All language subtitles for Return of Miss Su 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:12,160 You dare to use this kind of medicinal material 2 00:00:12,860 --> 00:00:13,920 Not brilliant in color 3 00:00:13,920 --> 00:00:15,260 Sour taste 4 00:00:16,379 --> 00:00:18,120 I am not afraid of smashing the signboard of helping the world 5 00:00:26,120 --> 00:00:26,860 Keyi 6 00:00:27,000 --> 00:00:27,740 Don't be rude 7 00:00:27,740 --> 00:00:28,540 You 8 00:00:31,340 --> 00:00:32,340 Under 9 00:00:32,659 --> 00:00:33,980 Why can't you taste it 10 00:00:39,060 --> 00:00:41,340 This medicine is a tasty medicinal material 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,040 Has the sales volume dropped a lot 12 00:00:57,700 --> 00:00:59,360 Drugs can't be sold 13 00:00:59,580 --> 00:01:01,300 The more the original medicine is hoarded 14 00:01:01,300 --> 00:01:02,940 The worse the appearance 15 00:01:03,800 --> 00:01:05,439 It's not surprising 16 00:01:09,400 --> 00:01:10,840 Taste what 17 00:01:13,080 --> 00:01:13,840 There is something wrong with the medicine 18 00:01:13,840 --> 00:01:15,280 People simply don't buy it 19 00:01:16,060 --> 00:01:17,160 Roll down 20 00:01:21,660 --> 00:01:24,440 I heard that Jishi's family is not peaceful recently 21 00:01:24,940 --> 00:01:26,560 If the medicine is exposed again, 22 00:01:27,800 --> 00:01:29,440 You're trying to fish in troubled waters, aren't you 23 00:01:30,680 --> 00:01:31,780 I'm telling you 24 00:01:32,040 --> 00:01:33,060 I help the family 25 00:01:33,160 --> 00:01:35,040 It doesn't mean that this medicine supports the family 26 00:01:36,860 --> 00:01:38,440 My sister is closed all the year round 27 00:01:38,560 --> 00:01:40,160 Don't go out in non-drug season 28 00:01:40,360 --> 00:01:41,600 Before thinking about it 29 00:01:41,600 --> 00:01:43,640 Poor hospitality to Mrs. Shen 30 00:01:43,880 --> 00:01:45,000 So call me 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,020 Accompany a trip 32 00:01:46,020 --> 00:01:46,880 Make amends 33 00:01:52,780 --> 00:01:54,240 Since you're not willing to cooperate 34 00:01:54,580 --> 00:01:55,580 Let's go 35 00:01:55,900 --> 00:01:57,140 Keyi 36 00:02:01,740 --> 00:02:02,700 Wait 37 00:02:06,280 --> 00:02:07,740 How do you bid 38 00:02:17,640 --> 00:02:19,100 The matter of medicinal materials 39 00:02:19,460 --> 00:02:22,080 I have given my sister full authority to handle it 40 00:02:22,520 --> 00:02:23,840 I don't ask 41 00:02:25,060 --> 00:02:26,520 You play with me 42 00:02:27,780 --> 00:02:29,240 That depends on your sincerity 43 00:02:31,080 --> 00:02:32,100 Please 44 00:02:37,080 --> 00:02:38,540 Brother Pei, please 45 00:02:49,580 --> 00:02:51,040 Thank you, Song Gongzi 46 00:03:11,120 --> 00:03:12,880 Song Gongzi didn't come for a day 47 00:03:12,880 --> 00:03:13,260 Today 48 00:03:13,260 --> 00:03:15,220 Which of our girls do you want to serve you 49 00:03:15,300 --> 00:03:16,480 Good wine and good food are served 50 00:03:16,480 --> 00:03:17,640 No women 51 00:03:18,480 --> 00:03:20,100 Song Gongzi changed his taste today 52 00:03:20,100 --> 00:03:21,580 Want to be a vegetarian 53 00:03:22,440 --> 00:03:23,880 Cut the crap and ask 54 00:03:24,640 --> 00:03:25,340 Wait 55 00:03:26,560 --> 00:03:27,640 Vegetarian also eats 56 00:03:27,640 --> 00:03:28,920 The dishes must be fresh 57 00:03:28,920 --> 00:03:30,040 My guest has a sharp mouth 58 00:03:30,040 --> 00:03:30,840 Less pungent and cold 59 00:03:30,840 --> 00:03:31,820 Less ginger leaves 60 00:03:32,980 --> 00:03:33,960 Sounds like 61 00:03:33,960 --> 00:03:36,380 Song Gongzi has a distinguished guest here today 62 00:03:37,140 --> 00:03:38,480 Hello, please 63 00:04:06,800 --> 00:04:08,720 Take the liberty of asking Song Gongzi out 64 00:04:09,160 --> 00:04:10,560 How can you not drink 65 00:04:32,360 --> 00:04:33,260 I thought 66 00:04:33,260 --> 00:04:34,400 Why 67 00:04:59,340 --> 00:05:00,200 This one 68 00:05:00,520 --> 00:05:01,940 Jing Ji Shi Jia 69 00:05:02,740 --> 00:05:04,060 Future business 70 00:05:04,060 --> 00:05:05,520 I want you to take care of me a lot 4066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.