All language subtitles for No Bears (2022).Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,792 --> 00:01:51,542 Hello. What would you like? 2 00:01:51,583 --> 00:01:53,083 - Tea. - Me, too. 3 00:01:57,292 --> 00:01:59,333 - Here you are. - Thanks a lot. 4 00:02:05,375 --> 00:02:06,750 I see you. 5 00:02:07,708 --> 00:02:08,750 On my way. 6 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 Where is it? 7 00:02:28,083 --> 00:02:29,833 You're so excited, cool it! 8 00:02:29,875 --> 00:02:32,292 I've 10 min. The restaurant is crowded. 9 00:02:32,333 --> 00:02:33,875 Show it to me. 10 00:02:34,958 --> 00:02:36,333 Here you are, Miss Isabelle. 11 00:02:36,375 --> 00:02:39,958 Your family name... Lacroix! Happy new identity! 12 00:02:43,542 --> 00:02:46,458 I hate this picture of me! 13 00:02:46,500 --> 00:02:50,333 You have to look like the real passport holder. 14 00:02:50,375 --> 00:02:54,208 Who is this unfortunate Isabelle Lacroix? 15 00:02:54,250 --> 00:02:56,917 A guest in one of these hotels. Why "unfortunate"? 16 00:02:56,958 --> 00:02:58,958 She's French, 17 00:02:59,000 --> 00:03:01,667 she'll get a new one. 18 00:03:02,708 --> 00:03:05,125 We only have three days. 19 00:03:05,167 --> 00:03:09,708 Then, the passport is no longer valid. 20 00:03:09,750 --> 00:03:11,250 - And yours? - Mine? 21 00:03:11,292 --> 00:03:12,750 What's your new name? 22 00:03:13,292 --> 00:03:15,583 No passport for me, yet. 23 00:03:16,625 --> 00:03:17,750 What do you mean? 24 00:03:17,792 --> 00:03:19,958 You go first and I join you later. 25 00:03:21,042 --> 00:03:22,375 Seriously, Bakhtiar? 26 00:03:22,417 --> 00:03:24,375 Zara... 27 00:03:25,167 --> 00:03:27,292 It's different this time. 28 00:03:27,333 --> 00:03:29,375 No danger, no risk, no death. 29 00:03:29,750 --> 00:03:32,667 You fly as a tourist to the heart of Europe. 30 00:03:32,708 --> 00:03:35,333 So many people would kill for a passport like this. 31 00:03:35,833 --> 00:03:38,625 - What if you can't join me? - I can, I will. 32 00:03:39,125 --> 00:03:43,708 It's a gamble. Some get lucky and leave earlier. 33 00:03:45,000 --> 00:03:49,083 You better settle your accounts and get ready. 34 00:03:49,125 --> 00:03:50,375 I can't! Keep it. 35 00:03:50,417 --> 00:03:54,167 Zara! It's a sure thing. Why are you afraid? 36 00:03:54,208 --> 00:03:55,833 Don't you get it? 37 00:03:55,875 --> 00:03:59,375 If not for you, I wouldn't have put up with this for 10 years. 38 00:03:59,792 --> 00:04:01,333 I know, but this is our last chance. 39 00:04:01,375 --> 00:04:04,667 Without you it would be worse than hell. 40 00:04:04,708 --> 00:04:06,750 Either we go together or we don't. 41 00:04:08,042 --> 00:04:09,333 Zara! 42 00:04:42,875 --> 00:04:43,708 Cut! 43 00:04:44,458 --> 00:04:45,750 How was it? 44 00:04:46,458 --> 00:04:49,083 It was... good... 45 00:04:49,125 --> 00:04:51,667 I wonder why the camera stays 46 00:04:51,708 --> 00:04:53,500 on Zara? 47 00:04:54,042 --> 00:04:57,750 You have to move towards Bakhtiar, leaving Zara in the background, 48 00:04:57,792 --> 00:04:59,750 walking towards the restaurant. 49 00:04:59,792 --> 00:05:01,875 The focus remains on Bakhtiar. 50 00:05:01,917 --> 00:05:04,875 You're right. 51 00:05:04,917 --> 00:05:10,750 Bakhtiar was supposed to follow Zara. But he didn't. 52 00:05:10,792 --> 00:05:14,750 You direct these actors. 53 00:05:14,792 --> 00:05:18,708 Careful, Reza, on your end marks. 54 00:05:18,750 --> 00:05:22,792 Tell them where to stand. 55 00:05:22,833 --> 00:05:26,750 And when Zara can leave. 56 00:05:27,125 --> 00:05:33,000 If we stay on Zara, and then pan to Bakhtiar, 57 00:05:33,042 --> 00:05:36,875 we have an idle frame in between, which breaks the rhythm. 58 00:05:36,917 --> 00:05:38,542 Let's retake the scene! 59 00:05:38,583 --> 00:05:41,917 Definitely! We have to. 60 00:05:42,500 --> 00:05:45,250 And discreetly tell Zara 61 00:05:45,292 --> 00:05:48,833 not to exaggerate her reaction when she gets her passport. 62 00:05:48,875 --> 00:05:49,708 Zara! 63 00:05:49,750 --> 00:05:52,375 Tell Bakhtiar not to overact. 64 00:05:53,292 --> 00:05:56,375 Reza! Did you get what I said? 65 00:05:56,417 --> 00:05:59,375 Reza! We're cut off! 66 00:07:15,333 --> 00:07:16,750 Hi, dear Sir! 67 00:07:16,792 --> 00:07:17,792 Hi! 68 00:07:20,667 --> 00:07:22,417 - Mr. Ghanbar. - Yes? 69 00:07:22,458 --> 00:07:25,792 - Do you have a ladder or a stool? - Sure, we do! 70 00:07:25,833 --> 00:07:28,208 - Lend it to me. - Should I bring it? 71 00:07:28,250 --> 00:07:29,375 I'll be right behind you. 72 00:07:29,417 --> 00:07:32,708 You do this every time. There is a wedding going on. 73 00:07:32,750 --> 00:07:34,792 He came all the way from the city. 74 00:07:34,833 --> 00:07:37,083 Who gives a shit! You moron! 75 00:07:42,625 --> 00:07:44,333 I'm really sorry. 76 00:07:46,875 --> 00:07:48,125 No problem, Sir. 77 00:07:58,375 --> 00:08:01,208 Could you put it here? 78 00:08:01,250 --> 00:08:02,917 Sure, dear Sir. Allow me. 79 00:08:04,500 --> 00:08:05,750 Right here. 80 00:08:05,792 --> 00:08:07,250 Sure, dear Sir. 81 00:08:10,333 --> 00:08:11,917 - Is this ok? - Yes. 82 00:08:12,917 --> 00:08:14,333 Take this for a sec! 83 00:08:14,375 --> 00:08:15,750 What? 84 00:08:15,792 --> 00:08:18,125 Go up there to search for a signal. 85 00:08:18,167 --> 00:08:20,125 It's not proper for you. 86 00:08:20,167 --> 00:08:23,250 Whatever you need. Let me do it for you. 87 00:08:23,292 --> 00:08:24,292 Why? 88 00:08:24,333 --> 00:08:29,083 The neighbors might think you're peeping at them. 89 00:08:29,125 --> 00:08:31,083 - I see! - Forgive my language. 90 00:08:31,125 --> 00:08:32,875 - Please hurry. - Sure! 91 00:08:37,332 --> 00:08:39,667 Permission! 92 00:08:42,375 --> 00:08:44,082 Keep it up for a sec! 93 00:08:44,125 --> 00:08:45,958 See if it's connected? 94 00:08:47,917 --> 00:08:49,458 Doesn't look like it. 95 00:08:50,333 --> 00:08:54,875 It's like that all year long. No connection! 96 00:08:54,917 --> 00:08:57,833 I could take it to the neighbor's roof. 97 00:08:57,875 --> 00:08:59,625 But it wouldn't work there either. 98 00:09:00,667 --> 00:09:03,750 The Sheriff of the village told me that 99 00:09:04,250 --> 00:09:07,667 the connection was impeccable. 100 00:09:07,708 --> 00:09:09,958 In his dreams! 101 00:09:10,708 --> 00:09:11,875 Come down, now. 102 00:09:11,917 --> 00:09:14,917 Your luck brought you the connection so far. 103 00:09:14,958 --> 00:09:16,708 We usually don't have any signal. 104 00:09:16,750 --> 00:09:20,375 We don't use our cellphones. We get signals from Turkey. 105 00:09:20,417 --> 00:09:23,458 But the bill is so high no one can afford it. 106 00:09:27,333 --> 00:09:28,500 Here you are. 107 00:09:28,542 --> 00:09:30,250 You are very well dressed! What's up? 108 00:09:30,292 --> 00:09:32,083 There is a ceremony! 109 00:09:32,125 --> 00:09:34,875 - What kind of ceremony? - The "Feet Washing". 110 00:09:34,917 --> 00:09:37,667 - What washing? - An engagement ceremony. 111 00:09:37,708 --> 00:09:41,667 They take the bride and the groom to the river to wash their feet. 112 00:09:41,708 --> 00:09:43,167 Listen, just a minute. 113 00:09:43,208 --> 00:09:45,500 Let me move this! 114 00:09:46,833 --> 00:09:49,208 Will you join us? They'll be over the moon. 115 00:09:49,250 --> 00:09:51,833 Thanks. I have lots of work to do. 116 00:09:51,875 --> 00:09:53,417 As you wish. 117 00:09:53,458 --> 00:09:54,708 Listen, 118 00:09:56,542 --> 00:10:00,458 I can't come but could you do me a favor? 119 00:10:01,167 --> 00:10:05,667 Please record the ceremony for me. 120 00:10:05,708 --> 00:10:07,125 I don't have a clue how. 121 00:10:07,167 --> 00:10:09,792 Besides, you came all the way from Tehran, 122 00:10:09,833 --> 00:10:11,875 why don't you film it yourself? 123 00:10:11,917 --> 00:10:14,542 Thanks, next time, God willing. 124 00:10:14,583 --> 00:10:16,208 Listen, it's quite easy. 125 00:10:16,250 --> 00:10:20,917 I prepared everything. 126 00:10:20,958 --> 00:10:23,833 Don't touch anything. Just leave it on. 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,083 I'll be the fool of the village! 128 00:10:26,125 --> 00:10:27,292 Don't worry about it! 129 00:10:27,333 --> 00:10:29,833 Start filming from here. 130 00:10:29,875 --> 00:10:32,167 Film anyone you want. 131 00:10:32,208 --> 00:10:35,958 - It's filming now? - Yes, it's on automatic. 132 00:10:36,000 --> 00:10:37,375 I'll do my best. 133 00:10:37,417 --> 00:10:39,458 Keep this in your pocket. 134 00:10:39,500 --> 00:10:45,708 Easy. Push here to stop and here to resume. 135 00:10:45,750 --> 00:10:48,167 I'm going now, my dear Sir. 136 00:10:48,208 --> 00:10:49,292 Alright. 137 00:10:49,875 --> 00:10:51,167 My shoes... 138 00:10:54,958 --> 00:10:57,625 - Keep it in front of you! - Ok, Sir. 139 00:11:08,792 --> 00:11:11,250 Bravo, excellent, keep it up! 140 00:11:11,292 --> 00:11:13,417 Whenever you want to shoot. 141 00:11:13,458 --> 00:11:15,583 - Starting with you. - Why not. 142 00:11:31,875 --> 00:11:34,208 - Hi, Cousin Ghanbar. - Hi. 143 00:11:34,250 --> 00:11:36,125 - Everything ok? - Thanks and you? 144 00:11:36,167 --> 00:11:38,667 Replacing the pick and shovel with this? 145 00:11:38,708 --> 00:11:40,417 It's my dear Sir's camera. 146 00:11:40,458 --> 00:11:43,458 - You know how to use it? - I'm a professional filmmaker. 147 00:11:52,667 --> 00:11:55,875 Kids, come here for a sec. 148 00:11:56,333 --> 00:11:58,375 Come, right here. 149 00:12:00,292 --> 00:12:01,708 Why not a picture of us? 150 00:12:01,750 --> 00:12:04,875 Sure, stay still. 151 00:12:05,333 --> 00:12:06,375 Thanks. 152 00:12:06,792 --> 00:12:08,667 Come sit here. 153 00:12:09,333 --> 00:12:11,542 They shouldn't run on top of our bedroom. 154 00:12:11,583 --> 00:12:13,125 Sorry, sure. 155 00:12:16,208 --> 00:12:17,625 Don't forget it. 156 00:12:17,667 --> 00:12:19,458 Please, give me a minute. 157 00:12:37,583 --> 00:12:39,167 My dear Sir! 158 00:12:39,792 --> 00:12:42,042 - Sir! - Yes? 159 00:12:42,083 --> 00:12:43,583 Come, the meal is ready. 160 00:12:44,917 --> 00:12:46,042 On my way. 161 00:12:57,458 --> 00:13:00,500 Yummy, smells delicious. 162 00:13:00,542 --> 00:13:02,958 Come take your meal. 163 00:13:11,000 --> 00:13:13,458 Sorry to trouble you. 164 00:13:13,875 --> 00:13:15,083 No trouble. 165 00:13:15,125 --> 00:13:17,042 I get bored if I sit still. 166 00:13:17,875 --> 00:13:19,500 You didn't go to the ceremony? 167 00:13:19,542 --> 00:13:23,500 I'm too old for that. It's for young people. 168 00:13:23,917 --> 00:13:26,917 You're a spring chicken. 169 00:13:26,958 --> 00:13:31,625 I wanted to go, but these sore feet are killing me. 170 00:13:31,667 --> 00:13:36,875 Are you taking those magnesium tablets I gave you? 171 00:13:36,917 --> 00:13:39,500 It's thanks to them that I can walk a little. 172 00:13:39,542 --> 00:13:43,542 Ghanbar will buy me another pack. But not today. 173 00:13:43,583 --> 00:13:47,125 What kind of ceremony is it? 174 00:13:47,167 --> 00:13:53,167 Engagement ceremony. An old tradition. 175 00:13:53,208 --> 00:13:55,333 God bless her soul, my mother. 176 00:13:55,833 --> 00:13:58,458 In her time, when a boy fell in love with a girl, 177 00:13:58,500 --> 00:14:01,083 he would hide by the river, 178 00:14:01,125 --> 00:14:06,167 and he would grab her veil, then she had to marry him. 179 00:14:06,750 --> 00:14:11,458 Willingly or unwillingly. 180 00:14:11,500 --> 00:14:13,208 Don't, Sir, don't! 181 00:14:13,250 --> 00:14:14,375 Why? 182 00:14:14,417 --> 00:14:16,625 No picture of us! Trust me on this one. 183 00:14:16,667 --> 00:14:18,000 Ok, sure. 184 00:14:18,042 --> 00:14:19,833 Then the girl is engaged. 185 00:14:19,875 --> 00:14:23,708 No one else could ask for her hand. 186 00:14:23,750 --> 00:14:25,458 Now we have the "Feet Washing"! 187 00:14:25,500 --> 00:14:28,167 What's that exactly? 188 00:14:28,208 --> 00:14:31,500 That's another tradition of ours. 189 00:14:31,542 --> 00:14:35,750 They take the girl and the boy to two rocks by the river. 190 00:14:35,792 --> 00:14:44,125 The girl sits on the left and the boy on the right. 191 00:14:44,792 --> 00:14:49,875 The women wash the girl's feet, and the men, the boy's feet. 192 00:14:49,917 --> 00:14:54,792 Their future will be as bright as their feet. 193 00:14:54,833 --> 00:14:57,917 Their life together starts with purity. 194 00:14:57,958 --> 00:15:01,417 Good tradition! Even though I don't get the rationale. 195 00:15:01,458 --> 00:15:07,042 The girl on the right, the boy on the left. 196 00:15:07,083 --> 00:15:09,250 Why not the opposite? 197 00:15:09,292 --> 00:15:11,375 Come on! What do I know? 198 00:15:11,417 --> 00:15:17,583 They say, girls come from the left side of the man! 199 00:15:18,375 --> 00:15:20,000 Let it be! 200 00:15:20,042 --> 00:15:23,292 Go eat before it gets cold. 201 00:15:23,333 --> 00:15:25,917 I don't understand much of anything! 202 00:15:25,958 --> 00:15:28,083 - Thank you so much. - Enjoy! 203 00:15:29,375 --> 00:15:31,500 Bye. 204 00:15:32,083 --> 00:15:33,750 Anyway, what do I know? 205 00:15:38,042 --> 00:15:39,083 Yes? 206 00:15:40,375 --> 00:15:41,542 May I? 207 00:15:42,083 --> 00:15:44,250 Sir, may I come in? 208 00:15:44,708 --> 00:15:45,667 Yes. 209 00:15:45,708 --> 00:15:49,167 Forgive me. You were sleeping. I'm really sorry. 210 00:15:49,208 --> 00:15:55,583 Now, the groom's family is going to his place, 211 00:15:55,625 --> 00:15:58,458 and the bride to hers. 212 00:15:58,500 --> 00:16:03,458 I was afraid to leave this in our room. Didn't want anything to happen to it. 213 00:16:03,500 --> 00:16:05,083 I'll leave it right here. 214 00:16:05,667 --> 00:16:08,625 And I'll take back the tray. 215 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 Permission! 216 00:16:13,375 --> 00:16:16,375 Ghanbar, let me check what you've done. 217 00:16:21,000 --> 00:16:22,375 Let me see! 218 00:16:54,833 --> 00:16:58,500 OK... Here we are! 219 00:17:06,083 --> 00:17:08,541 Bravo, excellent, keep it up! 220 00:17:08,583 --> 00:17:10,916 Whenever you want to shoot. 221 00:17:10,958 --> 00:17:13,083 - Starting with you. - Why not. 222 00:17:23,708 --> 00:17:24,625 Good job! 223 00:17:24,666 --> 00:17:26,625 No, I ruined it. 224 00:17:26,666 --> 00:17:27,916 Not at all. 225 00:17:28,375 --> 00:17:30,125 I ruined it. 226 00:17:46,792 --> 00:17:49,083 - Hi, cousin Ghanbar. - Hi. 227 00:17:49,125 --> 00:17:51,042 - Everything ok? - Thanks and you? 228 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Replacing the pick and shovel, with this? 229 00:17:54,042 --> 00:17:55,750 It's my dear Sir's camera. 230 00:17:55,792 --> 00:17:58,667 - You know how to use it? - I'm a professional filmmaker. 231 00:18:00,083 --> 00:18:01,667 Why did you stop it? 232 00:18:03,292 --> 00:18:05,292 We are very close. 233 00:18:05,333 --> 00:18:07,292 She could have used a bad word. 234 00:18:07,625 --> 00:18:10,000 No way. 235 00:18:17,250 --> 00:18:25,042 Didn't I tell you to push this button, on and off? 236 00:18:25,750 --> 00:18:26,708 Forgive me. 237 00:18:26,750 --> 00:18:33,208 You stopped when you shouldn't have and started when you shouldn't have. 238 00:18:33,250 --> 00:18:36,417 - He might be a spy! - Don't scare me, a spy? 239 00:18:36,458 --> 00:18:37,250 Shit! 240 00:18:38,375 --> 00:18:42,625 - The police might pick me up! - What a dishonor. 241 00:18:42,667 --> 00:18:45,750 I have to find a way. I'll keep you posted. 242 00:18:45,792 --> 00:18:48,917 Don't be a fool. He might plan to cross the border illegally. 243 00:18:48,958 --> 00:18:54,625 Nonsense! He wouldn't risk his own expensive car. 244 00:18:54,667 --> 00:18:58,792 You don't come to the border unless you're up to something fishy. 245 00:18:58,833 --> 00:19:01,250 He was introduced by the Sheriff of the village. 246 00:19:01,708 --> 00:19:05,833 He's on the computer all day long, talking to who knows whom. 247 00:19:05,875 --> 00:19:10,167 I'm bringing the tray to my mother. 248 00:19:10,208 --> 00:19:14,833 I'm very sorry, I apologize. Please forgive me, sorry. 249 00:19:15,250 --> 00:19:17,667 He stayed in the room the whole week. 250 00:19:17,708 --> 00:19:20,833 He seems to be trouble. I'm telling you. 251 00:19:21,417 --> 00:19:22,250 Bye. 252 00:19:22,292 --> 00:19:27,708 - All that trouble for nothing. - Right, it's not worth it. 253 00:19:37,458 --> 00:19:39,750 Showing off with the camera. 254 00:19:39,792 --> 00:19:41,667 Leave me alone! Let me get this. 255 00:19:47,500 --> 00:19:49,917 To Ghanbar! 256 00:19:49,958 --> 00:19:54,625 Replacing the pick and the shovel with a camera. 257 00:19:54,667 --> 00:19:56,958 Long life, Ghanbar! 258 00:20:19,167 --> 00:20:21,708 Wishing for my daughter's happiness. 259 00:20:58,125 --> 00:21:03,917 Cheers to Ghanbar. Our great filmmaker. Bless him! 260 00:21:18,917 --> 00:21:21,333 Mr. Panahi! It's me, Reza. 261 00:21:21,917 --> 00:21:24,667 Reza, why are you here? 262 00:21:24,708 --> 00:21:26,250 I brought the rushes. 263 00:21:26,292 --> 00:21:27,875 Why is your cell off? 264 00:21:28,333 --> 00:21:29,500 May I come in? 265 00:21:29,542 --> 00:21:32,125 The cell is not off. There is no signal. 266 00:21:32,167 --> 00:21:36,292 Wait for me on the main road. 267 00:21:36,333 --> 00:21:37,417 Ok, Sir. 268 00:21:37,458 --> 00:21:39,417 Careful that no one sees you. 269 00:22:20,917 --> 00:22:22,083 Well hi, Sir! 270 00:22:22,125 --> 00:22:23,333 Hi! 271 00:22:24,083 --> 00:22:26,167 - How are you doing? - Good. 272 00:22:26,208 --> 00:22:28,208 - What about you? - I'm fine. 273 00:22:28,250 --> 00:22:30,583 - The cast and crew? - They're all fine. 274 00:22:30,625 --> 00:22:32,417 You? The village? 275 00:22:32,458 --> 00:22:37,958 I'm fine, the village and the villagers are fine. 276 00:22:38,625 --> 00:22:41,667 Did anyone see you? 277 00:22:41,708 --> 00:22:45,625 You underestimate me. I sneaked in. 278 00:22:45,667 --> 00:22:47,875 The hard disk is in the glove compartment. 279 00:22:50,083 --> 00:22:53,458 You came all the way to bring the hard disk? 280 00:22:53,500 --> 00:22:55,708 And abandoned the crew? 281 00:22:55,750 --> 00:22:59,542 Wasn't only because of that. We all got worried. 282 00:22:59,583 --> 00:23:03,875 We decided I should come and check on you. 283 00:23:04,583 --> 00:23:06,292 Why worried? 284 00:23:06,917 --> 00:23:10,583 A filmmaker banned from leaving the country, 285 00:23:10,625 --> 00:23:12,750 sitting on the edge of the border... 286 00:23:13,167 --> 00:23:16,750 You could have been recognized and arrested. 287 00:23:16,792 --> 00:23:18,625 How to repair the mess then? 288 00:23:18,667 --> 00:23:21,083 I came to check on you. 289 00:23:21,125 --> 00:23:24,250 And bring you the footage. As you have no internet connection. 290 00:23:26,083 --> 00:23:28,792 Did you finally get that shot? 291 00:23:28,833 --> 00:23:33,083 Yes, that shot, and the next one too, but... 292 00:23:33,125 --> 00:23:37,208 It feels strange. The mood is not the same without you. 293 00:23:37,250 --> 00:23:40,542 The crew gossips and worries you'll ask for more takes. 294 00:23:42,792 --> 00:23:45,250 What's your job then? 295 00:23:45,792 --> 00:23:50,083 I'm following your shooting script exactly. 296 00:23:50,125 --> 00:23:53,542 But I share their feelings. 297 00:23:55,500 --> 00:23:57,958 Was there any problem on your way? 298 00:23:58,000 --> 00:24:02,708 No, I have a valid passport. I show it at each checkpoint. 299 00:24:02,750 --> 00:24:07,167 I meant any issue with the hard disk? 300 00:24:09,042 --> 00:24:13,542 Everyone has personal hard disks. They don't bother you for that. 301 00:24:14,833 --> 00:24:19,667 Did you make your decision, Maestro? 302 00:24:20,167 --> 00:24:21,208 What decision? 303 00:24:24,833 --> 00:24:27,750 If you decide to come, this is the best timing. 304 00:24:28,250 --> 00:24:31,042 Very sensitive moment for the shoot. 305 00:24:31,583 --> 00:24:34,542 It's better if you're with us. 4 to 5 days max. 306 00:24:34,583 --> 00:24:37,917 We'll finish the shooting and run back home. 307 00:24:37,958 --> 00:24:40,667 Let's do as planned and we'll see. 308 00:24:43,375 --> 00:24:44,667 Sir! 309 00:24:45,458 --> 00:24:48,667 I've worked out all the details. 310 00:24:48,708 --> 00:24:50,250 There are two different roads: 311 00:24:50,292 --> 00:24:54,625 the contraband smugglers and the people smugglers. 312 00:24:54,667 --> 00:24:56,583 The latter is the dangerous one. 313 00:24:57,542 --> 00:25:00,208 Do you remember Sinan? 314 00:25:00,250 --> 00:25:01,792 The Turkish guy? 315 00:25:01,833 --> 00:25:06,375 He's a fixer. He makes working in Turkey possible. 316 00:25:06,833 --> 00:25:11,333 He's a movie buff and knows a great deal about Iranian cinema. 317 00:25:11,792 --> 00:25:14,125 He introduced a certain Akbar to us. 318 00:25:14,583 --> 00:25:17,625 He is a close friend of the smugglers. 319 00:25:18,042 --> 00:25:21,458 Hence, the road is paved, 320 00:25:21,917 --> 00:25:24,292 all we need is your approval. 321 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 Shall we? 322 00:25:32,625 --> 00:25:35,333 If you didn't want to cross the border, why come here? 323 00:25:35,375 --> 00:25:38,833 A place with no internet connection. This makes no sense. 324 00:25:38,875 --> 00:25:40,542 You could have stayed in Tehran. 325 00:25:40,583 --> 00:25:45,208 We wouldn't have to worry about you. Plus, the connection was good. 326 00:25:47,333 --> 00:25:51,667 I often wonder if staying in Tehran was not better. 327 00:25:52,625 --> 00:25:56,875 But being close to the location and the crew 328 00:25:57,833 --> 00:25:59,583 feels essential. 329 00:26:00,542 --> 00:26:05,250 I'll make you feel even more so. Just give me 10 min. 330 00:26:05,292 --> 00:26:09,833 I'll show you the location, a much safer village. 331 00:26:09,875 --> 00:26:11,125 Wait a sec! 332 00:26:11,833 --> 00:26:12,958 Wait a second! 333 00:26:16,125 --> 00:26:17,875 Do you see that dirt road? 334 00:26:18,750 --> 00:26:20,542 This is the smugglers' path. 335 00:26:22,875 --> 00:26:25,833 That's one of their go-fast cars. 336 00:26:25,875 --> 00:26:27,583 This is their route. 337 00:26:30,750 --> 00:26:33,167 It's only 2 kilometers. 338 00:26:34,125 --> 00:26:35,417 Shall we go? 339 00:26:37,458 --> 00:26:38,375 Let's go. 340 00:26:39,042 --> 00:26:41,000 Let's check it out. 341 00:26:41,042 --> 00:26:42,958 You can see the location. 342 00:26:59,083 --> 00:27:01,917 Good you decided to finally come over. 343 00:27:03,167 --> 00:27:06,583 Over there, there is a town. 344 00:27:07,375 --> 00:27:11,250 Here you'd have problems sooner or later, 345 00:27:11,833 --> 00:27:15,125 even if you're very cautious. 346 00:27:15,792 --> 00:27:20,083 Careful, here comes one of those go-fast cars. 347 00:27:21,792 --> 00:27:25,083 Over there you can work much faster. 348 00:27:25,708 --> 00:27:27,833 It's much better. 349 00:27:27,875 --> 00:27:31,208 For you, for us, and especially for the film. 350 00:27:57,500 --> 00:27:58,667 Right here. 351 00:27:58,708 --> 00:28:00,833 Stop right here. 352 00:28:00,875 --> 00:28:01,958 - Here? - Yes. 353 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 Wait a second. 354 00:28:39,542 --> 00:28:42,000 I saw their signal. Turn off the car. 355 00:28:43,125 --> 00:28:44,750 Turn off the car and leave the key. 356 00:28:44,792 --> 00:28:49,667 Akbar's men will park it in a safe place until your return. 357 00:29:28,875 --> 00:29:29,917 Now what? 358 00:29:29,958 --> 00:29:31,458 - Let's go! - Where to? 359 00:29:35,375 --> 00:29:36,333 Come with me. 360 00:29:42,958 --> 00:29:44,000 Wait... 361 00:29:44,042 --> 00:29:45,375 - What is it? - The hard disk. 362 00:29:45,417 --> 00:29:46,333 I brought it. 363 00:29:46,375 --> 00:29:48,583 - Let me have it. - Here. 364 00:30:58,042 --> 00:31:00,500 Where is the one you were signaling to? 365 00:31:02,583 --> 00:31:07,333 He saw my signal. He went to check if it's safe now. 366 00:31:07,375 --> 00:31:09,833 We have to wait for his signal. 367 00:31:11,292 --> 00:31:12,833 Why are you taking this road? 368 00:31:12,875 --> 00:31:16,042 I don't. You go with Sinan. 369 00:31:16,083 --> 00:31:17,625 I'll cross the legal border. 370 00:31:19,333 --> 00:31:20,875 Please come for a second. 371 00:31:20,917 --> 00:31:22,083 Just a second. 372 00:31:39,583 --> 00:31:40,792 This is the town. 373 00:31:49,250 --> 00:31:52,625 See those lights? The lights of our shooting town. 374 00:31:53,083 --> 00:31:57,458 The dark area you see is the lake. It's surrounded by lighting. 375 00:31:58,458 --> 00:32:02,375 Our location is exactly on the other side of the lake. 376 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 These are the border villages. 377 00:32:10,083 --> 00:32:11,208 See how easy it is! 378 00:32:17,667 --> 00:32:19,542 Where is the border line exactly? 379 00:32:19,583 --> 00:32:21,458 You are standing on it. Exactly. 380 00:32:31,458 --> 00:32:33,375 If it's that easy 381 00:32:34,083 --> 00:32:36,042 why is it so complicated to cross? 382 00:32:36,958 --> 00:32:38,542 I told you. 383 00:32:38,583 --> 00:32:42,375 The problems are related to the people smugglers. 384 00:32:42,417 --> 00:32:47,042 Here it's under contraband's control. The border police can't control the area. 385 00:32:47,083 --> 00:32:49,000 It's only the smugglers that you see. 386 00:32:49,042 --> 00:32:52,833 Right now, ten eyes are watching us. 387 00:32:52,875 --> 00:32:58,500 If we didn't know Akbar and Sinan, those eyes would have creamed us. 388 00:32:59,542 --> 00:33:01,417 That's the signal. Let's go! 389 00:33:02,917 --> 00:33:04,208 What happened? 390 00:33:08,625 --> 00:33:09,667 Sir? 391 00:33:55,042 --> 00:33:56,333 My dear Sir! 392 00:33:57,167 --> 00:33:58,750 - Hi! - Hi! 393 00:33:58,792 --> 00:34:02,208 I didn't see your car, I thought that you had left. 394 00:34:02,250 --> 00:34:04,042 Sir, I'm Gozal. 395 00:34:04,083 --> 00:34:05,042 Gozal? 396 00:34:05,083 --> 00:34:07,667 They say you photographed us. 397 00:34:08,167 --> 00:34:10,542 People saw you taking my picture with Soldooz. 398 00:34:10,583 --> 00:34:12,542 - Is that true? - Me? 399 00:34:12,583 --> 00:34:16,375 If they see it, hell will break loose. 400 00:34:16,750 --> 00:34:20,000 God knows there will be blood. For God's sake, Sir, please help us. 401 00:34:57,708 --> 00:35:01,667 Dear Sir, why are you so late? 402 00:35:01,708 --> 00:35:03,583 Why are you still awake? 403 00:35:03,625 --> 00:35:06,083 At my age you become sleepless. 404 00:35:06,125 --> 00:35:09,917 Drink this. It's good for you. 405 00:35:09,958 --> 00:35:12,708 I've been drinking this for the last 30 years. 406 00:35:12,750 --> 00:35:14,333 Thank you very much. 407 00:35:17,542 --> 00:35:18,583 It's hot! 408 00:35:18,625 --> 00:35:23,750 Must be hot to wash away all the tar in your lungs. 409 00:35:24,625 --> 00:35:28,083 Take this to clean your blood. 410 00:35:29,250 --> 00:35:30,625 Take it! 411 00:35:36,167 --> 00:35:37,292 Something wrong? 412 00:35:37,750 --> 00:35:39,917 Did you hear voices on the road? 413 00:35:39,958 --> 00:35:41,667 Did you see things, anyone? 414 00:35:41,708 --> 00:35:44,292 Many people and lots of things... 415 00:35:44,333 --> 00:35:46,000 Did you see a jinn? 416 00:35:46,042 --> 00:35:47,750 Hell no! 417 00:35:47,792 --> 00:35:50,125 You have red eyes! 418 00:35:51,000 --> 00:35:55,083 I didn't sleep well. I'll recover with a good night's sleep. 419 00:35:55,125 --> 00:35:56,750 Of course. 420 00:35:56,792 --> 00:35:58,125 Thank you so much. 421 00:35:59,417 --> 00:36:01,292 - My dear Sir! - Yes? 422 00:36:01,333 --> 00:36:04,375 - Can I ask you something? - Sure. 423 00:36:04,417 --> 00:36:08,667 Did you take a picture of a young couple? 424 00:36:09,583 --> 00:36:10,792 A picture? 425 00:36:11,958 --> 00:36:13,750 Did you? 426 00:36:16,125 --> 00:36:18,208 I don't think so, but I'll check again. 427 00:36:18,250 --> 00:36:20,875 - Thank God, you go to sleep. - Thanks again! 428 00:36:20,917 --> 00:36:26,292 Just remember, here people look for trouble. 429 00:36:26,333 --> 00:36:28,083 - Go to sleep. - Thanks. 430 00:38:13,750 --> 00:38:16,542 What's wrong with you? You forgot how to walk? 431 00:38:18,000 --> 00:38:21,542 Where are you from? Stupid foreigner. 432 00:38:40,375 --> 00:38:42,250 Get lost, go back home. 433 00:39:22,458 --> 00:39:23,333 Hi! 434 00:39:24,583 --> 00:39:26,042 Come in, Ghanbar. 435 00:39:28,250 --> 00:39:32,750 Can I ask you a question? 436 00:39:32,792 --> 00:39:33,833 What is it? 437 00:39:34,375 --> 00:39:35,625 Just a second... 438 00:39:38,625 --> 00:39:41,500 Did you go to the border last night? 439 00:39:41,542 --> 00:39:42,833 Why? 440 00:39:42,875 --> 00:39:48,167 I cleaned the dust off your car so no one could see it. 441 00:39:48,208 --> 00:39:51,458 The village road is full of dust. 442 00:39:51,500 --> 00:39:54,958 This dust wasn't from our village. 443 00:39:55,000 --> 00:39:56,792 This is from the go-fasters. 444 00:39:56,833 --> 00:40:00,750 Nasser goes to his land, there is no such dust on his tractor. 445 00:40:00,792 --> 00:40:02,792 How did you go there? 446 00:40:02,833 --> 00:40:05,292 I took a few different roads. 447 00:40:05,875 --> 00:40:08,500 I don't quite remember. I might have taken a dirt road. 448 00:40:08,542 --> 00:40:11,917 You are our guest. Please be careful! 449 00:40:11,958 --> 00:40:15,375 Even locals are scared to go there! 450 00:40:15,417 --> 00:40:18,375 I wonder how you dared? Be more careful! 451 00:40:18,417 --> 00:40:20,792 Sure. Thank you for your advice! 452 00:40:20,833 --> 00:40:23,042 - Do you need anything? - No, thanks. 453 00:40:23,083 --> 00:40:25,125 - Bye! - Bye. 454 00:40:36,000 --> 00:40:39,125 I show you the way. 455 00:40:44,625 --> 00:40:47,833 He might be resting. Let me ask first! 456 00:40:48,625 --> 00:40:50,208 Sure, go ahead. 457 00:40:54,750 --> 00:40:55,792 Yes? 458 00:40:57,458 --> 00:41:00,542 You have visitors. 459 00:41:00,583 --> 00:41:02,792 - Who are they? - Our neighbors. 460 00:41:02,833 --> 00:41:03,875 Let them in. 461 00:41:04,250 --> 00:41:05,833 Please come in. 462 00:41:10,083 --> 00:41:11,750 May I? Hi. 463 00:41:11,792 --> 00:41:12,792 Hi! 464 00:41:13,250 --> 00:41:15,583 - With your permission. - Please, come in! 465 00:41:15,625 --> 00:41:16,542 Hi! 466 00:41:24,542 --> 00:41:26,625 - Welcome. - Wishing you good health. 467 00:41:26,667 --> 00:41:27,792 Please, be seated. 468 00:41:34,500 --> 00:41:36,375 Welcome to our village, Sir! 469 00:41:36,417 --> 00:41:37,500 Thank you very much. 470 00:41:38,458 --> 00:41:45,292 I wonder with all the beautiful villages around Tehran, 471 00:41:45,917 --> 00:41:50,667 and the nice weather, 472 00:41:50,708 --> 00:41:55,125 why would you come to our village, so close to the border? 473 00:41:56,000 --> 00:42:03,083 I was looking for a place. A friend of mine mentioned this region. 474 00:42:04,000 --> 00:42:08,083 He knew your Sheriff and gave him a call. 475 00:42:09,208 --> 00:42:12,583 He kindly asked Ghanbar to rent me a room. 476 00:42:12,625 --> 00:42:16,708 Everything was ready quickly and I hit the road. 477 00:42:16,750 --> 00:42:18,250 Yes, Mother? 478 00:42:18,292 --> 00:42:20,625 I'll bring tea. 479 00:42:20,667 --> 00:42:22,417 Sure, go ahead. 480 00:42:24,583 --> 00:42:31,042 Did you take pictures of the village? 481 00:42:31,708 --> 00:42:34,875 Pictures? Sure. I take pictures sometimes. 482 00:42:37,167 --> 00:42:41,875 To tell you the truth we have a problem that only you can solve. 483 00:42:43,250 --> 00:42:47,208 We have a tradition in this village. 484 00:42:49,042 --> 00:42:52,208 When a girl is born, 485 00:42:52,250 --> 00:42:55,458 the umbilical cord is cut in the name of her future husband. 486 00:42:56,875 --> 00:43:03,292 When Gozal was born, that was done in the name of Yaghoob. 487 00:43:03,333 --> 00:43:04,750 Who's Yaghoob? 488 00:43:04,792 --> 00:43:07,292 Yaghoob is family. 489 00:43:07,333 --> 00:43:09,000 He's a fine fellow. 490 00:43:10,417 --> 00:43:15,792 Now that they're old enough, they're supposed to get married. 491 00:43:17,625 --> 00:43:19,667 However... 492 00:43:20,208 --> 00:43:23,667 - I'll go help Mother if you allow me? - Sure! 493 00:43:23,708 --> 00:43:25,667 - With your permission. - Ok. 494 00:43:27,792 --> 00:43:31,792 Only if Soldooz leaves them alone. 495 00:43:42,542 --> 00:43:44,042 Sorry, who's Soldooz? 496 00:43:45,000 --> 00:43:49,042 Soldooz is also family but more distant. 497 00:43:49,500 --> 00:43:53,083 It seems that he's in love 498 00:43:53,917 --> 00:43:55,500 with Gozal. 499 00:43:56,875 --> 00:43:59,500 And won't give up. 500 00:43:59,958 --> 00:44:03,708 We cornered him a few times, but he denied everything. 501 00:44:05,250 --> 00:44:10,667 I talked to his father, he said "You're dishonoring my son. 502 00:44:11,792 --> 00:44:15,583 Show me the proof." 503 00:44:16,667 --> 00:44:20,542 Now if you give me that picture, 504 00:44:21,708 --> 00:44:25,583 we'll show it to his father and prove our point. 505 00:44:37,083 --> 00:44:42,458 The truth is that I don't know about this specific picture. 506 00:44:42,500 --> 00:44:44,417 I take a lot of pictures. 507 00:44:45,042 --> 00:44:47,625 But I don't remember taking this one. 508 00:44:48,292 --> 00:44:52,958 You didn't take the picture of this couple under the walnut tree? 509 00:44:53,000 --> 00:44:55,917 A picture of a boy and a girl? 510 00:44:57,083 --> 00:44:59,458 Under the walnut tree... 511 00:45:01,042 --> 00:45:03,208 The picture of a boy and a girl? 512 00:45:03,917 --> 00:45:04,917 No. I didn't. 513 00:45:05,792 --> 00:45:07,083 Are you sure? 514 00:45:08,125 --> 00:45:09,417 Yes. I'm sure. 515 00:45:54,375 --> 00:45:58,708 Well, dear Sir, we leave with your permission. 516 00:45:58,750 --> 00:45:59,958 You didn't have your tea! 517 00:46:01,083 --> 00:46:03,042 No, thanks anyway. 518 00:46:17,625 --> 00:46:21,167 - Stay for lunch. - Thank you. 519 00:46:33,625 --> 00:46:35,250 Thanks a lot. 520 00:46:45,083 --> 00:46:46,833 Here we are. 521 00:46:50,750 --> 00:46:52,125 Permission! 522 00:46:54,042 --> 00:46:55,500 - After you! - Go ahead. 523 00:46:59,625 --> 00:47:02,167 I'm leading the way. Permission! 524 00:47:02,625 --> 00:47:05,000 - Hi there. - Ghanbar, how are you? 525 00:47:10,625 --> 00:47:11,583 Hi. 526 00:47:11,625 --> 00:47:15,583 - Well hi. How are you? - Thank you so much. 527 00:47:15,625 --> 00:47:19,417 - What a pleasure to meet you. - The pleasure is mine. 528 00:47:19,458 --> 00:47:21,792 Please, come in. 529 00:47:21,833 --> 00:47:22,875 This way! 530 00:47:23,625 --> 00:47:24,750 Permission! 531 00:47:31,125 --> 00:47:32,750 Come upstairs. 532 00:47:38,125 --> 00:47:41,625 - Most welcome. - Great seeing you. 533 00:47:41,667 --> 00:47:45,417 Ghanbar, can you check the dog? He's not feeling well. 534 00:47:45,458 --> 00:47:46,417 Sure, Sir! 535 00:47:47,833 --> 00:47:52,458 I wanted to come and see you. A turn of events brought you here! 536 00:47:52,500 --> 00:47:53,875 Please. 537 00:47:53,917 --> 00:47:55,250 Lead the way! 538 00:47:55,292 --> 00:47:58,708 - Welcome to my humble home. - Too kind. 539 00:48:04,500 --> 00:48:08,417 Dear fellow, why did you stay indoors the whole week? 540 00:48:08,458 --> 00:48:11,917 Come visit the village. 541 00:48:12,417 --> 00:48:16,250 Get to know the villagers. 542 00:48:16,292 --> 00:48:19,250 Have a seat! I was looking forward to seeing you. 543 00:48:21,250 --> 00:48:23,250 - Welcome! - Thanks. 544 00:48:23,292 --> 00:48:26,042 Is Ghanbar's place comfortable? 545 00:48:26,083 --> 00:48:27,958 Very comfortable. 546 00:48:28,792 --> 00:48:33,083 Thank God! I don't want our friend to be upset. 547 00:48:33,125 --> 00:48:35,000 No reason for that! 548 00:48:35,042 --> 00:48:37,042 It's all good. 549 00:48:38,167 --> 00:48:41,583 Just too much trouble for the old lady. 550 00:48:42,167 --> 00:48:43,542 Good people! 551 00:48:44,167 --> 00:48:48,583 I heard that villagers came to see you. 552 00:48:48,625 --> 00:48:50,792 I didn't join them on purpose. 553 00:48:52,792 --> 00:48:56,292 Villagers have big mouths! 554 00:48:56,667 --> 00:49:01,875 I'd be ashamed if they bothered you. 555 00:49:02,458 --> 00:49:06,583 They're reasonable people. No problem at all. 556 00:49:06,625 --> 00:49:07,875 Thank God! 557 00:49:08,458 --> 00:49:10,208 They asked for a picture? 558 00:49:10,833 --> 00:49:11,958 What? 559 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 Did you give them Soldooz's picture? 560 00:49:16,542 --> 00:49:21,083 You know I'm the Sheriff here. 561 00:49:21,667 --> 00:49:26,542 People respect me, they listen to me. 562 00:49:28,208 --> 00:49:31,750 If you give me the picture, 563 00:49:31,792 --> 00:49:35,542 I can talk to both sides, 564 00:49:36,125 --> 00:49:38,458 and settle the problem. 565 00:49:42,125 --> 00:49:43,833 You know Sir, 566 00:49:50,542 --> 00:49:55,208 farming is not rewarding anymore. 567 00:49:55,833 --> 00:50:01,125 The drought finished off farmers. 568 00:50:01,667 --> 00:50:08,458 They make their living by exchanging smuggled goods at the border. 569 00:50:08,500 --> 00:50:14,250 When a beautiful pricy car parades around, 570 00:50:15,125 --> 00:50:18,458 the news travels and gets where it shouldn't! 571 00:50:18,500 --> 00:50:21,875 The next day, the police patrol pops up. 572 00:50:22,708 --> 00:50:25,458 Villagers can't make a living anymore. 573 00:50:25,500 --> 00:50:30,333 I'm the only one accountable because I invited you here. 574 00:50:30,375 --> 00:50:32,542 I asked Ghanbar to rent you a room. 575 00:50:33,083 --> 00:50:35,708 Now, please give me the picture. 576 00:50:35,750 --> 00:50:38,208 Aha, I got your point. 577 00:50:38,875 --> 00:50:41,708 You guys are looking for an excuse 578 00:50:42,083 --> 00:50:44,042 to make me leave the village. 579 00:50:45,750 --> 00:50:50,792 No excuse needed. Just tell me and I leave. 580 00:50:50,833 --> 00:50:53,042 Dear Sir, don't say that! 581 00:50:53,583 --> 00:50:59,583 No one wants you to leave unhappy. We need more guests. 582 00:50:59,625 --> 00:51:03,292 We want our village to prosper! 583 00:51:03,833 --> 00:51:05,375 Then why are you picking on me? 584 00:51:06,625 --> 00:51:10,333 I'm sorry to have upset you. 585 00:51:11,333 --> 00:51:14,292 It wasn't my intention. 586 00:51:15,042 --> 00:51:20,583 It doesn't seem to be a good time. Another day maybe. 587 00:51:27,500 --> 00:51:28,750 Yes? 588 00:51:42,125 --> 00:51:43,125 Hi! 589 00:51:43,542 --> 00:51:45,083 What is it? 590 00:51:51,292 --> 00:51:53,542 I'm Soldooz! 591 00:51:53,583 --> 00:51:56,250 The one in the picture you took with Gozal. 592 00:51:57,708 --> 00:52:00,833 I need a few minutes of your time. 593 00:52:00,875 --> 00:52:02,125 This time of the night? 594 00:52:02,167 --> 00:52:06,375 It's an emergency. Please allow me just a few words. 595 00:52:07,333 --> 00:52:09,917 You didn't ask for permission to come in. 596 00:52:10,875 --> 00:52:12,958 Now you ask for permission to talk? 597 00:52:13,000 --> 00:52:15,792 Forgive me. I didn't mean to barge in on you. 598 00:52:15,833 --> 00:52:17,208 I was raised in this village. 599 00:52:17,250 --> 00:52:20,208 But I was accepted into university in Tehran. 600 00:52:20,250 --> 00:52:23,083 Then, I was expelled 601 00:52:23,667 --> 00:52:25,667 after participating in a demonstration. 602 00:52:25,708 --> 00:52:28,917 I thought I could come back and start over. 603 00:52:29,250 --> 00:52:32,583 Of course, I had another motivation. 604 00:52:32,625 --> 00:52:34,333 My motivation was Gozal. 605 00:52:34,375 --> 00:52:36,208 I'm in love with Gozal. 606 00:52:37,292 --> 00:52:38,875 Why don't you sit down? 607 00:52:41,542 --> 00:52:46,208 Yaghoob has been on my case since I got back. 608 00:52:46,250 --> 00:52:50,167 I promised Gozal that I'd take her away from the village. 609 00:52:50,208 --> 00:52:52,042 It's ridiculous. 610 00:52:52,083 --> 00:52:55,083 They say Gozal's umbilical cord was cut for Yaghoob. 611 00:52:55,125 --> 00:52:58,042 The two families were not on good terms. 612 00:52:58,083 --> 00:53:01,708 The prospect of a marriage eased things up. 613 00:53:02,125 --> 00:53:03,833 We're going to elope in a week. 614 00:53:04,250 --> 00:53:07,208 Just don't share the picture for a week. 615 00:53:07,250 --> 00:53:09,000 That's no solution. 616 00:53:10,958 --> 00:53:13,458 Why not try to talk to them? 617 00:53:13,500 --> 00:53:14,208 To say what? 618 00:53:14,875 --> 00:53:17,583 You wouldn't be here, if talking could help. 619 00:53:19,125 --> 00:53:20,583 What do you mean? 620 00:53:21,375 --> 00:53:25,417 Well, you could have solved your problem with words, too. 621 00:53:25,458 --> 00:53:26,500 You couldn't. Could you? 622 00:53:27,583 --> 00:53:28,833 Mr. Panahi, 623 00:53:30,292 --> 00:53:34,250 you landed in hot water, I landed in hot water, too! 624 00:53:35,167 --> 00:53:37,958 - Are you threatening me? - What? No! 625 00:53:38,000 --> 00:53:41,917 Forget about the picture. In a week I'll be out of your hair! 626 00:53:50,167 --> 00:53:51,833 Permission to leave! 627 00:55:13,542 --> 00:55:15,583 - Reza. - Yes Sir, give me a moment. 628 00:55:15,625 --> 00:55:17,792 Get out of the frame. Come over here. 629 00:55:17,833 --> 00:55:19,083 Sir, is the connection ok? 630 00:55:19,125 --> 00:55:20,833 It's better now! 631 00:55:21,333 --> 00:55:23,000 May we start? 632 00:55:23,750 --> 00:55:25,083 Do you see the shot? 633 00:55:26,208 --> 00:55:27,417 Everything ready? 634 00:55:27,458 --> 00:55:30,667 Yes, everything ready, just waiting for you. 635 00:55:30,708 --> 00:55:31,750 Let's begin. 636 00:55:31,792 --> 00:55:33,125 We won't be disconnected? 637 00:55:33,167 --> 00:55:36,792 No, I'm on the top of the hill. The connection is really good. 638 00:55:36,833 --> 00:55:39,042 Guys, Mr. Panahi can see us. 639 00:55:39,083 --> 00:55:40,083 Shall we? 640 00:55:40,125 --> 00:55:41,833 - Rolling. - Ready? 641 00:55:41,875 --> 00:55:44,167 3, 2, action! 642 00:55:47,375 --> 00:55:51,083 You forgot about me 643 00:55:52,375 --> 00:55:55,625 And I was crushed 644 00:55:56,292 --> 00:56:00,125 But still happy with our memories 645 00:56:00,792 --> 00:56:04,625 I gave you my heart 646 00:56:05,417 --> 00:56:09,333 And was trapped in your love 647 00:56:09,917 --> 00:56:13,292 Now, free of all sorrows 648 00:56:14,375 --> 00:56:21,167 I gave you my heart, free of all sorrows 649 00:56:21,708 --> 00:56:27,917 Laugh at my bloody tears 650 00:56:29,083 --> 00:56:35,625 Still burning from the fire of your eyes 651 00:56:36,417 --> 00:56:41,417 My eyes still looking for you 652 00:57:01,625 --> 00:57:03,125 Let her be. 653 00:57:04,958 --> 00:57:07,250 Would you go without her? 654 00:57:12,417 --> 00:57:14,500 Let's have a smoke. 655 00:57:20,875 --> 00:57:22,708 Why are you so quiet? 656 00:57:22,750 --> 00:57:24,625 It's a birthday party. 657 00:57:24,667 --> 00:57:26,833 Play a happy song. 658 00:58:04,958 --> 00:58:06,333 Cut, was ok. 659 00:58:07,083 --> 00:58:09,750 Amin! Wait. I want to talk to Mr. Panahi. 660 00:58:11,292 --> 00:58:13,958 Reza! Can I have your hands-free? 661 00:58:14,000 --> 00:58:15,042 Sure. 662 00:58:17,375 --> 00:58:18,917 Hi Mr. Panahi. 663 00:58:18,958 --> 00:58:20,792 Hi Bakhtiar. What's up? 664 00:58:22,000 --> 00:58:26,083 The smuggler called and made an appointment for tomorrow. 665 00:58:27,083 --> 00:58:28,250 What for? 666 00:58:28,875 --> 00:58:34,292 He might be lying, but he said my "game" is next! 667 00:58:34,333 --> 00:58:36,500 What does that mean? 668 00:58:37,958 --> 00:58:40,333 It means that they have a passport for me. 669 00:58:42,208 --> 00:58:43,333 Then what? 670 00:58:43,750 --> 00:58:46,083 I'll be leaving with Zara. 671 00:58:46,125 --> 00:58:47,333 Reza! 672 00:58:49,000 --> 00:58:50,875 I can hear you. 673 00:58:50,917 --> 00:58:52,458 Reza, did you know about this? 674 00:58:52,500 --> 00:58:54,375 Not till now. 675 00:58:54,417 --> 00:58:56,208 I didn't have a chance to tell him. 676 00:58:56,250 --> 00:58:59,333 Can you convince the smuggler to let us document the appointment? 677 00:58:59,375 --> 00:59:01,833 Good idea, will do. 678 00:59:01,875 --> 00:59:04,875 What are you talking about? You can't do that. 679 00:59:04,917 --> 00:59:08,583 - They are smugglers! - No worries. I'll take care of it. 680 00:59:16,542 --> 00:59:17,208 Come in! 681 00:59:19,792 --> 00:59:20,917 Permission! 682 00:59:20,958 --> 00:59:21,958 Hi! 683 00:59:22,542 --> 00:59:25,708 A few villagers are here to talk to you. 684 00:59:29,333 --> 00:59:31,125 Let them in then. 685 00:59:31,167 --> 00:59:34,000 It's better if you come out. 686 00:59:34,042 --> 00:59:35,208 Sorry! 687 00:59:41,625 --> 00:59:44,167 This way. 688 00:59:44,208 --> 00:59:47,333 Quiet! I'll talk to him. 689 00:59:48,667 --> 00:59:49,542 Hi. 690 00:59:49,583 --> 00:59:51,333 Hi, Sir. 691 00:59:52,000 --> 00:59:54,500 Thanks for coming. Sorry to bother you. 692 00:59:54,542 --> 00:59:56,750 What is the problem? 693 00:59:57,333 --> 01:00:00,500 What did I tell you yesterday? 694 01:00:00,542 --> 01:00:02,417 What did you say? 695 01:00:02,458 --> 01:00:04,625 I told you to give me the picture. 696 01:00:04,667 --> 01:00:06,000 Didn't I? 697 01:00:07,083 --> 01:00:09,917 Yes, you did and I told you that I didn't have it! 698 01:00:09,958 --> 01:00:16,208 This picture has become a big concern. It's paralyzing all of us. 699 01:00:16,250 --> 01:00:20,500 This is an important piece of evidence. 700 01:00:20,542 --> 01:00:23,708 If you give it to me I can easily settle the case. 701 01:00:23,750 --> 01:00:26,458 Unfortunately, you're not cooperating. 702 01:00:26,500 --> 01:00:31,000 I told you and I repeat it to our friends here. 703 01:00:31,042 --> 01:00:36,417 I never took a picture of those two youngsters. 704 01:00:36,458 --> 01:00:40,208 Liar! I don't believe him! 705 01:00:41,458 --> 01:00:42,875 Quiet! I'm talking! 706 01:00:44,875 --> 01:00:46,500 You go bring the witness. 707 01:01:03,417 --> 01:01:04,792 Come here, dear boy! 708 01:01:06,167 --> 01:01:08,583 Tell us whatever you saw! 709 01:01:08,625 --> 01:01:11,375 Let's go up there. I'll show you. 710 01:01:12,000 --> 01:01:15,792 - Did you get what he said? - Let's go anywhere you want. 711 01:01:15,833 --> 01:01:17,458 After you. 712 01:01:20,500 --> 01:01:21,875 Go ahead! 713 01:01:22,833 --> 01:01:23,583 Sorry! 714 01:01:23,625 --> 01:01:24,792 Please! 715 01:02:16,458 --> 01:02:18,833 Now tell us what you saw. 716 01:02:18,875 --> 01:02:20,417 I was standing over there. 717 01:02:20,458 --> 01:02:21,625 - Where? - There! 718 01:02:21,667 --> 01:02:23,167 Go stand over there! 719 01:02:27,000 --> 01:02:28,375 Were you alone? 720 01:02:28,417 --> 01:02:29,833 Hassan was with me. 721 01:02:29,875 --> 01:02:31,417 What happened next? 722 01:02:31,458 --> 01:02:34,250 He asked me to sit here to photograph me! 723 01:02:34,292 --> 01:02:38,000 So, he asked you to sit here. Sit on the same spot! 724 01:02:39,208 --> 01:02:40,167 Here. 725 01:02:41,417 --> 01:02:43,667 Where was he standing? 726 01:02:43,708 --> 01:02:44,708 There! 727 01:02:44,750 --> 01:02:46,542 Stand over there! 728 01:02:47,958 --> 01:02:50,042 He photographed us from there. 729 01:02:50,083 --> 01:02:51,167 Then what? 730 01:02:51,208 --> 01:02:53,500 Then he noticed the girl and the boy! 731 01:02:53,542 --> 01:02:55,750 - Where was the couple? - There! 732 01:02:56,625 --> 01:02:59,083 So, the couple was over there. 733 01:02:59,125 --> 01:03:02,000 Then he took a picture with his camera. 734 01:03:02,042 --> 01:03:04,292 - He turned his camera to them. - Yes. 735 01:03:04,333 --> 01:03:08,042 Then he turned and took another picture of us. 736 01:03:08,083 --> 01:03:11,542 - He photographed them and then you? - Right. 737 01:03:12,708 --> 01:03:14,500 What do you say to that? 738 01:03:15,000 --> 01:03:17,083 You have a witness, right? 739 01:03:17,792 --> 01:03:22,000 You don't need the picture to prove you're right. 740 01:03:22,417 --> 01:03:24,958 The kid is only nine. 741 01:03:25,000 --> 01:03:28,542 His testimony is not accepted by law or by sharia. 742 01:03:28,583 --> 01:03:30,875 No one would acknowledge his testimony. 743 01:03:30,917 --> 01:03:35,917 You're accusing me with the same testimony that you now say is illegal? 744 01:03:35,958 --> 01:03:40,167 Why are you protecting Soldooz? 745 01:03:40,833 --> 01:03:43,375 Is he a family member? A cousin perhaps? 746 01:03:43,417 --> 01:03:45,708 Give me the picture and end this nonsense. 747 01:03:45,750 --> 01:03:48,875 You want a picture? 748 01:03:48,917 --> 01:03:51,167 Come with me! 749 01:03:51,208 --> 01:03:52,458 Follow me! 750 01:04:02,792 --> 01:04:04,625 Just a minute. 751 01:04:04,667 --> 01:04:05,708 Where is the Sheriff? 752 01:04:05,750 --> 01:04:07,250 - Come here! - Yes. 753 01:04:08,833 --> 01:04:09,958 Look at this! 754 01:04:10,417 --> 01:04:14,875 These are all the pictures I took in your village. 755 01:04:15,583 --> 01:04:19,958 I don't have any other pictures. That's all I have. 756 01:04:20,000 --> 01:04:26,833 Look closely! No sign of the couple you mention. 757 01:04:26,875 --> 01:04:28,625 See, no picture of them. 758 01:04:28,667 --> 01:04:31,000 To ease your mind, 759 01:04:31,042 --> 01:04:35,250 you can have the memory card of the camera. 760 01:04:35,292 --> 01:04:39,250 - No need for that. - Show it to whomever you want. 761 01:04:39,292 --> 01:04:41,833 I don't even want it back! It's yours! 762 01:04:41,875 --> 01:04:46,292 - Please don't. - Just leave me in peace! 763 01:04:46,333 --> 01:04:50,292 - Don't be upset! - Just leave! Please! 764 01:04:50,333 --> 01:04:54,292 You upset our guest over nothing! You dishonored me. 765 01:05:12,583 --> 01:05:15,208 Ghanbar! 766 01:05:15,250 --> 01:05:16,667 Yes Sir. 767 01:05:17,000 --> 01:05:18,292 What's up now? 768 01:05:19,250 --> 01:05:23,208 The villagers want you to take an oath! 769 01:05:23,250 --> 01:05:26,042 - Do what? - We have a tradition. 770 01:05:26,083 --> 01:05:28,750 You'll swear to God in front of the villagers. 771 01:05:28,792 --> 01:05:33,333 It's an old tradition... 772 01:05:33,792 --> 01:05:39,250 We have a Swear Room. You swear to God you're telling the truth. 773 01:05:39,292 --> 01:05:42,667 Sorry to bother you. 774 01:05:42,708 --> 01:05:45,875 I said yes to all of your requests. 775 01:05:45,917 --> 01:05:47,833 It just takes a few minutes. 776 01:05:47,875 --> 01:05:51,667 Swear and wrap the whole thing up! 777 01:05:51,708 --> 01:05:53,542 We are good people. 778 01:05:53,583 --> 01:05:55,625 Don't go with a heavy heart. 779 01:05:55,667 --> 01:06:00,833 I have done this twice and the disputes were settled smoothly. 780 01:06:00,875 --> 01:06:04,917 Come and let's get it over with. 781 01:06:05,500 --> 01:06:06,417 Come on please. 782 01:06:09,625 --> 01:06:12,042 His son doesn't have any priors? 783 01:06:12,083 --> 01:06:16,708 He had a few fights but didn't end up in the police station or the court. 784 01:06:16,750 --> 01:06:19,833 Fights don't matter. Any demonstrations? 785 01:06:19,875 --> 01:06:23,083 No, he just finished school. 786 01:06:23,125 --> 01:06:25,250 I didn't know he was here. 787 01:06:26,125 --> 01:06:28,625 He disappeared for a week or two. 788 01:06:28,667 --> 01:06:30,917 The family was really concerned. 789 01:06:31,500 --> 01:06:36,375 He called from here and said he needed money to go to Europe. 790 01:06:36,417 --> 01:06:39,083 Poor them, they managed to send $5,000. 791 01:06:39,708 --> 01:06:43,875 I introduced you saying you'll help him. 792 01:06:43,917 --> 01:06:46,625 Bakhtiar, I can't do anything with 5,000. 793 01:06:46,667 --> 01:06:49,292 His cousin went to Germany with less. 794 01:06:49,333 --> 01:06:51,875 One can go with less than 1,000. But how? 795 01:06:51,917 --> 01:06:53,292 By land? By sea? 796 01:06:53,333 --> 01:06:56,167 It's damn risky. It's on the news every day. 797 01:06:56,708 --> 01:06:58,083 My way is the safest. 798 01:06:58,125 --> 01:07:02,250 Your wife will fly safely and be in the heart of Paris. 799 01:07:03,708 --> 01:07:07,208 - How much should they have? - Minimum 12,000. 800 01:07:07,250 --> 01:07:08,500 They don't have it, man. 801 01:07:08,542 --> 01:07:11,375 They sold all they had, except the family house. 802 01:07:11,417 --> 01:07:13,542 They're in dire straits if they sell. 803 01:07:13,583 --> 01:07:15,125 No can do! 804 01:07:15,583 --> 01:07:16,542 Listen. 805 01:07:17,250 --> 01:07:20,417 Go stand over there, and don't look back. 806 01:07:29,000 --> 01:07:30,208 Bakhtiar! 807 01:07:30,875 --> 01:07:33,167 I'm doing this for Sinan. 808 01:07:33,958 --> 01:07:36,250 I'm going to pick up something. 809 01:07:36,708 --> 01:07:43,792 Don't you guys look back. The man with the camera should stop. 810 01:07:43,833 --> 01:07:51,042 I can't guarantee your safety otherwise. Understood? 811 01:07:52,708 --> 01:07:54,500 What should I do now, Bakhtiar? 812 01:07:55,083 --> 01:07:56,875 Either Europe or back to Iran. 813 01:07:56,917 --> 01:07:58,417 Just not here. 814 01:07:58,458 --> 01:08:03,042 He'll get used to it as time passes. 815 01:08:04,083 --> 01:08:07,333 How can I? He's not willing to come back. 816 01:08:08,875 --> 01:08:11,917 What's his problem with Iran? Why doesn't he want to go back? 817 01:08:11,958 --> 01:08:20,417 He feels trapped, with no future, no freedom and no job. 818 01:08:20,457 --> 01:08:22,917 Please talk to him. 819 01:08:23,792 --> 01:08:26,292 I'll stay for two more days. Convince him. 820 01:08:26,332 --> 01:08:28,875 I'll talk to him. Hope it works. 821 01:08:29,832 --> 01:08:31,042 Bakhtiar! 822 01:08:32,707 --> 01:08:37,167 You're really lucky! I have a passport for you. 823 01:08:37,207 --> 01:08:39,457 It belongs to an English tourist. 824 01:08:39,500 --> 01:08:42,667 We have to take a picture and photoshop it. 825 01:08:43,125 --> 01:08:48,000 You came to help your friend but your problem got solved! 826 01:08:48,042 --> 01:08:49,582 Now he can turn around. 827 01:08:53,042 --> 01:08:55,500 Tell him you and I are taking that street. 828 01:08:55,542 --> 01:08:57,292 He should not look back. 829 01:08:57,707 --> 01:09:02,832 He'll stand here for ten minutes and leave after. 830 01:09:12,957 --> 01:09:14,207 Let's go. 831 01:09:57,875 --> 01:09:59,500 Hi, Sir! 832 01:09:59,542 --> 01:10:02,542 - Can I take a moment of your time? - Sure! 833 01:10:02,583 --> 01:10:04,042 Tea? 834 01:10:04,083 --> 01:10:06,583 Thank you, but I must go. 835 01:10:06,625 --> 01:10:09,417 I'm going there, too. We have time. 836 01:10:09,458 --> 01:10:11,292 Please! Let's have tea! 837 01:10:11,333 --> 01:10:14,125 The path is not safe! There are bears. 838 01:10:14,167 --> 01:10:16,958 After a cup of tea we'll go together! 839 01:10:17,417 --> 01:10:19,958 - Please! - Thanks! 840 01:10:25,958 --> 01:10:27,583 - Hi! - Hi! 841 01:10:27,625 --> 01:10:30,292 Most welcome. Take that seat. 842 01:10:32,708 --> 01:10:33,917 Please! 843 01:10:34,625 --> 01:10:36,333 - Hi, Sir. - Hi. 844 01:10:36,667 --> 01:10:40,667 - Respectfully. - It's on me. 845 01:10:47,125 --> 01:10:49,375 Where is Ghanbar? 846 01:10:49,875 --> 01:10:53,583 He wasn't home. 847 01:10:54,083 --> 01:10:55,417 I don't know where he is. 848 01:10:55,458 --> 01:10:59,958 I got the Swear Room's address from his mother! 849 01:11:00,000 --> 01:11:03,292 You made a wise decision. 850 01:11:03,333 --> 01:11:07,500 If not, they'd have assumed you were lying. 851 01:11:08,875 --> 01:11:11,208 What should I do once there? 852 01:11:11,250 --> 01:11:13,458 Nothing special! 853 01:11:14,000 --> 01:11:17,042 We're different from city people. 854 01:11:17,083 --> 01:11:20,917 We have special traditions. 855 01:11:20,958 --> 01:11:24,417 You just take an oath. That's it! 856 01:11:24,458 --> 01:11:27,333 Here, we have all kinds of disputes 857 01:11:27,375 --> 01:11:32,667 over water, over land... 858 01:11:33,667 --> 01:11:37,792 You just swear to God and it's a done deal! 859 01:11:37,833 --> 01:11:39,917 - Thank you. - Thanks. 860 01:11:41,542 --> 01:11:48,292 Even lying under oath is acceptable 861 01:11:48,333 --> 01:11:51,833 as long as it's for peace making. 862 01:11:52,333 --> 01:11:56,375 It doesn't matter if you took the picture or not. 863 01:11:56,417 --> 01:12:01,417 You just have to swear you didn't. 864 01:12:01,458 --> 01:12:05,875 They all make peace and it's over. 865 01:12:07,750 --> 01:12:09,917 Please have your tea! 866 01:12:28,792 --> 01:12:33,667 You know very well that villagers are different from city people. 867 01:12:34,042 --> 01:12:37,333 Town people have problems with authorities. 868 01:12:37,375 --> 01:12:40,500 We have problems with superstition. 869 01:12:40,542 --> 01:12:43,833 Doesn't look good if we go there together. 870 01:12:44,375 --> 01:12:50,167 It's very simple! Make a left and you're there! 871 01:12:50,208 --> 01:12:53,167 No need for me to come. 872 01:12:53,208 --> 01:12:54,667 What about the bears? 873 01:12:54,708 --> 01:12:59,958 There are no bears. Nonsense! Stories made up to scare us! 874 01:13:00,000 --> 01:13:03,917 Our fear empowers others. No bears! 875 01:13:03,958 --> 01:13:05,583 Just go left. 876 01:13:05,625 --> 01:13:08,083 No bears! Just paper bears. 877 01:13:08,125 --> 01:13:10,417 It's quite safe. Go! 878 01:13:25,250 --> 01:13:26,167 Hi! 879 01:13:26,500 --> 01:13:28,083 Hi! 880 01:13:28,792 --> 01:13:30,458 Be seated! 881 01:13:31,167 --> 01:13:33,292 Sit over there. 882 01:13:33,333 --> 01:13:36,500 - Where? - Over there! 883 01:13:42,958 --> 01:13:44,958 - You're most welcome! - Thanks. 884 01:13:45,417 --> 01:13:52,125 These are the Elders of our village. 885 01:13:52,458 --> 01:13:54,792 These, the youngsters. 886 01:13:55,208 --> 01:14:01,333 And those are our children, our future, 887 01:14:01,375 --> 01:14:04,125 who will learn and safeguard our traditions. 888 01:14:04,792 --> 01:14:10,708 You are present in the oath-taking ceremony. 889 01:14:10,750 --> 01:14:14,958 Excuse my indiscretion but you are here as the accused. 890 01:14:15,000 --> 01:14:17,833 You have to swear 891 01:14:17,875 --> 01:14:20,792 and convince your plaintiff. 892 01:14:21,208 --> 01:14:23,625 Bring the Quran! 893 01:14:25,833 --> 01:14:28,792 In front of the accused. 894 01:14:29,750 --> 01:14:30,917 Thank you. 895 01:14:32,583 --> 01:14:35,375 I respect your tradition 896 01:14:36,500 --> 01:14:40,875 but allow me to do it in my own way. 897 01:14:41,500 --> 01:14:46,583 Instead of taking the oath, I'd like to film the ceremony 898 01:14:47,375 --> 01:14:51,208 and give you each a copy. 899 01:14:51,708 --> 01:14:54,125 An undeniable proof! 900 01:14:54,458 --> 01:14:55,958 Is that ok? 901 01:14:58,208 --> 01:15:01,042 Did you understand what he said? 902 01:15:01,083 --> 01:15:05,625 He wants to film his own witnessing. 903 01:15:06,417 --> 01:15:08,167 He will give us each a copy. 904 01:15:09,250 --> 01:15:11,167 No denial after that. 905 01:15:11,208 --> 01:15:13,292 What do you say? 906 01:15:13,833 --> 01:15:16,083 Ok! We accept! 907 01:15:17,208 --> 01:15:18,958 You can do it. 908 01:15:19,417 --> 01:15:21,375 Take back the Quran. 909 01:15:23,917 --> 01:15:26,167 I was told 910 01:15:27,583 --> 01:15:33,375 that your parents speak Azari like us. 911 01:15:33,417 --> 01:15:37,000 Please speak Azari. 912 01:15:37,917 --> 01:15:42,250 It's a bit difficult for me, especially in front of so many people. 913 01:15:42,292 --> 01:15:46,167 Sometimes, I can't find the right words. 914 01:15:46,625 --> 01:15:50,417 Even at home, 915 01:15:50,458 --> 01:15:58,125 I can only speak Azari to my mom! Even with my brothers, I talk in Farsi. 916 01:15:58,167 --> 01:16:05,958 Allow me to speak in Farsi. I can express myself more fluently. 917 01:16:06,000 --> 01:16:07,917 No problem. Go ahead. 918 01:16:09,417 --> 01:16:11,958 I'll start filming with your permission. 919 01:16:25,208 --> 01:16:26,500 With your permission! 920 01:16:29,292 --> 01:16:30,750 Today, 921 01:16:32,625 --> 01:16:34,958 in front of Jooban's inhabitants... 922 01:16:36,125 --> 01:16:36,875 Jaban. 923 01:16:38,583 --> 01:16:45,667 I testify that I never took the picture you mention 924 01:16:46,375 --> 01:16:52,583 and have no other pictures from this village in my possession. 925 01:16:54,042 --> 01:16:58,667 All the pictures I took are in the memory card 926 01:16:59,500 --> 01:17:03,708 that I gave to your Sheriff. 927 01:17:04,500 --> 01:17:12,208 Today, I only came here to respect your traditions, 928 01:17:13,417 --> 01:17:19,708 but sometimes I don't understand them. 929 01:17:19,750 --> 01:17:23,417 I don't know how to deal with your traditions... 930 01:17:23,458 --> 01:17:24,500 like... 931 01:17:26,625 --> 01:17:30,750 cutting the umbilical cord of someone in the name of someone else... 932 01:17:30,792 --> 01:17:32,542 What the hell is he talking about? 933 01:17:33,625 --> 01:17:36,375 Who the hell are you? Who asked for your opinion? 934 01:17:36,417 --> 01:17:39,583 Who are you to disrespect our traditions? 935 01:17:39,625 --> 01:17:41,917 Stop this charade. 936 01:17:43,667 --> 01:17:45,125 We were talking, Yaghoob! 937 01:17:45,167 --> 01:17:46,375 Nonsense! 938 01:17:46,417 --> 01:17:49,875 My life has been ruined. 939 01:17:49,917 --> 01:17:51,667 And no one cares. 940 01:17:51,708 --> 01:17:55,958 You see an important person from the city and you believe whatever he says. 941 01:17:56,000 --> 01:17:57,750 What's got into you? 942 01:17:59,792 --> 01:18:04,792 Bears got your tongues now? You let him disrespect our traditions. 943 01:18:04,833 --> 01:18:08,083 I'm talking to each and every one of you. 944 01:18:08,125 --> 01:18:12,958 I was there when you were in trouble. Now you're leaving me alone? 945 01:18:13,000 --> 01:18:14,250 You! 946 01:18:14,625 --> 01:18:19,375 Didn't I go to jail for you? Because you had a wife and kids? 947 01:18:20,500 --> 01:18:22,333 The bears got your tongue, too? 948 01:18:23,250 --> 01:18:29,250 You were all enjoying our cord-cutting ceremony, eating and laughing. 949 01:18:29,292 --> 01:18:32,958 Why this attitude now? 950 01:18:34,375 --> 01:18:37,042 Express your opinion proudly. 951 01:18:37,500 --> 01:18:40,417 Five years ago, I went to ask another girl's hand. 952 01:18:40,458 --> 01:18:44,958 You said she belonged to someone else. 953 01:18:45,000 --> 01:18:48,542 "There will be blood." 954 01:18:48,583 --> 01:18:51,250 Why aren't you supporting me? 955 01:18:52,208 --> 01:18:54,125 I'm 30 now! 956 01:18:54,167 --> 01:18:58,292 No one would give me another girl. 957 01:18:58,917 --> 01:19:00,000 No one! 958 01:19:02,375 --> 01:19:06,125 The bastard is after my honor, my future wife. 959 01:19:06,167 --> 01:19:08,708 My honor is our honor. 960 01:19:08,750 --> 01:19:12,292 What's the difference? Aren't we all from the same family? 961 01:19:14,333 --> 01:19:17,833 You are abandoning me, not backing me up. 962 01:19:19,250 --> 01:19:21,125 I'm done with you! 963 01:19:21,500 --> 01:19:24,208 I'll deal with the bastard myself! 964 01:19:24,250 --> 01:19:28,875 You can all bugger off with your stupid traditions. 965 01:19:28,917 --> 01:19:31,958 Yaghoob, stop! Where the hell are you going? 966 01:19:34,125 --> 01:19:35,250 Goodbye. 967 01:19:39,583 --> 01:19:40,583 Bye. 968 01:19:42,875 --> 01:19:43,958 Goodbye. 969 01:19:44,000 --> 01:19:45,375 Take care. 970 01:20:07,042 --> 01:20:08,250 Take care. 971 01:20:11,292 --> 01:20:13,875 - See you. - Hope you'll be alright. 972 01:20:13,917 --> 01:20:14,833 Bye. 973 01:20:18,583 --> 01:20:20,542 To a bright future. See you soon. 974 01:20:20,583 --> 01:20:22,250 Take care. 975 01:20:23,958 --> 01:20:26,167 - I'll miss you. - Me, too. 976 01:20:30,417 --> 01:20:31,750 - Bye. - Take good care. 977 01:20:32,542 --> 01:20:35,375 God willing, your problem will be solved, too. 978 01:20:35,417 --> 01:20:36,750 - Bye. - Bye. 979 01:20:57,917 --> 01:20:59,500 Mr. Panahi! 980 01:20:59,542 --> 01:21:00,708 Yes? 981 01:21:04,875 --> 01:21:06,625 Mr. Panahi, sorry but... 982 01:21:06,667 --> 01:21:08,792 What is it, Zara? 983 01:21:09,750 --> 01:21:13,708 Didn't you tell us that you'll make a movie based on our lives? 984 01:21:14,917 --> 01:21:16,458 I did. 985 01:21:16,500 --> 01:21:20,667 That everything will be based on reality? 986 01:21:21,250 --> 01:21:22,250 Correct. 987 01:21:25,125 --> 01:21:27,208 What is this charade, then? 988 01:21:27,833 --> 01:21:29,417 None of this is real. 989 01:21:30,958 --> 01:21:32,542 What's not real? 990 01:21:33,583 --> 01:21:35,208 You mean you don't know? 991 01:21:37,375 --> 01:21:40,083 What is it that I'm supposed to know that I don't? 992 01:21:42,583 --> 01:21:44,333 - Give me your passport. - What's wrong? 993 01:21:44,375 --> 01:21:45,750 Give it to me. 994 01:21:46,875 --> 01:21:49,250 - Give it to me. - What do you want it for? 995 01:21:55,625 --> 01:21:57,750 Don't you know this is fake? 996 01:21:58,583 --> 01:22:01,208 - Calm down. I'll explain to you. - Wait a sec. 997 01:22:01,250 --> 01:22:02,917 You do not know this is fake? 998 01:22:02,958 --> 01:22:07,167 I don't get it. You got the passport from the same smuggler. Didn't you? 999 01:22:07,208 --> 01:22:10,625 I didn't know it was fake. 1000 01:22:14,208 --> 01:22:15,875 Now you know! 1001 01:22:15,917 --> 01:22:18,333 I just saw the cover page. 1002 01:22:18,375 --> 01:22:22,542 I thought his was as good as yours. 1003 01:22:22,583 --> 01:22:26,167 You just want me to leave? 1004 01:22:27,958 --> 01:22:30,500 - I wasn't aware... - Enough, Mr. Panahi! 1005 01:22:31,333 --> 01:22:34,875 Here everything is fake. We all became fake here. 1006 01:22:40,667 --> 01:22:45,750 I endured jail and torture to stay true to myself. 1007 01:22:46,208 --> 01:22:49,583 By stealing a woman's identity, I betrayed both her and myself. 1008 01:22:57,542 --> 01:23:01,958 You're all in this mess just so you can create your happy ending, 1009 01:23:02,000 --> 01:23:06,958 showing light at the end of the tunnel. Some people might make it out of here. 1010 01:23:08,375 --> 01:23:11,042 Did you ask yourself, what will happen to me? 1011 01:23:12,208 --> 01:23:14,000 Why should I leave no matter what? 1012 01:23:15,208 --> 01:23:16,833 Why should anyone leave? 1013 01:23:19,833 --> 01:23:21,625 It's been 10 years. 1014 01:23:21,667 --> 01:23:26,917 We tried everything, risked drowning in the ocean. 1015 01:23:26,958 --> 01:23:29,292 Then tried again and again... 1016 01:23:29,333 --> 01:23:34,208 At each return, we got stuck at the border, trying again. 1017 01:23:37,500 --> 01:23:41,708 Did you ask yourself, what will happen to this man without me? 1018 01:23:41,750 --> 01:23:43,208 What will happen next? 1019 01:23:46,333 --> 01:23:49,667 He can't even inject his insulin without me. 1020 01:23:51,375 --> 01:23:53,917 Or worse, he can't even brush his teeth. 1021 01:23:55,917 --> 01:23:58,792 I don't want this life anymore. 1022 01:23:58,833 --> 01:24:00,708 Enough is enough! 1023 01:24:13,875 --> 01:24:16,833 Reza! What have you guys done? 1024 01:24:16,875 --> 01:24:19,542 We haven't done anything wrong. 1025 01:24:19,583 --> 01:24:21,708 At the birthday party, 1026 01:24:21,750 --> 01:24:26,083 you told us to document the next day's encounter. 1027 01:24:26,125 --> 01:24:29,083 I told Sinan to talk to the smuggler and convince him. 1028 01:24:29,125 --> 01:24:36,750 He got paid and agreed to be filmed if his face was not shown. 1029 01:24:36,792 --> 01:24:44,708 And at a certain point, he didn't let us follow him. 1030 01:24:45,292 --> 01:24:47,333 So, we didn't go 1031 01:24:47,917 --> 01:24:53,333 and we don't know what happened next between them. 1032 01:25:35,083 --> 01:25:36,375 Stop it, Yaghoob! 1033 01:25:36,417 --> 01:25:38,458 What the hell are you doing? 1034 01:25:42,167 --> 01:25:43,833 Take him to the other side. 1035 01:25:43,875 --> 01:25:45,042 Get lost! 1036 01:25:45,083 --> 01:25:49,208 You should be ashamed of yourselves. 1037 01:25:57,417 --> 01:25:59,833 Yaghoob! Leave it! 1038 01:26:01,333 --> 01:26:03,250 What did I tell you? Get lost. 1039 01:26:03,292 --> 01:26:07,292 If it wasn't for you I would tear him into pieces. 1040 01:26:08,000 --> 01:26:09,583 Get lost, idiot! 1041 01:26:10,833 --> 01:26:14,375 Look at me. Wherever I go he comes and beats me up. 1042 01:26:14,417 --> 01:26:18,333 - Next time I know what to do. - Shut the hell up! 1043 01:26:18,375 --> 01:26:21,333 If he tears me into pieces, you're accountable. 1044 01:26:21,375 --> 01:26:22,833 Get lost. 1045 01:26:24,917 --> 01:26:29,125 Stupid, idiot! 1046 01:26:29,167 --> 01:26:32,292 I won't allow any hooligans in this village. 1047 01:26:32,333 --> 01:26:34,083 That period is over! 1048 01:26:36,458 --> 01:26:38,542 You better go inside! 1049 01:26:38,583 --> 01:26:41,792 Why make such a mess? Come talk to me, instead. 1050 01:26:41,833 --> 01:26:43,917 There is a Sheriff in the village. 1051 01:26:43,958 --> 01:26:48,250 I won't allow any bullying or fighting in this village! 1052 01:26:48,667 --> 01:26:53,375 Up to my last breath. 1053 01:26:53,792 --> 01:26:55,875 I won't allow it. 1054 01:26:55,917 --> 01:26:58,542 You're educated. You went to school. 1055 01:26:58,583 --> 01:27:01,875 These poor guys work hard to send you to school. 1056 01:27:01,917 --> 01:27:06,000 Educated people talk, resolving the problem by talking, 1057 01:27:06,042 --> 01:27:09,000 not by fighting and not by bullying. 1058 01:27:12,333 --> 01:27:13,625 Hi, Reza? 1059 01:27:14,125 --> 01:27:15,625 Hi, do you hear me? 1060 01:27:16,458 --> 01:27:18,667 Reza? Do you hear me? 1061 01:27:18,708 --> 01:27:22,500 Hi, Sir! Sorry, there was an incident. 1062 01:27:23,333 --> 01:27:24,667 What is it? 1063 01:27:24,708 --> 01:27:30,625 Zara and Bakhtiar vanished this morning. They are nowhere to be found! 1064 01:27:32,208 --> 01:27:34,208 What do you mean? 1065 01:27:35,958 --> 01:27:39,708 I asked everybody, no one knows. It's a first! 1066 01:27:39,750 --> 01:27:43,750 They used to keep me posted on their whereabouts. That was the deal. 1067 01:27:43,792 --> 01:27:47,667 We're going to look for them in town with Sinan. 1068 01:27:51,750 --> 01:27:57,042 Did you check their place? 1069 01:27:57,083 --> 01:28:01,542 The door was open, everything seemed normal. 1070 01:28:01,583 --> 01:28:03,750 What shall we do if we don't find them? 1071 01:28:05,708 --> 01:28:08,083 I don't know. 1072 01:28:08,125 --> 01:28:12,792 Keep looking and keep me posted. 1073 01:28:13,542 --> 01:28:15,417 Sure. Bye. 1074 01:28:15,458 --> 01:28:16,708 Bye. 1075 01:29:35,333 --> 01:29:38,042 We found Bakhtiar. 1076 01:29:38,083 --> 01:29:42,125 The bar owner at Zara's work called Sinan to help his friend. 1077 01:29:42,167 --> 01:29:45,208 He's in really bad shape, crying all the time. 1078 01:29:45,250 --> 01:29:49,375 I told Amin and he took the camera to capture the whole scene. 1079 01:29:49,417 --> 01:29:54,333 Sinan tried to convince her to let us bring the camera in. 1080 01:29:54,375 --> 01:29:58,792 She finally agreed to let Sinan in. 1081 01:29:58,833 --> 01:30:05,083 Sinan went in with the camera on record. 1082 01:30:05,125 --> 01:30:07,000 I'll keep you posted on the outcome. 1083 01:30:47,417 --> 01:30:50,042 Sinan, take your friend out of here. 1084 01:30:50,083 --> 01:30:53,625 He has been sitting here for four hours, bothering our customers. 1085 01:32:00,375 --> 01:32:04,375 Bakhtiar, what are you up to? 1086 01:32:05,125 --> 01:32:07,417 Be a bit patient. 1087 01:32:08,917 --> 01:32:11,458 Everything will be fine. 1088 01:32:11,500 --> 01:32:15,250 You endured so much! What are a few more days? 1089 01:32:15,292 --> 01:32:16,500 We'll find her. 1090 01:32:17,083 --> 01:32:18,625 Sinan, turn it off. 1091 01:32:24,875 --> 01:32:26,833 Everything's going to be fine? 1092 01:32:26,875 --> 01:32:31,250 Now that I lied to her, nothing will be fine again. 1093 01:32:36,125 --> 01:32:38,500 I shouldn't have lied to her. 1094 01:32:42,292 --> 01:32:47,583 Why do you think that she always wears a bracelet? 1095 01:32:49,542 --> 01:32:52,750 Twice, she attempted suicide... 1096 01:32:59,625 --> 01:33:03,542 by cutting her wrist. 1097 01:33:06,500 --> 01:33:10,167 Jail, torture and exile 1098 01:33:11,625 --> 01:33:14,958 weren't as hard on her as my lie. 1099 01:33:15,458 --> 01:33:19,958 My lie destroyed her. 1100 01:33:26,167 --> 01:33:31,708 It hurt her more than all the abuses she endured. 1101 01:33:52,500 --> 01:33:53,750 - Yes? - Hi, Sir! 1102 01:33:53,792 --> 01:33:54,917 Hi. 1103 01:33:55,375 --> 01:33:56,667 Sorry to bother you. 1104 01:33:56,708 --> 01:33:59,042 But I have no other choice. 1105 01:33:59,625 --> 01:34:01,125 I have to come in. 1106 01:34:01,625 --> 01:34:02,583 Come! 1107 01:34:07,625 --> 01:34:08,583 Permission! 1108 01:34:12,792 --> 01:34:16,833 Remember seeing me with the policeman? 1109 01:34:16,875 --> 01:34:21,833 A guard came to bring me to the station. 1110 01:34:21,875 --> 01:34:26,375 He wouldn't answer my questions. 1111 01:34:26,833 --> 01:34:31,292 Once there, he took me to the Revolutionary Guard Amiri. 1112 01:34:31,333 --> 01:34:34,792 First, he mentioned my old case. 1113 01:34:34,833 --> 01:34:37,167 I was kind of relieved. 1114 01:34:37,208 --> 01:34:39,042 But then he said: 1115 01:34:39,083 --> 01:34:42,417 "You have a guest. He has a car. 1116 01:34:42,458 --> 01:34:47,875 His car is registered under Miss Tahereh..." 1117 01:34:47,917 --> 01:34:50,500 Tahereh Saeedee Balssini. 1118 01:34:50,542 --> 01:34:52,458 Yes, that's it. 1119 01:34:53,083 --> 01:34:58,333 He asked if you were my guest. I said no, that you were my tenant. 1120 01:34:58,375 --> 01:35:01,875 Then he asked how long you've been here. I said 9 days. 1121 01:35:01,917 --> 01:35:07,208 He asked for a contract. I said I usually don't do a contract. 1122 01:35:07,250 --> 01:35:09,750 He asked when you are leaving. I said I don't know. 1123 01:35:09,792 --> 01:35:11,708 He got really angry. 1124 01:35:11,750 --> 01:35:17,750 He said your car was seen on the road to the border. 1125 01:35:17,792 --> 01:35:24,542 I said you were probably lost, not knowing the area. 1126 01:35:24,583 --> 01:35:29,083 He said, how come you came back alive and unhurt? 1127 01:35:29,125 --> 01:35:32,167 He found this unlikely and suspicious. 1128 01:35:32,542 --> 01:35:34,333 He wants a contract, 1129 01:35:34,833 --> 01:35:41,583 with full ID information. I have to take that to him. 1130 01:35:42,125 --> 01:35:51,750 Then he asked if you had a camera, if you were taking pictures. 1131 01:35:51,792 --> 01:35:57,542 I confessed I myself filmed a ceremony for you and ruined your film. 1132 01:35:57,583 --> 01:36:02,000 He stared at me and said: "First thing in the morning! 1133 01:36:02,042 --> 01:36:06,042 You bring me your ID and the documents for this stranger 1134 01:36:06,083 --> 01:36:08,083 you call 'my dear Sir'. 1135 01:36:08,125 --> 01:36:11,250 Bring all this and we will see." 1136 01:36:11,292 --> 01:36:14,667 I now have to disturb you with this. 1137 01:36:15,250 --> 01:36:18,750 Here is my ID card. Please, write the contract yourself. 1138 01:36:18,792 --> 01:36:23,583 And give me a copy of your ID. Tomorrow, I can bring him everything. 1139 01:36:25,542 --> 01:36:28,167 Sorry to bother you. Need anything else? 1140 01:36:28,208 --> 01:36:28,958 No, thanks. 1141 01:36:29,000 --> 01:36:31,042 - Good night. - Good night. 1142 01:36:33,333 --> 01:36:35,292 - Ghanbar? - Yes, Sir? 1143 01:36:38,875 --> 01:36:42,500 What was your old case about? 1144 01:36:44,042 --> 01:36:47,792 Nothing important. Leave the contract behind the door. 1145 01:36:47,833 --> 01:36:51,167 I'll pick it up tomorrow morning, without waking you up. 1146 01:36:52,375 --> 01:36:53,333 Good night. 1147 01:37:13,875 --> 01:37:16,333 Amin, what if it's Zara? 1148 01:37:17,458 --> 01:37:20,000 Bakhtiar, control yourself. 1149 01:37:21,583 --> 01:37:22,750 Be strong. 1150 01:37:22,792 --> 01:37:27,417 Bad news! We're going to a village by the sea. 1151 01:37:27,458 --> 01:37:33,833 The police were told a young Iranian woman went into the sea and never came back. 1152 01:37:33,875 --> 01:37:35,625 Hopefully, it's fake news. 1153 01:37:35,667 --> 01:37:37,292 Sinan is there already. 1154 01:37:37,917 --> 01:37:40,167 The police and ambulance are there. 1155 01:37:40,208 --> 01:37:42,917 Be patient. Let's get there and see for ourselves. 1156 01:37:42,958 --> 01:37:44,625 There might be a mistake. 1157 01:37:44,667 --> 01:37:46,417 Maybe it's not Zara. 1158 01:37:46,458 --> 01:37:49,042 - Maestro, we're here. - Might be someone else. 1159 01:37:49,083 --> 01:37:52,542 Oh my God, Zara! 1160 01:37:55,750 --> 01:37:58,625 Bakhtiar got out of the car. Should I follow him? 1161 01:37:58,667 --> 01:38:04,000 No, don't. I can see everything. Let's see what Sinan does. 1162 01:38:20,583 --> 01:38:21,667 Let me go. 1163 01:38:22,458 --> 01:38:23,458 Just be calm. 1164 01:38:35,250 --> 01:38:36,500 God, it's her. 1165 01:38:36,542 --> 01:38:38,542 Cut. Amin, cut... 1166 01:38:43,667 --> 01:38:44,750 Permission! 1167 01:38:44,792 --> 01:38:46,208 Come in, Ghanbar. 1168 01:38:49,583 --> 01:38:51,208 Bad news! 1169 01:38:51,250 --> 01:38:53,042 Sorry! 1170 01:38:53,708 --> 01:38:56,000 I went to the station this morning, 1171 01:38:56,042 --> 01:38:58,375 with all the documents. 1172 01:38:58,417 --> 01:39:00,875 The guard Amiri wasn't there. 1173 01:39:00,917 --> 01:39:03,375 Someone else took the documents. 1174 01:39:03,792 --> 01:39:08,708 He said we have to wait for Mr. Amiri. 1175 01:39:08,750 --> 01:39:11,042 The guard who brought me there yesterday, 1176 01:39:11,083 --> 01:39:13,250 a guy from Isphahan, was there too. 1177 01:39:13,292 --> 01:39:16,667 He was listening to us. 1178 01:39:17,500 --> 01:39:19,708 Sir, are you listening? 1179 01:39:20,667 --> 01:39:25,625 He said: "We have to wait for Amiri to return this afternoon! 1180 01:39:25,667 --> 01:39:27,917 Or wait for him outside." 1181 01:39:27,958 --> 01:39:31,375 So, I decided to come back home. 1182 01:39:31,958 --> 01:39:34,750 The Isphahani guy stopped me and said: 1183 01:39:34,792 --> 01:39:38,667 "Listen Ghanbar, you're in hot water, 1184 01:39:38,708 --> 01:39:47,083 tell your guest to hit the road and leave this place. 1185 01:39:47,125 --> 01:39:48,625 It's becoming dangerous!" 1186 01:39:49,583 --> 01:39:54,500 We are honorable people. 1187 01:39:54,958 --> 01:39:57,958 We have always lived honorably in this village. 1188 01:39:58,000 --> 01:40:01,458 I've lived an irreproachable life! 1189 01:40:02,042 --> 01:40:09,667 I rented the room to make extra money. 1190 01:40:09,708 --> 01:40:16,750 But I can't afford having policemen and Revolutionary Guards in my house. 1191 01:40:17,500 --> 01:40:20,292 This is not my problem. 1192 01:40:22,042 --> 01:40:24,125 I'm a good person. 1193 01:40:24,167 --> 01:40:26,292 I'm no backstabber. 1194 01:40:26,333 --> 01:40:28,125 You have to do something! 1195 01:40:28,167 --> 01:40:31,417 It's your decision! 1196 01:40:31,458 --> 01:40:34,042 To stay or not to stay! 1197 01:40:35,375 --> 01:40:37,792 I apologize again. 1198 01:41:22,042 --> 01:41:25,167 Time to go! 1199 01:41:25,750 --> 01:41:28,750 - Your cooking was awesome. - Glad you enjoyed it. 1200 01:41:28,792 --> 01:41:34,708 Thank you for all your kindness. 1201 01:41:36,042 --> 01:41:40,500 Don't forget to take your pills. 1202 01:41:40,542 --> 01:41:45,333 When you come to Tehran... Ghanbar, let me know when she does. 1203 01:41:45,375 --> 01:41:46,917 I know a great doctor. 1204 01:41:46,958 --> 01:41:48,542 God bless you, Sir. 1205 01:41:49,750 --> 01:41:53,000 These are for you. Boil it and drink it every two days. 1206 01:41:53,042 --> 01:41:55,625 - You are another son to me. - Thank you. 1207 01:41:55,667 --> 01:41:59,000 - Don't smoke. - I won't until I get to the car. 1208 01:42:01,417 --> 01:42:03,292 You forgot this on the table. 1209 01:42:03,333 --> 01:42:07,000 No, this is for Mother. Leave it there. 1210 01:42:07,042 --> 01:42:08,208 Thank you so much. 1211 01:42:08,792 --> 01:42:11,667 - Let me help you. - Thanks. 1212 01:42:28,333 --> 01:42:31,875 Sorry my dear Sir, I have to rush. Bye. 1213 01:42:31,917 --> 01:42:33,500 Safe trip. 1214 01:43:50,958 --> 01:43:54,917 Trying to cross the border, Soldooz and Gozal both got shot. 1215 01:43:54,958 --> 01:43:56,833 They dragged themselves back. 1216 01:43:56,875 --> 01:43:58,042 Where to? 1217 01:43:58,083 --> 01:43:59,417 Don't stay here. 1218 01:43:59,458 --> 01:44:01,208 You have to go. 1219 01:44:01,250 --> 01:44:03,917 Go! You have to leave. 1220 01:44:03,958 --> 01:44:06,667 Take that road. Leave! 1221 01:44:06,708 --> 01:44:08,042 Just leave.87132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.