Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:06,420
=Please Don't Spoil Me=
=Episode 15=
2
00:00:08,230 --> 00:00:09,990
Greetings, Your Majesty.
3
00:00:12,550 --> 00:00:13,790
Everyone, rise.
4
00:00:14,670 --> 00:00:15,600
Thank you, Your Majesty.
5
00:00:18,960 --> 00:00:20,150
Is there anything
6
00:00:20,150 --> 00:00:20,890
that brings Your Majesty here?
7
00:00:22,250 --> 00:00:23,330
I was just passing by,
8
00:00:23,330 --> 00:00:24,300
so I came in to take a look.
9
00:00:25,020 --> 00:00:25,490
Li Zhi Duo.
10
00:00:25,960 --> 00:00:26,420
Yes, Your Majesty.
11
00:00:26,610 --> 00:00:28,020
Where's the breakfast
I asked you to send over?
12
00:00:29,050 --> 00:00:30,850
To reply Your Majesty,
it has been sent over already.
13
00:00:31,430 --> 00:00:32,450
I'm hungry as well.
14
00:00:33,150 --> 00:00:34,180
Let's have breakfast here.
15
00:00:41,450 --> 00:00:42,620
This stewed bird's nest with rock sugar
16
00:00:43,010 --> 00:00:45,290
is made by the head chef
of the Imperial Kitchen.
17
00:00:45,790 --> 00:00:47,200
It's sweet but not too much.
It tastes delicious.
18
00:00:48,260 --> 00:00:48,600
Concubine Rong,
19
00:00:49,340 --> 00:00:49,810
have a taste.
20
00:00:53,280 --> 00:00:54,520
I'm on a diet lately.
21
00:00:54,850 --> 00:00:55,570
I can't eat sweet food.
22
00:00:59,170 --> 00:01:01,000
Your Majesty, I would like to try.
23
00:01:01,000 --> 00:01:01,820
Take some yourself.
24
00:01:03,670 --> 00:01:04,210
Yes, Your Majesty.
25
00:01:06,600 --> 00:01:07,850
Why don't you try this
stir-fried bamboo shoot?
26
00:01:08,010 --> 00:01:09,430
It's just the right amount of sweetness.
It tastes good as well.
27
00:01:09,840 --> 00:01:11,120
It's too vegetarian.
I don't want to eat it.
28
00:01:15,970 --> 00:01:16,530
You eat it.
29
00:01:16,720 --> 00:01:17,360
Don't waste it.
30
00:01:17,480 --> 00:01:17,890
I...
31
00:01:20,980 --> 00:01:22,130
Pour me a bowl of fish porridge.
32
00:01:22,900 --> 00:01:23,690
Of course, Your Majesty.
33
00:01:28,900 --> 00:01:29,800
Your Majesty, enjoy.
34
00:01:30,900 --> 00:01:31,730
The fish has been deboned,
35
00:01:31,880 --> 00:01:32,750
and it's not hot anymore.
36
00:01:32,750 --> 00:01:33,450
It's the right temperature.
37
00:01:34,380 --> 00:01:34,830
Here.
38
00:01:36,370 --> 00:01:36,880
Try it.
39
00:01:47,090 --> 00:01:48,960
Your Highness, have a taste.
40
00:01:49,650 --> 00:01:51,380
I've served His Majesty
for so many years,
41
00:01:51,860 --> 00:01:53,160
but this is my first time
42
00:01:53,420 --> 00:01:54,930
seeing him take care of someone else.
43
00:02:00,530 --> 00:02:01,060
(Fine.)
44
00:02:01,230 --> 00:02:03,220
(Since you're so sincere,)
45
00:02:03,220 --> 00:02:04,220
(I'll forgive you this time.)
46
00:02:08,560 --> 00:02:08,980
(Wait a minute.)
47
00:02:09,530 --> 00:02:11,600
(Qin Yu is so nice to me now.)
48
00:02:11,600 --> 00:02:13,010
(If the Empress Dowager finds out,)
49
00:02:13,010 --> 00:02:14,810
(she might think I can still be used.)
50
00:02:18,630 --> 00:02:19,970
I said I don't want to eat!
51
00:02:20,080 --> 00:02:21,190
You can eat by yourselves!
52
00:02:22,000 --> 00:02:22,560
Your Highness!
53
00:02:22,860 --> 00:02:23,290
Your Majesty!
54
00:02:23,880 --> 00:02:24,290
Concubine Rong!
55
00:02:24,900 --> 00:02:25,350
Concubine Rong!
56
00:02:29,560 --> 00:02:30,530
Your Majesty, this...
57
00:02:30,530 --> 00:02:32,560
Have the Imperial Kitchen
cook a new meal
58
00:02:33,120 --> 00:02:34,070
and send it to her.
59
00:02:34,840 --> 00:02:35,340
Yes, Your Majesty.
60
00:02:37,990 --> 00:02:39,670
Your Highness, this is too biased.
61
00:02:40,270 --> 00:02:41,300
Do I need you to tell me that?
62
00:02:42,550 --> 00:02:44,070
His Majesty is used to being obeyed.
63
00:02:44,250 --> 00:02:46,070
Do you think he treats
Concubine Rong differently
64
00:02:46,580 --> 00:02:48,020
because he finds it interesting
65
00:02:48,360 --> 00:02:49,800
how she always quarrels with him?
66
00:02:50,950 --> 00:02:53,220
What you're saying seems to make sense.
67
00:02:54,110 --> 00:02:54,820
I'll try that.
68
00:02:55,650 --> 00:02:56,490
He's back.
69
00:02:58,460 --> 00:02:59,020
Your Majesty,
70
00:02:59,290 --> 00:02:59,620
you...
71
00:02:59,880 --> 00:03:01,100
You're too mean!
72
00:03:01,500 --> 00:03:03,070
You're biased toward Concubine Rong,
73
00:03:03,230 --> 00:03:05,370
and you don't even care about me!
74
00:03:06,310 --> 00:03:08,520
I... I don't want to eat anymore!
75
00:03:08,980 --> 00:03:09,570
How dare you!
76
00:03:10,800 --> 00:03:12,470
Disobedience towards me,
how inappropriate!
77
00:03:13,130 --> 00:03:14,290
- Guards, take her away!
- Yes, Your Majesty.
78
00:03:14,290 --> 00:03:15,010
No, she...!
79
00:03:15,290 --> 00:03:16,050
Hurry up.
80
00:03:16,050 --> 00:03:17,540
- Hurry up!
- Your Majesty, I... You...
81
00:03:17,710 --> 00:03:19,120
Your Majesty, have mercy!
82
00:03:19,120 --> 00:03:20,060
Your Majesty!
83
00:03:20,060 --> 00:03:21,960
Have mercy, Your Majesty!
84
00:03:23,250 --> 00:03:24,410
Your Majesty, calm down.
85
00:03:25,120 --> 00:03:25,730
Your Majesty,
86
00:03:25,970 --> 00:03:27,240
don't get angry.
87
00:03:28,780 --> 00:03:29,820
(Ci An Palace)
88
00:03:29,820 --> 00:03:30,440
Your Grace.
89
00:03:31,370 --> 00:03:34,260
I heard that His Majesty
summoned the army generals today
90
00:03:34,780 --> 00:03:36,080
and made deployment arrangements.
91
00:03:36,850 --> 00:03:40,340
I presume that intel
has come in handy.
92
00:03:41,680 --> 00:03:42,450
Initially,
93
00:03:42,880 --> 00:03:44,410
I wanted to get some good news
94
00:03:44,690 --> 00:03:45,990
from Concubine Rong.
95
00:03:46,790 --> 00:03:47,680
I didn't expect that
96
00:03:48,020 --> 00:03:49,350
not only was she of no use,
97
00:03:49,690 --> 00:03:51,950
she even had a huge fight
with Qin Yu last night.
98
00:03:53,890 --> 00:03:54,660
Your Grace,
99
00:03:54,880 --> 00:03:56,150
I just got the news.
100
00:03:56,690 --> 00:03:58,970
His Majesty went to
Concubine Rong's palace this morning,
101
00:03:59,240 --> 00:04:01,210
and had breakfast with her.
102
00:04:01,210 --> 00:04:02,390
Really?
103
00:04:03,870 --> 00:04:06,210
(The Empress Dowager,
being late Emperor’s favorite,)
104
00:04:06,210 --> 00:04:07,240
(should not be taken lightly.)
105
00:04:07,520 --> 00:04:08,790
(She's more cunning than a fox.)
106
00:04:08,890 --> 00:04:10,260
(If you're useless to her,)
107
00:04:10,260 --> 00:04:11,570
(she'll just toss you aside.)
108
00:04:11,950 --> 00:04:13,610
(But if she can still use you,)
109
00:04:13,730 --> 00:04:15,650
(she'll squeeze every last drop
out of you.)
110
00:04:16,460 --> 00:04:18,630
(It's all Qin Yu's fault
for messing things up.)
111
00:04:18,810 --> 00:04:20,610
(What if the Empress Dowager
thinks I'm still useful,)
112
00:04:20,610 --> 00:04:21,650
(and changes her mind?)
113
00:04:21,650 --> 00:04:23,200
(No, I can't just sit here and wait.)
114
00:04:24,520 --> 00:04:24,980
Fu Ling,
115
00:04:25,400 --> 00:04:26,890
help me prepare some things.
116
00:04:27,900 --> 00:04:30,030
Greetings, Your Grace.
117
00:04:30,140 --> 00:04:31,480
Why are you so polite?
118
00:04:32,180 --> 00:04:33,250
Quickly, rise. Take a seat.
119
00:04:34,380 --> 00:04:34,740
I don't dare to.
120
00:04:37,060 --> 00:04:37,540
Why is that?
121
00:04:38,220 --> 00:04:40,670
I was unable to complete the task
you assigned me.
122
00:04:40,770 --> 00:04:42,080
I feel very guilty about it.
123
00:04:42,080 --> 00:04:43,170
I'll willingly accept the punishment.
124
00:04:43,460 --> 00:04:45,570
Your Grace, please banish me
to the Cold Palace.
125
00:04:45,570 --> 00:04:47,020
I have no complaints.
126
00:04:48,020 --> 00:04:49,320
I thought it was something serious.
127
00:04:49,930 --> 00:04:52,060
Is it about this small issue?
128
00:04:52,470 --> 00:04:54,210
You're so loyal to me,
129
00:04:54,700 --> 00:04:56,150
and we're related by blood.
130
00:04:56,940 --> 00:04:59,970
How could I have the heart
to banish you to the Cold Palace?
131
00:05:02,530 --> 00:05:03,300
Get up.
132
00:05:04,490 --> 00:05:06,770
(She's being nice. As expected,
she's changed her mind.)
133
00:05:08,530 --> 00:05:09,680
Thank you for showing mercy,
Your Grace.
134
00:05:13,490 --> 00:05:14,680
I heard that yesterday,
135
00:05:15,380 --> 00:05:17,800
His Majesty went to
your palace personally
136
00:05:18,230 --> 00:05:19,560
to have breakfast with you.
137
00:05:20,030 --> 00:05:21,000
Is that true?
138
00:05:23,110 --> 00:05:23,680
Yes, Your Grace.
139
00:05:25,820 --> 00:05:28,770
His Majesty is always so busy
with the state affairs
140
00:05:29,360 --> 00:05:30,750
that he hardly takes care of the harem.
141
00:05:31,860 --> 00:05:32,750
Now,
142
00:05:33,170 --> 00:05:35,530
he's spending more time with you.
143
00:05:36,110 --> 00:05:38,630
In the future, you'll
stay beside him,
144
00:05:39,020 --> 00:05:42,130
and be my extra pair of ears.
145
00:05:42,550 --> 00:05:46,390
If you hear anything
related to His Majesty,
146
00:05:47,160 --> 00:05:48,820
come and tell me about it.
147
00:05:49,190 --> 00:05:50,330
(Cunning old fox.)
148
00:05:50,330 --> 00:05:51,910
(I knew this is your plan.)
149
00:05:54,670 --> 00:05:55,520
Your Grace!
150
00:05:55,900 --> 00:05:58,800
I'm unable to do that!
151
00:05:58,800 --> 00:05:59,840
Unable?
152
00:06:02,490 --> 00:06:04,340
Your Grace, you're asking me
153
00:06:04,340 --> 00:06:07,100
to spy on His Majesty for you,
154
00:06:07,680 --> 00:06:09,700
but His Majesty is so sincere to me.
155
00:06:09,700 --> 00:06:11,610
Even though I'm from a military family,
156
00:06:11,610 --> 00:06:13,460
I still know how to
repay kindness with gratitude.
157
00:06:13,860 --> 00:06:16,680
I will never betray his sincerity.
158
00:06:17,460 --> 00:06:18,840
So you're saying
159
00:06:19,650 --> 00:06:21,640
you would defy my orders
160
00:06:22,180 --> 00:06:23,660
to protect His Majesty?
161
00:06:26,040 --> 00:06:28,710
Your Grace, please
withdraw your order.
162
00:06:30,420 --> 00:06:33,040
Do you think I won't dare to punish you?
163
00:06:34,660 --> 00:06:35,460
I would willingly be punished
164
00:06:35,610 --> 00:06:37,070
for His Majesty.
165
00:06:37,750 --> 00:06:38,400
Alright.
166
00:06:39,430 --> 00:06:40,740
Concubine Rong of the Yan family,
167
00:06:41,060 --> 00:06:43,130
you defy the elders,
engaging in conspiracy.
168
00:06:43,380 --> 00:06:46,310
You'll be punished with 30 hits,
and then banished to the Cold Palace.
169
00:06:55,080 --> 00:06:58,210
♪Listen to the sound of tides♪
170
00:06:58,370 --> 00:07:00,400
♪They are saying I do♪
171
00:07:00,640 --> 00:07:04,980
♪The setting sun is listening
to your whispers♪
172
00:07:04,980 --> 00:07:10,140
♪I have told you too many of my secrets♪
173
00:07:10,810 --> 00:07:13,120
♪I am being too sweet♪
174
00:07:13,120 --> 00:07:15,500
♪The whole galaxy♪
11770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.