Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:06,420
=Please Don't Spoil Me=
=Episode 9=
2
00:00:10,120 --> 00:00:11,690
What are you doing?
3
00:00:12,340 --> 00:00:13,230
Stop messing around!
4
00:00:13,870 --> 00:00:14,640
I...
5
00:00:15,250 --> 00:00:16,470
If you want my body,
6
00:00:16,880 --> 00:00:17,940
you don't have to drug me.
7
00:00:18,630 --> 00:00:21,661
I'll let you sleep for a night.
8
00:00:21,990 --> 00:00:23,240
Wait! Hold on!
9
00:00:23,420 --> 00:00:23,770
I...
10
00:00:24,750 --> 00:00:25,810
The night is short.
11
00:00:26,030 --> 00:00:26,590
Let's have some fun!
12
00:00:28,030 --> 00:00:29,460
Your Majesty, you look tired
13
00:00:29,460 --> 00:00:30,490
from all the work you've done today.
14
00:00:30,490 --> 00:00:31,500
You should take care of your health.
15
00:00:31,900 --> 00:00:33,250
It's not good to be addicted to women.
16
00:00:33,660 --> 00:00:34,030
Not good at all.
17
00:00:34,800 --> 00:00:36,420
Being too busy with work
18
00:00:36,770 --> 00:00:38,170
is exactly why I've neglected the harem.
19
00:00:38,640 --> 00:00:39,040
Tonight
20
00:00:39,480 --> 00:00:41,190
is a good time to remedy you.
21
00:00:41,980 --> 00:00:42,760
No... We can't do that!
22
00:00:42,760 --> 00:00:43,610
I'm on my period!
23
00:00:43,960 --> 00:00:45,220
If I remember correctly,
24
00:00:45,510 --> 00:00:47,890
you said the same thing
back in Hua Qing Pool.
25
00:00:48,510 --> 00:00:49,850
Concubine Rong,
26
00:00:50,120 --> 00:00:51,280
you have a lot of periods recently.
27
00:00:51,710 --> 00:00:53,570
I'm not used to the Cold Palace.
28
00:00:53,570 --> 00:00:54,420
That's why I have hormonal imbalances.
29
00:00:54,800 --> 00:00:55,620
Then, the Cold Palace
30
00:00:55,820 --> 00:00:57,320
is not as comfortable
31
00:00:57,630 --> 00:00:58,360
as you described before.
32
00:00:59,150 --> 00:01:00,450
No. It's not comfortable.
33
00:01:00,540 --> 00:01:01,530
Then, Concubine Rong, do you
34
00:01:01,530 --> 00:01:03,360
want to live in the Cold Palace or not?
35
00:01:03,640 --> 00:01:04,990
No. No.
36
00:01:04,990 --> 00:01:05,450
Not anymore.
37
00:01:10,050 --> 00:01:11,180
Since you do not feel well,
38
00:01:11,770 --> 00:01:12,570
I will not force you
39
00:01:13,170 --> 00:01:14,100
to sleep with me.
40
00:01:14,500 --> 00:01:15,390
We should wait until you recover.
41
00:01:17,500 --> 00:01:18,320
Yes. You're right.
42
00:01:19,330 --> 00:01:20,430
Let's not talk about it now.
43
00:01:21,290 --> 00:01:22,780
Your Majesty, it's not early.
44
00:01:23,070 --> 00:01:23,760
I should go.
45
00:01:30,250 --> 00:01:30,760
Li Zhi Duo!
46
00:01:33,150 --> 00:01:33,690
I'm here.
47
00:01:33,880 --> 00:01:34,300
Draft an edict that
48
00:01:35,320 --> 00:01:36,300
since Concubine Rong doesn't feel well,
49
00:01:36,880 --> 00:01:37,300
she's permitted
50
00:01:37,780 --> 00:01:38,910
to return to her parents’
51
00:01:39,550 --> 00:01:40,260
and rest there for three days.
52
00:01:40,540 --> 00:01:40,970
Yes, Your Majesty.
53
00:01:42,970 --> 00:01:43,480
(Yan's Mansion)
54
00:01:43,480 --> 00:01:44,100
(Yan's Mansion)
Oh, my little girl,
55
00:01:44,290 --> 00:01:46,130
I'm worried about you.
56
00:01:48,690 --> 00:01:49,680
Our daughter has just returned.
57
00:01:49,960 --> 00:01:51,100
Don't cry like this.
58
00:01:51,900 --> 00:01:54,250
(Madam Yan, supporting role No. 8,
professional housewife,)
59
00:01:54,250 --> 00:01:56,500
(de facto leader of Yan Family,
a daughter pamperer.)
60
00:01:57,960 --> 00:01:59,570
You must be tired from your travel.
61
00:01:59,570 --> 00:02:00,470
Come on in.
62
00:02:00,700 --> 00:02:01,609
Right. He's right.
63
00:02:04,470 --> 00:02:05,740
(Yan Da Hai, supporting role No. 7)
Why are you standing there? Let's go.
64
00:02:05,740 --> 00:02:07,100
(Deputy Vanguard Grain Officer, leader
of Yan Family, a daughter pamperer.)
65
00:02:07,430 --> 00:02:08,210
- Come in.
- Come in.
66
00:02:08,210 --> 00:02:08,720
Hurry up.
67
00:02:08,720 --> 00:02:09,270
Bring it on.
68
00:02:09,630 --> 00:02:10,870
Let's see how strong your cricket is.
69
00:02:11,440 --> 00:02:12,630
Don't regret later.
70
00:02:25,050 --> 00:02:25,920
Yan Er Er, you're playing dirty.
71
00:02:26,790 --> 00:02:27,370
Am I?
72
00:02:27,970 --> 00:02:28,680
Let me tell you.
73
00:02:28,680 --> 00:02:29,450
My chick
74
00:02:29,450 --> 00:02:30,620
is named "Little Cricket".
75
00:02:30,970 --> 00:02:32,520
Yan Er Er, eat this!
76
00:02:48,530 --> 00:02:49,220
Young Master!
77
00:02:50,720 --> 00:02:51,120
Young Master!
78
00:02:51,120 --> 00:02:51,840
What's wrong?
79
00:02:51,840 --> 00:02:52,920
Your sister has returned.
80
00:02:53,210 --> 00:02:53,600
What?
81
00:02:54,340 --> 00:02:55,130
My sister is back?
82
00:02:55,260 --> 00:02:59,660
(Li Ren He)
83
00:03:00,290 --> 00:03:01,260
Sorry, everyone.
84
00:03:01,470 --> 00:03:03,530
This is the last one.
85
00:03:03,720 --> 00:03:04,250
Why not...
86
00:03:04,250 --> 00:03:06,090
- This is sister's favorite pear juice lollipop.
- Please come here earlier tomorrow.
87
00:03:07,200 --> 00:03:08,330
Hey, be patient!
88
00:03:08,330 --> 00:03:08,900
Out of my way!
89
00:03:09,160 --> 00:03:09,790
Get out of my way!
90
00:03:09,960 --> 00:03:10,540
Don't grab it!
91
00:03:13,280 --> 00:03:14,090
This is mine!
92
00:03:14,270 --> 00:03:15,800
Who are you? Why is this yours?
93
00:03:15,800 --> 00:03:17,790
Yeah! We've waited here for a long time.
94
00:03:17,790 --> 00:03:18,810
- Yeah!
- We've queued all day long!
95
00:03:18,830 --> 00:03:20,010
What? You're not happy?
96
00:03:20,450 --> 00:03:22,020
Then, fight me.
97
00:03:22,650 --> 00:03:23,920
Beat him!
98
00:03:24,190 --> 00:03:25,290
Don't fight! Don't fight!
99
00:03:25,290 --> 00:03:26,320
Oh no! My stall!
100
00:03:26,910 --> 00:03:27,940
Let's have more.
101
00:03:28,250 --> 00:03:29,870
These are your favorite
meatballs with soy sauce.
102
00:03:29,870 --> 00:03:30,520
Eat them while they're hot.
103
00:03:30,520 --> 00:03:30,940
My daughter,
104
00:03:31,250 --> 00:03:32,480
try this sweet and sour fish as well.
105
00:03:32,930 --> 00:03:34,330
(I must admit,)
106
00:03:34,510 --> 00:03:36,980
(my parents treat me really well.)
107
00:03:36,980 --> 00:03:37,480
Sis!
108
00:03:37,770 --> 00:03:38,150
Sis!
109
00:03:39,060 --> 00:03:39,360
Sis!
110
00:03:42,380 --> 00:03:43,580
Yan Er Er!
111
00:03:44,150 --> 00:03:46,290
What's... What's wrong with you?
112
00:03:46,410 --> 00:03:47,130
Ah, it's nothing.
113
00:03:47,240 --> 00:03:48,300
I just fought with some people,
114
00:03:48,450 --> 00:03:50,000
and I won.
115
00:03:51,260 --> 00:03:52,030
Disobedient boy!
116
00:03:52,030 --> 00:03:53,420
You only know how to cause troubles!
117
00:03:53,520 --> 00:03:54,110
Kneel!
118
00:03:54,740 --> 00:03:57,780
(Yan Er Er, very good at fighting,
a sister pamperer)
119
00:03:58,050 --> 00:03:59,220
(Hah,)
120
00:03:59,520 --> 00:04:00,910
(this guy really sticks to the script.)
121
00:04:04,200 --> 00:04:04,690
My daughter,
122
00:04:04,690 --> 00:04:06,510
eat first. Ignore him.
123
00:04:06,990 --> 00:04:07,340
Come.
124
00:04:11,400 --> 00:04:11,780
Sis.
125
00:04:12,250 --> 00:04:12,690
Sis!
126
00:04:17,330 --> 00:04:17,730
This...
127
00:04:18,090 --> 00:04:19,010
This is...
128
00:04:19,010 --> 00:04:20,800
Your favorite pear juice lollipop!
129
00:04:21,100 --> 00:04:22,800
There's only one left.
130
00:04:23,070 --> 00:04:24,370
I grabbed it for you.
131
00:04:42,590 --> 00:04:44,680
It should be done in two hours.
132
00:04:45,080 --> 00:04:48,210
Our daughter can have it
when she wakes up in the morning.
133
00:04:48,990 --> 00:04:51,180
(Ah, every parent is admirable.)
134
00:04:51,320 --> 00:04:52,990
(If it were not for their daughter,)
135
00:04:52,990 --> 00:04:55,270
(they wouldn't be tricked
by the empress dowager)
136
00:04:55,270 --> 00:04:56,260
(and walk on the path of no return.)
137
00:04:58,430 --> 00:04:59,610
(After all,)
138
00:04:59,970 --> 00:05:01,700
(it's me, the author, who caused this.)
139
00:05:02,830 --> 00:05:03,570
(That said,)
140
00:05:03,570 --> 00:05:05,550
(since I'm now Yan Yi Yi,)
141
00:05:05,550 --> 00:05:07,700
(I won't let them
repeat the same mistake again.)
142
00:05:10,780 --> 00:05:12,380
Your Majesty, the spy has sent a message
143
00:05:12,720 --> 00:05:14,180
that he'll be arriving
on the outskirts of the Capital.
144
00:05:14,480 --> 00:05:15,440
And, we've arranged
145
00:05:15,440 --> 00:05:16,540
the time and place
for the meeting tomorrow.
146
00:05:16,880 --> 00:05:17,860
Go and prepare.
147
00:05:18,600 --> 00:05:19,340
I'm leaving the Palace
tomorrow.
148
00:05:19,900 --> 00:05:20,550
But, Your Majesty,
149
00:05:20,950 --> 00:05:22,090
this is too dangerous.
150
00:05:22,410 --> 00:05:23,960
Just let us do that.
151
00:05:24,610 --> 00:05:25,250
The spy
152
00:05:25,680 --> 00:05:26,930
has hidden in Xirong for many years.
153
00:05:27,880 --> 00:05:28,680
For security,
154
00:05:29,240 --> 00:05:30,730
he always talks to me directly.
155
00:05:31,830 --> 00:05:32,790
He trusts no one
156
00:05:33,550 --> 00:05:34,880
other than me.
157
00:05:35,640 --> 00:05:36,410
Besides,
158
00:05:37,130 --> 00:05:38,580
his intel is crucial.
159
00:05:39,760 --> 00:05:40,510
If I get the intel,
160
00:05:41,440 --> 00:05:43,020
then I can confidently
161
00:05:43,330 --> 00:05:44,320
win the war against Xirong.
162
00:05:44,780 --> 00:05:46,870
If less people from the Yin Empire
163
00:05:47,640 --> 00:05:48,970
die because I'm doing this,
164
00:05:49,860 --> 00:05:50,750
then this is all worthwhile.
165
00:05:51,280 --> 00:05:51,870
But...
166
00:05:51,870 --> 00:05:52,490
There's no but.
167
00:05:53,480 --> 00:05:54,440
Go and prepare.
168
00:06:03,230 --> 00:06:06,360
♪Listen to the sound of tides♪
169
00:06:06,520 --> 00:06:08,550
♪They are saying I do♪
170
00:06:08,790 --> 00:06:13,130
♪The setting sun is listening
to your whispers♪
171
00:06:13,130 --> 00:06:18,290
♪I have told you too many of my secrets♪
172
00:06:18,960 --> 00:06:21,270
♪I am being too sweet♪
173
00:06:21,270 --> 00:06:25,520
♪The whole galaxy is shining for you♪
11019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.