All language subtitles for Please Don t Spoil Me 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:06,420 =Please Don't Spoil Me= =Episode 14= 2 00:00:14,380 --> 00:00:15,290 Where did you get this jade pendant? 3 00:00:18,450 --> 00:00:19,860 I'm asking you. Where did you get this jade pendant? 4 00:00:19,860 --> 00:00:21,230 What's wrong with you? 5 00:00:21,650 --> 00:00:22,780 It's mine! 6 00:00:22,780 --> 00:00:23,870 What do you mean by "where did I get it"? 7 00:00:46,870 --> 00:00:47,360 It's you. 8 00:00:47,920 --> 00:00:48,410 No, it's not. 9 00:00:49,830 --> 00:00:50,500 It is you. 10 00:00:51,360 --> 00:00:52,510 I said it's not me. 11 00:01:02,880 --> 00:01:03,360 Alright. 12 00:01:03,930 --> 00:01:04,810 I want to see 13 00:01:05,110 --> 00:01:06,210 how you'll deny it like this. 14 00:01:09,150 --> 00:01:14,180 ♪The light illuminates the corners of the room♪ 15 00:01:14,180 --> 00:01:15,490 What's wrong with you? 16 00:01:16,190 --> 00:01:17,610 I just wanted to confirm 17 00:01:18,160 --> 00:01:19,810 if you're the one who saved me that day in the bamboo forest. 18 00:01:19,970 --> 00:01:21,360 Who even confirms something this way? 19 00:01:21,820 --> 00:01:23,640 You're just a perverted hooligan! 20 00:01:24,230 --> 00:01:24,990 Besides, 21 00:01:25,270 --> 00:01:26,780 so what if I saved you? 22 00:01:26,990 --> 00:01:28,370 Is it illegal to save someone? 23 00:01:28,370 --> 00:01:30,430 ♪Without a care in the world♪ 24 00:01:30,430 --> 00:01:31,100 It really is you. 25 00:01:31,100 --> 00:01:32,580 Yes, it's me. 26 00:01:33,300 --> 00:01:34,930 Didn't you suspect me of stealing? 27 00:01:35,290 --> 00:01:37,250 If I wanted that piece of trash, 28 00:01:37,250 --> 00:01:38,810 I could've stolen it a thousand times 29 00:01:38,810 --> 00:01:40,510 when you passed out in the cabin! 30 00:01:40,510 --> 00:01:41,950 Would I have to wait until now? 31 00:01:43,220 --> 00:01:44,270 I'm sorry I blamed you for something you didn't do. 32 00:01:44,450 --> 00:01:45,830 What's the use of being sorry? 33 00:01:46,500 --> 00:01:48,910 Do you know how stressed I've been lately? 34 00:01:49,470 --> 00:01:50,630 I travelled here all of a sudden, 35 00:01:50,630 --> 00:01:52,380 being constantly in fear, afraid that I won't be able to complete the task, 36 00:01:52,380 --> 00:01:54,390 and I still have to quarrel with scheming people like you! 37 00:01:55,220 --> 00:01:57,380 I was afraid the poison in your body might not be completely cleared, 38 00:01:57,380 --> 00:01:58,950 so I sat there and boiled the medicine for you 39 00:01:58,950 --> 00:01:59,960 until my eyes were red. 40 00:01:59,960 --> 00:02:01,420 It's fine if you don't appreciate it, 41 00:02:02,190 --> 00:02:03,290 but now you want to kill me? 42 00:02:03,760 --> 00:02:05,670 You can't even keep your hands to yourself! 43 00:02:05,990 --> 00:02:07,610 Is this how you should treat your savior? 44 00:02:09,190 --> 00:02:10,260 I can explain... 45 00:02:10,260 --> 00:02:11,520 Explain what? 46 00:02:12,090 --> 00:02:13,810 All you people know 47 00:02:13,810 --> 00:02:15,060 is to join forces to bully others. 48 00:02:15,060 --> 00:02:16,090 You're all awful people! 49 00:02:17,180 --> 00:02:17,570 I... 50 00:02:17,570 --> 00:02:18,340 I what? 51 00:02:19,120 --> 00:02:20,400 So what if you're the Emperor? 52 00:02:20,480 --> 00:02:21,950 Hooligan, fool, scumbag! 53 00:02:21,950 --> 00:02:22,640 I don't want to see you! 54 00:02:22,640 --> 00:02:23,900 Get out of my sight! 55 00:02:23,900 --> 00:02:24,370 Go! 56 00:02:25,950 --> 00:02:27,580 Concubine Rong! Concubine Rong! 57 00:02:27,920 --> 00:02:28,590 Concubine Rong! 58 00:02:28,590 --> 00:02:29,100 Leave! 59 00:02:29,480 --> 00:02:29,960 Rong... 60 00:02:39,260 --> 00:02:40,800 Concubine Rong wasn't the one who touched the mechanism. 61 00:02:42,190 --> 00:02:43,070 Someone else 62 00:02:44,290 --> 00:02:45,090 has infiltrated this place. 63 00:02:51,360 --> 00:02:51,940 Zhao Xiao Wu. 64 00:02:52,380 --> 00:02:52,830 Yes, Your Majesty. 65 00:02:53,270 --> 00:02:54,330 Take the footprint down. 66 00:02:54,480 --> 00:02:55,280 But 67 00:02:55,980 --> 00:02:57,490 the footprint is too light. 68 00:02:57,850 --> 00:02:59,330 You can't even see its full shape. 69 00:02:59,860 --> 00:03:01,460 But the infiltrator doesn't know that. 70 00:03:06,490 --> 00:03:07,980 Your Majesty, I found out 71 00:03:08,580 --> 00:03:10,100 it was indeed a guard on duty. 72 00:03:10,580 --> 00:03:11,310 He admitted that he 73 00:03:11,390 --> 00:03:12,820 used the excuse of relieving himself 74 00:03:12,820 --> 00:03:14,470 to infiltrate the chamber with the intention to steal. 75 00:03:15,200 --> 00:03:16,930 However, just before he succeeded, 76 00:03:17,280 --> 00:03:19,470 Concubine Rong happened to show up with the medicine. 77 00:03:19,940 --> 00:03:21,070 So instead of stealing the map, 78 00:03:21,070 --> 00:03:22,040 he was scared away. 79 00:03:25,940 --> 00:03:26,640 It turns out 80 00:03:28,580 --> 00:03:29,820 she helped me again. 81 00:03:29,820 --> 00:03:32,780 (Hua Ge Yuan Yun) 82 00:03:33,550 --> 00:03:34,300 Cai Yun. 83 00:03:34,590 --> 00:03:35,220 Yes, Your Highness. 84 00:03:36,070 --> 00:03:37,830 Did anything interesting happen in the Palace lately? 85 00:03:37,830 --> 00:03:39,670 Tell me something to relieve my boredom. 86 00:03:40,000 --> 00:03:41,010 I heard that 87 00:03:41,140 --> 00:03:43,210 His Majesty went to Concubine Rong's palace last night. 88 00:03:43,680 --> 00:03:45,060 The two of them had a huge fight, 89 00:03:45,440 --> 00:03:48,050 and Concubine Rong even ended up chasing His Majesty out. 90 00:03:48,050 --> 00:03:48,680 What? 91 00:03:50,950 --> 00:03:51,810 Your Highness, please wait. 92 00:03:52,060 --> 00:03:53,590 I'll go check on your breakfast. 93 00:03:53,590 --> 00:03:54,870 Hurry up, I'm starving. 94 00:03:55,240 --> 00:03:55,630 Yes, Your Highness. 95 00:04:07,430 --> 00:04:08,640 That jerk Qin Yu. 96 00:04:10,450 --> 00:04:11,320 No good deed goes unpunished. 97 00:04:23,530 --> 00:04:25,620 Actually, it's not exactly his fault. 98 00:04:25,620 --> 00:04:27,600 This deployment map is extremely important. 99 00:04:28,340 --> 00:04:29,610 I was sending the medicine 100 00:04:30,260 --> 00:04:32,020 at the wrong place and the wrong time, 101 00:04:32,250 --> 00:04:33,600 hence the coincidence. 102 00:04:33,750 --> 00:04:34,900 It would be strange if I was not suspected. 103 00:04:37,190 --> 00:04:37,930 Wait a second. 104 00:04:38,500 --> 00:04:40,440 Why should I stand up for him? 105 00:04:41,060 --> 00:04:43,120 He was so mean to me last night. 106 00:04:43,120 --> 00:04:44,260 I will not forgive him no matter what. 107 00:04:45,360 --> 00:04:46,590 Concubine Rong, my dear sister. 108 00:04:48,030 --> 00:04:50,150 You were out of the Palace visiting parents for a few days. 109 00:04:50,330 --> 00:04:51,740 I've missed you so much. 110 00:04:52,050 --> 00:04:53,530 I'm here to visit you today. 111 00:04:55,280 --> 00:04:55,900 Why? 112 00:04:56,180 --> 00:04:57,330 Am I not welcomed here? 113 00:04:57,850 --> 00:04:58,990 That's enough with you. 114 00:04:58,990 --> 00:04:59,890 If you have something to say, spit it out. 115 00:04:59,890 --> 00:05:00,660 If not, then get lost. 116 00:05:00,660 --> 00:05:01,480 I'm about to have my breakfast. 117 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 Oh, I wonder who it was 118 00:05:06,450 --> 00:05:08,270 that had a huge fight with His Majesty yesterday, 119 00:05:08,900 --> 00:05:10,930 and even chased him out. 120 00:05:11,990 --> 00:05:14,980 How are you still in the mood to have breakfast? 121 00:05:15,800 --> 00:05:17,280 Yan Yi Yi, Yan Yi Yi. 122 00:05:18,110 --> 00:05:21,030 I don't know if I should call you careless 123 00:05:21,740 --> 00:05:23,210 or stupid. 124 00:05:23,210 --> 00:05:24,030 Get lost! 125 00:05:24,500 --> 00:05:26,160 What are you going to do about it? 126 00:05:27,170 --> 00:05:29,140 Alright, I want to see 127 00:05:29,740 --> 00:05:31,000 how long you can stay happy like this 128 00:05:31,360 --> 00:05:33,030 after making such a huge mistake. 129 00:05:33,280 --> 00:05:35,510 Here comes His Majesty! 130 00:05:43,530 --> 00:05:46,660 ♪Listen to the sound of tides♪ 131 00:05:46,820 --> 00:05:48,850 ♪They are saying I do♪ 132 00:05:49,090 --> 00:05:53,430 ♪The setting sun is listening to your whispers♪ 133 00:05:53,430 --> 00:05:58,590 ♪I have told you too many of my secrets♪ 134 00:05:59,260 --> 00:06:01,570 ♪I am being too sweet♪ 135 00:06:01,570 --> 00:06:05,820 ♪The whole galaxy is shining for you♪ 9227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.