All language subtitles for Please Don t Spoil Me 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:06,420 =Please Don't Spoil Me= =Episode 15= 2 00:00:08,230 --> 00:00:09,990 Greetings, Your Majesty. 3 00:00:12,550 --> 00:00:13,790 Everyone, rise. 4 00:00:14,670 --> 00:00:15,600 Thank you, Your Majesty. 5 00:00:18,960 --> 00:00:20,150 Is there anything 6 00:00:20,150 --> 00:00:20,890 that brings Your Majesty here? 7 00:00:22,250 --> 00:00:23,330 I was just passing by, 8 00:00:23,330 --> 00:00:24,300 so I came in to take a look. 9 00:00:25,020 --> 00:00:25,490 Li Zhi Duo. 10 00:00:25,960 --> 00:00:26,420 Yes, Your Majesty. 11 00:00:26,610 --> 00:00:28,020 Where's the breakfast I asked you to send over? 12 00:00:29,050 --> 00:00:30,850 To reply Your Majesty, it has been sent over already. 13 00:00:31,430 --> 00:00:32,450 I'm hungry as well. 14 00:00:33,150 --> 00:00:34,180 Let's have breakfast here. 15 00:00:41,450 --> 00:00:42,620 This stewed bird's nest with rock sugar 16 00:00:43,010 --> 00:00:45,290 is made by the head chef of the Imperial Kitchen. 17 00:00:45,790 --> 00:00:47,200 It's sweet but not too much. It tastes delicious. 18 00:00:48,260 --> 00:00:48,600 Concubine Rong, 19 00:00:49,340 --> 00:00:49,810 have a taste. 20 00:00:53,280 --> 00:00:54,520 I'm on a diet lately. 21 00:00:54,850 --> 00:00:55,570 I can't eat sweet food. 22 00:00:59,170 --> 00:01:01,000 Your Majesty, I would like to try. 23 00:01:01,000 --> 00:01:01,820 Take some yourself. 24 00:01:03,670 --> 00:01:04,210 Yes, Your Majesty. 25 00:01:06,600 --> 00:01:07,850 Why don't you try this stir-fried bamboo shoot? 26 00:01:08,010 --> 00:01:09,430 It's just the right amount of sweetness. It tastes good as well. 27 00:01:09,840 --> 00:01:11,120 It's too vegetarian. I don't want to eat it. 28 00:01:15,970 --> 00:01:16,530 You eat it. 29 00:01:16,720 --> 00:01:17,360 Don't waste it. 30 00:01:17,480 --> 00:01:17,890 I... 31 00:01:20,980 --> 00:01:22,130 Pour me a bowl of fish porridge. 32 00:01:22,900 --> 00:01:23,690 Of course, Your Majesty. 33 00:01:28,900 --> 00:01:29,800 Your Majesty, enjoy. 34 00:01:30,900 --> 00:01:31,730 The fish has been deboned, 35 00:01:31,880 --> 00:01:32,750 and it's not hot anymore. 36 00:01:32,750 --> 00:01:33,450 It's the right temperature. 37 00:01:34,380 --> 00:01:34,830 Here. 38 00:01:36,370 --> 00:01:36,880 Try it. 39 00:01:47,090 --> 00:01:48,960 Your Highness, have a taste. 40 00:01:49,650 --> 00:01:51,380 I've served His Majesty for so many years, 41 00:01:51,860 --> 00:01:53,160 but this is my first time 42 00:01:53,420 --> 00:01:54,930 seeing him take care of someone else. 43 00:02:00,530 --> 00:02:01,060 (Fine.) 44 00:02:01,230 --> 00:02:03,220 (Since you're so sincere,) 45 00:02:03,220 --> 00:02:04,220 (I'll forgive you this time.) 46 00:02:08,560 --> 00:02:08,980 (Wait a minute.) 47 00:02:09,530 --> 00:02:11,600 (Qin Yu is so nice to me now.) 48 00:02:11,600 --> 00:02:13,010 (If the Empress Dowager finds out,) 49 00:02:13,010 --> 00:02:14,810 (she might think I can still be used.) 50 00:02:18,630 --> 00:02:19,970 I said I don't want to eat! 51 00:02:20,080 --> 00:02:21,190 You can eat by yourselves! 52 00:02:22,000 --> 00:02:22,560 Your Highness! 53 00:02:22,860 --> 00:02:23,290 Your Majesty! 54 00:02:23,880 --> 00:02:24,290 Concubine Rong! 55 00:02:24,900 --> 00:02:25,350 Concubine Rong! 56 00:02:29,560 --> 00:02:30,530 Your Majesty, this... 57 00:02:30,530 --> 00:02:32,560 Have the Imperial Kitchen cook a new meal 58 00:02:33,120 --> 00:02:34,070 and send it to her. 59 00:02:34,840 --> 00:02:35,340 Yes, Your Majesty. 60 00:02:37,990 --> 00:02:39,670 Your Highness, this is too biased. 61 00:02:40,270 --> 00:02:41,300 Do I need you to tell me that? 62 00:02:42,550 --> 00:02:44,070 His Majesty is used to being obeyed. 63 00:02:44,250 --> 00:02:46,070 Do you think he treats Concubine Rong differently 64 00:02:46,580 --> 00:02:48,020 because he finds it interesting 65 00:02:48,360 --> 00:02:49,800 how she always quarrels with him? 66 00:02:50,950 --> 00:02:53,220 What you're saying seems to make sense. 67 00:02:54,110 --> 00:02:54,820 I'll try that. 68 00:02:55,650 --> 00:02:56,490 He's back. 69 00:02:58,460 --> 00:02:59,020 Your Majesty, 70 00:02:59,290 --> 00:02:59,620 you... 71 00:02:59,880 --> 00:03:01,100 You're too mean! 72 00:03:01,500 --> 00:03:03,070 You're biased toward Concubine Rong, 73 00:03:03,230 --> 00:03:05,370 and you don't even care about me! 74 00:03:06,310 --> 00:03:08,520 I... I don't want to eat anymore! 75 00:03:08,980 --> 00:03:09,570 How dare you! 76 00:03:10,800 --> 00:03:12,470 Disobedience towards me, how inappropriate! 77 00:03:13,130 --> 00:03:14,290 - Guards, take her away! - Yes, Your Majesty. 78 00:03:14,290 --> 00:03:15,010 No, she...! 79 00:03:15,290 --> 00:03:16,050 Hurry up. 80 00:03:16,050 --> 00:03:17,540 - Hurry up! - Your Majesty, I... You... 81 00:03:17,710 --> 00:03:19,120 Your Majesty, have mercy! 82 00:03:19,120 --> 00:03:20,060 Your Majesty! 83 00:03:20,060 --> 00:03:21,960 Have mercy, Your Majesty! 84 00:03:23,250 --> 00:03:24,410 Your Majesty, calm down. 85 00:03:25,120 --> 00:03:25,730 Your Majesty, 86 00:03:25,970 --> 00:03:27,240 don't get angry. 87 00:03:28,780 --> 00:03:29,820 (Ci An Palace) 88 00:03:29,820 --> 00:03:30,440 Your Grace. 89 00:03:31,370 --> 00:03:34,260 I heard that His Majesty summoned the army generals today 90 00:03:34,780 --> 00:03:36,080 and made deployment arrangements. 91 00:03:36,850 --> 00:03:40,340 I presume that intel has come in handy. 92 00:03:41,680 --> 00:03:42,450 Initially, 93 00:03:42,880 --> 00:03:44,410 I wanted to get some good news 94 00:03:44,690 --> 00:03:45,990 from Concubine Rong. 95 00:03:46,790 --> 00:03:47,680 I didn't expect that 96 00:03:48,020 --> 00:03:49,350 not only was she of no use, 97 00:03:49,690 --> 00:03:51,950 she even had a huge fight with Qin Yu last night. 98 00:03:53,890 --> 00:03:54,660 Your Grace, 99 00:03:54,880 --> 00:03:56,150 I just got the news. 100 00:03:56,690 --> 00:03:58,970 His Majesty went to Concubine Rong's palace this morning, 101 00:03:59,240 --> 00:04:01,210 and had breakfast with her. 102 00:04:01,210 --> 00:04:02,390 Really? 103 00:04:03,870 --> 00:04:06,210 (The Empress Dowager, being late Emperor’s favorite,) 104 00:04:06,210 --> 00:04:07,240 (should not be taken lightly.) 105 00:04:07,520 --> 00:04:08,790 (She's more cunning than a fox.) 106 00:04:08,890 --> 00:04:10,260 (If you're useless to her,) 107 00:04:10,260 --> 00:04:11,570 (she'll just toss you aside.) 108 00:04:11,950 --> 00:04:13,610 (But if she can still use you,) 109 00:04:13,730 --> 00:04:15,650 (she'll squeeze every last drop out of you.) 110 00:04:16,460 --> 00:04:18,630 (It's all Qin Yu's fault for messing things up.) 111 00:04:18,810 --> 00:04:20,610 (What if the Empress Dowager thinks I'm still useful,) 112 00:04:20,610 --> 00:04:21,650 (and changes her mind?) 113 00:04:21,650 --> 00:04:23,200 (No, I can't just sit here and wait.) 114 00:04:24,520 --> 00:04:24,980 Fu Ling, 115 00:04:25,400 --> 00:04:26,890 help me prepare some things. 116 00:04:27,900 --> 00:04:30,030 Greetings, Your Grace. 117 00:04:30,140 --> 00:04:31,480 Why are you so polite? 118 00:04:32,180 --> 00:04:33,250 Quickly, rise. Take a seat. 119 00:04:34,380 --> 00:04:34,740 I don't dare to. 120 00:04:37,060 --> 00:04:37,540 Why is that? 121 00:04:38,220 --> 00:04:40,670 I was unable to complete the task you assigned me. 122 00:04:40,770 --> 00:04:42,080 I feel very guilty about it. 123 00:04:42,080 --> 00:04:43,170 I'll willingly accept the punishment. 124 00:04:43,460 --> 00:04:45,570 Your Grace, please banish me to the Cold Palace. 125 00:04:45,570 --> 00:04:47,020 I have no complaints. 126 00:04:48,020 --> 00:04:49,320 I thought it was something serious. 127 00:04:49,930 --> 00:04:52,060 Is it about this small issue? 128 00:04:52,470 --> 00:04:54,210 You're so loyal to me, 129 00:04:54,700 --> 00:04:56,150 and we're related by blood. 130 00:04:56,940 --> 00:04:59,970 How could I have the heart to banish you to the Cold Palace? 131 00:05:02,530 --> 00:05:03,300 Get up. 132 00:05:04,490 --> 00:05:06,770 (She's being nice. As expected, she's changed her mind.) 133 00:05:08,530 --> 00:05:09,680 Thank you for showing mercy, Your Grace. 134 00:05:13,490 --> 00:05:14,680 I heard that yesterday, 135 00:05:15,380 --> 00:05:17,800 His Majesty went to your palace personally 136 00:05:18,230 --> 00:05:19,560 to have breakfast with you. 137 00:05:20,030 --> 00:05:21,000 Is that true? 138 00:05:23,110 --> 00:05:23,680 Yes, Your Grace. 139 00:05:25,820 --> 00:05:28,770 His Majesty is always so busy with the state affairs 140 00:05:29,360 --> 00:05:30,750 that he hardly takes care of the harem. 141 00:05:31,860 --> 00:05:32,750 Now, 142 00:05:33,170 --> 00:05:35,530 he's spending more time with you. 143 00:05:36,110 --> 00:05:38,630 In the future, you'll stay beside him, 144 00:05:39,020 --> 00:05:42,130 and be my extra pair of ears. 145 00:05:42,550 --> 00:05:46,390 If you hear anything related to His Majesty, 146 00:05:47,160 --> 00:05:48,820 come and tell me about it. 147 00:05:49,190 --> 00:05:50,330 (Cunning old fox.) 148 00:05:50,330 --> 00:05:51,910 (I knew this is your plan.) 149 00:05:54,670 --> 00:05:55,520 Your Grace! 150 00:05:55,900 --> 00:05:58,800 I'm unable to do that! 151 00:05:58,800 --> 00:05:59,840 Unable? 152 00:06:02,490 --> 00:06:04,340 Your Grace, you're asking me 153 00:06:04,340 --> 00:06:07,100 to spy on His Majesty for you, 154 00:06:07,680 --> 00:06:09,700 but His Majesty is so sincere to me. 155 00:06:09,700 --> 00:06:11,610 Even though I'm from a military family, 156 00:06:11,610 --> 00:06:13,460 I still know how to repay kindness with gratitude. 157 00:06:13,860 --> 00:06:16,680 I will never betray his sincerity. 158 00:06:17,460 --> 00:06:18,840 So you're saying 159 00:06:19,650 --> 00:06:21,640 you would defy my orders 160 00:06:22,180 --> 00:06:23,660 to protect His Majesty? 161 00:06:26,040 --> 00:06:28,710 Your Grace, please withdraw your order. 162 00:06:30,420 --> 00:06:33,040 Do you think I won't dare to punish you? 163 00:06:34,660 --> 00:06:35,460 I would willingly be punished 164 00:06:35,610 --> 00:06:37,070 for His Majesty. 165 00:06:37,750 --> 00:06:38,400 Alright. 166 00:06:39,430 --> 00:06:40,740 Concubine Rong of the Yan family, 167 00:06:41,060 --> 00:06:43,130 you defy the elders, engaging in conspiracy. 168 00:06:43,380 --> 00:06:46,310 You'll be punished with 30 hits, and then banished to the Cold Palace. 169 00:06:55,080 --> 00:06:58,210 ♪Listen to the sound of tides♪ 170 00:06:58,370 --> 00:07:00,400 ♪They are saying I do♪ 171 00:07:00,640 --> 00:07:04,980 ♪The setting sun is listening to your whispers♪ 172 00:07:04,980 --> 00:07:10,140 ♪I have told you too many of my secrets♪ 173 00:07:10,810 --> 00:07:13,120 ♪I am being too sweet♪ 174 00:07:13,120 --> 00:07:15,500 ♪The whole galaxy♪ 11770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.