Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,792 --> 00:01:51,542
Hello.
What would you like?
2
00:01:51,583 --> 00:01:53,083
- Tea.
- Me, too.
3
00:01:57,292 --> 00:01:59,333
- Here you are.
- Thanks a lot.
4
00:02:05,375 --> 00:02:06,750
I see you.
5
00:02:07,708 --> 00:02:08,750
On my way.
6
00:02:24,500 --> 00:02:25,500
Where is it?
7
00:02:28,083 --> 00:02:29,833
You're so excited, cool it!
8
00:02:29,875 --> 00:02:32,292
I've 10 min.
The restaurant is crowded.
9
00:02:32,333 --> 00:02:33,875
Show it to me.
10
00:02:34,958 --> 00:02:36,333
Here you are, Miss Isabelle.
11
00:02:36,375 --> 00:02:39,958
Your family name... Lacroix!
Happy new identity!
12
00:02:43,542 --> 00:02:46,458
I hate this picture of me!
13
00:02:46,500 --> 00:02:50,333
You have to look
like the real passport holder.
14
00:02:50,375 --> 00:02:54,208
Who is this unfortunate Isabelle Lacroix?
15
00:02:54,250 --> 00:02:56,917
A guest in one of these hotels.
Why "unfortunate"?
16
00:02:56,958 --> 00:02:58,958
She's French,
17
00:02:59,000 --> 00:03:01,667
she'll get a new one.
18
00:03:02,708 --> 00:03:05,125
We only have three days.
19
00:03:05,167 --> 00:03:09,708
Then, the passport is no longer valid.
20
00:03:09,750 --> 00:03:11,250
- And yours?
- Mine?
21
00:03:11,292 --> 00:03:12,750
What's your new name?
22
00:03:13,292 --> 00:03:15,583
No passport for me, yet.
23
00:03:16,625 --> 00:03:17,750
What do you mean?
24
00:03:17,792 --> 00:03:19,958
You go first and I join you later.
25
00:03:21,042 --> 00:03:22,375
Seriously, Bakhtiar?
26
00:03:22,417 --> 00:03:24,375
Zara...
27
00:03:25,167 --> 00:03:27,292
It's different this time.
28
00:03:27,333 --> 00:03:29,375
No danger, no risk, no death.
29
00:03:29,750 --> 00:03:32,667
You fly as a tourist
to the heart of Europe.
30
00:03:32,708 --> 00:03:35,333
So many people would kill
for a passport like this.
31
00:03:35,833 --> 00:03:38,625
- What if you can't join me?
- I can, I will.
32
00:03:39,125 --> 00:03:43,708
It's a gamble.
Some get lucky and leave earlier.
33
00:03:45,000 --> 00:03:49,083
You better settle your accounts
and get ready.
34
00:03:49,125 --> 00:03:50,375
I can't! Keep it.
35
00:03:50,417 --> 00:03:54,167
Zara! It's a sure thing.
Why are you afraid?
36
00:03:54,208 --> 00:03:55,833
Don't you get it?
37
00:03:55,875 --> 00:03:59,375
If not for you, I wouldn't have put up
with this for 10 years.
38
00:03:59,792 --> 00:04:01,333
I know, but this is our last chance.
39
00:04:01,375 --> 00:04:04,667
Without you it would be worse than hell.
40
00:04:04,708 --> 00:04:06,750
Either we go together or we don't.
41
00:04:08,042 --> 00:04:09,333
Zara!
42
00:04:42,875 --> 00:04:43,708
Cut!
43
00:04:44,458 --> 00:04:45,750
How was it?
44
00:04:46,458 --> 00:04:49,083
It was... good...
45
00:04:49,125 --> 00:04:51,667
I wonder why the camera stays
46
00:04:51,708 --> 00:04:53,500
on Zara?
47
00:04:54,042 --> 00:04:57,750
You have to move towards Bakhtiar,
leaving Zara in the background,
48
00:04:57,792 --> 00:04:59,750
walking towards the restaurant.
49
00:04:59,792 --> 00:05:01,875
The focus remains on Bakhtiar.
50
00:05:01,917 --> 00:05:04,875
You're right.
51
00:05:04,917 --> 00:05:10,750
Bakhtiar was supposed to follow Zara.
But he didn't.
52
00:05:10,792 --> 00:05:14,750
You direct these actors.
53
00:05:14,792 --> 00:05:18,708
Careful, Reza, on your end marks.
54
00:05:18,750 --> 00:05:22,792
Tell them where to stand.
55
00:05:22,833 --> 00:05:26,750
And when Zara can leave.
56
00:05:27,125 --> 00:05:33,000
If we stay on Zara,
and then pan to Bakhtiar,
57
00:05:33,042 --> 00:05:36,875
we have an idle frame in between,
which breaks the rhythm.
58
00:05:36,917 --> 00:05:38,542
Let's retake the scene!
59
00:05:38,583 --> 00:05:41,917
Definitely! We have to.
60
00:05:42,500 --> 00:05:45,250
And discreetly tell Zara
61
00:05:45,292 --> 00:05:48,833
not to exaggerate her reaction
when she gets her passport.
62
00:05:48,875 --> 00:05:49,708
Zara!
63
00:05:49,750 --> 00:05:52,375
Tell Bakhtiar not to overact.
64
00:05:53,292 --> 00:05:56,375
Reza! Did you get what I said?
65
00:05:56,417 --> 00:05:59,375
Reza! We're cut off!
66
00:07:15,333 --> 00:07:16,750
Hi, dear Sir!
67
00:07:16,792 --> 00:07:17,792
Hi!
68
00:07:20,667 --> 00:07:22,417
- Mr. Ghanbar.
- Yes?
69
00:07:22,458 --> 00:07:25,792
- Do you have a ladder or a stool?
- Sure, we do!
70
00:07:25,833 --> 00:07:28,208
- Lend it to me.
- Should I bring it?
71
00:07:28,250 --> 00:07:29,375
I'll be right behind you.
72
00:07:29,417 --> 00:07:32,708
You do this every time.
There is a wedding going on.
73
00:07:32,750 --> 00:07:34,792
He came all the way from the city.
74
00:07:34,833 --> 00:07:37,083
Who gives a shit!
You moron!
75
00:07:42,625 --> 00:07:44,333
I'm really sorry.
76
00:07:46,875 --> 00:07:48,125
No problem, Sir.
77
00:07:58,375 --> 00:08:01,208
Could you put it here?
78
00:08:01,250 --> 00:08:02,917
Sure, dear Sir. Allow me.
79
00:08:04,500 --> 00:08:05,750
Right here.
80
00:08:05,792 --> 00:08:07,250
Sure, dear Sir.
81
00:08:10,333 --> 00:08:11,917
- Is this ok?
- Yes.
82
00:08:12,917 --> 00:08:14,333
Take this for a sec!
83
00:08:14,375 --> 00:08:15,750
What?
84
00:08:15,792 --> 00:08:18,125
Go up there to search for a signal.
85
00:08:18,167 --> 00:08:20,125
It's not proper for you.
86
00:08:20,167 --> 00:08:23,250
Whatever you need.
Let me do it for you.
87
00:08:23,292 --> 00:08:24,292
Why?
88
00:08:24,333 --> 00:08:29,083
The neighbors might think
you're peeping at them.
89
00:08:29,125 --> 00:08:31,083
- I see!
- Forgive my language.
90
00:08:31,125 --> 00:08:32,875
- Please hurry.
- Sure!
91
00:08:37,332 --> 00:08:39,667
Permission!
92
00:08:42,375 --> 00:08:44,082
Keep it up for a sec!
93
00:08:44,125 --> 00:08:45,958
See if it's connected?
94
00:08:47,917 --> 00:08:49,458
Doesn't look like it.
95
00:08:50,333 --> 00:08:54,875
It's like that all year long.
No connection!
96
00:08:54,917 --> 00:08:57,833
I could take it to the neighbor's roof.
97
00:08:57,875 --> 00:08:59,625
But it wouldn't work there either.
98
00:09:00,667 --> 00:09:03,750
The Sheriff of the village told me that
99
00:09:04,250 --> 00:09:07,667
the connection was impeccable.
100
00:09:07,708 --> 00:09:09,958
In his dreams!
101
00:09:10,708 --> 00:09:11,875
Come down, now.
102
00:09:11,917 --> 00:09:14,917
Your luck brought you
the connection so far.
103
00:09:14,958 --> 00:09:16,708
We usually don't have any signal.
104
00:09:16,750 --> 00:09:20,375
We don't use our cellphones.
We get signals from Turkey.
105
00:09:20,417 --> 00:09:23,458
But the bill is so high
no one can afford it.
106
00:09:27,333 --> 00:09:28,500
Here you are.
107
00:09:28,542 --> 00:09:30,250
You are very well dressed!
What's up?
108
00:09:30,292 --> 00:09:32,083
There is a ceremony!
109
00:09:32,125 --> 00:09:34,875
- What kind of ceremony?
- The "Feet Washing".
110
00:09:34,917 --> 00:09:37,667
- What washing?
- An engagement ceremony.
111
00:09:37,708 --> 00:09:41,667
They take the bride and the groom
to the river to wash their feet.
112
00:09:41,708 --> 00:09:43,167
Listen, just a minute.
113
00:09:43,208 --> 00:09:45,500
Let me move this!
114
00:09:46,833 --> 00:09:49,208
Will you join us?
They'll be over the moon.
115
00:09:49,250 --> 00:09:51,833
Thanks. I have lots of work to do.
116
00:09:51,875 --> 00:09:53,417
As you wish.
117
00:09:53,458 --> 00:09:54,708
Listen,
118
00:09:56,542 --> 00:10:00,458
I can't come but could you do me a favor?
119
00:10:01,167 --> 00:10:05,667
Please record the ceremony for me.
120
00:10:05,708 --> 00:10:07,125
I don't have a clue how.
121
00:10:07,167 --> 00:10:09,792
Besides,
you came all the way from Tehran,
122
00:10:09,833 --> 00:10:11,875
why don't you film it yourself?
123
00:10:11,917 --> 00:10:14,542
Thanks, next time, God willing.
124
00:10:14,583 --> 00:10:16,208
Listen, it's quite easy.
125
00:10:16,250 --> 00:10:20,917
I prepared everything.
126
00:10:20,958 --> 00:10:23,833
Don't touch anything.
Just leave it on.
127
00:10:23,875 --> 00:10:26,083
I'll be the fool of the village!
128
00:10:26,125 --> 00:10:27,292
Don't worry about it!
129
00:10:27,333 --> 00:10:29,833
Start filming from here.
130
00:10:29,875 --> 00:10:32,167
Film anyone you want.
131
00:10:32,208 --> 00:10:35,958
- It's filming now?
- Yes, it's on automatic.
132
00:10:36,000 --> 00:10:37,375
I'll do my best.
133
00:10:37,417 --> 00:10:39,458
Keep this in your pocket.
134
00:10:39,500 --> 00:10:45,708
Easy.
Push here to stop and here to resume.
135
00:10:45,750 --> 00:10:48,167
I'm going now, my dear Sir.
136
00:10:48,208 --> 00:10:49,292
Alright.
137
00:10:49,875 --> 00:10:51,167
My shoes...
138
00:10:54,958 --> 00:10:57,625
- Keep it in front of you!
- Ok, Sir.
139
00:11:08,792 --> 00:11:11,250
Bravo, excellent, keep it up!
140
00:11:11,292 --> 00:11:13,417
Whenever you want to shoot.
141
00:11:13,458 --> 00:11:15,583
- Starting with you.
- Why not.
142
00:11:31,875 --> 00:11:34,208
- Hi, Cousin Ghanbar.
- Hi.
143
00:11:34,250 --> 00:11:36,125
- Everything ok?
- Thanks and you?
144
00:11:36,167 --> 00:11:38,667
Replacing the pick and shovel with this?
145
00:11:38,708 --> 00:11:40,417
It's my dear Sir's camera.
146
00:11:40,458 --> 00:11:43,458
- You know how to use it?
- I'm a professional filmmaker.
147
00:11:52,667 --> 00:11:55,875
Kids, come here for a sec.
148
00:11:56,333 --> 00:11:58,375
Come, right here.
149
00:12:00,292 --> 00:12:01,708
Why not a picture of us?
150
00:12:01,750 --> 00:12:04,875
Sure, stay still.
151
00:12:05,333 --> 00:12:06,375
Thanks.
152
00:12:06,792 --> 00:12:08,667
Come sit here.
153
00:12:09,333 --> 00:12:11,542
They shouldn't run
on top of our bedroom.
154
00:12:11,583 --> 00:12:13,125
Sorry, sure.
155
00:12:16,208 --> 00:12:17,625
Don't forget it.
156
00:12:17,667 --> 00:12:19,458
Please, give me a minute.
157
00:12:37,583 --> 00:12:39,167
My dear Sir!
158
00:12:39,792 --> 00:12:42,042
- Sir!
- Yes?
159
00:12:42,083 --> 00:12:43,583
Come, the meal is ready.
160
00:12:44,917 --> 00:12:46,042
On my way.
161
00:12:57,458 --> 00:13:00,500
Yummy, smells delicious.
162
00:13:00,542 --> 00:13:02,958
Come take your meal.
163
00:13:11,000 --> 00:13:13,458
Sorry to trouble you.
164
00:13:13,875 --> 00:13:15,083
No trouble.
165
00:13:15,125 --> 00:13:17,042
I get bored if I sit still.
166
00:13:17,875 --> 00:13:19,500
You didn't go to the ceremony?
167
00:13:19,542 --> 00:13:23,500
I'm too old for that.
It's for young people.
168
00:13:23,917 --> 00:13:26,917
You're a spring chicken.
169
00:13:26,958 --> 00:13:31,625
I wanted to go,
but these sore feet are killing me.
170
00:13:31,667 --> 00:13:36,875
Are you taking those magnesium tablets
I gave you?
171
00:13:36,917 --> 00:13:39,500
It's thanks to them
that I can walk a little.
172
00:13:39,542 --> 00:13:43,542
Ghanbar will buy me another pack.
But not today.
173
00:13:43,583 --> 00:13:47,125
What kind of ceremony is it?
174
00:13:47,167 --> 00:13:53,167
Engagement ceremony.
An old tradition.
175
00:13:53,208 --> 00:13:55,333
God bless her soul, my mother.
176
00:13:55,833 --> 00:13:58,458
In her time,
when a boy fell in love with a girl,
177
00:13:58,500 --> 00:14:01,083
he would hide by the river,
178
00:14:01,125 --> 00:14:06,167
and he would grab her veil,
then she had to marry him.
179
00:14:06,750 --> 00:14:11,458
Willingly or unwillingly.
180
00:14:11,500 --> 00:14:13,208
Don't, Sir, don't!
181
00:14:13,250 --> 00:14:14,375
Why?
182
00:14:14,417 --> 00:14:16,625
No picture of us! Trust me on this one.
183
00:14:16,667 --> 00:14:18,000
Ok, sure.
184
00:14:18,042 --> 00:14:19,833
Then the girl is engaged.
185
00:14:19,875 --> 00:14:23,708
No one else could ask for her hand.
186
00:14:23,750 --> 00:14:25,458
Now we have the "Feet Washing"!
187
00:14:25,500 --> 00:14:28,167
What's that exactly?
188
00:14:28,208 --> 00:14:31,500
That's another tradition of ours.
189
00:14:31,542 --> 00:14:35,750
They take the girl and the boy
to two rocks by the river.
190
00:14:35,792 --> 00:14:44,125
The girl sits on the left
and the boy on the right.
191
00:14:44,792 --> 00:14:49,875
The women wash the girl's feet,
and the men, the boy's feet.
192
00:14:49,917 --> 00:14:54,792
Their future will be as bright
as their feet.
193
00:14:54,833 --> 00:14:57,917
Their life together starts with purity.
194
00:14:57,958 --> 00:15:01,417
Good tradition!
Even though I don't get the rationale.
195
00:15:01,458 --> 00:15:07,042
The girl on the right,
the boy on the left.
196
00:15:07,083 --> 00:15:09,250
Why not the opposite?
197
00:15:09,292 --> 00:15:11,375
Come on! What do I know?
198
00:15:11,417 --> 00:15:17,583
They say,
girls come from the left side of the man!
199
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
Let it be!
200
00:15:20,042 --> 00:15:23,292
Go eat before it gets cold.
201
00:15:23,333 --> 00:15:25,917
I don't understand much of anything!
202
00:15:25,958 --> 00:15:28,083
- Thank you so much.
- Enjoy!
203
00:15:29,375 --> 00:15:31,500
Bye.
204
00:15:32,083 --> 00:15:33,750
Anyway, what do I know?
205
00:15:38,042 --> 00:15:39,083
Yes?
206
00:15:40,375 --> 00:15:41,542
May I?
207
00:15:42,083 --> 00:15:44,250
Sir, may I come in?
208
00:15:44,708 --> 00:15:45,667
Yes.
209
00:15:45,708 --> 00:15:49,167
Forgive me. You were sleeping.
I'm really sorry.
210
00:15:49,208 --> 00:15:55,583
Now, the groom's family
is going to his place,
211
00:15:55,625 --> 00:15:58,458
and the bride to hers.
212
00:15:58,500 --> 00:16:03,458
I was afraid to leave this in our room.
Didn't want anything to happen to it.
213
00:16:03,500 --> 00:16:05,083
I'll leave it right here.
214
00:16:05,667 --> 00:16:08,625
And I'll take back the tray.
215
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
Permission!
216
00:16:13,375 --> 00:16:16,375
Ghanbar, let me check what you've done.
217
00:16:21,000 --> 00:16:22,375
Let me see!
218
00:16:54,833 --> 00:16:58,500
OK... Here we are!
219
00:17:06,083 --> 00:17:08,541
Bravo, excellent, keep it up!
220
00:17:08,583 --> 00:17:10,916
Whenever you want to shoot.
221
00:17:10,958 --> 00:17:13,083
- Starting with you.
- Why not.
222
00:17:23,708 --> 00:17:24,625
Good job!
223
00:17:24,666 --> 00:17:26,625
No, I ruined it.
224
00:17:26,666 --> 00:17:27,916
Not at all.
225
00:17:28,375 --> 00:17:30,125
I ruined it.
226
00:17:46,792 --> 00:17:49,083
- Hi, cousin Ghanbar.
- Hi.
227
00:17:49,125 --> 00:17:51,042
- Everything ok?
- Thanks and you?
228
00:17:51,083 --> 00:17:53,708
Replacing the pick and shovel, with this?
229
00:17:54,042 --> 00:17:55,750
It's my dear Sir's camera.
230
00:17:55,792 --> 00:17:58,667
- You know how to use it?
- I'm a professional filmmaker.
231
00:18:00,083 --> 00:18:01,667
Why did you stop it?
232
00:18:03,292 --> 00:18:05,292
We are very close.
233
00:18:05,333 --> 00:18:07,292
She could have used a bad word.
234
00:18:07,625 --> 00:18:10,000
No way.
235
00:18:17,250 --> 00:18:25,042
Didn't I tell you
to push this button, on and off?
236
00:18:25,750 --> 00:18:26,708
Forgive me.
237
00:18:26,750 --> 00:18:33,208
You stopped when you shouldn't have
and started when you shouldn't have.
238
00:18:33,250 --> 00:18:36,417
- He might be a spy!
- Don't scare me, a spy?
239
00:18:36,458 --> 00:18:37,250
Shit!
240
00:18:38,375 --> 00:18:42,625
- The police might pick me up!
- What a dishonor.
241
00:18:42,667 --> 00:18:45,750
I have to find a way.
I'll keep you posted.
242
00:18:45,792 --> 00:18:48,917
Don't be a fool. He might plan
to cross the border illegally.
243
00:18:48,958 --> 00:18:54,625
Nonsense!
He wouldn't risk his own expensive car.
244
00:18:54,667 --> 00:18:58,792
You don't come to the border
unless you're up to something fishy.
245
00:18:58,833 --> 00:19:01,250
He was introduced
by the Sheriff of the village.
246
00:19:01,708 --> 00:19:05,833
He's on the computer all day long,
talking to who knows whom.
247
00:19:05,875 --> 00:19:10,167
I'm bringing the tray to my mother.
248
00:19:10,208 --> 00:19:14,833
I'm very sorry, I apologize.
Please forgive me, sorry.
249
00:19:15,250 --> 00:19:17,667
He stayed in the room the whole week.
250
00:19:17,708 --> 00:19:20,833
He seems to be trouble.
I'm telling you.
251
00:19:21,417 --> 00:19:22,250
Bye.
252
00:19:22,292 --> 00:19:27,708
- All that trouble for nothing.
- Right, it's not worth it.
253
00:19:37,458 --> 00:19:39,750
Showing off with the camera.
254
00:19:39,792 --> 00:19:41,667
Leave me alone! Let me get this.
255
00:19:47,500 --> 00:19:49,917
To Ghanbar!
256
00:19:49,958 --> 00:19:54,625
Replacing the pick and the shovel
with a camera.
257
00:19:54,667 --> 00:19:56,958
Long life, Ghanbar!
258
00:20:19,167 --> 00:20:21,708
Wishing for my daughter's happiness.
259
00:20:58,125 --> 00:21:03,917
Cheers to Ghanbar.
Our great filmmaker. Bless him!
260
00:21:18,917 --> 00:21:21,333
Mr. Panahi! It's me, Reza.
261
00:21:21,917 --> 00:21:24,667
Reza, why are you here?
262
00:21:24,708 --> 00:21:26,250
I brought the rushes.
263
00:21:26,292 --> 00:21:27,875
Why is your cell off?
264
00:21:28,333 --> 00:21:29,500
May I come in?
265
00:21:29,542 --> 00:21:32,125
The cell is not off.
There is no signal.
266
00:21:32,167 --> 00:21:36,292
Wait for me on the main road.
267
00:21:36,333 --> 00:21:37,417
Ok, Sir.
268
00:21:37,458 --> 00:21:39,417
Careful that no one sees you.
269
00:22:20,917 --> 00:22:22,083
Well hi, Sir!
270
00:22:22,125 --> 00:22:23,333
Hi!
271
00:22:24,083 --> 00:22:26,167
- How are you doing?
- Good.
272
00:22:26,208 --> 00:22:28,208
- What about you?
- I'm fine.
273
00:22:28,250 --> 00:22:30,583
- The cast and crew?
- They're all fine.
274
00:22:30,625 --> 00:22:32,417
You? The village?
275
00:22:32,458 --> 00:22:37,958
I'm fine,
the village and the villagers are fine.
276
00:22:38,625 --> 00:22:41,667
Did anyone see you?
277
00:22:41,708 --> 00:22:45,625
You underestimate me.
I sneaked in.
278
00:22:45,667 --> 00:22:47,875
The hard disk
is in the glove compartment.
279
00:22:50,083 --> 00:22:53,458
You came all the way
to bring the hard disk?
280
00:22:53,500 --> 00:22:55,708
And abandoned the crew?
281
00:22:55,750 --> 00:22:59,542
Wasn't only because of that.
We all got worried.
282
00:22:59,583 --> 00:23:03,875
We decided I should come
and check on you.
283
00:23:04,583 --> 00:23:06,292
Why worried?
284
00:23:06,917 --> 00:23:10,583
A filmmaker banned
from leaving the country,
285
00:23:10,625 --> 00:23:12,750
sitting on the edge of the border...
286
00:23:13,167 --> 00:23:16,750
You could have been recognized
and arrested.
287
00:23:16,792 --> 00:23:18,625
How to repair the mess then?
288
00:23:18,667 --> 00:23:21,083
I came to check on you.
289
00:23:21,125 --> 00:23:24,250
And bring you the footage.
As you have no internet connection.
290
00:23:26,083 --> 00:23:28,792
Did you finally get that shot?
291
00:23:28,833 --> 00:23:33,083
Yes, that shot,
and the next one too, but...
292
00:23:33,125 --> 00:23:37,208
It feels strange.
The mood is not the same without you.
293
00:23:37,250 --> 00:23:40,542
The crew gossips
and worries you'll ask for more takes.
294
00:23:42,792 --> 00:23:45,250
What's your job then?
295
00:23:45,792 --> 00:23:50,083
I'm following
your shooting script exactly.
296
00:23:50,125 --> 00:23:53,542
But I share their feelings.
297
00:23:55,500 --> 00:23:57,958
Was there any problem on your way?
298
00:23:58,000 --> 00:24:02,708
No, I have a valid passport.
I show it at each checkpoint.
299
00:24:02,750 --> 00:24:07,167
I meant any issue with the hard disk?
300
00:24:09,042 --> 00:24:13,542
Everyone has personal hard disks.
They don't bother you for that.
301
00:24:14,833 --> 00:24:19,667
Did you make your decision, Maestro?
302
00:24:20,167 --> 00:24:21,208
What decision?
303
00:24:24,833 --> 00:24:27,750
If you decide to come,
this is the best timing.
304
00:24:28,250 --> 00:24:31,042
Very sensitive moment for the shoot.
305
00:24:31,583 --> 00:24:34,542
It's better if you're with us.
4 to 5 days max.
306
00:24:34,583 --> 00:24:37,917
We'll finish the shooting
and run back home.
307
00:24:37,958 --> 00:24:40,667
Let's do as planned and we'll see.
308
00:24:43,375 --> 00:24:44,667
Sir!
309
00:24:45,458 --> 00:24:48,667
I've worked out all the details.
310
00:24:48,708 --> 00:24:50,250
There are two different roads:
311
00:24:50,292 --> 00:24:54,625
the contraband smugglers
and the people smugglers.
312
00:24:54,667 --> 00:24:56,583
The latter is the dangerous one.
313
00:24:57,542 --> 00:25:00,208
Do you remember Sinan?
314
00:25:00,250 --> 00:25:01,792
The Turkish guy?
315
00:25:01,833 --> 00:25:06,375
He's a fixer.
He makes working in Turkey possible.
316
00:25:06,833 --> 00:25:11,333
He's a movie buff and knows a great deal
about Iranian cinema.
317
00:25:11,792 --> 00:25:14,125
He introduced a certain Akbar to us.
318
00:25:14,583 --> 00:25:17,625
He is a close friend of the smugglers.
319
00:25:18,042 --> 00:25:21,458
Hence, the road is paved,
320
00:25:21,917 --> 00:25:24,292
all we need is your approval.
321
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Shall we?
322
00:25:32,625 --> 00:25:35,333
If you didn't want to cross the border,
why come here?
323
00:25:35,375 --> 00:25:38,833
A place with no internet connection.
This makes no sense.
324
00:25:38,875 --> 00:25:40,542
You could have stayed in Tehran.
325
00:25:40,583 --> 00:25:45,208
We wouldn't have to worry about you.
Plus, the connection was good.
326
00:25:47,333 --> 00:25:51,667
I often wonder if staying in Tehran
was not better.
327
00:25:52,625 --> 00:25:56,875
But being close
to the location and the crew
328
00:25:57,833 --> 00:25:59,583
feels essential.
329
00:26:00,542 --> 00:26:05,250
I'll make you feel even more so.
Just give me 10 min.
330
00:26:05,292 --> 00:26:09,833
I'll show you the location,
a much safer village.
331
00:26:09,875 --> 00:26:11,125
Wait a sec!
332
00:26:11,833 --> 00:26:12,958
Wait a second!
333
00:26:16,125 --> 00:26:17,875
Do you see that dirt road?
334
00:26:18,750 --> 00:26:20,542
This is the smugglers' path.
335
00:26:22,875 --> 00:26:25,833
That's one of their go-fast cars.
336
00:26:25,875 --> 00:26:27,583
This is their route.
337
00:26:30,750 --> 00:26:33,167
It's only 2 kilometers.
338
00:26:34,125 --> 00:26:35,417
Shall we go?
339
00:26:37,458 --> 00:26:38,375
Let's go.
340
00:26:39,042 --> 00:26:41,000
Let's check it out.
341
00:26:41,042 --> 00:26:42,958
You can see the location.
342
00:26:59,083 --> 00:27:01,917
Good you decided to finally come over.
343
00:27:03,167 --> 00:27:06,583
Over there, there is a town.
344
00:27:07,375 --> 00:27:11,250
Here you'd have problems
sooner or later,
345
00:27:11,833 --> 00:27:15,125
even if you're very cautious.
346
00:27:15,792 --> 00:27:20,083
Careful,
here comes one of those go-fast cars.
347
00:27:21,792 --> 00:27:25,083
Over there you can work much faster.
348
00:27:25,708 --> 00:27:27,833
It's much better.
349
00:27:27,875 --> 00:27:31,208
For you, for us,
and especially for the film.
350
00:27:57,500 --> 00:27:58,667
Right here.
351
00:27:58,708 --> 00:28:00,833
Stop right here.
352
00:28:00,875 --> 00:28:01,958
- Here?
- Yes.
353
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Wait a second.
354
00:28:39,542 --> 00:28:42,000
I saw their signal.
Turn off the car.
355
00:28:43,125 --> 00:28:44,750
Turn off the car and leave the key.
356
00:28:44,792 --> 00:28:49,667
Akbar's men will park it in a safe place
until your return.
357
00:29:28,875 --> 00:29:29,917
Now what?
358
00:29:29,958 --> 00:29:31,458
- Let's go!
- Where to?
359
00:29:35,375 --> 00:29:36,333
Come with me.
360
00:29:42,958 --> 00:29:44,000
Wait...
361
00:29:44,042 --> 00:29:45,375
- What is it?
- The hard disk.
362
00:29:45,417 --> 00:29:46,333
I brought it.
363
00:29:46,375 --> 00:29:48,583
- Let me have it.
- Here.
364
00:30:58,042 --> 00:31:00,500
Where is the one you were signaling to?
365
00:31:02,583 --> 00:31:07,333
He saw my signal.
He went to check if it's safe now.
366
00:31:07,375 --> 00:31:09,833
We have to wait for his signal.
367
00:31:11,292 --> 00:31:12,833
Why are you taking this road?
368
00:31:12,875 --> 00:31:16,042
I don't. You go with Sinan.
369
00:31:16,083 --> 00:31:17,625
I'll cross the legal border.
370
00:31:19,333 --> 00:31:20,875
Please come for a second.
371
00:31:20,917 --> 00:31:22,083
Just a second.
372
00:31:39,583 --> 00:31:40,792
This is the town.
373
00:31:49,250 --> 00:31:52,625
See those lights?
The lights of our shooting town.
374
00:31:53,083 --> 00:31:57,458
The dark area you see is the lake.
It's surrounded by lighting.
375
00:31:58,458 --> 00:32:02,375
Our location is exactly
on the other side of the lake.
376
00:32:04,708 --> 00:32:06,875
These are the border villages.
377
00:32:10,083 --> 00:32:11,208
See how easy it is!
378
00:32:17,667 --> 00:32:19,542
Where is the border line exactly?
379
00:32:19,583 --> 00:32:21,458
You are standing on it. Exactly.
380
00:32:31,458 --> 00:32:33,375
If it's that easy
381
00:32:34,083 --> 00:32:36,042
why is it so complicated to cross?
382
00:32:36,958 --> 00:32:38,542
I told you.
383
00:32:38,583 --> 00:32:42,375
The problems are related
to the people smugglers.
384
00:32:42,417 --> 00:32:47,042
Here it's under contraband's control.
The border police can't control the area.
385
00:32:47,083 --> 00:32:49,000
It's only the smugglers that you see.
386
00:32:49,042 --> 00:32:52,833
Right now, ten eyes are watching us.
387
00:32:52,875 --> 00:32:58,500
If we didn't know Akbar and Sinan,
those eyes would have creamed us.
388
00:32:59,542 --> 00:33:01,417
That's the signal. Let's go!
389
00:33:02,917 --> 00:33:04,208
What happened?
390
00:33:08,625 --> 00:33:09,667
Sir?
391
00:33:55,042 --> 00:33:56,333
My dear Sir!
392
00:33:57,167 --> 00:33:58,750
- Hi!
- Hi!
393
00:33:58,792 --> 00:34:02,208
I didn't see your car,
I thought that you had left.
394
00:34:02,250 --> 00:34:04,042
Sir, I'm Gozal.
395
00:34:04,083 --> 00:34:05,042
Gozal?
396
00:34:05,083 --> 00:34:07,667
They say you photographed us.
397
00:34:08,167 --> 00:34:10,542
People saw you
taking my picture with Soldooz.
398
00:34:10,583 --> 00:34:12,542
- Is that true?
- Me?
399
00:34:12,583 --> 00:34:16,375
If they see it, hell will break loose.
400
00:34:16,750 --> 00:34:20,000
God knows there will be blood.
For God's sake, Sir, please help us.
401
00:34:57,708 --> 00:35:01,667
Dear Sir, why are you so late?
402
00:35:01,708 --> 00:35:03,583
Why are you still awake?
403
00:35:03,625 --> 00:35:06,083
At my age you become sleepless.
404
00:35:06,125 --> 00:35:09,917
Drink this.
It's good for you.
405
00:35:09,958 --> 00:35:12,708
I've been drinking this
for the last 30 years.
406
00:35:12,750 --> 00:35:14,333
Thank you very much.
407
00:35:17,542 --> 00:35:18,583
It's hot!
408
00:35:18,625 --> 00:35:23,750
Must be hot to wash away
all the tar in your lungs.
409
00:35:24,625 --> 00:35:28,083
Take this to clean your blood.
410
00:35:29,250 --> 00:35:30,625
Take it!
411
00:35:36,167 --> 00:35:37,292
Something wrong?
412
00:35:37,750 --> 00:35:39,917
Did you hear voices on the road?
413
00:35:39,958 --> 00:35:41,667
Did you see things, anyone?
414
00:35:41,708 --> 00:35:44,292
Many people and lots of things...
415
00:35:44,333 --> 00:35:46,000
Did you see a jinn?
416
00:35:46,042 --> 00:35:47,750
Hell no!
417
00:35:47,792 --> 00:35:50,125
You have red eyes!
418
00:35:51,000 --> 00:35:55,083
I didn't sleep well.
I'll recover with a good night's sleep.
419
00:35:55,125 --> 00:35:56,750
Of course.
420
00:35:56,792 --> 00:35:58,125
Thank you so much.
421
00:35:59,417 --> 00:36:01,292
- My dear Sir!
- Yes?
422
00:36:01,333 --> 00:36:04,375
- Can I ask you something?
- Sure.
423
00:36:04,417 --> 00:36:08,667
Did you take a picture of a young couple?
424
00:36:09,583 --> 00:36:10,792
A picture?
425
00:36:11,958 --> 00:36:13,750
Did you?
426
00:36:16,125 --> 00:36:18,208
I don't think so, but I'll check again.
427
00:36:18,250 --> 00:36:20,875
- Thank God, you go to sleep.
- Thanks again!
428
00:36:20,917 --> 00:36:26,292
Just remember,
here people look for trouble.
429
00:36:26,333 --> 00:36:28,083
- Go to sleep.
- Thanks.
430
00:38:13,750 --> 00:38:16,542
What's wrong with you?
You forgot how to walk?
431
00:38:18,000 --> 00:38:21,542
Where are you from?
Stupid foreigner.
432
00:38:40,375 --> 00:38:42,250
Get lost, go back home.
433
00:39:22,458 --> 00:39:23,333
Hi!
434
00:39:24,583 --> 00:39:26,042
Come in, Ghanbar.
435
00:39:28,250 --> 00:39:32,750
Can I ask you a question?
436
00:39:32,792 --> 00:39:33,833
What is it?
437
00:39:34,375 --> 00:39:35,625
Just a second...
438
00:39:38,625 --> 00:39:41,500
Did you go to the border last night?
439
00:39:41,542 --> 00:39:42,833
Why?
440
00:39:42,875 --> 00:39:48,167
I cleaned the dust off your car
so no one could see it.
441
00:39:48,208 --> 00:39:51,458
The village road is full of dust.
442
00:39:51,500 --> 00:39:54,958
This dust wasn't from our village.
443
00:39:55,000 --> 00:39:56,792
This is from the go-fasters.
444
00:39:56,833 --> 00:40:00,750
Nasser goes to his land,
there is no such dust on his tractor.
445
00:40:00,792 --> 00:40:02,792
How did you go there?
446
00:40:02,833 --> 00:40:05,292
I took a few different roads.
447
00:40:05,875 --> 00:40:08,500
I don't quite remember.
I might have taken a dirt road.
448
00:40:08,542 --> 00:40:11,917
You are our guest.
Please be careful!
449
00:40:11,958 --> 00:40:15,375
Even locals are scared to go there!
450
00:40:15,417 --> 00:40:18,375
I wonder how you dared?
Be more careful!
451
00:40:18,417 --> 00:40:20,792
Sure. Thank you for your advice!
452
00:40:20,833 --> 00:40:23,042
- Do you need anything?
- No, thanks.
453
00:40:23,083 --> 00:40:25,125
- Bye!
- Bye.
454
00:40:36,000 --> 00:40:39,125
I show you the way.
455
00:40:44,625 --> 00:40:47,833
He might be resting.
Let me ask first!
456
00:40:48,625 --> 00:40:50,208
Sure, go ahead.
457
00:40:54,750 --> 00:40:55,792
Yes?
458
00:40:57,458 --> 00:41:00,542
You have visitors.
459
00:41:00,583 --> 00:41:02,792
- Who are they?
- Our neighbors.
460
00:41:02,833 --> 00:41:03,875
Let them in.
461
00:41:04,250 --> 00:41:05,833
Please come in.
462
00:41:10,083 --> 00:41:11,750
May I? Hi.
463
00:41:11,792 --> 00:41:12,792
Hi!
464
00:41:13,250 --> 00:41:15,583
- With your permission.
- Please, come in!
465
00:41:15,625 --> 00:41:16,542
Hi!
466
00:41:24,542 --> 00:41:26,625
- Welcome.
- Wishing you good health.
467
00:41:26,667 --> 00:41:27,792
Please, be seated.
468
00:41:34,500 --> 00:41:36,375
Welcome to our village, Sir!
469
00:41:36,417 --> 00:41:37,500
Thank you very much.
470
00:41:38,458 --> 00:41:45,292
I wonder with all the beautiful villages
around Tehran,
471
00:41:45,917 --> 00:41:50,667
and the nice weather,
472
00:41:50,708 --> 00:41:55,125
why would you come to our village,
so close to the border?
473
00:41:56,000 --> 00:42:03,083
I was looking for a place.
A friend of mine mentioned this region.
474
00:42:04,000 --> 00:42:08,083
He knew your Sheriff
and gave him a call.
475
00:42:09,208 --> 00:42:12,583
He kindly asked Ghanbar
to rent me a room.
476
00:42:12,625 --> 00:42:16,708
Everything was ready quickly
and I hit the road.
477
00:42:16,750 --> 00:42:18,250
Yes, Mother?
478
00:42:18,292 --> 00:42:20,625
I'll bring tea.
479
00:42:20,667 --> 00:42:22,417
Sure, go ahead.
480
00:42:24,583 --> 00:42:31,042
Did you take pictures of the village?
481
00:42:31,708 --> 00:42:34,875
Pictures? Sure.
I take pictures sometimes.
482
00:42:37,167 --> 00:42:41,875
To tell you the truth we have a problem
that only you can solve.
483
00:42:43,250 --> 00:42:47,208
We have a tradition in this village.
484
00:42:49,042 --> 00:42:52,208
When a girl is born,
485
00:42:52,250 --> 00:42:55,458
the umbilical cord is cut
in the name of her future husband.
486
00:42:56,875 --> 00:43:03,292
When Gozal was born, that was done
in the name of Yaghoob.
487
00:43:03,333 --> 00:43:04,750
Who's Yaghoob?
488
00:43:04,792 --> 00:43:07,292
Yaghoob is family.
489
00:43:07,333 --> 00:43:09,000
He's a fine fellow.
490
00:43:10,417 --> 00:43:15,792
Now that they're old enough,
they're supposed to get married.
491
00:43:17,625 --> 00:43:19,667
However...
492
00:43:20,208 --> 00:43:23,667
- I'll go help Mother if you allow me?
- Sure!
493
00:43:23,708 --> 00:43:25,667
- With your permission.
- Ok.
494
00:43:27,792 --> 00:43:31,792
Only if Soldooz leaves them alone.
495
00:43:42,542 --> 00:43:44,042
Sorry, who's Soldooz?
496
00:43:45,000 --> 00:43:49,042
Soldooz is also family but more distant.
497
00:43:49,500 --> 00:43:53,083
It seems that he's in love
498
00:43:53,917 --> 00:43:55,500
with Gozal.
499
00:43:56,875 --> 00:43:59,500
And won't give up.
500
00:43:59,958 --> 00:44:03,708
We cornered him a few times,
but he denied everything.
501
00:44:05,250 --> 00:44:10,667
I talked to his father,
he said "You're dishonoring my son.
502
00:44:11,792 --> 00:44:15,583
Show me the proof."
503
00:44:16,667 --> 00:44:20,542
Now if you give me that picture,
504
00:44:21,708 --> 00:44:25,583
we'll show it to his father
and prove our point.
505
00:44:37,083 --> 00:44:42,458
The truth is that I don't know
about this specific picture.
506
00:44:42,500 --> 00:44:44,417
I take a lot of pictures.
507
00:44:45,042 --> 00:44:47,625
But I don't remember taking this one.
508
00:44:48,292 --> 00:44:52,958
You didn't take the picture
of this couple under the walnut tree?
509
00:44:53,000 --> 00:44:55,917
A picture of a boy and a girl?
510
00:44:57,083 --> 00:44:59,458
Under the walnut tree...
511
00:45:01,042 --> 00:45:03,208
The picture of a boy and a girl?
512
00:45:03,917 --> 00:45:04,917
No. I didn't.
513
00:45:05,792 --> 00:45:07,083
Are you sure?
514
00:45:08,125 --> 00:45:09,417
Yes. I'm sure.
515
00:45:54,375 --> 00:45:58,708
Well, dear Sir,
we leave with your permission.
516
00:45:58,750 --> 00:45:59,958
You didn't have your tea!
517
00:46:01,083 --> 00:46:03,042
No, thanks anyway.
518
00:46:17,625 --> 00:46:21,167
- Stay for lunch.
- Thank you.
519
00:46:33,625 --> 00:46:35,250
Thanks a lot.
520
00:46:45,083 --> 00:46:46,833
Here we are.
521
00:46:50,750 --> 00:46:52,125
Permission!
522
00:46:54,042 --> 00:46:55,500
- After you!
- Go ahead.
523
00:46:59,625 --> 00:47:02,167
I'm leading the way.
Permission!
524
00:47:02,625 --> 00:47:05,000
- Hi there.
- Ghanbar, how are you?
525
00:47:10,625 --> 00:47:11,583
Hi.
526
00:47:11,625 --> 00:47:15,583
- Well hi. How are you?
- Thank you so much.
527
00:47:15,625 --> 00:47:19,417
- What a pleasure to meet you.
- The pleasure is mine.
528
00:47:19,458 --> 00:47:21,792
Please, come in.
529
00:47:21,833 --> 00:47:22,875
This way!
530
00:47:23,625 --> 00:47:24,750
Permission!
531
00:47:31,125 --> 00:47:32,750
Come upstairs.
532
00:47:38,125 --> 00:47:41,625
- Most welcome.
- Great seeing you.
533
00:47:41,667 --> 00:47:45,417
Ghanbar, can you check the dog?
He's not feeling well.
534
00:47:45,458 --> 00:47:46,417
Sure, Sir!
535
00:47:47,833 --> 00:47:52,458
I wanted to come and see you.
A turn of events brought you here!
536
00:47:52,500 --> 00:47:53,875
Please.
537
00:47:53,917 --> 00:47:55,250
Lead the way!
538
00:47:55,292 --> 00:47:58,708
- Welcome to my humble home.
- Too kind.
539
00:48:04,500 --> 00:48:08,417
Dear fellow,
why did you stay indoors the whole week?
540
00:48:08,458 --> 00:48:11,917
Come visit the village.
541
00:48:12,417 --> 00:48:16,250
Get to know the villagers.
542
00:48:16,292 --> 00:48:19,250
Have a seat!
I was looking forward to seeing you.
543
00:48:21,250 --> 00:48:23,250
- Welcome!
- Thanks.
544
00:48:23,292 --> 00:48:26,042
Is Ghanbar's place comfortable?
545
00:48:26,083 --> 00:48:27,958
Very comfortable.
546
00:48:28,792 --> 00:48:33,083
Thank God!
I don't want our friend to be upset.
547
00:48:33,125 --> 00:48:35,000
No reason for that!
548
00:48:35,042 --> 00:48:37,042
It's all good.
549
00:48:38,167 --> 00:48:41,583
Just too much trouble for the old lady.
550
00:48:42,167 --> 00:48:43,542
Good people!
551
00:48:44,167 --> 00:48:48,583
I heard that villagers came to see you.
552
00:48:48,625 --> 00:48:50,792
I didn't join them on purpose.
553
00:48:52,792 --> 00:48:56,292
Villagers have big mouths!
554
00:48:56,667 --> 00:49:01,875
I'd be ashamed if they bothered you.
555
00:49:02,458 --> 00:49:06,583
They're reasonable people.
No problem at all.
556
00:49:06,625 --> 00:49:07,875
Thank God!
557
00:49:08,458 --> 00:49:10,208
They asked for a picture?
558
00:49:10,833 --> 00:49:11,958
What?
559
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
Did you give them Soldooz's picture?
560
00:49:16,542 --> 00:49:21,083
You know I'm the Sheriff here.
561
00:49:21,667 --> 00:49:26,542
People respect me, they listen to me.
562
00:49:28,208 --> 00:49:31,750
If you give me the picture,
563
00:49:31,792 --> 00:49:35,542
I can talk to both sides,
564
00:49:36,125 --> 00:49:38,458
and settle the problem.
565
00:49:42,125 --> 00:49:43,833
You know Sir,
566
00:49:50,542 --> 00:49:55,208
farming is not rewarding anymore.
567
00:49:55,833 --> 00:50:01,125
The drought finished off farmers.
568
00:50:01,667 --> 00:50:08,458
They make their living by exchanging
smuggled goods at the border.
569
00:50:08,500 --> 00:50:14,250
When a beautiful pricy car
parades around,
570
00:50:15,125 --> 00:50:18,458
the news travels
and gets where it shouldn't!
571
00:50:18,500 --> 00:50:21,875
The next day, the police patrol pops up.
572
00:50:22,708 --> 00:50:25,458
Villagers can't make a living anymore.
573
00:50:25,500 --> 00:50:30,333
I'm the only one accountable
because I invited you here.
574
00:50:30,375 --> 00:50:32,542
I asked Ghanbar to rent you a room.
575
00:50:33,083 --> 00:50:35,708
Now, please give me the picture.
576
00:50:35,750 --> 00:50:38,208
Aha, I got your point.
577
00:50:38,875 --> 00:50:41,708
You guys are looking for an excuse
578
00:50:42,083 --> 00:50:44,042
to make me leave the village.
579
00:50:45,750 --> 00:50:50,792
No excuse needed.
Just tell me and I leave.
580
00:50:50,833 --> 00:50:53,042
Dear Sir, don't say that!
581
00:50:53,583 --> 00:50:59,583
No one wants you to leave unhappy.
We need more guests.
582
00:50:59,625 --> 00:51:03,292
We want our village to prosper!
583
00:51:03,833 --> 00:51:05,375
Then why are you picking on me?
584
00:51:06,625 --> 00:51:10,333
I'm sorry to have upset you.
585
00:51:11,333 --> 00:51:14,292
It wasn't my intention.
586
00:51:15,042 --> 00:51:20,583
It doesn't seem to be a good time.
Another day maybe.
587
00:51:27,500 --> 00:51:28,750
Yes?
588
00:51:42,125 --> 00:51:43,125
Hi!
589
00:51:43,542 --> 00:51:45,083
What is it?
590
00:51:51,292 --> 00:51:53,542
I'm Soldooz!
591
00:51:53,583 --> 00:51:56,250
The one in the picture you took
with Gozal.
592
00:51:57,708 --> 00:52:00,833
I need a few minutes of your time.
593
00:52:00,875 --> 00:52:02,125
This time of the night?
594
00:52:02,167 --> 00:52:06,375
It's an emergency.
Please allow me just a few words.
595
00:52:07,333 --> 00:52:09,917
You didn't ask
for permission to come in.
596
00:52:10,875 --> 00:52:12,958
Now you ask for permission to talk?
597
00:52:13,000 --> 00:52:15,792
Forgive me.
I didn't mean to barge in on you.
598
00:52:15,833 --> 00:52:17,208
I was raised in this village.
599
00:52:17,250 --> 00:52:20,208
But I was accepted
into university in Tehran.
600
00:52:20,250 --> 00:52:23,083
Then, I was expelled
601
00:52:23,667 --> 00:52:25,667
after participating
in a demonstration.
602
00:52:25,708 --> 00:52:28,917
I thought I could come back
and start over.
603
00:52:29,250 --> 00:52:32,583
Of course, I had another motivation.
604
00:52:32,625 --> 00:52:34,333
My motivation was Gozal.
605
00:52:34,375 --> 00:52:36,208
I'm in love with Gozal.
606
00:52:37,292 --> 00:52:38,875
Why don't you sit down?
607
00:52:41,542 --> 00:52:46,208
Yaghoob has been on my case
since I got back.
608
00:52:46,250 --> 00:52:50,167
I promised Gozal
that I'd take her away from the village.
609
00:52:50,208 --> 00:52:52,042
It's ridiculous.
610
00:52:52,083 --> 00:52:55,083
They say Gozal's umbilical cord
was cut for Yaghoob.
611
00:52:55,125 --> 00:52:58,042
The two families were not on good terms.
612
00:52:58,083 --> 00:53:01,708
The prospect of a marriage
eased things up.
613
00:53:02,125 --> 00:53:03,833
We're going to elope in a week.
614
00:53:04,250 --> 00:53:07,208
Just don't share the picture for a week.
615
00:53:07,250 --> 00:53:09,000
That's no solution.
616
00:53:10,958 --> 00:53:13,458
Why not try to talk to them?
617
00:53:13,500 --> 00:53:14,208
To say what?
618
00:53:14,875 --> 00:53:17,583
You wouldn't be here,
if talking could help.
619
00:53:19,125 --> 00:53:20,583
What do you mean?
620
00:53:21,375 --> 00:53:25,417
Well, you could have solved
your problem with words, too.
621
00:53:25,458 --> 00:53:26,500
You couldn't. Could you?
622
00:53:27,583 --> 00:53:28,833
Mr. Panahi,
623
00:53:30,292 --> 00:53:34,250
you landed in hot water,
I landed in hot water, too!
624
00:53:35,167 --> 00:53:37,958
- Are you threatening me?
- What? No!
625
00:53:38,000 --> 00:53:41,917
Forget about the picture.
In a week I'll be out of your hair!
626
00:53:50,167 --> 00:53:51,833
Permission to leave!
627
00:55:13,542 --> 00:55:15,583
- Reza.
- Yes Sir, give me a moment.
628
00:55:15,625 --> 00:55:17,792
Get out of the frame.
Come over here.
629
00:55:17,833 --> 00:55:19,083
Sir, is the connection ok?
630
00:55:19,125 --> 00:55:20,833
It's better now!
631
00:55:21,333 --> 00:55:23,000
May we start?
632
00:55:23,750 --> 00:55:25,083
Do you see the shot?
633
00:55:26,208 --> 00:55:27,417
Everything ready?
634
00:55:27,458 --> 00:55:30,667
Yes, everything ready,
just waiting for you.
635
00:55:30,708 --> 00:55:31,750
Let's begin.
636
00:55:31,792 --> 00:55:33,125
We won't be disconnected?
637
00:55:33,167 --> 00:55:36,792
No, I'm on the top of the hill.
The connection is really good.
638
00:55:36,833 --> 00:55:39,042
Guys, Mr. Panahi can see us.
639
00:55:39,083 --> 00:55:40,083
Shall we?
640
00:55:40,125 --> 00:55:41,833
- Rolling.
- Ready?
641
00:55:41,875 --> 00:55:44,167
3, 2, action!
642
00:55:47,375 --> 00:55:51,083
You forgot about me
643
00:55:52,375 --> 00:55:55,625
And I was crushed
644
00:55:56,292 --> 00:56:00,125
But still happy with our memories
645
00:56:00,792 --> 00:56:04,625
I gave you my heart
646
00:56:05,417 --> 00:56:09,333
And was trapped in your love
647
00:56:09,917 --> 00:56:13,292
Now, free of all sorrows
648
00:56:14,375 --> 00:56:21,167
I gave you my heart, free of all sorrows
649
00:56:21,708 --> 00:56:27,917
Laugh at my bloody tears
650
00:56:29,083 --> 00:56:35,625
Still burning from the fire of your eyes
651
00:56:36,417 --> 00:56:41,417
My eyes still looking for you
652
00:57:01,625 --> 00:57:03,125
Let her be.
653
00:57:04,958 --> 00:57:07,250
Would you go without her?
654
00:57:12,417 --> 00:57:14,500
Let's have a smoke.
655
00:57:20,875 --> 00:57:22,708
Why are you so quiet?
656
00:57:22,750 --> 00:57:24,625
It's a birthday party.
657
00:57:24,667 --> 00:57:26,833
Play a happy song.
658
00:58:04,958 --> 00:58:06,333
Cut, was ok.
659
00:58:07,083 --> 00:58:09,750
Amin! Wait.
I want to talk to Mr. Panahi.
660
00:58:11,292 --> 00:58:13,958
Reza! Can I have your hands-free?
661
00:58:14,000 --> 00:58:15,042
Sure.
662
00:58:17,375 --> 00:58:18,917
Hi Mr. Panahi.
663
00:58:18,958 --> 00:58:20,792
Hi Bakhtiar. What's up?
664
00:58:22,000 --> 00:58:26,083
The smuggler called
and made an appointment for tomorrow.
665
00:58:27,083 --> 00:58:28,250
What for?
666
00:58:28,875 --> 00:58:34,292
He might be lying,
but he said my "game" is next!
667
00:58:34,333 --> 00:58:36,500
What does that mean?
668
00:58:37,958 --> 00:58:40,333
It means
that they have a passport for me.
669
00:58:42,208 --> 00:58:43,333
Then what?
670
00:58:43,750 --> 00:58:46,083
I'll be leaving with Zara.
671
00:58:46,125 --> 00:58:47,333
Reza!
672
00:58:49,000 --> 00:58:50,875
I can hear you.
673
00:58:50,917 --> 00:58:52,458
Reza, did you know about this?
674
00:58:52,500 --> 00:58:54,375
Not till now.
675
00:58:54,417 --> 00:58:56,208
I didn't have a chance to tell him.
676
00:58:56,250 --> 00:58:59,333
Can you convince the smuggler
to let us document the appointment?
677
00:58:59,375 --> 00:59:01,833
Good idea, will do.
678
00:59:01,875 --> 00:59:04,875
What are you talking about?
You can't do that.
679
00:59:04,917 --> 00:59:08,583
- They are smugglers!
- No worries. I'll take care of it.
680
00:59:16,542 --> 00:59:17,208
Come in!
681
00:59:19,792 --> 00:59:20,917
Permission!
682
00:59:20,958 --> 00:59:21,958
Hi!
683
00:59:22,542 --> 00:59:25,708
A few villagers are here to talk to you.
684
00:59:29,333 --> 00:59:31,125
Let them in then.
685
00:59:31,167 --> 00:59:34,000
It's better if you come out.
686
00:59:34,042 --> 00:59:35,208
Sorry!
687
00:59:41,625 --> 00:59:44,167
This way.
688
00:59:44,208 --> 00:59:47,333
Quiet! I'll talk to him.
689
00:59:48,667 --> 00:59:49,542
Hi.
690
00:59:49,583 --> 00:59:51,333
Hi, Sir.
691
00:59:52,000 --> 00:59:54,500
Thanks for coming.
Sorry to bother you.
692
00:59:54,542 --> 00:59:56,750
What is the problem?
693
00:59:57,333 --> 01:00:00,500
What did I tell you yesterday?
694
01:00:00,542 --> 01:00:02,417
What did you say?
695
01:00:02,458 --> 01:00:04,625
I told you to give me the picture.
696
01:00:04,667 --> 01:00:06,000
Didn't I?
697
01:00:07,083 --> 01:00:09,917
Yes, you did
and I told you that I didn't have it!
698
01:00:09,958 --> 01:00:16,208
This picture has become a big concern.
It's paralyzing all of us.
699
01:00:16,250 --> 01:00:20,500
This is an important piece of evidence.
700
01:00:20,542 --> 01:00:23,708
If you give it to me
I can easily settle the case.
701
01:00:23,750 --> 01:00:26,458
Unfortunately, you're not cooperating.
702
01:00:26,500 --> 01:00:31,000
I told you
and I repeat it to our friends here.
703
01:00:31,042 --> 01:00:36,417
I never took a picture
of those two youngsters.
704
01:00:36,458 --> 01:00:40,208
Liar!
I don't believe him!
705
01:00:41,458 --> 01:00:42,875
Quiet! I'm talking!
706
01:00:44,875 --> 01:00:46,500
You go bring the witness.
707
01:01:03,417 --> 01:01:04,792
Come here, dear boy!
708
01:01:06,167 --> 01:01:08,583
Tell us whatever you saw!
709
01:01:08,625 --> 01:01:11,375
Let's go up there.
I'll show you.
710
01:01:12,000 --> 01:01:15,792
- Did you get what he said?
- Let's go anywhere you want.
711
01:01:15,833 --> 01:01:17,458
After you.
712
01:01:20,500 --> 01:01:21,875
Go ahead!
713
01:01:22,833 --> 01:01:23,583
Sorry!
714
01:01:23,625 --> 01:01:24,792
Please!
715
01:02:16,458 --> 01:02:18,833
Now tell us what you saw.
716
01:02:18,875 --> 01:02:20,417
I was standing over there.
717
01:02:20,458 --> 01:02:21,625
- Where?
- There!
718
01:02:21,667 --> 01:02:23,167
Go stand over there!
719
01:02:27,000 --> 01:02:28,375
Were you alone?
720
01:02:28,417 --> 01:02:29,833
Hassan was with me.
721
01:02:29,875 --> 01:02:31,417
What happened next?
722
01:02:31,458 --> 01:02:34,250
He asked me to sit here
to photograph me!
723
01:02:34,292 --> 01:02:38,000
So, he asked you to sit here.
Sit on the same spot!
724
01:02:39,208 --> 01:02:40,167
Here.
725
01:02:41,417 --> 01:02:43,667
Where was he standing?
726
01:02:43,708 --> 01:02:44,708
There!
727
01:02:44,750 --> 01:02:46,542
Stand over there!
728
01:02:47,958 --> 01:02:50,042
He photographed us from there.
729
01:02:50,083 --> 01:02:51,167
Then what?
730
01:02:51,208 --> 01:02:53,500
Then he noticed the girl and the boy!
731
01:02:53,542 --> 01:02:55,750
- Where was the couple?
- There!
732
01:02:56,625 --> 01:02:59,083
So, the couple was over there.
733
01:02:59,125 --> 01:03:02,000
Then he took a picture with his camera.
734
01:03:02,042 --> 01:03:04,292
- He turned his camera to them.
- Yes.
735
01:03:04,333 --> 01:03:08,042
Then he turned
and took another picture of us.
736
01:03:08,083 --> 01:03:11,542
- He photographed them and then you?
- Right.
737
01:03:12,708 --> 01:03:14,500
What do you say to that?
738
01:03:15,000 --> 01:03:17,083
You have a witness, right?
739
01:03:17,792 --> 01:03:22,000
You don't need the picture
to prove you're right.
740
01:03:22,417 --> 01:03:24,958
The kid is only nine.
741
01:03:25,000 --> 01:03:28,542
His testimony is not accepted
by law or by sharia.
742
01:03:28,583 --> 01:03:30,875
No one would acknowledge his testimony.
743
01:03:30,917 --> 01:03:35,917
You're accusing me with the same testimony
that you now say is illegal?
744
01:03:35,958 --> 01:03:40,167
Why are you protecting Soldooz?
745
01:03:40,833 --> 01:03:43,375
Is he a family member? A cousin perhaps?
746
01:03:43,417 --> 01:03:45,708
Give me the picture
and end this nonsense.
747
01:03:45,750 --> 01:03:48,875
You want a picture?
748
01:03:48,917 --> 01:03:51,167
Come with me!
749
01:03:51,208 --> 01:03:52,458
Follow me!
750
01:04:02,792 --> 01:04:04,625
Just a minute.
751
01:04:04,667 --> 01:04:05,708
Where is the Sheriff?
752
01:04:05,750 --> 01:04:07,250
- Come here!
- Yes.
753
01:04:08,833 --> 01:04:09,958
Look at this!
754
01:04:10,417 --> 01:04:14,875
These are all the pictures
I took in your village.
755
01:04:15,583 --> 01:04:19,958
I don't have any other pictures.
That's all I have.
756
01:04:20,000 --> 01:04:26,833
Look closely!
No sign of the couple you mention.
757
01:04:26,875 --> 01:04:28,625
See, no picture of them.
758
01:04:28,667 --> 01:04:31,000
To ease your mind,
759
01:04:31,042 --> 01:04:35,250
you can have the memory card
of the camera.
760
01:04:35,292 --> 01:04:39,250
- No need for that.
- Show it to whomever you want.
761
01:04:39,292 --> 01:04:41,833
I don't even want it back!
It's yours!
762
01:04:41,875 --> 01:04:46,292
- Please don't.
- Just leave me in peace!
763
01:04:46,333 --> 01:04:50,292
- Don't be upset!
- Just leave! Please!
764
01:04:50,333 --> 01:04:54,292
You upset our guest over nothing!
You dishonored me.
765
01:05:12,583 --> 01:05:15,208
Ghanbar!
766
01:05:15,250 --> 01:05:16,667
Yes Sir.
767
01:05:17,000 --> 01:05:18,292
What's up now?
768
01:05:19,250 --> 01:05:23,208
The villagers want you to take an oath!
769
01:05:23,250 --> 01:05:26,042
- Do what?
- We have a tradition.
770
01:05:26,083 --> 01:05:28,750
You'll swear to God
in front of the villagers.
771
01:05:28,792 --> 01:05:33,333
It's an old tradition...
772
01:05:33,792 --> 01:05:39,250
We have a Swear Room.
You swear to God you're telling the truth.
773
01:05:39,292 --> 01:05:42,667
Sorry to bother you.
774
01:05:42,708 --> 01:05:45,875
I said yes to all of your requests.
775
01:05:45,917 --> 01:05:47,833
It just takes a few minutes.
776
01:05:47,875 --> 01:05:51,667
Swear and wrap the whole thing up!
777
01:05:51,708 --> 01:05:53,542
We are good people.
778
01:05:53,583 --> 01:05:55,625
Don't go with a heavy heart.
779
01:05:55,667 --> 01:06:00,833
I have done this twice
and the disputes were settled smoothly.
780
01:06:00,875 --> 01:06:04,917
Come and let's get it over with.
781
01:06:05,500 --> 01:06:06,417
Come on please.
782
01:06:09,625 --> 01:06:12,042
His son doesn't have any priors?
783
01:06:12,083 --> 01:06:16,708
He had a few fights but didn't end up
in the police station or the court.
784
01:06:16,750 --> 01:06:19,833
Fights don't matter. Any demonstrations?
785
01:06:19,875 --> 01:06:23,083
No, he just finished school.
786
01:06:23,125 --> 01:06:25,250
I didn't know he was here.
787
01:06:26,125 --> 01:06:28,625
He disappeared for a week or two.
788
01:06:28,667 --> 01:06:30,917
The family was really concerned.
789
01:06:31,500 --> 01:06:36,375
He called from here and said
he needed money to go to Europe.
790
01:06:36,417 --> 01:06:39,083
Poor them, they managed to send $5,000.
791
01:06:39,708 --> 01:06:43,875
I introduced you saying you'll help him.
792
01:06:43,917 --> 01:06:46,625
Bakhtiar,
I can't do anything with 5,000.
793
01:06:46,667 --> 01:06:49,292
His cousin went to Germany with less.
794
01:06:49,333 --> 01:06:51,875
One can go with less than 1,000.
But how?
795
01:06:51,917 --> 01:06:53,292
By land? By sea?
796
01:06:53,333 --> 01:06:56,167
It's damn risky.
It's on the news every day.
797
01:06:56,708 --> 01:06:58,083
My way is the safest.
798
01:06:58,125 --> 01:07:02,250
Your wife will fly safely
and be in the heart of Paris.
799
01:07:03,708 --> 01:07:07,208
- How much should they have?
- Minimum 12,000.
800
01:07:07,250 --> 01:07:08,500
They don't have it, man.
801
01:07:08,542 --> 01:07:11,375
They sold all they had,
except the family house.
802
01:07:11,417 --> 01:07:13,542
They're in dire straits if they sell.
803
01:07:13,583 --> 01:07:15,125
No can do!
804
01:07:15,583 --> 01:07:16,542
Listen.
805
01:07:17,250 --> 01:07:20,417
Go stand over there,
and don't look back.
806
01:07:29,000 --> 01:07:30,208
Bakhtiar!
807
01:07:30,875 --> 01:07:33,167
I'm doing this for Sinan.
808
01:07:33,958 --> 01:07:36,250
I'm going to pick up something.
809
01:07:36,708 --> 01:07:43,792
Don't you guys look back.
The man with the camera should stop.
810
01:07:43,833 --> 01:07:51,042
I can't guarantee your safety otherwise.
Understood?
811
01:07:52,708 --> 01:07:54,500
What should I do now, Bakhtiar?
812
01:07:55,083 --> 01:07:56,875
Either Europe or back to Iran.
813
01:07:56,917 --> 01:07:58,417
Just not here.
814
01:07:58,458 --> 01:08:03,042
He'll get used to it as time passes.
815
01:08:04,083 --> 01:08:07,333
How can I?
He's not willing to come back.
816
01:08:08,875 --> 01:08:11,917
What's his problem with Iran?
Why doesn't he want to go back?
817
01:08:11,958 --> 01:08:20,417
He feels trapped,
with no future, no freedom and no job.
818
01:08:20,457 --> 01:08:22,917
Please talk to him.
819
01:08:23,792 --> 01:08:26,292
I'll stay for two more days.
Convince him.
820
01:08:26,332 --> 01:08:28,875
I'll talk to him. Hope it works.
821
01:08:29,832 --> 01:08:31,042
Bakhtiar!
822
01:08:32,707 --> 01:08:37,167
You're really lucky!
I have a passport for you.
823
01:08:37,207 --> 01:08:39,457
It belongs to an English tourist.
824
01:08:39,500 --> 01:08:42,667
We have to take a picture
and photoshop it.
825
01:08:43,125 --> 01:08:48,000
You came to help your friend
but your problem got solved!
826
01:08:48,042 --> 01:08:49,582
Now he can turn around.
827
01:08:53,042 --> 01:08:55,500
Tell him
you and I are taking that street.
828
01:08:55,542 --> 01:08:57,292
He should not look back.
829
01:08:57,707 --> 01:09:02,832
He'll stand here for ten minutes
and leave after.
830
01:09:12,957 --> 01:09:14,207
Let's go.
831
01:09:57,875 --> 01:09:59,500
Hi, Sir!
832
01:09:59,542 --> 01:10:02,542
- Can I take a moment of your time?
- Sure!
833
01:10:02,583 --> 01:10:04,042
Tea?
834
01:10:04,083 --> 01:10:06,583
Thank you, but I must go.
835
01:10:06,625 --> 01:10:09,417
I'm going there, too.
We have time.
836
01:10:09,458 --> 01:10:11,292
Please! Let's have tea!
837
01:10:11,333 --> 01:10:14,125
The path is not safe!
There are bears.
838
01:10:14,167 --> 01:10:16,958
After a cup of tea we'll go together!
839
01:10:17,417 --> 01:10:19,958
- Please!
- Thanks!
840
01:10:25,958 --> 01:10:27,583
- Hi!
- Hi!
841
01:10:27,625 --> 01:10:30,292
Most welcome. Take that seat.
842
01:10:32,708 --> 01:10:33,917
Please!
843
01:10:34,625 --> 01:10:36,333
- Hi, Sir.
- Hi.
844
01:10:36,667 --> 01:10:40,667
- Respectfully.
- It's on me.
845
01:10:47,125 --> 01:10:49,375
Where is Ghanbar?
846
01:10:49,875 --> 01:10:53,583
He wasn't home.
847
01:10:54,083 --> 01:10:55,417
I don't know where he is.
848
01:10:55,458 --> 01:10:59,958
I got the Swear Room's address
from his mother!
849
01:11:00,000 --> 01:11:03,292
You made a wise decision.
850
01:11:03,333 --> 01:11:07,500
If not, they'd have assumed
you were lying.
851
01:11:08,875 --> 01:11:11,208
What should I do once there?
852
01:11:11,250 --> 01:11:13,458
Nothing special!
853
01:11:14,000 --> 01:11:17,042
We're different from city people.
854
01:11:17,083 --> 01:11:20,917
We have special traditions.
855
01:11:20,958 --> 01:11:24,417
You just take an oath.
That's it!
856
01:11:24,458 --> 01:11:27,333
Here, we have all kinds of disputes
857
01:11:27,375 --> 01:11:32,667
over water, over land...
858
01:11:33,667 --> 01:11:37,792
You just swear to God
and it's a done deal!
859
01:11:37,833 --> 01:11:39,917
- Thank you.
- Thanks.
860
01:11:41,542 --> 01:11:48,292
Even lying under oath is acceptable
861
01:11:48,333 --> 01:11:51,833
as long as it's for peace making.
862
01:11:52,333 --> 01:11:56,375
It doesn't matter
if you took the picture or not.
863
01:11:56,417 --> 01:12:01,417
You just have to swear you didn't.
864
01:12:01,458 --> 01:12:05,875
They all make peace and it's over.
865
01:12:07,750 --> 01:12:09,917
Please have your tea!
866
01:12:28,792 --> 01:12:33,667
You know very well that villagers
are different from city people.
867
01:12:34,042 --> 01:12:37,333
Town people have problems
with authorities.
868
01:12:37,375 --> 01:12:40,500
We have problems with superstition.
869
01:12:40,542 --> 01:12:43,833
Doesn't look good
if we go there together.
870
01:12:44,375 --> 01:12:50,167
It's very simple!
Make a left and you're there!
871
01:12:50,208 --> 01:12:53,167
No need for me to come.
872
01:12:53,208 --> 01:12:54,667
What about the bears?
873
01:12:54,708 --> 01:12:59,958
There are no bears. Nonsense!
Stories made up to scare us!
874
01:13:00,000 --> 01:13:03,917
Our fear empowers others.
No bears!
875
01:13:03,958 --> 01:13:05,583
Just go left.
876
01:13:05,625 --> 01:13:08,083
No bears!
Just paper bears.
877
01:13:08,125 --> 01:13:10,417
It's quite safe. Go!
878
01:13:25,250 --> 01:13:26,167
Hi!
879
01:13:26,500 --> 01:13:28,083
Hi!
880
01:13:28,792 --> 01:13:30,458
Be seated!
881
01:13:31,167 --> 01:13:33,292
Sit over there.
882
01:13:33,333 --> 01:13:36,500
- Where?
- Over there!
883
01:13:42,958 --> 01:13:44,958
- You're most welcome!
- Thanks.
884
01:13:45,417 --> 01:13:52,125
These are the Elders of our village.
885
01:13:52,458 --> 01:13:54,792
These, the youngsters.
886
01:13:55,208 --> 01:14:01,333
And those are our children, our future,
887
01:14:01,375 --> 01:14:04,125
who will learn and safeguard
our traditions.
888
01:14:04,792 --> 01:14:10,708
You are present
in the oath-taking ceremony.
889
01:14:10,750 --> 01:14:14,958
Excuse my indiscretion
but you are here as the accused.
890
01:14:15,000 --> 01:14:17,833
You have to swear
891
01:14:17,875 --> 01:14:20,792
and convince your plaintiff.
892
01:14:21,208 --> 01:14:23,625
Bring the Quran!
893
01:14:25,833 --> 01:14:28,792
In front of the accused.
894
01:14:29,750 --> 01:14:30,917
Thank you.
895
01:14:32,583 --> 01:14:35,375
I respect your tradition
896
01:14:36,500 --> 01:14:40,875
but allow me to do it in my own way.
897
01:14:41,500 --> 01:14:46,583
Instead of taking the oath,
I'd like to film the ceremony
898
01:14:47,375 --> 01:14:51,208
and give you each a copy.
899
01:14:51,708 --> 01:14:54,125
An undeniable proof!
900
01:14:54,458 --> 01:14:55,958
Is that ok?
901
01:14:58,208 --> 01:15:01,042
Did you understand what he said?
902
01:15:01,083 --> 01:15:05,625
He wants to film his own witnessing.
903
01:15:06,417 --> 01:15:08,167
He will give us each a copy.
904
01:15:09,250 --> 01:15:11,167
No denial after that.
905
01:15:11,208 --> 01:15:13,292
What do you say?
906
01:15:13,833 --> 01:15:16,083
Ok! We accept!
907
01:15:17,208 --> 01:15:18,958
You can do it.
908
01:15:19,417 --> 01:15:21,375
Take back the Quran.
909
01:15:23,917 --> 01:15:26,167
I was told
910
01:15:27,583 --> 01:15:33,375
that your parents speak Azari like us.
911
01:15:33,417 --> 01:15:37,000
Please speak Azari.
912
01:15:37,917 --> 01:15:42,250
It's a bit difficult for me,
especially in front of so many people.
913
01:15:42,292 --> 01:15:46,167
Sometimes, I can't find the right words.
914
01:15:46,625 --> 01:15:50,417
Even at home,
915
01:15:50,458 --> 01:15:58,125
I can only speak Azari to my mom!
Even with my brothers, I talk in Farsi.
916
01:15:58,167 --> 01:16:05,958
Allow me to speak in Farsi.
I can express myself more fluently.
917
01:16:06,000 --> 01:16:07,917
No problem. Go ahead.
918
01:16:09,417 --> 01:16:11,958
I'll start filming with your permission.
919
01:16:25,208 --> 01:16:26,500
With your permission!
920
01:16:29,292 --> 01:16:30,750
Today,
921
01:16:32,625 --> 01:16:34,958
in front of Jooban's inhabitants...
922
01:16:36,125 --> 01:16:36,875
Jaban.
923
01:16:38,583 --> 01:16:45,667
I testify that I never took
the picture you mention
924
01:16:46,375 --> 01:16:52,583
and have no other pictures
from this village in my possession.
925
01:16:54,042 --> 01:16:58,667
All the pictures I took
are in the memory card
926
01:16:59,500 --> 01:17:03,708
that I gave to your Sheriff.
927
01:17:04,500 --> 01:17:12,208
Today, I only came here
to respect your traditions,
928
01:17:13,417 --> 01:17:19,708
but sometimes I don't understand them.
929
01:17:19,750 --> 01:17:23,417
I don't know how to deal
with your traditions...
930
01:17:23,458 --> 01:17:24,500
like...
931
01:17:26,625 --> 01:17:30,750
cutting the umbilical cord of someone
in the name of someone else...
932
01:17:30,792 --> 01:17:32,542
What the hell is he talking about?
933
01:17:33,625 --> 01:17:36,375
Who the hell are you?
Who asked for your opinion?
934
01:17:36,417 --> 01:17:39,583
Who are you
to disrespect our traditions?
935
01:17:39,625 --> 01:17:41,917
Stop this charade.
936
01:17:43,667 --> 01:17:45,125
We were talking, Yaghoob!
937
01:17:45,167 --> 01:17:46,375
Nonsense!
938
01:17:46,417 --> 01:17:49,875
My life has been ruined.
939
01:17:49,917 --> 01:17:51,667
And no one cares.
940
01:17:51,708 --> 01:17:55,958
You see an important person from the city
and you believe whatever he says.
941
01:17:56,000 --> 01:17:57,750
What's got into you?
942
01:17:59,792 --> 01:18:04,792
Bears got your tongues now?
You let him disrespect our traditions.
943
01:18:04,833 --> 01:18:08,083
I'm talking
to each and every one of you.
944
01:18:08,125 --> 01:18:12,958
I was there when you were in trouble.
Now you're leaving me alone?
945
01:18:13,000 --> 01:18:14,250
You!
946
01:18:14,625 --> 01:18:19,375
Didn't I go to jail for you?
Because you had a wife and kids?
947
01:18:20,500 --> 01:18:22,333
The bears got your tongue, too?
948
01:18:23,250 --> 01:18:29,250
You were all enjoying our cord-cutting
ceremony, eating and laughing.
949
01:18:29,292 --> 01:18:32,958
Why this attitude now?
950
01:18:34,375 --> 01:18:37,042
Express your opinion proudly.
951
01:18:37,500 --> 01:18:40,417
Five years ago,
I went to ask another girl's hand.
952
01:18:40,458 --> 01:18:44,958
You said she belonged to someone else.
953
01:18:45,000 --> 01:18:48,542
"There will be blood."
954
01:18:48,583 --> 01:18:51,250
Why aren't you supporting me?
955
01:18:52,208 --> 01:18:54,125
I'm 30 now!
956
01:18:54,167 --> 01:18:58,292
No one would give me another girl.
957
01:18:58,917 --> 01:19:00,000
No one!
958
01:19:02,375 --> 01:19:06,125
The bastard is after my honor,
my future wife.
959
01:19:06,167 --> 01:19:08,708
My honor is our honor.
960
01:19:08,750 --> 01:19:12,292
What's the difference?
Aren't we all from the same family?
961
01:19:14,333 --> 01:19:17,833
You are abandoning me,
not backing me up.
962
01:19:19,250 --> 01:19:21,125
I'm done with you!
963
01:19:21,500 --> 01:19:24,208
I'll deal with the bastard myself!
964
01:19:24,250 --> 01:19:28,875
You can all bugger off
with your stupid traditions.
965
01:19:28,917 --> 01:19:31,958
Yaghoob, stop!
Where the hell are you going?
966
01:19:34,125 --> 01:19:35,250
Goodbye.
967
01:19:39,583 --> 01:19:40,583
Bye.
968
01:19:42,875 --> 01:19:43,958
Goodbye.
969
01:19:44,000 --> 01:19:45,375
Take care.
970
01:20:07,042 --> 01:20:08,250
Take care.
971
01:20:11,292 --> 01:20:13,875
- See you.
- Hope you'll be alright.
972
01:20:13,917 --> 01:20:14,833
Bye.
973
01:20:18,583 --> 01:20:20,542
To a bright future.
See you soon.
974
01:20:20,583 --> 01:20:22,250
Take care.
975
01:20:23,958 --> 01:20:26,167
- I'll miss you.
- Me, too.
976
01:20:30,417 --> 01:20:31,750
- Bye.
- Take good care.
977
01:20:32,542 --> 01:20:35,375
God willing,
your problem will be solved, too.
978
01:20:35,417 --> 01:20:36,750
- Bye.
- Bye.
979
01:20:57,917 --> 01:20:59,500
Mr. Panahi!
980
01:20:59,542 --> 01:21:00,708
Yes?
981
01:21:04,875 --> 01:21:06,625
Mr. Panahi, sorry but...
982
01:21:06,667 --> 01:21:08,792
What is it, Zara?
983
01:21:09,750 --> 01:21:13,708
Didn't you tell us that you'll make
a movie based on our lives?
984
01:21:14,917 --> 01:21:16,458
I did.
985
01:21:16,500 --> 01:21:20,667
That everything will be based on reality?
986
01:21:21,250 --> 01:21:22,250
Correct.
987
01:21:25,125 --> 01:21:27,208
What is this charade, then?
988
01:21:27,833 --> 01:21:29,417
None of this is real.
989
01:21:30,958 --> 01:21:32,542
What's not real?
990
01:21:33,583 --> 01:21:35,208
You mean you don't know?
991
01:21:37,375 --> 01:21:40,083
What is it that I'm supposed to know
that I don't?
992
01:21:42,583 --> 01:21:44,333
- Give me your passport.
- What's wrong?
993
01:21:44,375 --> 01:21:45,750
Give it to me.
994
01:21:46,875 --> 01:21:49,250
- Give it to me.
- What do you want it for?
995
01:21:55,625 --> 01:21:57,750
Don't you know this is fake?
996
01:21:58,583 --> 01:22:01,208
- Calm down. I'll explain to you.
- Wait a sec.
997
01:22:01,250 --> 01:22:02,917
You do not know this is fake?
998
01:22:02,958 --> 01:22:07,167
I don't get it. You got the passport
from the same smuggler. Didn't you?
999
01:22:07,208 --> 01:22:10,625
I didn't know it was fake.
1000
01:22:14,208 --> 01:22:15,875
Now you know!
1001
01:22:15,917 --> 01:22:18,333
I just saw the cover page.
1002
01:22:18,375 --> 01:22:22,542
I thought his was as good as yours.
1003
01:22:22,583 --> 01:22:26,167
You just want me to leave?
1004
01:22:27,958 --> 01:22:30,500
- I wasn't aware...
- Enough, Mr. Panahi!
1005
01:22:31,333 --> 01:22:34,875
Here everything is fake.
We all became fake here.
1006
01:22:40,667 --> 01:22:45,750
I endured jail and torture
to stay true to myself.
1007
01:22:46,208 --> 01:22:49,583
By stealing a woman's identity,
I betrayed both her and myself.
1008
01:22:57,542 --> 01:23:01,958
You're all in this mess
just so you can create your happy ending,
1009
01:23:02,000 --> 01:23:06,958
showing light at the end of the tunnel.
Some people might make it out of here.
1010
01:23:08,375 --> 01:23:11,042
Did you ask yourself,
what will happen to me?
1011
01:23:12,208 --> 01:23:14,000
Why should I leave no matter what?
1012
01:23:15,208 --> 01:23:16,833
Why should anyone leave?
1013
01:23:19,833 --> 01:23:21,625
It's been 10 years.
1014
01:23:21,667 --> 01:23:26,917
We tried everything,
risked drowning in the ocean.
1015
01:23:26,958 --> 01:23:29,292
Then tried again and again...
1016
01:23:29,333 --> 01:23:34,208
At each return,
we got stuck at the border, trying again.
1017
01:23:37,500 --> 01:23:41,708
Did you ask yourself,
what will happen to this man without me?
1018
01:23:41,750 --> 01:23:43,208
What will happen next?
1019
01:23:46,333 --> 01:23:49,667
He can't even inject his insulin
without me.
1020
01:23:51,375 --> 01:23:53,917
Or worse, he can't even brush his teeth.
1021
01:23:55,917 --> 01:23:58,792
I don't want this life anymore.
1022
01:23:58,833 --> 01:24:00,708
Enough is enough!
1023
01:24:13,875 --> 01:24:16,833
Reza! What have you guys done?
1024
01:24:16,875 --> 01:24:19,542
We haven't done anything wrong.
1025
01:24:19,583 --> 01:24:21,708
At the birthday party,
1026
01:24:21,750 --> 01:24:26,083
you told us to document
the next day's encounter.
1027
01:24:26,125 --> 01:24:29,083
I told Sinan to talk to the smuggler
and convince him.
1028
01:24:29,125 --> 01:24:36,750
He got paid and agreed to be filmed
if his face was not shown.
1029
01:24:36,792 --> 01:24:44,708
And at a certain point,
he didn't let us follow him.
1030
01:24:45,292 --> 01:24:47,333
So, we didn't go
1031
01:24:47,917 --> 01:24:53,333
and we don't know
what happened next between them.
1032
01:25:35,083 --> 01:25:36,375
Stop it, Yaghoob!
1033
01:25:36,417 --> 01:25:38,458
What the hell are you doing?
1034
01:25:42,167 --> 01:25:43,833
Take him to the other side.
1035
01:25:43,875 --> 01:25:45,042
Get lost!
1036
01:25:45,083 --> 01:25:49,208
You should be ashamed of yourselves.
1037
01:25:57,417 --> 01:25:59,833
Yaghoob! Leave it!
1038
01:26:01,333 --> 01:26:03,250
What did I tell you?
Get lost.
1039
01:26:03,292 --> 01:26:07,292
If it wasn't for you
I would tear him into pieces.
1040
01:26:08,000 --> 01:26:09,583
Get lost, idiot!
1041
01:26:10,833 --> 01:26:14,375
Look at me.
Wherever I go he comes and beats me up.
1042
01:26:14,417 --> 01:26:18,333
- Next time I know what to do.
- Shut the hell up!
1043
01:26:18,375 --> 01:26:21,333
If he tears me into pieces,
you're accountable.
1044
01:26:21,375 --> 01:26:22,833
Get lost.
1045
01:26:24,917 --> 01:26:29,125
Stupid, idiot!
1046
01:26:29,167 --> 01:26:32,292
I won't allow any hooligans
in this village.
1047
01:26:32,333 --> 01:26:34,083
That period is over!
1048
01:26:36,458 --> 01:26:38,542
You better go inside!
1049
01:26:38,583 --> 01:26:41,792
Why make such a mess?
Come talk to me, instead.
1050
01:26:41,833 --> 01:26:43,917
There is a Sheriff in the village.
1051
01:26:43,958 --> 01:26:48,250
I won't allow any bullying or fighting
in this village!
1052
01:26:48,667 --> 01:26:53,375
Up to my last breath.
1053
01:26:53,792 --> 01:26:55,875
I won't allow it.
1054
01:26:55,917 --> 01:26:58,542
You're educated. You went to school.
1055
01:26:58,583 --> 01:27:01,875
These poor guys work hard
to send you to school.
1056
01:27:01,917 --> 01:27:06,000
Educated people talk,
resolving the problem by talking,
1057
01:27:06,042 --> 01:27:09,000
not by fighting and not by bullying.
1058
01:27:12,333 --> 01:27:13,625
Hi, Reza?
1059
01:27:14,125 --> 01:27:15,625
Hi, do you hear me?
1060
01:27:16,458 --> 01:27:18,667
Reza? Do you hear me?
1061
01:27:18,708 --> 01:27:22,500
Hi, Sir! Sorry, there was an incident.
1062
01:27:23,333 --> 01:27:24,667
What is it?
1063
01:27:24,708 --> 01:27:30,625
Zara and Bakhtiar vanished this morning.
They are nowhere to be found!
1064
01:27:32,208 --> 01:27:34,208
What do you mean?
1065
01:27:35,958 --> 01:27:39,708
I asked everybody, no one knows.
It's a first!
1066
01:27:39,750 --> 01:27:43,750
They used to keep me posted
on their whereabouts. That was the deal.
1067
01:27:43,792 --> 01:27:47,667
We're going to look for them
in town with Sinan.
1068
01:27:51,750 --> 01:27:57,042
Did you check their place?
1069
01:27:57,083 --> 01:28:01,542
The door was open,
everything seemed normal.
1070
01:28:01,583 --> 01:28:03,750
What shall we do if we don't find them?
1071
01:28:05,708 --> 01:28:08,083
I don't know.
1072
01:28:08,125 --> 01:28:12,792
Keep looking and keep me posted.
1073
01:28:13,542 --> 01:28:15,417
Sure. Bye.
1074
01:28:15,458 --> 01:28:16,708
Bye.
1075
01:29:35,333 --> 01:29:38,042
We found Bakhtiar.
1076
01:29:38,083 --> 01:29:42,125
The bar owner at Zara's work
called Sinan to help his friend.
1077
01:29:42,167 --> 01:29:45,208
He's in really bad shape,
crying all the time.
1078
01:29:45,250 --> 01:29:49,375
I told Amin and he took the camera
to capture the whole scene.
1079
01:29:49,417 --> 01:29:54,333
Sinan tried to convince her
to let us bring the camera in.
1080
01:29:54,375 --> 01:29:58,792
She finally agreed to let Sinan in.
1081
01:29:58,833 --> 01:30:05,083
Sinan went in
with the camera on record.
1082
01:30:05,125 --> 01:30:07,000
I'll keep you posted on the outcome.
1083
01:30:47,417 --> 01:30:50,042
Sinan, take your friend out of here.
1084
01:30:50,083 --> 01:30:53,625
He has been sitting here for four hours,
bothering our customers.
1085
01:32:00,375 --> 01:32:04,375
Bakhtiar, what are you up to?
1086
01:32:05,125 --> 01:32:07,417
Be a bit patient.
1087
01:32:08,917 --> 01:32:11,458
Everything will be fine.
1088
01:32:11,500 --> 01:32:15,250
You endured so much!
What are a few more days?
1089
01:32:15,292 --> 01:32:16,500
We'll find her.
1090
01:32:17,083 --> 01:32:18,625
Sinan, turn it off.
1091
01:32:24,875 --> 01:32:26,833
Everything's going to be fine?
1092
01:32:26,875 --> 01:32:31,250
Now that I lied to her,
nothing will be fine again.
1093
01:32:36,125 --> 01:32:38,500
I shouldn't have lied to her.
1094
01:32:42,292 --> 01:32:47,583
Why do you think
that she always wears a bracelet?
1095
01:32:49,542 --> 01:32:52,750
Twice, she attempted suicide...
1096
01:32:59,625 --> 01:33:03,542
by cutting her wrist.
1097
01:33:06,500 --> 01:33:10,167
Jail, torture and exile
1098
01:33:11,625 --> 01:33:14,958
weren't as hard on her as my lie.
1099
01:33:15,458 --> 01:33:19,958
My lie destroyed her.
1100
01:33:26,167 --> 01:33:31,708
It hurt her more
than all the abuses she endured.
1101
01:33:52,500 --> 01:33:53,750
- Yes?
- Hi, Sir!
1102
01:33:53,792 --> 01:33:54,917
Hi.
1103
01:33:55,375 --> 01:33:56,667
Sorry to bother you.
1104
01:33:56,708 --> 01:33:59,042
But I have no other choice.
1105
01:33:59,625 --> 01:34:01,125
I have to come in.
1106
01:34:01,625 --> 01:34:02,583
Come!
1107
01:34:07,625 --> 01:34:08,583
Permission!
1108
01:34:12,792 --> 01:34:16,833
Remember seeing me with the policeman?
1109
01:34:16,875 --> 01:34:21,833
A guard came to bring me to the station.
1110
01:34:21,875 --> 01:34:26,375
He wouldn't answer my questions.
1111
01:34:26,833 --> 01:34:31,292
Once there, he took me
to the Revolutionary Guard Amiri.
1112
01:34:31,333 --> 01:34:34,792
First, he mentioned my old case.
1113
01:34:34,833 --> 01:34:37,167
I was kind of relieved.
1114
01:34:37,208 --> 01:34:39,042
But then he said:
1115
01:34:39,083 --> 01:34:42,417
"You have a guest. He has a car.
1116
01:34:42,458 --> 01:34:47,875
His car is registered
under Miss Tahereh..."
1117
01:34:47,917 --> 01:34:50,500
Tahereh Saeedee Balssini.
1118
01:34:50,542 --> 01:34:52,458
Yes, that's it.
1119
01:34:53,083 --> 01:34:58,333
He asked if you were my guest.
I said no, that you were my tenant.
1120
01:34:58,375 --> 01:35:01,875
Then he asked how long you've been here.
I said 9 days.
1121
01:35:01,917 --> 01:35:07,208
He asked for a contract.
I said I usually don't do a contract.
1122
01:35:07,250 --> 01:35:09,750
He asked when you are leaving.
I said I don't know.
1123
01:35:09,792 --> 01:35:11,708
He got really angry.
1124
01:35:11,750 --> 01:35:17,750
He said your car was seen
on the road to the border.
1125
01:35:17,792 --> 01:35:24,542
I said you were probably lost,
not knowing the area.
1126
01:35:24,583 --> 01:35:29,083
He said, how come you
came back alive and unhurt?
1127
01:35:29,125 --> 01:35:32,167
He found this unlikely and suspicious.
1128
01:35:32,542 --> 01:35:34,333
He wants a contract,
1129
01:35:34,833 --> 01:35:41,583
with full ID information.
I have to take that to him.
1130
01:35:42,125 --> 01:35:51,750
Then he asked if you had a camera,
if you were taking pictures.
1131
01:35:51,792 --> 01:35:57,542
I confessed I myself filmed a ceremony
for you and ruined your film.
1132
01:35:57,583 --> 01:36:02,000
He stared at me and said:
"First thing in the morning!
1133
01:36:02,042 --> 01:36:06,042
You bring me your ID
and the documents for this stranger
1134
01:36:06,083 --> 01:36:08,083
you call 'my dear Sir'.
1135
01:36:08,125 --> 01:36:11,250
Bring all this and we will see."
1136
01:36:11,292 --> 01:36:14,667
I now have to disturb you with this.
1137
01:36:15,250 --> 01:36:18,750
Here is my ID card.
Please, write the contract yourself.
1138
01:36:18,792 --> 01:36:23,583
And give me a copy of your ID.
Tomorrow, I can bring him everything.
1139
01:36:25,542 --> 01:36:28,167
Sorry to bother you.
Need anything else?
1140
01:36:28,208 --> 01:36:28,958
No, thanks.
1141
01:36:29,000 --> 01:36:31,042
- Good night.
- Good night.
1142
01:36:33,333 --> 01:36:35,292
- Ghanbar?
- Yes, Sir?
1143
01:36:38,875 --> 01:36:42,500
What was your old case about?
1144
01:36:44,042 --> 01:36:47,792
Nothing important.
Leave the contract behind the door.
1145
01:36:47,833 --> 01:36:51,167
I'll pick it up tomorrow morning,
without waking you up.
1146
01:36:52,375 --> 01:36:53,333
Good night.
1147
01:37:13,875 --> 01:37:16,333
Amin, what if it's Zara?
1148
01:37:17,458 --> 01:37:20,000
Bakhtiar, control yourself.
1149
01:37:21,583 --> 01:37:22,750
Be strong.
1150
01:37:22,792 --> 01:37:27,417
Bad news!
We're going to a village by the sea.
1151
01:37:27,458 --> 01:37:33,833
The police were told a young Iranian woman
went into the sea and never came back.
1152
01:37:33,875 --> 01:37:35,625
Hopefully, it's fake news.
1153
01:37:35,667 --> 01:37:37,292
Sinan is there already.
1154
01:37:37,917 --> 01:37:40,167
The police and ambulance are there.
1155
01:37:40,208 --> 01:37:42,917
Be patient.
Let's get there and see for ourselves.
1156
01:37:42,958 --> 01:37:44,625
There might be a mistake.
1157
01:37:44,667 --> 01:37:46,417
Maybe it's not Zara.
1158
01:37:46,458 --> 01:37:49,042
- Maestro, we're here.
- Might be someone else.
1159
01:37:49,083 --> 01:37:52,542
Oh my God, Zara!
1160
01:37:55,750 --> 01:37:58,625
Bakhtiar got out of the car.
Should I follow him?
1161
01:37:58,667 --> 01:38:04,000
No, don't. I can see everything.
Let's see what Sinan does.
1162
01:38:20,583 --> 01:38:21,667
Let me go.
1163
01:38:22,458 --> 01:38:23,458
Just be calm.
1164
01:38:35,250 --> 01:38:36,500
God, it's her.
1165
01:38:36,542 --> 01:38:38,542
Cut. Amin, cut...
1166
01:38:43,667 --> 01:38:44,750
Permission!
1167
01:38:44,792 --> 01:38:46,208
Come in, Ghanbar.
1168
01:38:49,583 --> 01:38:51,208
Bad news!
1169
01:38:51,250 --> 01:38:53,042
Sorry!
1170
01:38:53,708 --> 01:38:56,000
I went to the station this morning,
1171
01:38:56,042 --> 01:38:58,375
with all the documents.
1172
01:38:58,417 --> 01:39:00,875
The guard Amiri wasn't there.
1173
01:39:00,917 --> 01:39:03,375
Someone else took the documents.
1174
01:39:03,792 --> 01:39:08,708
He said we have to wait for Mr. Amiri.
1175
01:39:08,750 --> 01:39:11,042
The guard who brought me there
yesterday,
1176
01:39:11,083 --> 01:39:13,250
a guy from Isphahan, was there too.
1177
01:39:13,292 --> 01:39:16,667
He was listening to us.
1178
01:39:17,500 --> 01:39:19,708
Sir, are you listening?
1179
01:39:20,667 --> 01:39:25,625
He said: "We have to wait for Amiri
to return this afternoon!
1180
01:39:25,667 --> 01:39:27,917
Or wait for him outside."
1181
01:39:27,958 --> 01:39:31,375
So, I decided to come back home.
1182
01:39:31,958 --> 01:39:34,750
The Isphahani guy stopped me and said:
1183
01:39:34,792 --> 01:39:38,667
"Listen Ghanbar, you're in hot water,
1184
01:39:38,708 --> 01:39:47,083
tell your guest to hit the road
and leave this place.
1185
01:39:47,125 --> 01:39:48,625
It's becoming dangerous!"
1186
01:39:49,583 --> 01:39:54,500
We are honorable people.
1187
01:39:54,958 --> 01:39:57,958
We have always lived honorably
in this village.
1188
01:39:58,000 --> 01:40:01,458
I've lived an irreproachable life!
1189
01:40:02,042 --> 01:40:09,667
I rented the room to make extra money.
1190
01:40:09,708 --> 01:40:16,750
But I can't afford having policemen
and Revolutionary Guards in my house.
1191
01:40:17,500 --> 01:40:20,292
This is not my problem.
1192
01:40:22,042 --> 01:40:24,125
I'm a good person.
1193
01:40:24,167 --> 01:40:26,292
I'm no backstabber.
1194
01:40:26,333 --> 01:40:28,125
You have to do something!
1195
01:40:28,167 --> 01:40:31,417
It's your decision!
1196
01:40:31,458 --> 01:40:34,042
To stay or not to stay!
1197
01:40:35,375 --> 01:40:37,792
I apologize again.
1198
01:41:22,042 --> 01:41:25,167
Time to go!
1199
01:41:25,750 --> 01:41:28,750
- Your cooking was awesome.
- Glad you enjoyed it.
1200
01:41:28,792 --> 01:41:34,708
Thank you for all your kindness.
1201
01:41:36,042 --> 01:41:40,500
Don't forget to take your pills.
1202
01:41:40,542 --> 01:41:45,333
When you come to Tehran...
Ghanbar, let me know when she does.
1203
01:41:45,375 --> 01:41:46,917
I know a great doctor.
1204
01:41:46,958 --> 01:41:48,542
God bless you, Sir.
1205
01:41:49,750 --> 01:41:53,000
These are for you.
Boil it and drink it every two days.
1206
01:41:53,042 --> 01:41:55,625
- You are another son to me.
- Thank you.
1207
01:41:55,667 --> 01:41:59,000
- Don't smoke.
- I won't until I get to the car.
1208
01:42:01,417 --> 01:42:03,292
You forgot this on the table.
1209
01:42:03,333 --> 01:42:07,000
No, this is for Mother. Leave it there.
1210
01:42:07,042 --> 01:42:08,208
Thank you so much.
1211
01:42:08,792 --> 01:42:11,667
- Let me help you.
- Thanks.
1212
01:42:28,333 --> 01:42:31,875
Sorry my dear Sir, I have to rush.
Bye.
1213
01:42:31,917 --> 01:42:33,500
Safe trip.
1214
01:43:50,958 --> 01:43:54,917
Trying to cross the border,
Soldooz and Gozal both got shot.
1215
01:43:54,958 --> 01:43:56,833
They dragged themselves back.
1216
01:43:56,875 --> 01:43:58,042
Where to?
1217
01:43:58,083 --> 01:43:59,417
Don't stay here.
1218
01:43:59,458 --> 01:44:01,208
You have to go.
1219
01:44:01,250 --> 01:44:03,917
Go! You have to leave.
1220
01:44:03,958 --> 01:44:06,667
Take that road. Leave!
1221
01:44:06,708 --> 01:44:08,042
Just leave.87132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.