Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم: @kiarad000
2
00:00:03,380 --> 00:00:06,420
=لطفا اسپویلم نکن=
=فصل 2 قسمت 3=
3
00:00:07,290 --> 00:00:08,620
تقصیر منه
4
00:00:09,270 --> 00:00:11,000
خانم دینگ امروز نتونستم اوقات خوبی رو براتون رقم بزنم
5
00:00:11,250 --> 00:00:12,320
تازه زخمیتونم کردم
6
00:00:13,330 --> 00:00:14,590
تقصیر تو نیست جناب شو
7
00:00:15,200 --> 00:00:17,500
تنها کاری که همیشه میکردم نشستن توی روسپی خانه بود
8
00:00:17,910 --> 00:00:19,810
واقعا خوشحالم که
9
00:00:19,810 --> 00:00:20,680
فرصت خوشگذروندن این بیرون رو داشتم
10
00:00:21,640 --> 00:00:22,680
همه چیز خوبه مگر اینکه شما
11
00:00:22,680 --> 00:00:25,000
از بودن در کنار من خجالت بکشین
12
00:00:25,440 --> 00:00:26,200
البته که نه
13
00:00:26,710 --> 00:00:29,000
بنظرم جدای از هرچیز
14
00:00:29,000 --> 00:00:29,880
شما زیباترین انسان زمینی
15
00:00:33,810 --> 00:00:34,850
اقا
16
00:00:35,180 --> 00:00:38,010
پیراشکی نمیخواین؟
17
00:00:38,330 --> 00:00:41,240
فقط دو پنیه ولی
خیلی خوشمزست
18
00:00:41,710 --> 00:00:43,190
نظر شما چیه خانم دینگ؟
19
00:00:44,390 --> 00:00:45,910
خوبه! من یکم گرسنه ام
20
00:00:51,790 --> 00:00:52,740
این پیراشکی
21
00:00:52,920 --> 00:00:54,240
یجوریه
22
00:00:54,660 --> 00:00:55,720
پوستش یکم کلفته
23
00:00:58,440 --> 00:01:00,170
پدر مادرت کجان؟
24
00:01:00,690 --> 00:01:01,720
پدرم مرده
25
00:01:01,820 --> 00:01:03,400
فقط من و مامانم و خواهرمیم
26
00:01:04,230 --> 00:01:06,120
مامانم پیراشکیای عالی ای میپزه
27
00:01:06,350 --> 00:01:07,470
اما الان مریضه
28
00:01:07,720 --> 00:01:09,760
پس خواستم یه دکه بزنم و
پول در بیارم
29
00:01:10,000 --> 00:01:11,370
اما هیچکس نیومد
30
00:01:12,390 --> 00:01:13,360
که اینظور
31
00:01:15,990 --> 00:01:16,460
هی بچه
32
00:01:17,020 --> 00:01:18,560
بزار بهت یاد بدم چطور
پیراشکیای خوشمزه تری بپزی
33
00:01:19,590 --> 00:01:19,950
بریم
34
00:01:21,030 --> 00:01:22,470
برای درست کردن پیراشکی
35
00:01:22,870 --> 00:01:25,880
پوسته ی روش و مواد داخلش باید حساب شده باشن
36
00:01:26,610 --> 00:01:27,370
سوپ باید خوب باشه
37
00:01:28,130 --> 00:01:29,670
مواد داخلش اندازه ی مشخصی داره
38
00:01:32,670 --> 00:01:33,760
ببین اینطوری
39
00:01:34,710 --> 00:01:36,040
انتظار نداشتم
40
00:01:36,040 --> 00:01:37,670
اشپزی بلد باشی
41
00:01:37,920 --> 00:01:38,800
من اهل جنوبم
42
00:01:38,800 --> 00:01:40,290
اونجا هر سال نو پیراشکی میخوریم
43
00:01:40,990 --> 00:01:41,590
اما
44
00:01:42,100 --> 00:01:43,420
من در خانواده ی فقیری بدنیا اومدم
45
00:01:44,310 --> 00:01:45,390
وقتی بچه بودم خیلی فقیر بودیم
46
00:01:45,660 --> 00:01:46,450
پدرم زود از دنیا رفت
47
00:01:47,310 --> 00:01:49,450
ما به کمک پس انداز مادرم و کمک همسایه ها
48
00:01:50,140 --> 00:01:51,390
میتونستیم دو وعده غذا در روز بخوریم
49
00:01:52,490 --> 00:01:53,090
پس
50
00:01:53,450 --> 00:01:55,540
دلیل اصلی تحصیلم
51
00:01:55,970 --> 00:01:57,400
موفقیت نبود
52
00:01:58,430 --> 00:02:00,800
میخواستم روزی به جایی برسم
53
00:02:01,100 --> 00:02:02,360
که بتونم کمک مردم فقیر
54
00:02:02,590 --> 00:02:03,880
سراسر کشور کنم
55
00:02:04,350 --> 00:02:06,240
تا بتونن هر روز پیراشکی بخورن
56
00:02:09,020 --> 00:02:11,860
(پیراشکی)
57
00:02:11,880 --> 00:02:12,980
آرزوی من
58
00:02:13,620 --> 00:02:15,140
ممکنه بنظرت مسخره باشه
59
00:02:16,210 --> 00:02:17,190
چرا مسخره باشه؟
60
00:02:17,750 --> 00:02:18,640
بنظرم
61
00:02:18,980 --> 00:02:20,350
این آرزو فوق العادست
62
00:02:21,640 --> 00:02:23,030
پس باید سخت تر بچسبی به کار
63
00:02:23,970 --> 00:02:25,140
شو ون چانگ
64
00:02:25,140 --> 00:02:27,730
برادر ون چانگ-
شو ون چانگ-
65
00:02:30,080 --> 00:02:30,960
اونجا رو
66
00:02:33,760 --> 00:02:34,800
ببین اینطوری
67
00:02:35,260 --> 00:02:36,400
چه خبره؟
68
00:02:42,890 --> 00:02:43,920
داستانش طولانیه
69
00:02:44,740 --> 00:02:45,950
راستی بچه ها
70
00:02:46,670 --> 00:02:47,580
من تصمیم گرفتم که
71
00:02:47,990 --> 00:02:49,910
حتما در این دوره آزمون سلطنتی شرکت کنم
72
00:02:51,220 --> 00:02:52,520
دیدین بهتون گفتم
73
00:02:52,520 --> 00:02:53,690
این قدرت عشقه
74
00:02:54,800 --> 00:02:56,900
فهمیدم که سطحی نگر بودم
75
00:02:57,400 --> 00:02:58,730
من دوبار در آزمون اولیه قبول شدم
76
00:02:59,230 --> 00:03:00,600
و به دنبال غرور و وجهه ام بودم
77
00:03:00,600 --> 00:03:01,640
آرزو های خودخواهانه ای پیدا کردم
78
00:03:02,810 --> 00:03:05,000
و دلیل اصلی که برای تحصیل داشتم رو فراموش کردم
79
00:03:05,560 --> 00:03:06,340
دلیل اصلی؟
80
00:03:06,640 --> 00:03:07,230
بله
81
00:03:08,040 --> 00:03:08,850
دلیل اینکه
82
00:03:09,040 --> 00:03:10,360
افرادی مثل ما درس میخونن
83
00:03:10,840 --> 00:03:11,920
جاه و مقام نیست
84
00:03:12,400 --> 00:03:13,570
برای اینه که از توانایی هامون
85
00:03:14,080 --> 00:03:15,130
برای خدمت به کشور و مردم
86
00:03:15,430 --> 00:03:16,440
استفاده کنیم
87
00:03:18,260 --> 00:03:19,430
قبلا میخواستم
88
00:03:20,170 --> 00:03:21,270
کاری کنم که مردم سرزمینم
89
00:03:21,730 --> 00:03:23,390
بتونن از پیراشکی گرم لذت ببرن
90
00:03:24,600 --> 00:03:25,400
اما
91
00:03:26,590 --> 00:03:27,400
الان چیزای بیشتری میخوام
92
00:03:28,160 --> 00:03:28,630
عالیجناب
93
00:03:28,880 --> 00:03:30,250
امروز صبح تعداد زیادی از مستعدین
94
00:03:30,250 --> 00:03:31,430
با قانون مواق شدن
95
00:03:31,760 --> 00:03:34,030
و تعداد افراد مخالف داره کم میشه
96
00:03:34,360 --> 00:03:34,900
این تازه اولشه
97
00:03:35,240 --> 00:03:37,120
و به زودی از طرف مقابل سبقت میگیره
98
00:03:37,700 --> 00:03:38,840
(تحقیقات هو لیو)
مستعدین کشور ما
99
00:03:39,120 --> 00:03:40,710
منو سربلند میکنن
100
00:03:41,850 --> 00:03:43,850
یه چیز دیگه
101
00:03:44,830 --> 00:03:46,970
در اول مستعدین در برابر پذیرش قانون
102
00:03:47,420 --> 00:03:48,920
مقاومت میکردن
103
00:03:49,240 --> 00:03:49,850
با تشکر از شو ون چانگ
104
00:03:50,110 --> 00:03:52,260
که 2 بار در ازمون سلطنتی اولیه قبول شد
105
00:03:52,770 --> 00:03:53,730
اون پا پیش گذاشت
106
00:03:53,730 --> 00:03:55,510
از عدالت حرف زد و اشتباه مخالفا رو ثابت کرد
107
00:03:56,360 --> 00:03:58,400
واقعا کمکمون کرد
108
00:03:59,240 --> 00:04:00,440
شو ون چانگ؟
109
00:04:02,890 --> 00:04:04,510
شو ون چانگ از یین چوان
تو واقعا ادم قابلی هستی
110
00:04:06,120 --> 00:04:06,940
فکر نمیکردم روزی
111
00:04:07,820 --> 00:04:09,550
اشتباه کسیو قضاوت کنم
112
00:04:10,560 --> 00:04:11,040
عمو
113
00:04:11,330 --> 00:04:12,940
رفتم تحقیق کردم
114
00:04:13,380 --> 00:04:15,380
هیچکس خود لی دو وانگ بی رو ندیده
115
00:04:16,010 --> 00:04:17,330
اما صاحب کتاب فروشی
116
00:04:17,330 --> 00:04:18,810
هنوز تعدادی شعر منتشر نشده داشت
117
00:04:18,980 --> 00:04:20,460
اینجان ببینشون
118
00:04:25,870 --> 00:04:26,520
خوبه
119
00:04:26,930 --> 00:04:28,550
بالاخره به یه دردی خوردی
120
00:04:29,010 --> 00:04:31,790
از اونجایی که کسی این شعرا رو ندیده
121
00:04:32,220 --> 00:04:33,730
از اونجایی که شعرا رو داریم
122
00:04:34,380 --> 00:04:35,470
میتونیم
123
00:04:35,610 --> 00:04:37,860
چند تا شاعر قلابی داشته باشیم
124
00:04:37,884 --> 00:05:37,884
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم: @kiarad000
9675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.