All language subtitles for Please Don t.Spoil.Me.EP20.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم: @kiarad000
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,300
=لطفا اسپویلم نکن=
=قسمت 20=
3
00:00:11,020 --> 00:00:12,350
این پیشکار مال قصر یخه؟
4
00:00:12,640 --> 00:00:13,280
شیش کوچولو کجاست؟
5
00:00:14,420 --> 00:00:16,420
امروز حالش خوب نبود
6
00:00:16,420 --> 00:00:17,500
من به جاش اومدم
7
00:00:17,750 --> 00:00:18,500
به جاش اومدی؟
8
00:00:18,930 --> 00:00:20,250
چرا کسی بهم نگفت؟
9
00:00:20,690 --> 00:00:22,450
کارمو سخت میکنین
10
00:00:24,450 --> 00:00:26,150
این یه هدسه واسه شماست
11
00:00:26,150 --> 00:00:26,790
امیدوارم بپذیرین
12
00:00:28,310 --> 00:00:28,730
برو
13
00:00:29,740 --> 00:00:30,220
بزار برن
14
00:00:30,400 --> 00:00:30,820
ممنون
15
00:00:31,330 --> 00:00:31,730
برین
16
00:00:34,380 --> 00:00:35,400
چه خوش تیپم
17
00:00:54,390 --> 00:00:54,890
مجسمه شکری
18
00:00:55,460 --> 00:00:55,900
مجسمه شکری
19
00:00:57,350 --> 00:00:58,770
قیمتش چقدره؟
20
00:00:59,430 --> 00:01:00,620
دونه ای 10 پنی
21
00:01:00,800 --> 00:01:02,930
اگه بتونی شعرا رو باهام کامل کنی
22
00:01:03,120 --> 00:01:04,320
اینارو رایگان بهت میدم
23
00:01:05,560 --> 00:01:07,140
مردم پایتخت عجیبن
24
00:01:07,340 --> 00:01:09,310
اینطوری که پولی برات نمیمونه
25
00:01:10,180 --> 00:01:10,690
برادر چیان
26
00:01:11,030 --> 00:01:13,100
صاحب مغازه میخواد دوستای جدیدی
پیدا کنه که اهل شعرن
27
00:01:13,330 --> 00:01:14,610
اون اهل فرهنگه
28
00:01:14,810 --> 00:01:16,040
اون مثل تو
29
00:01:16,040 --> 00:01:17,330
به پول فکر نمیکنه
30
00:01:19,780 --> 00:01:21,750
برادر ون چانگ امتحان کن
31
00:01:22,780 --> 00:01:23,420
اره
32
00:01:23,850 --> 00:01:24,680
امتحان کن
33
00:01:24,680 --> 00:01:25,510
زود باش نشونمون بده چی داری
34
00:01:27,200 --> 00:01:27,720
لطفا
35
00:01:29,230 --> 00:01:30,420
پس بزار امتحان کنم
36
00:01:34,800 --> 00:01:36,820
پلی طولانی از نور مهتاب
37
00:01:39,010 --> 00:01:41,240
من میگم:مثل گیاهان که مسیری سبز میگسترانند
38
00:01:42,960 --> 00:01:44,610
عجب شعری
39
00:01:44,940 --> 00:01:46,580
یکی دیگه هم دارم
40
00:01:46,580 --> 00:01:48,550
ببینم اینم میتونی کامل کنی یا نه
41
00:01:53,810 --> 00:01:58,800
ابرها هر روز زیر آفتاب صبح ظاهر می شوند
42
00:02:06,160 --> 00:02:07,800
قربان دقت کنین
43
00:02:08,010 --> 00:02:12,540
ابرها هر روز زیر آفتاب صبح ظاهر می شوند
44
00:02:12,540 --> 00:02:14,790
اما اون ها هم مثل روزگار، گذرا هستن
45
00:02:15,080 --> 00:02:16,360
اشتباه نمیگه
46
00:02:17,160 --> 00:02:20,480
اون نوشته
مثل جزر و مد
47
00:02:20,480 --> 00:02:23,090
که بالا و پایین میشه
اشتباه نمیکنه
48
00:02:23,280 --> 00:02:23,750
ببین
49
00:02:25,820 --> 00:02:27,900
(ابر ها میان و میرن مثل جزر و مد)
50
00:02:29,460 --> 00:02:31,540
عالیه
51
00:02:31,800 --> 00:02:32,740
قطعا توی آزمون سلطنتی
52
00:02:32,860 --> 00:02:34,310
رتبه ی خوبی میاری
53
00:02:34,930 --> 00:02:35,460
درسته
54
00:02:36,190 --> 00:02:37,170
لطف دارین
55
00:02:38,750 --> 00:02:39,630
شما
56
00:02:39,850 --> 00:02:41,640
تونستین معنای شعر منو بفهمین
57
00:02:42,030 --> 00:02:44,100
این نشون میده مهارت شاعری شما
حداقل در حد منه
58
00:02:44,850 --> 00:02:46,110
محاله
59
00:02:47,420 --> 00:02:49,570
من شو ون چانگ هستم
از دیدنتون خوشوقتم
60
00:02:50,830 --> 00:02:54,370
منم یوئی چوان هستم
61
00:02:55,520 --> 00:02:56,190
خوشوقتم برادر یوئی
62
00:02:57,380 --> 00:02:57,990
یه لحظه وایسا
63
00:02:59,610 --> 00:03:02,000
شو ون چانگ؟
64
00:03:03,680 --> 00:03:05,120
تو همون شو ون چانگی؟
65
00:03:06,240 --> 00:03:08,280
(شو ون چانگ)
66
00:03:08,280 --> 00:03:10,120
(یک نابغه ی بزرگ)
67
00:03:10,980 --> 00:03:16,260
(همون بچه ی مردم خودمونه)
68
00:03:19,700 --> 00:03:22,020
برادر یوئی
منو میشناسین؟
69
00:03:22,190 --> 00:03:24,110
معلومه که میشناسم
70
00:03:24,110 --> 00:03:25,780
تو در آزمون سلطنتی رتبه ی اولو کسب میکنی
71
00:03:26,590 --> 00:03:27,410
دیدنت باعث افتخارمه
72
00:03:28,210 --> 00:03:29,140
اختبار دارین برادر
73
00:03:29,470 --> 00:03:31,080
با اینکه دوست دارم رتبه ی 1 بشم
74
00:03:31,290 --> 00:03:33,260
آزمون سلطنتی هنوز برگزار نشده
75
00:03:33,630 --> 00:03:36,260
زود دارین بهم تبریک میگین
76
00:03:36,770 --> 00:03:38,420
حرفمو باور کن
77
00:03:38,660 --> 00:03:40,660
توی آزمون رتبه ی اول میشی
78
00:03:42,090 --> 00:03:43,480
برادر یوئی خیلی به
79
00:03:43,480 --> 00:03:44,610
توانایی من ایمان داره
80
00:03:44,850 --> 00:03:46,150
معلومه
81
00:03:46,790 --> 00:03:48,510
(تو بهترین نخبه)
82
00:03:48,670 --> 00:03:50,560
(توی رمانمی)
83
00:03:50,890 --> 00:03:52,700
(خوشحالم که میبینمش)
84
00:03:53,060 --> 00:03:53,970
(نمیتونم این فرصتو از دست بدم)
85
00:03:55,290 --> 00:03:56,930
شما غذا خوردین؟
86
00:03:57,260 --> 00:03:58,220
چطوره که
87
00:03:58,220 --> 00:03:59,790
بریم یه جا غذا بخوریم؟
88
00:04:00,980 --> 00:04:02,460
(غذاخوری زوئی شیائو)
89
00:04:03,760 --> 00:04:05,490
برادر یوئی بزار به
90
00:04:06,650 --> 00:04:07,960
ژو رن یا برادر ژو معرفیت کنم
91
00:04:08,790 --> 00:04:09,630
خوشوقتم
92
00:04:11,290 --> 00:04:12,970
ایشونم چیان زی شیان یا برادر چیانه
93
00:04:14,470 --> 00:04:16,160
اون ها همکلاسیمن
94
00:04:16,340 --> 00:04:17,480
برای آزمون سلطنتی
95
00:04:17,760 --> 00:04:18,880
اومدیم اینجا
96
00:04:19,310 --> 00:04:20,220
راستش
97
00:04:20,630 --> 00:04:22,030
من 15 سال با این هدف
98
00:04:22,030 --> 00:04:22,880
درس خوندم که
99
00:04:23,850 --> 00:04:26,330
در آزمون سلطنتی قبول بشم و به
100
00:04:26,330 --> 00:04:27,120
عالیجناب و کشورم خدمت کنم
101
00:04:28,040 --> 00:04:28,900
با اینکه نخبه های زیادی
102
00:04:29,050 --> 00:04:30,210
در آزمون سلطنتی
103
00:04:30,210 --> 00:04:31,010
شرکت میکنن
104
00:04:31,370 --> 00:04:33,330
من به خودم مطمئنم
105
00:04:35,090 --> 00:04:35,890
مصمم هستم که رتبه ی برتر بشم
106
00:04:36,830 --> 00:04:39,160
چه تاثیر گذار
یه نوشیدنی دیگه بخوریم
107
00:04:39,510 --> 00:04:39,730
به سلامتی
108
00:04:39,990 --> 00:04:40,420
به سلامتی
109
00:04:41,100 --> 00:04:42,130
به سلامتی
110
00:04:42,300 --> 00:04:42,930
به سلامتی
111
00:04:45,120 --> 00:04:46,100
منتشر شد
112
00:04:46,100 --> 00:04:48,930
شعر امروز هست
موسیقی وی نوشته ی وانگ وی
113
00:04:48,930 --> 00:04:49,750
بده ببینم
114
00:04:50,150 --> 00:04:51,270
موسیقی وی؟
115
00:04:51,294 --> 00:05:51,294
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم: @kiarad000
8512