Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم: Kiarad
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,420
=لطفا اسپویلم نکن=
=قسمت 18=
3
00:00:06,420 --> 00:00:08,400
با شعر هایی که بانو بهم داده
4
00:00:09,950 --> 00:00:11,940
چطوری لطفشو جبران کنم؟
5
00:00:11,980 --> 00:00:14,180
(کتاب فروشی چهار دریا)
6
00:00:16,240 --> 00:00:16,850
سلام
7
00:00:17,300 --> 00:00:18,930
بزار یه چیز خوب بهت نشون بدم
8
00:00:24,780 --> 00:00:25,510
برای منه؟
9
00:00:26,260 --> 00:00:27,330
همه اش برای توعه
10
00:00:28,380 --> 00:00:29,020
چقدر؟
11
00:00:29,030 --> 00:00:30,290
پول نمیخوام
12
00:00:30,530 --> 00:00:32,560
باید راجب چیزی حرف بزنیم
13
00:00:33,720 --> 00:00:36,200
در بسیاری از مناطق
خشکسالی های مکرر وجود داره
14
00:00:36,680 --> 00:00:38,120
و مردم سختی میکشن
15
00:00:38,520 --> 00:00:39,780
باید برای آسیب دیده ها غذا فراهم کنیم
16
00:00:39,780 --> 00:00:40,640
و آب رو ذخیره کنیم
17
00:00:41,250 --> 00:00:42,930
اما خزانه ی ملی خالیه
18
00:00:43,350 --> 00:00:43,920
پس
19
00:00:44,850 --> 00:00:46,560
میخوام سیاست جدیدی در پیش بگیرم
20
00:00:47,410 --> 00:00:50,140
اشراف محقق باید رسمی بشن
و مالیات بپردازن
21
00:00:51,190 --> 00:00:53,680
نظر وزرا چیه؟
22
00:00:55,600 --> 00:00:58,280
عالیجناب بصیر و دانا هستن
ما باید فرمانشون رو بپذیریم
23
00:00:58,510 --> 00:00:59,510
بطور امتحانی
24
00:00:59,940 --> 00:01:01,540
سیاست جدید رو پیش بگیرید
25
00:01:02,500 --> 00:01:05,000
ما هم پیزو شماییم
26
00:01:10,240 --> 00:01:12,340
عالیجناب سوپ بخورین
27
00:01:12,600 --> 00:01:14,870
گرما و خستگی رو برطرف میکنه
28
00:01:18,350 --> 00:01:19,420
یاد روزی افتادم که
29
00:01:20,110 --> 00:01:21,860
بانو رونگ توی سوپم محرک جنسی ریخت
30
00:01:22,440 --> 00:01:24,340
چون میخواست یک شب با من باشه
31
00:01:24,930 --> 00:01:27,160
به هرحال اون یه زنه
32
00:01:27,970 --> 00:01:29,160
معلومه که میخواد سخت بدست بیاد
33
00:01:30,040 --> 00:01:31,030
میفهمم
34
00:01:32,620 --> 00:01:34,230
صبر میکنم تا شدیدا دلتنگم بشه
35
00:01:34,850 --> 00:01:37,270
بعد پیشقدم میشم
36
00:01:37,980 --> 00:01:39,380
که از قصر یخ بیارمش بیرون
37
00:01:41,040 --> 00:01:41,880
درود عالیجناب
38
00:01:42,290 --> 00:01:42,960
به موقع رسیدی
39
00:01:43,400 --> 00:01:44,740
از بانو رونگ چه خبر؟
40
00:01:45,290 --> 00:01:47,040
اشتهاش رو از دست نداده؟
41
00:01:47,290 --> 00:01:48,030
یا بیقرار باشه؟
42
00:01:48,930 --> 00:01:50,590
انگار دلتنگ کسی باشه؟
43
00:01:51,620 --> 00:01:52,340
نه
44
00:01:52,980 --> 00:01:53,750
بانو رونگ
45
00:01:54,050 --> 00:01:55,680
همچنان خوب غذا میخورن و استراحت میکنن
46
00:01:56,680 --> 00:01:57,690
چطور ممکنه؟
47
00:01:58,330 --> 00:01:59,300
حقیقته عالیجناب
48
00:01:59,720 --> 00:02:01,780
ژائو خوب همه چیزو دیدی؟
49
00:02:02,110 --> 00:02:05,530
لحظاتی که بانو رونگ
ناراحت و دلتنگ عالیجناب بودن رو
50
00:02:05,670 --> 00:02:07,480
از دست دادی؟
51
00:02:08,080 --> 00:02:08,470
...من
52
00:02:10,220 --> 00:02:12,280
با اینکه از بیرون حیاط تحت نظرشون داشتم
53
00:02:12,520 --> 00:02:12,980
...اما
54
00:02:13,360 --> 00:02:14,740
اما بانو رونگ
55
00:02:15,140 --> 00:02:16,580
ناراحت به نظر نمیومدن
56
00:02:17,950 --> 00:02:19,420
تو کتاب ها نوشته
57
00:02:20,360 --> 00:02:21,650
برای یک زوج عاشق
یک روز دور بودن
58
00:02:21,950 --> 00:02:24,140
یک عمر طول میکشه
59
00:02:25,210 --> 00:02:26,030
درست مثل من
60
00:02:26,840 --> 00:02:27,890
با اینکه همیشه درگیر مشکلات مملکتم
61
00:02:28,210 --> 00:02:29,160
... هنوز بهش فکر
62
00:02:36,310 --> 00:02:37,350
لی ژی دو بگو
63
00:02:37,350 --> 00:02:38,340
چی شده؟
64
00:02:39,910 --> 00:02:40,470
عالیجناب
65
00:02:41,580 --> 00:02:44,110
شاید بانو رونگ نا امید شدن
66
00:02:44,340 --> 00:02:46,290
و دارن نقش بازی میکنن
67
00:02:46,660 --> 00:02:49,760
که دیگه دلتنگتون نشن؟
68
00:02:52,890 --> 00:02:53,900
حرفت منطقیه
69
00:02:54,560 --> 00:02:55,360
بنظرم همینه
70
00:02:58,230 --> 00:02:59,170
درست نیست عالیجناب
71
00:02:59,630 --> 00:03:00,480
فکر نمیکنم
72
00:03:00,700 --> 00:03:03,680
بانو رونگ شبیه کسی باشه که نقش بازی میکنه
73
00:03:03,980 --> 00:03:06,060
ژائو عجب آدمی هستیا
74
00:03:06,060 --> 00:03:07,710
اصلا از عشق چیزی میدونی؟
75
00:03:09,670 --> 00:03:11,520
عالیجناب به چرت و پرتاش گوش نکنین
76
00:03:12,020 --> 00:03:13,250
من بی احساسم؟
77
00:03:13,250 --> 00:03:15,070
کافیه. جفتتون برین
78
00:03:15,620 --> 00:03:16,480
میخوام تنها باشم
79
00:03:21,180 --> 00:03:22,050
الان
80
00:03:22,500 --> 00:03:24,240
سیاست جدید به زودی اجرا میشه
81
00:03:24,890 --> 00:03:27,500
تا حساب اموال خودشون درست بشه
82
00:03:27,790 --> 00:03:30,900
بسیاری از مقامات طرف چین یو رو میگیرن
83
00:03:32,380 --> 00:03:33,360
اولیاحضرت عصبانی نشبن
84
00:03:34,930 --> 00:03:38,440
رهبران هوشمند هنوز
برای عناوین جدید ارزش قائلن
85
00:03:38,820 --> 00:03:41,110
اما برای عالیجناب آسون نیست که
86
00:03:41,750 --> 00:03:43,030
سیاست جدیدو اجرا کنه
87
00:03:43,510 --> 00:03:46,820
سیاست جدید نه تنها به منافع مقامات دادگاه لطمه می زنه
88
00:03:47,480 --> 00:03:49,780
بلکه به محققان کشور سود میرسونه
89
00:03:50,640 --> 00:03:52,330
آزمون سلطنتی نزدیکه
90
00:03:52,660 --> 00:03:54,330
و پایتخت پر از محقق و دانشمنده
91
00:03:54,970 --> 00:03:57,040
فقط باید بین اون ها شایعه کنیم که
92
00:03:57,280 --> 00:03:59,260
حتی اگه امتحان رو قبول بشن
93
00:03:59,650 --> 00:04:03,270
باز هم وقتی مقام رسمی شدن
باید مالیات بپردازن
94
00:04:03,600 --> 00:04:05,320
اون هام مخالفت میکنن
95
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
اینطوری
96
00:04:07,250 --> 00:04:10,240
نه تنها اجرای سیاست جدید سخت میشه
97
00:04:10,660 --> 00:04:13,880
بلکه عالیجناب وجهه اش رو بین مردم از دست میده
98
00:04:15,200 --> 00:04:16,690
نقشه خوبیه
99
00:04:18,020 --> 00:04:21,200
اگه تمام محققین کشور
100
00:04:21,720 --> 00:04:23,310
جلوی این قانون باستن
101
00:04:24,190 --> 00:04:26,450
اجرا نمیشه
102
00:04:26,474 --> 00:05:26,474
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم: Kiarad
8139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.