All language subtitles for Please Don t Spoil Me 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:06,420 =Please Don't Spoil Me= =Episode 10= 2 00:00:08,930 --> 00:00:09,490 Sis! 3 00:00:09,820 --> 00:00:10,320 This is good, right? 4 00:00:10,730 --> 00:00:11,420 Much more crowded 5 00:00:11,610 --> 00:00:12,750 than in the Palace, I suppose. 6 00:00:14,010 --> 00:00:14,870 Not bad, indeed. 7 00:00:15,350 --> 00:00:15,700 Sis, 8 00:00:16,310 --> 00:00:17,100 do you like candied haws? 9 00:00:18,050 --> 00:00:19,360 Sure, give me some. 10 00:00:19,570 --> 00:00:20,020 Wait for me. 11 00:00:27,690 --> 00:00:28,100 Sis, 12 00:00:28,720 --> 00:00:30,610 what about you not going back to the Palace? 13 00:00:31,010 --> 00:00:33,010 If you stay at home, 14 00:00:33,010 --> 00:00:34,130 you can play with me all the time. 15 00:00:34,130 --> 00:00:34,960 How old are you? 16 00:00:35,400 --> 00:00:36,380 Why do you still need your sister to play with you? 17 00:00:38,690 --> 00:00:39,730 (That said,) 18 00:00:39,730 --> 00:00:41,920 (were it not for the hundred-day staying in the Cold Palace,) 19 00:00:42,210 --> 00:00:44,900 (staying here is indeed better than in the Palace.) 20 00:00:45,790 --> 00:00:48,230 (But, if I don't go back to the Cold Palace in time,) 21 00:00:48,450 --> 00:00:50,280 (I'll be eliminated in god-knows-when.) 22 00:00:51,230 --> 00:00:51,620 (No.) 23 00:00:52,230 --> 00:00:53,460 (I need to come up with some plans.) 24 00:00:54,720 --> 00:00:55,100 Sis? 25 00:00:56,290 --> 00:00:56,620 Nothing. 26 00:00:57,635 --> 00:00:58,075 Let's go. 27 00:00:58,100 --> 00:00:59,190 Let me bring you to a restaurant. 28 00:00:59,400 --> 00:00:59,790 Let's go. 29 00:00:59,790 --> 00:01:00,100 OK. 30 00:01:02,060 --> 00:01:03,220 (Zui Xiao Restaurant) 31 00:01:03,220 --> 00:01:04,690 Stop mess things around, 32 00:01:05,440 --> 00:01:07,680 and start doing good things and being a good person. 33 00:01:07,680 --> 00:01:08,080 Understand? 34 00:01:10,070 --> 00:01:11,500 Doing good things? 35 00:01:13,380 --> 00:01:14,720 I'm better at messing things around. 36 00:01:15,090 --> 00:01:17,630 I'm not experienced in doing good things. 37 00:01:18,700 --> 00:01:20,940 What experience do you need for doing good things? 38 00:01:21,140 --> 00:01:22,260 Helping others is a source of happiness! 39 00:01:22,790 --> 00:01:25,300 Helping... A source of happiness? 40 00:01:27,290 --> 00:01:27,940 Go away! 41 00:01:28,500 --> 00:01:29,770 Go! Go away! 42 00:01:29,990 --> 00:01:30,560 You're being very rude! 43 00:01:30,560 --> 00:01:31,030 Go away! 44 00:01:31,410 --> 00:01:32,450 If you don't have money, don't come here and drink! 45 00:01:33,970 --> 00:01:34,620 Let me teach you. 46 00:01:34,760 --> 00:01:35,340 Look. 47 00:01:35,970 --> 00:01:37,240 Old pal, come and sit with us! 48 00:01:37,240 --> 00:01:38,120 Don't be shy! 49 00:01:41,220 --> 00:01:41,670 Me? 50 00:01:41,670 --> 00:01:41,970 Yeah! 51 00:01:42,100 --> 00:01:42,890 Come here! Come. 52 00:01:44,020 --> 00:01:44,760 You, sit there. 53 00:01:44,760 --> 00:01:45,640 Go. 54 00:01:48,550 --> 00:01:49,080 Lady, 55 00:01:49,760 --> 00:01:50,770 you're generous. 56 00:01:51,280 --> 00:01:52,150 The waiter 57 00:01:52,340 --> 00:01:53,820 judged me wrongly. 58 00:01:54,360 --> 00:01:55,650 He thought I'm a beggar, 59 00:01:55,650 --> 00:01:56,540 and even tried to drive me away. 60 00:01:56,540 --> 00:01:57,440 Isn't that infuriating? 61 00:01:58,830 --> 00:01:59,270 Old pal, 62 00:01:59,880 --> 00:02:00,880 aren't you a beggar? 63 00:02:02,400 --> 00:02:03,220 How can you talk like this? 64 00:02:04,320 --> 00:02:04,880 Ignore him. 65 00:02:04,880 --> 00:02:05,560 Come and drink. 66 00:02:05,900 --> 00:02:06,270 Cheers! 67 00:02:13,630 --> 00:02:14,720 Can I have another one? 68 00:02:14,720 --> 00:02:15,880 Sure. No problem! 69 00:02:20,550 --> 00:02:22,570 It's rare to meet someone so generous. 70 00:02:23,220 --> 00:02:24,000 I can't 71 00:02:24,260 --> 00:02:26,060 drink these without repaying you. 72 00:02:30,880 --> 00:02:32,250 It is fate that we met. 73 00:02:32,340 --> 00:02:32,680 Come. 74 00:02:32,820 --> 00:02:33,520 Let's have another one. 75 00:02:35,170 --> 00:02:35,750 Cheers! 76 00:02:46,390 --> 00:02:46,980 Old pal, 77 00:02:47,590 --> 00:02:48,580 you aren't drunk, are you? 78 00:02:49,140 --> 00:02:49,580 One... 79 00:02:50,770 --> 00:02:51,810 Let's... 80 00:02:54,920 --> 00:02:55,780 This is embarrassing. 81 00:02:57,150 --> 00:02:59,490 But this token looks exquisite. 82 00:02:59,910 --> 00:03:01,270 Hey, return this to him. 83 00:03:01,990 --> 00:03:03,580 Xue Dao Yuan? 84 00:03:05,460 --> 00:03:06,020 Hold on. 85 00:03:10,760 --> 00:03:12,280 Xue Dao Yuan? 86 00:03:14,060 --> 00:03:17,060 The character Xue Dao Yuan. 87 00:03:18,400 --> 00:03:24,020 The legendary medical practitioner 88 00:03:24,790 --> 00:03:27,220 with excellent medical skills. 89 00:03:27,920 --> 00:03:31,050 His life passion is 90 00:03:31,210 --> 00:03:32,660 drinking. 91 00:03:32,660 --> 00:03:33,300 (Xue Dao Yuan.) 92 00:03:34,490 --> 00:03:36,100 This is Xue Dao Yuan? 93 00:03:37,110 --> 00:03:38,410 Sis, you know him? 94 00:03:38,930 --> 00:03:40,830 You bet I do! 95 00:03:43,000 --> 00:03:45,970 (This is a very important character in my novel!) 96 00:03:46,480 --> 00:03:49,600 (In the novel, he came to the Capital on June 6,) 97 00:03:49,760 --> 00:03:51,190 (and it is on the same day that) 98 00:03:51,390 --> 00:03:54,060 (he met the poisoned male protagonist, Qin Yu.) 99 00:03:54,190 --> 00:03:56,400 (June 6) In the novel, on June 6, 100 00:03:56,560 --> 00:03:58,270 our male protagonist Qin Yu 101 00:03:58,480 --> 00:04:01,460 encountered a life-and-death situation. 102 00:04:01,740 --> 00:04:03,520 He was badly poisoned, 103 00:04:03,520 --> 00:04:05,270 and was on the verge of dying. 104 00:04:05,680 --> 00:04:07,260 When Qin Yu was escaping, 105 00:04:07,260 --> 00:04:10,430 he met Xue Dao Yuan, or Dr. Xue. 106 00:04:10,860 --> 00:04:13,040 And this doctor saved his life. 107 00:04:13,230 --> 00:04:17,140 Qin Yu even developed a relationship with Xue Dao Yuan's female disciple. 108 00:04:17,630 --> 00:04:19,380 He eventually won her heart. 109 00:04:20,580 --> 00:04:21,240 Oh, I'm so done. 110 00:04:22,250 --> 00:04:24,730 If Qin Yu is killed by me... 111 00:04:25,094 --> 00:04:25,734 What? 112 00:04:26,100 --> 00:04:26,630 Mr. Xue, 113 00:04:27,470 --> 00:04:27,990 Mr. Xue. 114 00:04:28,330 --> 00:04:29,450 You can't be this drunk. 115 00:04:29,450 --> 00:04:30,910 You have an important mission. 116 00:04:31,260 --> 00:04:32,560 Mr. Xue. Mr. Xue. 117 00:04:35,730 --> 00:04:36,150 What about this? 118 00:04:36,330 --> 00:04:38,640 Bring him to a cabin in the mountainside of the west of city. 119 00:04:38,640 --> 00:04:39,570 This is where he resides. 120 00:04:41,440 --> 00:04:42,900 Sis, how do you know where he lives? 121 00:04:43,880 --> 00:04:45,240 Don't ask so many questions. 122 00:04:45,240 --> 00:04:46,440 I wrote the whole thing. Of course I know! 123 00:04:46,570 --> 00:04:48,180 Your responsibility is to wake him up. 124 00:04:48,390 --> 00:04:50,170 I'll come look for you in an hour. 125 00:04:51,100 --> 00:04:52,480 Sis, where are you going? 126 00:04:52,480 --> 00:04:53,140 Saving people! 127 00:04:58,720 --> 00:04:59,100 Your Majesty. 128 00:04:59,400 --> 00:05:01,350 This is the military deployment map for Xirong's front line 129 00:05:01,540 --> 00:05:02,880 that I drew in secret. 130 00:05:03,180 --> 00:05:04,740 The military situation of the main force of the Xirong Army, 131 00:05:04,810 --> 00:05:06,940 locations of the stations, and where they store foods, 132 00:05:06,940 --> 00:05:07,730 are all in this map. 133 00:05:49,940 --> 00:05:50,420 Let's go! 134 00:05:59,960 --> 00:06:00,320 Old pal, 135 00:06:00,880 --> 00:06:01,200 wake up! 136 00:06:03,090 --> 00:06:03,450 Old pal! 137 00:06:16,760 --> 00:06:19,890 ♪Listen to the sound of tides♪ 138 00:06:20,050 --> 00:06:22,080 ♪They are saying I do♪ 139 00:06:22,320 --> 00:06:26,660 ♪The setting sun is listening to your whispers♪ 140 00:06:26,660 --> 00:06:31,820 ♪I have told you too many of my secrets♪ 141 00:06:32,490 --> 00:06:34,800 ♪I am being too sweet♪ 142 00:06:34,800 --> 00:06:39,050 ♪The whole galaxy is shining for you♪ 8994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.