All language subtitles for Please Don t.Spoil.Me.EP23.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند http://KoreFa.ir مترجم: @kiarad000 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,420 =لطفا اسپویلم نکن= =قسمت 23= 3 00:00:10,980 --> 00:00:11,600 برادر ون چانگ 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,340 این ادم ها رو ببین 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,250 کلی نابغه اینجاست 6 00:00:15,490 --> 00:00:16,540 به همه شون توجه کن 7 00:00:16,800 --> 00:00:17,920 روز آزمون سلطنتی 8 00:00:17,920 --> 00:00:18,880 پوز همه شونو به خاک میمالی 9 00:00:20,000 --> 00:00:20,560 نگاه کن 10 00:00:21,010 --> 00:00:22,060 اون مرد جوون 11 00:00:22,900 --> 00:00:23,730 اون کیه؟ 12 00:00:25,180 --> 00:00:26,150 یو ون بای 13 00:00:26,420 --> 00:00:27,410 میزبان جشن 14 00:00:27,690 --> 00:00:28,130 خودشه 15 00:00:28,960 --> 00:00:30,530 اون یو ون بایه؟ 16 00:00:31,110 --> 00:00:32,640 یو ون بای 17 00:00:33,210 --> 00:00:37,730 پسر خواهر وزیر اعظم،یو ون شون 18 00:00:37,950 --> 00:00:40,440 فرزند نمونه ی یک افسر 19 00:00:40,960 --> 00:00:42,930 (برادر ون چنگ اینجاست) 20 00:00:42,930 --> 00:00:44,610 (توی مهمونی یو ون بای) 21 00:00:45,230 --> 00:00:47,000 (اینجا خانه ی افسانه ست) 22 00:00:47,420 --> 00:00:49,160 (...این یعنی) 23 00:00:49,390 --> 00:00:52,610 بهترین رقاص پایتخت وارد میشه 24 00:00:52,610 --> 00:00:54,430 دینگ شیائو شیائو، خانم دینگ 25 00:00:54,430 --> 00:00:56,670 ایشون براتون یه رقص اماده کردن 26 00:01:05,860 --> 00:01:06,600 خوشگل نیس؟ 27 00:01:12,010 --> 00:01:12,780 خیلی زیباست 28 00:01:15,940 --> 00:01:17,240 خودشه 29 00:01:18,530 --> 00:01:19,210 عالی بود 30 00:01:20,720 --> 00:01:21,460 عالی بود 31 00:01:29,260 --> 00:01:29,700 خانم ها و آقایان 32 00:01:30,400 --> 00:01:31,700 بعد از نمایش 33 00:01:32,370 --> 00:01:33,040 وقتشه 34 00:01:33,440 --> 00:01:35,140 بریم سر اصل مطلب 35 00:01:36,280 --> 00:01:37,400 من یو ون بای هستم 36 00:01:37,720 --> 00:01:40,290 باعث افتخاره که میزبان شمام 37 00:01:40,750 --> 00:01:43,460 هدفم اینه که با نابغه های سرزمین یین تبادل نظر کنم 38 00:01:43,630 --> 00:01:45,120 ما باید از هم یاد بگیریم 39 00:01:45,540 --> 00:01:47,620 هرکس امروز 40 00:01:47,620 --> 00:01:48,890 بهترین شعرو بگه 41 00:01:49,220 --> 00:01:50,670 خانم دینگ ازش قدردانی خوبی میکنه 42 00:01:50,990 --> 00:01:52,660 میتونه با بزرگترین فاحشه ی شهر 43 00:01:52,660 --> 00:01:54,680 وقت بگذرونه 44 00:01:57,240 --> 00:01:58,360 منتظرتونم بیاین داخل 45 00:01:58,900 --> 00:02:00,950 برای همگی ارزوی موفقیت دارم 46 00:02:06,040 --> 00:02:07,510 نوبت توعه برادر 47 00:02:09,950 --> 00:02:10,550 کجاست؟ 48 00:02:11,890 --> 00:02:12,560 کجاست؟ 49 00:02:12,560 --> 00:02:13,430 برادر ون چانگ 50 00:02:16,090 --> 00:02:17,620 اونجاست 51 00:02:20,230 --> 00:02:20,740 چیکار میکنی؟ 52 00:02:20,740 --> 00:02:21,920 چرا مستی؟ 53 00:02:21,920 --> 00:02:23,270 چی شده؟ 54 00:02:23,270 --> 00:02:24,290 نمیدونم 55 00:02:26,350 --> 00:02:28,160 چه شاعرای خوبی 56 00:02:28,940 --> 00:02:30,900 (نگاه به کوه تای) (دو فو) 57 00:02:32,240 --> 00:02:33,920 مگه نگفتم حواستون بهش باشه؟ 58 00:02:33,920 --> 00:02:34,260 ...من 59 00:02:34,980 --> 00:02:37,030 برادر ونگ چانگ نوبت توعه 60 00:02:37,030 --> 00:02:38,320 بیدار شو 61 00:02:39,860 --> 00:02:40,510 برادر یوئه 62 00:02:41,110 --> 00:02:43,200 چون دو فو اینجاست 63 00:02:43,570 --> 00:02:45,330 من نباید با اشعار سطح پایینم خودمو خجالت بدم 64 00:02:47,280 --> 00:02:47,940 من باید 65 00:02:48,560 --> 00:02:49,480 برگردم خونه 66 00:02:51,540 --> 00:02:52,770 باید برگردم 67 00:02:54,380 --> 00:02:56,390 خب جشن شعر رسما شروع شد 68 00:02:56,900 --> 00:02:58,220 من اول شروع میکنم 69 00:02:58,220 --> 00:02:59,180 که به بقیه انگیزه بدم 70 00:02:59,910 --> 00:03:01,180 کی حاضره 71 00:03:01,180 --> 00:03:03,180 بیاد با من شعر بخونه؟ 72 00:03:03,410 --> 00:03:04,760 نمیتونیم بزاریم یو ون بای ببره 73 00:03:05,190 --> 00:03:05,620 ...تو 74 00:03:05,680 --> 00:03:06,690 حواست بهش باشه. خب؟ 75 00:03:08,940 --> 00:03:09,390 من 76 00:03:13,140 --> 00:03:15,170 این مرد جوان خوش تیپ بنظر میاد 77 00:03:15,170 --> 00:03:16,610 اره 78 00:03:17,200 --> 00:03:18,300 اون بالا چیکار میکنه؟ 79 00:03:19,200 --> 00:03:20,640 اسمتون چیه جناب؟ 80 00:03:21,220 --> 00:03:21,890 یوئه چوان 81 00:03:22,600 --> 00:03:23,660 عه برادر یوئه 82 00:03:24,560 --> 00:03:25,700 قوانین این مسابقه 83 00:03:25,700 --> 00:03:27,710 خیلی اسونن سه دور بازی میکنیم 84 00:03:28,050 --> 00:03:29,300 هر بار نوبت یکی میشه 85 00:03:29,450 --> 00:03:31,840 اشعارمونو مینویسیم 86 00:03:32,220 --> 00:03:33,930 و حضار رای میدن 87 00:03:34,250 --> 00:03:34,800 نظرت چیه؟ 88 00:03:34,950 --> 00:03:36,530 خوبه. اول شما 89 00:03:37,210 --> 00:03:37,860 عالیه 90 00:03:39,350 --> 00:03:40,390 دور اول 91 00:03:40,640 --> 00:03:41,730 موضوع یک قلعه ی مرزیه 92 00:03:42,650 --> 00:03:43,860 من امادم 93 00:03:44,330 --> 00:03:45,690 برادر یوئه هرچقدر میخوای 94 00:03:45,920 --> 00:03:47,250 به شعرت فکر کن 95 00:03:48,220 --> 00:03:49,630 لازم نیست. منم امادم 96 00:03:50,340 --> 00:03:52,530 مسیر گل‌آلود کنار دریاچه در باد، یخ بسته 97 00:03:52,880 --> 00:03:55,020 شاخه هایشان شکسته، درخت چتر مانند پژمرده شده 98 00:03:56,130 --> 00:03:58,460 مانند زرهی که در جنگ پاره شده 99 00:03:58,850 --> 00:04:01,470 یک پرچم قرمز تنها چیزی است که دیده میشود که به سمت قله پوشیده از برف حرکت می کند 100 00:04:02,850 --> 00:04:03,250 ...تو 101 00:04:03,250 --> 00:04:04,560 عالیه 102 00:04:04,560 --> 00:04:05,890 عجب شعری 103 00:04:05,890 --> 00:04:07,280 چه خبره؟ 104 00:04:07,430 --> 00:04:09,150 اون محشره 105 00:04:09,470 --> 00:04:10,640 چیکار کنم تای چوئی؟ 106 00:04:10,840 --> 00:04:14,100 گمونم عشق حقیقی رو پیدا کردم 107 00:04:14,600 --> 00:04:16,050 تموم شد. نوبت شماست 108 00:04:19,310 --> 00:04:20,500 109 00:04:20,800 --> 00:04:22,650 من همه ی شعراتو از 110 00:04:22,650 --> 00:04:24,290 اینترنت گرفتم 111 00:04:24,910 --> 00:04:26,740 حالا که شعرتو جلوت خوندم 112 00:04:26,990 --> 00:04:28,510 دیگه چیزی نداری بگی 113 00:04:30,800 --> 00:04:32,020 برادر یوئه شاعر خوبیه 114 00:04:32,400 --> 00:04:33,700 که تونسته چنین شعری ینویسه 115 00:04:34,160 --> 00:04:35,430 نباید خودمو با شعر سطح پایینم خجالت زده کنم 116 00:04:36,000 --> 00:04:37,010 بریم دور بعدی 117 00:04:37,560 --> 00:04:37,990 باشه 118 00:04:38,710 --> 00:04:40,110 موضوع دور دوم 119 00:04:40,800 --> 00:04:42,210 گردش بهاریه 120 00:04:42,330 --> 00:04:42,820 چطوره؟ 121 00:04:44,000 --> 00:04:44,720 گردش بهاری؟ 122 00:04:46,600 --> 00:04:48,360 باشه 123 00:04:48,830 --> 00:04:49,410 من اول میگم 124 00:04:50,080 --> 00:04:51,990 به درختان نگاه کن آبی یا قرمز 125 00:04:52,170 --> 00:04:54,180 به چمنزارها نگاه کن، فضای سبز بی پایان 126 00:04:54,430 --> 00:04:56,690 به بازدیدکنندگانی که درست جلوی غرفه قدم میزنن نگاه کن 127 00:04:56,690 --> 00:04:59,020 غافل از گل های زیر پا که نشان رفتن بهار است 128 00:04:59,020 --> 00:05:00,150 این شعریه که بهش دادم 129 00:05:00,150 --> 00:05:01,940 چه خبره؟ 130 00:05:02,090 --> 00:05:02,650 من از این دور میگذرم 131 00:05:02,850 --> 00:05:03,810 من یه شعر خوب تو ذهنم دارم 132 00:05:03,810 --> 00:05:04,450 اره میدونم 133 00:05:04,570 --> 00:05:05,780 گرگ و میش بر رودخانه یانگ تسه می درخشد 134 00:05:05,780 --> 00:05:06,950 و ما همدیگر را دعوت می کنیم تا به اسکله برگردیم 135 00:05:06,950 --> 00:05:08,150 به نظر می رسد گلهای در حال سقوط زنده اند 136 00:05:08,150 --> 00:05:09,670 وقتی همراه قایق حرکت میکنند 137 00:05:09,930 --> 00:05:11,620 عالی 138 00:05:11,840 --> 00:05:12,890 عالی 139 00:05:16,580 --> 00:05:17,240 ...تو چطور 140 00:05:17,920 --> 00:05:18,520 من چطور چی؟ 141 00:05:19,150 --> 00:05:20,160 من اول گفتم 142 00:05:20,160 --> 00:05:21,410 محاله من از تو تقلب کرده باشم 143 00:05:26,590 --> 00:05:27,510 تو شاعر خوبی هستی 144 00:05:28,740 --> 00:05:30,010 شکستو میپذیرم فعلا 145 00:05:35,540 --> 00:05:36,110 خانم ها و اقایان 146 00:05:37,020 --> 00:05:39,400 انگار امروز یه برنده داریم 147 00:05:40,020 --> 00:05:41,370 تبریک میگم 148 00:05:41,600 --> 00:05:43,160 ممنون 149 00:05:45,680 --> 00:05:46,500 اقای یوئه 150 00:05:46,860 --> 00:05:47,950 بیا بالا 151 00:05:48,420 --> 00:05:50,360 نباید خانم دینگو منتظر بزاری 152 00:05:51,020 --> 00:05:52,250 از اینطرف 153 00:05:52,274 --> 00:06:52,274 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند http://KoreFa.ir مترجم: @kiarad000 11098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.