Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,913 --> 00:00:14,245
ما المشكلة يا (دون)؟
2
00:00:14,329 --> 00:00:16,288
كان يُفترض بنا الحصول
على شراب (ماي تاي) ترحيبيّ
3
00:00:16,413 --> 00:00:18,122
ذُكر في الكتيّب "عند الوصول"
4
00:00:18,245 --> 00:00:19,621
أنا متأكدة من أنه يمكن لأحدهم جلب كأس
5
00:00:19,747 --> 00:00:20,872
هل رأيت ذلك الطابور عند المشرب؟
6
00:00:21,080 --> 00:00:23,496
اسمع، استرخِ، لقد وصلنا!
7
00:00:23,621 --> 00:00:25,913
سنرتاح ونتخلّص من العناء أخيراً
8
00:00:26,747 --> 00:00:29,246
تراجعوا جميعاً إلى الوراء فوراً!
9
00:00:29,538 --> 00:00:32,038
أفرغوا المكان! تحرّكوا يا جماعة! تحرّكوا!
أفسحوا المجال!
10
00:00:32,164 --> 00:00:33,580
عناصر شرطة (هاواي) يتقدّمون!
11
00:00:41,164 --> 00:00:43,080
شرطة (هاواي)!
ارفعي يديك حيث أراهما
12
00:00:43,955 --> 00:00:44,955
اهدأ
13
00:00:59,872 --> 00:01:02,997
{\an8}وردتنا تفاصيل عن إطلاق النار
من أبلغكِ بها؟
14
00:01:03,122 --> 00:01:05,245
{\an8}- لا أحد
- حسناً، إذاً كيف وصلتِ إلى هنا...
15
00:01:05,329 --> 00:01:09,496
{\an8}- أيتها العميلة الخاصة (تينانت)؟
- تلقّيت دعوة من الضحية...
16
00:01:09,663 --> 00:01:10,705
{\an8}وصلتُ بعد لحظات من إطلاق النار عليه
17
00:01:10,872 --> 00:01:12,830
{\an8}هل هو مرتبط بقضية
لشعبة التحقيقات الجنائية البحرية؟
18
00:01:13,038 --> 00:01:15,955
{\an8}ليس على حد علمي
الأرجح أنّ المشتبه به لا يزال قريباً
19
00:01:16,080 --> 00:01:17,122
{\an8}أيها النقيب (أكانا)
20
00:01:17,788 --> 00:01:20,288
نحن العميلان الخاصان (هولمن) و(تارا)
من شعبة التحقيقات الجنائية البحرية
21
00:01:20,413 --> 00:01:21,413
سنأخذها معنا
22
00:01:21,705 --> 00:01:25,705
{\an8}- ما زالت لديّ بضعة أسئلة إضافية
- اسمع أيها النقيب، أتفهّم أنك تقوم بعملك فحسب
23
00:01:25,955 --> 00:01:28,830
{\an8}ولكنك تفقّدت مسدسي ولم يُطلق منه النار
لذا...
24
00:01:28,955 --> 00:01:30,621
{\an8}لا أقترح أنك قتلتِه
25
00:01:30,788 --> 00:01:32,288
{\an8}ما الذي تقترحه؟
26
00:01:34,538 --> 00:01:37,080
{\an8}- أبقونا على اطلاع فحسب، اتفقنا؟
- بكل تأكيد
27
00:01:38,288 --> 00:01:39,788
- شكراً يا رفيقيّ
- طبعاً
28
00:01:41,245 --> 00:01:43,246
- مَن هو؟
- (أوليفر براس)
29
00:01:43,371 --> 00:01:46,580
{\an8}اتصل هذا الصباح، وقال إنّ لديه معلومات
لا يسعه إطلاع سواي عليها، لذا أتيت
30
00:01:47,329 --> 00:01:50,246
{\an8}- من دون إبلاغ الفريق؟
- لم أعلم ماذا سأجد
31
00:01:54,747 --> 00:01:57,705
حسناً، رصاصتان في الصدر
وواحدة في الرأس
32
00:01:57,830 --> 00:02:00,413
لا توجد أي غلافات فارغة
أسلوب الإيقاف التام
33
00:02:00,538 --> 00:02:02,705
نعم، كانت هذه عملية محترفة
34
00:02:05,621 --> 00:02:08,830
- ألم تلتقي بـ(برايس) من قبل؟
- لا أملك أي فكرة مَن يكون
35
00:02:10,455 --> 00:02:11,913
إنه يعرفك
36
00:02:12,288 --> 00:02:14,122
أو على الأقل، شخصية منك
37
00:02:15,580 --> 00:02:18,080
- مَن هي (جاين باديا) بحق السماء؟
- إنه اسم مستعار قديم
38
00:02:18,205 --> 00:02:19,872
ربما من أيام عمل (تينانت){\an8}
في الاستخبارات المركزية
39
00:02:20,080 --> 00:02:22,621
{\an8}- ربما؟ ألم تحسم الإجابة؟
- لا، لم تشعر برغبة في الثرثرة
40
00:02:22,747 --> 00:02:24,329
{\an8}نعم، وكأنها تخفي شيئاً ما
41
00:02:24,455 --> 00:02:26,872
{\an8}نحن متأكدون من أنها لم تقتل
هذا المدعو بـ(أوليفر برايس)
42
00:02:26,997 --> 00:02:30,496
{\an8}- من الواضح أنها في خطر
- آثار الاستخبارات المركزية السلبية تحيط بالأمر
43
00:02:31,830 --> 00:02:33,788
{\an8}انتبهوا إليّ جميعاً رجاءً
44
00:02:34,997 --> 00:02:40,122
{\an8}عوضاً عن محاولة التكهّن بأسرار مديرتنا
دعونا نركّز على الرجل الميت في غرفة الفندق
45
00:02:40,245 --> 00:02:41,371
{\an8}(أوليفر برايس)
46
00:02:42,080 --> 00:02:44,080
{\an8}عميل سابق من الاستخبارات البريطانية
مسرّح بخزي
47
00:02:44,205 --> 00:02:47,830
{\an8}يعمل بشكل مستقل الآن
وهو معروف بقبوله بأي عمل مهما كان مريباً
48
00:02:47,955 --> 00:02:51,580
لم يلقَ (برايس) استحسان أي من المدراء{\an8}
أو الأهداف على حد سواء
49
00:02:51,705 --> 00:02:54,788
{\an8}هل كان أي من هؤلاء المدراء أو الأهداف
في (بايسايد إن) اليوم؟
50
00:02:54,913 --> 00:02:59,538
{\an8}يصعب التحديد، رأيت المشتبه به
على شاشات المراقبة ولكن لم يفِدني ذلك بشيء
51
00:03:01,538 --> 00:03:03,164
لمَ لا يسعنا رؤيته بوضوح؟
52
00:03:04,080 --> 00:03:05,830
مصابيح ثنائية باعثة{\an8}
للضوء تحت الأشعة الحمراء
53
00:03:05,997 --> 00:03:09,080
{\an8}إنها تغمر بنورها الثنائي الضوئي في الكاميرات
54
00:03:09,205 --> 00:03:11,371
{\an8}نعم، ما يعني أنّ القاتل ضليع بما يفعله
55
00:03:11,496 --> 00:03:13,245
وما علاقة (تينانت) بكل هذا؟{\an8}
56
00:03:14,997 --> 00:03:18,747
{\an8}مهلاً، إنها (تينانت)
تحتاج إليّ في مكتبي
57
00:03:25,913 --> 00:03:30,288
{\an8}- تظهرين في شتى الأماكن اليوم
- هل عرف شرطيو (هاواي) ماذا أراد (برايس) مني؟
58
00:03:30,413 --> 00:03:32,997
تعرفين مسبقاً أنهم لم يفعلوا
وينطبق المثل على (كاي) و(لوسي)
59
00:03:33,663 --> 00:03:35,496
- وماذا عنك؟
- ليس الكثير
60
00:03:35,621 --> 00:03:39,164
{\an8}- أخلى القاتل الغرفة من أي ما قد يهمّنا
- ليس كل شيء
61
00:03:44,747 --> 00:03:45,747
"٤٤٣٣٦٢ (إكس إكس) ١٧٦٠٢٦٠٢٩"
62
00:03:45,872 --> 00:03:48,245
- من أين أحضرت هذه؟
- غرفة (برايس)
63
00:03:48,329 --> 00:03:51,413
{\an8}- هل من سبب لعدم مشاركة هذا مع الفريق؟
- سأفعل...
64
00:03:52,038 --> 00:03:53,038
{\an8}حين أعرف أكثر
65
00:03:53,164 --> 00:03:54,955
هل يمكنك أن تعرف ما معنى هذه الأرقام؟
66
00:03:59,288 --> 00:04:02,038
أشعر بأنه عليّ أن أذكر
أنك تتصرفين بشكل مريب
67
00:04:03,580 --> 00:04:05,245
منذ متى نعرف بعضنا؟
68
00:04:05,329 --> 00:04:09,955
طويلاً كفاية لألاحظ التغيّرات الطفيفة في سلوكك
ناهيك عن التغيّرات الهائلة، ما السبب؟
69
00:04:10,205 --> 00:04:12,164
لا أعرف (أوليفر برايس){\an8}
70
00:04:12,705 --> 00:04:16,245
{\an8}جواز سفره هو اسم مستعار قديم
71
00:04:16,538 --> 00:04:18,455
{\an8}ولكنني لا أعرف كيف حصل عليه
72
00:04:19,205 --> 00:04:20,955
وبقية المعلومات سرية
73
00:04:22,955 --> 00:04:26,872
لديّ أعلى تصريح
مكتبي مكان آمن
74
00:04:27,580 --> 00:04:30,205
أسماكي الجيلاتينية لا تثرثر
إنها غير حقيقية
75
00:04:30,288 --> 00:04:34,080
- ابحث عن الأرقام فحسب
- حسناً، الأرقام، الأرقام
76
00:04:36,371 --> 00:04:37,830
"جاري البحث"
77
00:04:38,205 --> 00:04:41,496
وجدته!
إنه رقم مرتبط بحساب مصرفي في (فنزويلا)
78
00:04:41,621 --> 00:04:44,205
هل من تفاصيل أخرى؟
تدفقات نقدية واردة أو صادرة؟
79
00:04:44,329 --> 00:04:45,663
مَن يملك قابلية الولوج إليه؟
80
00:04:45,955 --> 00:04:47,288
"يُمنع الدخول إلى الحساب"
81
00:04:47,580 --> 00:04:49,955
لا بد من الاستعانة بشعبة الجرائم المالية
لمعرفة هذه التفاصيل
82
00:04:50,080 --> 00:04:51,288
- هل تريدين مني فعل ذلك؟
- هذا هو الإجراء المتبع
83
00:04:51,413 --> 00:04:54,830
- نعم، ولكن هل تريدينني أن أفعل ذلك؟
- أن تتبع الإجراءات؟ نعم
84
00:04:55,080 --> 00:04:59,872
حسناً، سأرسل طلباً إلى شعبة الجرائم المالية
سيستغرق هذا بعض الوقت
85
00:05:01,455 --> 00:05:06,329
اسمعي، من باب الفضول
هل يذكّرك هذا الحساب المصرفي بأي شيء؟
86
00:05:06,455 --> 00:05:09,080
لا أريد البوح بشيء
لئلا أضعك في موقف صعب
87
00:05:10,747 --> 00:05:12,038
هذا يعني "نعم"
88
00:05:18,830 --> 00:05:22,705
أمي، ما أغلب ما يتشكل منه الجدول الدوري؟
89
00:05:22,913 --> 00:05:24,164
المربعات
90
00:05:24,788 --> 00:05:26,205
ماذا؟ لو أخبرتك بالجواب
فكيف ستتعلّمين؟
91
00:05:26,288 --> 00:05:29,705
حسناً، لمَ لا نجرّب كي نعرف؟
92
00:05:30,205 --> 00:05:31,288
ابحثي عن الإجابة في الكتاب يا عزيزتي
93
00:05:31,413 --> 00:05:33,371
- اسمعي، هل يمكنني استضافة بعض الأصدقاء؟
- هذا منوط بوالدك
94
00:05:33,496 --> 00:05:36,122
- عليكما الذهاب إلى منزله الليلة
- ماذا؟ لماذا؟
95
00:05:36,246 --> 00:05:40,580
طرأ شيء ما في العمل
ولنتجاوز عن الجزء الذي نتجادل فيه، اتفقنا؟
96
00:05:40,913 --> 00:05:42,538
سنحضر الطعام التايلاندي في طريقنا إليه
97
00:05:42,705 --> 00:05:44,788
- من المطعم الفاخر؟
- بالطبع
98
00:05:45,705 --> 00:05:47,080
أحضرا أغراضكما
99
00:06:05,413 --> 00:06:06,413
"الإيصالات"
100
00:06:23,288 --> 00:06:24,747
مصرف (كاراكاس) الوطني
101
00:06:24,872 --> 00:06:26,288
مرحباً، معك (جاين باديا)
102
00:06:26,413 --> 00:06:28,288
أتصل بكم لتفقد حسابي المصرفي
103
00:06:28,705 --> 00:06:33,288
رقم الحساب هو ٧٣٨٧١٣٤٤٢
104
00:06:33,496 --> 00:06:35,997
بكل سرور، هلاّ تذكرين عبارة المرور رجاءً
105
00:06:36,122 --> 00:06:38,038
أزهار الأقحوان متفتّحة
106
00:06:38,164 --> 00:06:39,997
لحظة يا آنسة (باديا)
107
00:06:41,371 --> 00:06:45,496
- يظهر لديّ أنه قد تم إفراغ الحساب وإغلاقه
- فهمت
108
00:06:46,288 --> 00:06:47,997
هل يمكنك أن تخبرني مَن فعل ذلك؟
109
00:06:48,122 --> 00:06:52,038
آسف، ولكن تم ذلك في فرعنا الرئيسي
وليس لدي أي تفاصيل أخرى
110
00:06:52,164 --> 00:06:54,288
حسناً، شكراً جزيلاً لك
111
00:06:58,329 --> 00:06:59,955
"(قبرص)، قبل ١٢ عاماً"
112
00:07:03,164 --> 00:07:05,705
هذه أول وجبة لائقة أتناولها منذ ٥ أيام
113
00:07:05,872 --> 00:07:08,205
إذاً الأرجح أنك بحاجة إلى هذا أيضاً
114
00:07:12,913 --> 00:07:15,038
يسرّني أنني خرجت من (سوريا)
115
00:07:18,245 --> 00:07:20,164
هل الوضع هناك سيئ بقدر ما أعتقد؟
116
00:07:23,288 --> 00:07:25,246
هل أخرجتِ (حامدي) على الأقل؟
117
00:07:26,747 --> 00:07:27,747
لا
118
00:07:31,413 --> 00:07:33,371
وماذا عن فريق الاستخراج؟
119
00:07:40,080 --> 00:07:43,872
كان يُفترض بالمجمّع أن يكون خالياً
إلا من (حامدي) وأحد رجاله
120
00:07:43,997 --> 00:07:46,246
اسمع، لقد كان فخاً
ولكنك بأمان على الأقل
121
00:07:46,371 --> 00:07:47,455
حقاً؟
122
00:07:47,872 --> 00:07:50,122
يعرف (حامدي) أنني كنت الفاعل
123
00:07:50,788 --> 00:07:52,245
أنا في خطر
124
00:07:52,955 --> 00:07:55,872
- سيرسل الجميع خلفي
- (آدريان)، اسمع...
125
00:07:56,371 --> 00:07:58,496
أنت بمثابة عائلة لي، اتفقنا؟
126
00:08:01,080 --> 00:08:04,621
أنا هنا لمساعدتك بالخطوات التالية
لأوفّر لك سبيلاً لمغادرة (قبرص)
127
00:08:09,413 --> 00:08:12,663
هذا مبلغ كافٍ لكي تكون مرتاحاً وآمناً
128
00:08:12,788 --> 00:08:15,621
- "مصرف (كاراكاس) الوطني"
- لا أعرف ماذا أقول يا (جايني)
129
00:08:16,288 --> 00:08:18,496
يسرّني أن أعرف أنك ما زلتِ تدعمنني
بعد كل شيء
130
00:08:18,621 --> 00:08:19,913
هذا ما نفعله
131
00:08:21,038 --> 00:08:22,288
لأجل العائلة
132
00:08:25,872 --> 00:08:26,872
نحن؟
133
00:08:33,913 --> 00:08:35,038
(جايني)
134
00:08:39,455 --> 00:08:41,288
أملتُ أن تحضري بنفسك
135
00:08:51,593 --> 00:08:55,176
سررت كثيراً برؤيتك
كيف حالك؟ تبدين بخير
136
00:08:55,301 --> 00:08:56,884
أتيت للتحدث عن (قبرص)
137
00:08:57,009 --> 00:09:01,176
أبدو كشخص مسجون منذ عام
لأنني كنت كذلك فعلاً
138
00:09:01,301 --> 00:09:05,801
- (قبرص) يا (ماغي)
- لن أكذب، لقد كان هذا صعباً وموحشاً
139
00:09:05,926 --> 00:09:07,759
ورتيباً جداً
140
00:09:11,633 --> 00:09:15,343
ولكنني أستحق ذلك، فأنا أكفّر عن أخطائي
141
00:09:18,759 --> 00:09:21,968
- لن أفعل هذا
- نعم، ولكنك هنا يا (جايني)
142
00:09:22,176 --> 00:09:26,135
لذا إما أنّ جانباً صغيراً منك يفتقدني...
143
00:09:26,426 --> 00:09:29,593
أو يحتاج جانب أكبر منك إلى شيء ما
144
00:09:29,676 --> 00:09:32,676
في الحالتين، سأحتاج إلى شيء أيضاً
145
00:09:34,968 --> 00:09:36,633
كيف حالهما؟
146
00:09:37,759 --> 00:09:41,634
(جولي) هي المهاجمة الأولى في فريق كرة القدم
147
00:09:41,968 --> 00:09:43,468
عجباً!
148
00:09:43,633 --> 00:09:45,884
وسيدخل (آليكس) إلى كلية القوات البحرية
149
00:09:46,009 --> 00:09:49,301
(آليكس)! ذلك الولد...
150
00:09:49,593 --> 00:09:53,593
يا للهول! إنه مليء بالمفاجآت
151
00:09:56,676 --> 00:09:59,385
راجعتُ قائمةً بالشركاء
الذين لربما أرادوا إيذاء (برايس)
152
00:09:59,510 --> 00:10:01,301
ولا أحد منهم قريب البتة من (أواهو)
153
00:10:01,426 --> 00:10:04,801
نعم، راجعتُ كل مقابلات الشرطة
مع نزلاء الفندق وموظّفيه
154
00:10:05,135 --> 00:10:07,385
ليس هناك أي شهود أو أدلة
155
00:10:07,510 --> 00:10:08,510
المشتبه به أشبه بالشبح
156
00:10:08,634 --> 00:10:10,884
- لو لم يكن الأمر مزعجاً هكذا...
- لكان مبهراً
157
00:10:11,343 --> 00:10:14,009
بأي حال، لمَ لا تطلِع (تينانت) على هذا
بما أنك المفضل لديها؟
158
00:10:14,135 --> 00:10:18,843
أعتقد أنّ الخبر سيبدو مهيباً أكثر إن صدر عنك
فأنت العميل الأعلى رتبةً، لذا...
159
00:10:20,176 --> 00:10:21,676
سنلعب "حجر، ورق، مقص"
160
00:10:22,176 --> 00:10:23,176
حسناً
161
00:10:26,009 --> 00:10:27,843
- محاولتان من أصل ثلاثة
- لا، لا، أنت...
162
00:10:33,093 --> 00:10:35,468
المعذرة، مَن أنت؟
163
00:10:35,717 --> 00:10:40,593
آسف، يستحوذ عملي على تفكيري
أنا العميل المشرف (جون سويفت)
164
00:10:40,968 --> 00:10:44,218
- من "م. م. خ"
- هل تعني "مكتب المشاريع الخاصة"؟
165
00:10:44,510 --> 00:10:47,218
نتعامل مع القضايا الشائكة
166
00:10:47,343 --> 00:10:50,926
على سبيل المثال
تورّط (جاين تينانت) في جريمة البارحة
167
00:10:51,218 --> 00:10:52,593
ليس هناك أي شيء خاص بذلك
168
00:10:52,676 --> 00:10:54,968
عُثر على العميلة الخاصة المسؤولة
في شعبة التحقيقات الجنائية البحرية
169
00:10:55,093 --> 00:10:58,634
فوق جثة عميل سابق في الاستخبارات البريطانية
170
00:10:58,759 --> 00:11:02,385
كان يملك نسخة عن جواز سفر مزيّف
يحمل صورتها
171
00:11:03,634 --> 00:11:06,343
الأرجح أنّ هذا يستحق الاستفسار
وبالإضافة، إنها مفقودة
172
00:11:06,468 --> 00:11:08,468
- ليست مفقودة
- حقاً؟
173
00:11:08,593 --> 00:11:11,135
حجزَت رحلة إلى (كولورادو) ليلة البارحة
وتعذّر التواصل معها
174
00:11:11,260 --> 00:11:13,510
ولكنني مستعد لتقبّل تفسيراتكما لذلك
175
00:11:13,633 --> 00:11:18,510
هل يعرف أي منكما أنّ (تينانت)
قد دخلَت الآن إلى سجن (فلورنس) الفيدرالي للقاء...
176
00:11:18,676 --> 00:11:22,593
- مرحباً، مَن أنت؟
- العميل المشرف (جون سويفت)
177
00:11:22,717 --> 00:11:24,717
من مكتب المشاريع الخاصة
178
00:11:25,009 --> 00:11:27,301
أنا شريككم في تحقيقكم الحالي
179
00:11:27,510 --> 00:11:30,260
- التحقيق بأمر (تينانت)
- شريكنا؟
180
00:11:30,385 --> 00:11:33,385
أود أن أعتبر أننا شركاء
أنا الشريك الأعلى رتبةً
181
00:11:33,510 --> 00:11:37,633
والآن، لمَ لا تطلعونني...
182
00:11:37,926 --> 00:11:40,926
على... تعرفون مَن أقصد؟
183
00:11:44,343 --> 00:11:46,510
لقد سرّني هذا كثيراً
184
00:11:47,135 --> 00:11:53,884
- يطيب لي أن أعرف أنّ عائلتنا تبلي جيداً
- لم نعد عائلة يا (ماغي)
185
00:11:55,884 --> 00:12:00,176
لم آتِ إلى هنا إلا لأنني لا أملك أي خيار
186
00:12:03,426 --> 00:12:04,926
(قبرص)؟
187
00:12:08,051 --> 00:12:13,843
الحساب الأساسي الذي فتحناه لصديقنا القديم فارغ
188
00:12:13,968 --> 00:12:15,426
لذا أحدهم يعرف
189
00:12:15,552 --> 00:12:19,552
لم أكن الفاعلة
تعرفين أنني مسجونة منذ فترة
190
00:12:19,634 --> 00:12:20,968
مَن إذاً؟
191
00:12:21,343 --> 00:12:22,759
لا يسعني القول
192
00:12:22,926 --> 00:12:25,593
هل يعني اسم (أوليفر برايس) أي شيء لك؟
193
00:12:25,676 --> 00:12:28,301
إطلاقاً، وإنما...
194
00:12:28,468 --> 00:12:31,676
لا أحد سوى أنا وأنت و(كريل)
كان بوسعه الولوج إلى الحساب
195
00:12:34,426 --> 00:12:36,926
إذاً... أهذا كل شيء؟
196
00:12:38,135 --> 00:12:41,676
يجب ألا تطرأ أي مستجدات الآن
لا يعرف بشأن هذا إلا ٣ أشخاص
197
00:12:41,801 --> 00:12:47,843
أحدهم ميت وأنتِ هنا
ولما أثرتُ هذا الموضوع إطلاقاً
198
00:12:48,633 --> 00:12:50,717
آسفة يا (جايني)
199
00:12:53,260 --> 00:12:54,843
على كل شيء
200
00:12:58,676 --> 00:13:01,343
(ماغي)، خلتُ أنك عدتِ إلى ديارك
201
00:13:01,468 --> 00:13:04,176
لا تبدو مسروراً برؤيتي
202
00:13:04,633 --> 00:13:06,093
حتماً أنا مسرور
203
00:13:06,510 --> 00:13:09,176
أمازحك يا (آدريان)
204
00:13:10,634 --> 00:13:17,843
أصدقاؤنا في (بازل بالاس) يودون أن يعرفوا
لما مُنيت هذه العملية بإخفاق عسكري كبير
205
00:13:17,968 --> 00:13:20,884
وأتعلم؟ أود معرفة السبب بدوري
206
00:13:21,009 --> 00:13:25,093
- يزعم أنه قد تعرّض إلى الخداع
- لا أزعم ذلك
207
00:13:26,552 --> 00:13:29,759
إذاً لم نتجاوز الإنكار بعد
208
00:13:29,884 --> 00:13:31,676
كانت المعلومات خاطئة
209
00:13:31,801 --> 00:13:32,801
معلوماتي
210
00:13:32,926 --> 00:13:34,426
مات سبعة رجال
211
00:13:34,552 --> 00:13:38,176
عرف (حامدي) أنّ فريقنا قادم
وكان يعرف كل حركة سيُقدم عناصرنا عليها
212
00:13:38,301 --> 00:13:41,343
وكانت الميليشيا بانتظارهم
هذا يتجاوز مسألة المعلومات الخاطئة
213
00:13:41,468 --> 00:13:45,135
مهلاً، هل تعتقدين أنني فعلتُ شيئاً ما؟
214
00:13:47,218 --> 00:13:48,676
هذا جنوني
215
00:13:48,968 --> 00:13:52,552
- (جاين)، هلاّ...
- نعلم أنك كنتَ الفاعل يا (كريل)
216
00:13:56,176 --> 00:13:59,260
- هذا ليس الوقت الأمثل لقطع التواصل
- أظن أنك عرفتَ بشأن رحلتي
217
00:13:59,385 --> 00:14:02,593
- لرؤية (ماغي شو)؟
- نعم، لارتباطها بجريمة قتل (أوليفر برايس)؟
218
00:14:02,676 --> 00:14:04,968
لديك ثلاثة عملاء تحت تصرفك
ماذا يسعنا أن نفعل؟
219
00:14:05,301 --> 00:14:06,343
لا شيء
220
00:14:06,468 --> 00:14:08,051
ماذا تعنين بهذا؟
221
00:14:11,801 --> 00:14:12,843
مرحباً
222
00:14:13,385 --> 00:14:14,634
(جاين تينانت)
223
00:14:14,759 --> 00:14:16,343
سمعتُ الكثير عنك
224
00:14:16,468 --> 00:14:18,593
(جون سويفت)، مكتب المشاريع الخاصة
تفضلي
225
00:14:27,968 --> 00:14:30,633
- كيف يسعني مساعدتك؟
- بل كيف يسعني أنا مساعدتك؟
226
00:14:30,717 --> 00:14:32,552
قضيتِ صباح البارحة مع عميل بريطاني ميت
227
00:14:32,676 --> 00:14:37,218
وقضيتِ هذا الصباح مع أشهر عميلة مزدوجة
في تاريخ الاستخبارات المركزية الحديث
228
00:14:39,093 --> 00:14:41,176
هذا ليس أسلوبك المعتاد
229
00:14:43,385 --> 00:14:45,759
- أنت لا تعرفني
- (جاين تينانت)
230
00:14:45,884 --> 00:14:49,260
ثلاث ميداليات جدارة، أول عميلة خاصة مسؤولة
في قاعدة شعبة التحقيقات الجنائية البحرية
231
00:14:49,385 --> 00:14:52,717
وَلديك سجل مبهر في عملك في الاستخبارات
رغم كونه منقّحاً
232
00:14:52,843 --> 00:14:54,552
وأنا أعرفك أيضاً يا (جون سويفت)
233
00:14:54,634 --> 00:14:56,843
سمعتك تسبقك، أنت عميل سابق
في الاستخبارات المركزية
234
00:14:56,968 --> 00:14:59,468
وعميل سابق في مكتب التحقيقات الفيدرالي
شعبة مكافحة التجسس
235
00:14:59,968 --> 00:15:02,051
ثم انضممتَ إلى شعبة التحقيقات الجنائية البحرية
لكي...
236
00:15:02,176 --> 00:15:04,884
لا أعلم، لإزعاجي؟
237
00:15:07,009 --> 00:15:09,634
فلنبدأ بـ(ماغي شو)، هلاّ نفعل
238
00:15:12,426 --> 00:15:15,176
كانت المحادثة شخصية
وتخللتها أحاديث عائلية كثيرة
239
00:15:15,301 --> 00:15:19,093
وبعدها، عمّ الغموض
شيء ما عن (قبرص)
240
00:15:19,218 --> 00:15:20,968
وحساب أساسي
241
00:15:21,301 --> 00:15:22,676
هلاّ تشرحين عنه
242
00:15:22,926 --> 00:15:24,343
لن أفعل
243
00:15:24,552 --> 00:15:26,093
نعم، علمتُ أنك ستقولين هذا
244
00:15:26,633 --> 00:15:30,968
- إذاً تعلم ما سأقوله تالياً
- بأنك لا تعتزمين إطلاعي على أي معلومات
245
00:15:31,426 --> 00:15:32,510
وأنك تعرفين ما سأقوله تالياً
246
00:15:32,634 --> 00:15:37,759
أنه سيتم إبعادي عن قضية (أوليفر برايس)
وتعليق واجباتي كالعميلة الخاص المسؤولة حتى...
247
00:15:38,426 --> 00:15:39,801
تُحلّ القضية
248
00:15:40,135 --> 00:15:41,633
سأقول لك ما هو أفضل من ذلك
249
00:15:42,051 --> 00:15:43,426
سأذهب في إجازة
250
00:15:44,260 --> 00:15:45,717
سأبتعد عن طريقك
251
00:15:46,884 --> 00:15:48,633
لا تبتعدي كثيراً
252
00:15:51,843 --> 00:15:53,759
- هل جرى ذلك جيداً؟
- بأتمّ الخير
253
00:15:53,884 --> 00:15:57,385
حقاً؟ لأنّ ذلك كان وجيزاً جداً
ولا يزال (سويفت) في مكتبك
254
00:15:57,676 --> 00:16:00,468
بات ملكه الآن، للوقت الراهن
255
00:16:00,801 --> 00:16:03,426
سأبتعد عن القضية وأذهب في إجازة
256
00:16:03,552 --> 00:16:05,593
- ماذا فعل بحق السماء؟
- قام بعمله
257
00:16:06,009 --> 00:16:07,426
وينبغي بكم فعل المثل
258
00:16:07,801 --> 00:16:08,801
اتفقنا؟
259
00:16:10,676 --> 00:16:13,426
لا تبدو وكأنها امرأة ذاهبة في إجازة
260
00:16:15,593 --> 00:16:18,510
سنذهب في رحلة مع أبي فحسب؟
في منتصف الأسبوع؟
261
00:16:18,633 --> 00:16:20,176
هذا عفوي، صحيح؟
262
00:16:20,510 --> 00:16:21,510
وممتع
263
00:16:21,634 --> 00:16:23,884
لا نتصرف بعفوية عادةً
264
00:16:24,468 --> 00:16:26,759
سنذهب إلى الجزيرة الكبيرة لنرى بركاناً
265
00:16:26,884 --> 00:16:31,510
ولن أضطر إلى الخضوع إلى اختبار الكيمياء
برأيي، جارِ الأمور
266
00:16:34,426 --> 00:16:36,009
ما مدى سوء الوضع؟
267
00:16:36,968 --> 00:16:40,801
اسمع، كل شيء بخير، اتفقنا؟
اذهب إلى أبيك وراقب (جولي)
268
00:16:40,926 --> 00:16:42,593
وسنعود للعيش معاً قريباً
269
00:16:43,843 --> 00:16:45,051
اتفقنا؟
270
00:16:45,633 --> 00:16:48,759
أسمع كلماتك
ولكنني أرى تعابير وجهك
271
00:16:49,510 --> 00:16:52,135
(آليكس)، سأحتاج إلى مساعدتك فعلاً
هذه المرة
272
00:16:55,218 --> 00:16:57,717
(جولي)، هيا، حان وقت الذهاب
273
00:17:00,426 --> 00:17:01,468
احترسي
274
00:17:03,593 --> 00:17:08,426
- (كايت)، آسفة لأنني أبقيتك منتظرة
- لا عليكِ، تخوضين في أمور كثيرة
275
00:17:09,009 --> 00:17:12,385
- قالت (لوسي) إنك فُصلتِ من العمل
- هل تحرّيت عن أمر المصرف؟
276
00:17:13,510 --> 00:17:15,468
صديقنا الذي يعمل في مكتب
التحقيقات الفيدرالي الميداني في (البرازيل)
277
00:17:15,633 --> 00:17:19,301
قال إنّ المال قد سُحب من الحساب في (كاراكاس)
شخصياً من المصرف
278
00:17:19,426 --> 00:17:22,343
- لا يوجد أي سجل رقمي
- ماذا يمكننا أن نفعل لنعرف؟
279
00:17:22,801 --> 00:17:27,051
يمكننا إرسال طلب إفصاح
وتعيين عميل ليتابع المسألة شخصياً
280
00:17:27,176 --> 00:17:28,510
بشرط أن تكوني ذلك العميل
281
00:17:31,884 --> 00:17:34,468
- أنت جادة؟
- هذه مسألة حساسة
282
00:17:34,593 --> 00:17:36,093
أنت عميلة سابقة
في وكالة استخبارات الدفاع
283
00:17:36,633 --> 00:17:37,633
أعني...
284
00:17:39,051 --> 00:17:40,801
- أفترض أنه بوسعي الذهاب
- وسأرافقك أيضاً
285
00:17:42,301 --> 00:17:45,135
لستُ متأكدة كيف بوسعي
ترتيب ذلك مع مدرائي
286
00:17:45,676 --> 00:17:46,801
بحجب ذلك عنهم
287
00:17:50,051 --> 00:17:53,676
- (كايت)، إن لم تكوني مرتاحة مع هذا الأمر...
- أنا غير مرتاحة البتة معه
288
00:17:55,343 --> 00:17:58,135
ولكن أفترض أنك ستذهبين إلى (كاراكاس)
مهما كلّف الأمر
289
00:18:00,676 --> 00:18:02,135
لذا سأرافقك
290
00:18:02,260 --> 00:18:06,301
- بشرط ألا تحجبي عني أي معلومات
- سأخبرك قدر الإمكان حين نصل إلى هناك
291
00:18:06,468 --> 00:18:07,552
- حسناً
- حسناً
292
00:18:07,634 --> 00:18:09,843
- فلنتدبّر طريقة للوصول إلى هناك
- سبق أن اهتممتُ بالأمر
293
00:18:10,676 --> 00:18:11,884
سنغادر الليلة
294
00:18:29,176 --> 00:18:30,301
شكراً
295
00:18:32,717 --> 00:18:35,510
وصلَت الضيفتان الأميركيتان
296
00:18:35,633 --> 00:18:40,634
آنسة (باديا)، والعميلة الخاصة (ويسلر)
تفضلا
297
00:18:42,426 --> 00:18:45,093
- بالإنكليزية، صحيح؟
- رجاءً
298
00:18:45,218 --> 00:18:47,801
ما الذي أحضركما
إلى هذا المكان البعيد عن الوطن اليوم؟
299
00:18:49,426 --> 00:18:51,468
تم إفراغ حسابي البارحة
300
00:18:51,593 --> 00:18:52,801
أود أن أعرف الفاعل
301
00:18:52,926 --> 00:18:56,009
لدي نسخ عن طلبات إفصاح رسمية
من وزارة الخارجية الأميركية
302
00:18:56,135 --> 00:19:00,218
أنا متأكد من أنّ هذا غير ضروري
يمكنني إخباركما بهوية الفاعل
303
00:19:00,343 --> 00:19:02,093
أنتِ فعلتِ ذلك يا آنسة (باديا)
304
00:19:02,510 --> 00:19:03,968
يوم الجمعة
305
00:19:04,093 --> 00:19:09,633
قدّمتِ لنا جواز سفرك
وغادرتِ بمبلغ ٢١٢ ألف دولار نقداً
306
00:19:09,717 --> 00:19:11,552
تمّ كل شيء بشكل صحيح
307
00:19:12,552 --> 00:19:16,343
- ألديك نسخة عن ذلك الجواز؟
- طبعاً
308
00:19:18,884 --> 00:19:22,717
- كما ترين، كل شيء صحيح
- "(باديا)، (جاين)"
309
00:19:34,993 --> 00:19:37,743
- أرجوك أخبريني بأنّ هذا ليس فندقنا
- لم نبلغه بعد
310
00:19:37,903 --> 00:19:39,236
هذا مريح
311
00:19:39,778 --> 00:19:43,070
اسمعي، أنا متأكدة
من أنّ هذين الشابين يتبعاننا
312
00:19:43,195 --> 00:19:44,987
الشابان في البذلات الرخيصة والأحذية المريحة؟
313
00:19:45,154 --> 00:19:47,862
إنهما من الاستخبارات البوليفارية
الشرطة السرية، يلاحقاننا منذ بلوغنا المطار
314
00:19:48,070 --> 00:19:50,445
حسناً، ولا مانع لدينا بذلك؟
315
00:19:50,862 --> 00:19:52,154
نريدهما أن يعتقدا هذا
316
00:20:04,112 --> 00:20:05,570
(جاين)!
317
00:20:06,070 --> 00:20:08,570
يا لها من مفاجأة!
318
00:20:10,778 --> 00:20:12,528
سررت برؤيتك
319
00:20:12,820 --> 00:20:14,570
وقد أحضرتِ صديقة، مرحباً
320
00:20:14,737 --> 00:20:17,778
- لا توجد إلا كذبة واحدة في ما قلتَه
- أنا...
321
00:20:20,903 --> 00:20:23,486
لا أعلم ماذا تعنين
322
00:20:23,611 --> 00:20:25,236
أنا آخر شخص تود أن تراه
323
00:20:25,361 --> 00:20:29,278
لا، يُسرّ المرء دوماً برؤية عملاء يحبهم
324
00:20:29,570 --> 00:20:30,903
- الشاي؟
- بل الإجابات
325
00:20:31,028 --> 00:20:32,737
أخبرني عن (جاين باديا)
326
00:20:33,028 --> 00:20:36,653
حسناً، واضح لي أنّ مزاجك متعكّر
327
00:20:36,778 --> 00:20:38,445
ولكن هل تعلمان ما يفيد الموقف دوماً؟
328
00:20:38,653 --> 00:20:39,653
الشاي
329
00:20:41,820 --> 00:20:43,278
هذه...
330
00:20:43,528 --> 00:20:45,195
قبضة مُحكمة يا صديقتي
331
00:20:46,028 --> 00:20:48,028
(جاين باديا)
332
00:20:48,154 --> 00:20:50,319
لا تنظر إليها، بل انظر إليّ
333
00:20:50,445 --> 00:20:53,070
أنتَ صنعتَ لي جواز سفر قبل ١٢ عاماً
334
00:20:53,195 --> 00:20:54,486
(جاين باديا)
335
00:20:54,778 --> 00:20:57,236
- ثم عاودتَ إصداره إلى شخص آخر
- لا
336
00:20:57,361 --> 00:21:00,445
لم أعاود إصدار أي هوية في حياتي!
337
00:21:00,570 --> 00:21:02,070
هذه الكذبة الثانية
338
00:21:02,445 --> 00:21:04,070
يحق لك بثلاث
339
00:21:06,778 --> 00:21:10,154
حسناً، نعم، فهمتُك الآن
340
00:21:11,070 --> 00:21:15,486
لا بدّ من أنّ أحدهم قد زوّر تزويري
هذا وارد الحدوث
341
00:21:16,278 --> 00:21:20,611
- هل يمكنني استعادة ذراعي أرجوك؟
- أميّز عملك يا (مارتي)
342
00:21:20,945 --> 00:21:25,987
لما خنتُ عميلة قط، اتفقنا؟
ناهيك عن كونها...
343
00:21:27,112 --> 00:21:29,820
- كثيرة المعارف مثلك
- ما رأيك يا (كايت)؟
344
00:21:30,235 --> 00:21:31,945
- هذه كذبة حتماً
- نعم
345
00:21:34,070 --> 00:21:36,112
حسناً، حسناً، توقفي أرجوك
346
00:21:39,778 --> 00:21:40,778
حسناً
347
00:21:41,653 --> 00:21:42,987
جرح هذا مشاعري
348
00:21:43,528 --> 00:21:45,903
- أتت إليّ الأسبوع الماضي
- مَن تقصد؟
349
00:21:46,028 --> 00:21:47,361
لا أعرف اسمها
350
00:21:48,403 --> 00:21:50,195
أطلقَت على نفسها اسم (جاين)
351
00:21:50,403 --> 00:21:53,070
ولكنها كانت برفقة رجل
يُدعى (أوليفر برايس)
352
00:21:53,195 --> 00:21:55,653
كان يملك المال الكافي لشراء ١٠ هويات
353
00:21:55,778 --> 00:21:58,528
- وأعطيتهما هويتي؟
- لم أعطِهما لهما
354
00:21:58,653 --> 00:22:00,070
كانا يعرفانها مسبقاً
355
00:22:00,195 --> 00:22:02,778
اسمك المستعار واسمك الحقيقي و...
356
00:22:04,570 --> 00:22:08,070
(ماغي شو) و(كريل)...
كانا يعرفان بكل شيء
357
00:22:08,403 --> 00:22:10,653
- لم أملك أي خيار
- ما زلت لا تملك أي خيار
358
00:22:12,778 --> 00:22:14,070
أين هي الآن؟
359
00:22:16,486 --> 00:22:18,278
لمَ (تينانت) في (كاراكاس)؟
360
00:22:18,611 --> 00:22:22,070
- هذا غير ممكن
- لا، ولكنها كذلك، مع (كايت)
361
00:22:22,195 --> 00:22:23,862
- راسلتني (كايت) نصياً
- ماذا؟
362
00:22:25,319 --> 00:22:26,820
ذهبتا لتفقد أمر ذلك المصرف
363
00:22:27,403 --> 00:22:30,611
كان الحساب ملك (تينانت)
أو ملكها بِاسم مستعار على الأقل
364
00:22:30,820 --> 00:22:33,611
- وماذا قالت (ويسلر) سوى ذلك؟
- لا شيء سوى إنها مضطرة إلى الذهاب
365
00:22:33,737 --> 00:22:35,236
حاولتُ الاتصال بها
ولكن تحوّلت مكالمتي إلى البريد الصوتي
366
00:22:35,361 --> 00:22:36,695
ماذا يحدث؟
367
00:22:36,862 --> 00:22:40,028
الغش والدسائس والخداع...
368
00:22:40,403 --> 00:22:44,987
حرفة التجسس يا أصدقائي
قديمة كالحضارة بعينها
369
00:22:46,112 --> 00:22:49,236
حساب مصرفي فارغ بالكامل
وإنما كان يحتوي على الملايين
370
00:22:49,361 --> 00:22:52,154
دخلنا في مرحلة العجائب
الأسود أبيض...
371
00:22:52,236 --> 00:22:54,820
والأبيض أسود
نعم، فهمنا، هذا متعلق بالاستخبارات
372
00:22:54,945 --> 00:22:57,195
كانت تمتلك (تينانت)
قابلية الولوج إلى هذا الحساب
373
00:22:57,820 --> 00:22:59,236
ولكنّ المال ليس لها
374
00:22:59,361 --> 00:23:03,195
هذا صندوق أموال أسوَد
خصصته الحكومة للعمليات السرية
375
00:23:03,278 --> 00:23:06,195
- حسناً، ألديك أي فكرة مَن أفرغه؟
- ليس بعد
376
00:23:06,653 --> 00:23:11,319
ولكن تمكّنت من تعقّب عملية تحويل أموال
مباشرةً إلى الميت حديثاً، (أوليفر برايس)
377
00:23:11,445 --> 00:23:13,070
إذاً كان (برايس) في (كاراكاس)
أليس كذلك؟
378
00:23:13,319 --> 00:23:17,570
تلقى المال من حساب (تينانت) السري
ثم انتهى به الأمر ميتاً بشكل ما في فندق
379
00:23:17,695 --> 00:23:19,445
في الجزيرة، فيما كان يبحث عنها
380
00:23:19,570 --> 00:23:22,278
علينا الذهاب إلى (كاراكاس) الآن
المديرة بحاجة إلى مساعدتنا
381
00:23:22,820 --> 00:23:24,570
لا أحد سيبارح مكانه
382
00:23:24,862 --> 00:23:27,653
ما عداك أيها العميل (بون)
تفضل إلى مكتبي
383
00:23:29,862 --> 00:23:31,486
إنه مكتب (تينانت)
384
00:23:31,653 --> 00:23:33,737
أنت العميل الأعلى رتبةً هنا، صحيح؟
385
00:23:34,695 --> 00:23:37,278
- نعم، ولكن لا علاقة...
- أنت لا تتصرف على هذا الأساس
386
00:23:37,820 --> 00:23:41,154
حمل أغراضك وكأنك مبتدئ
للذهاب لفعل ماذا بالضبط؟
387
00:23:41,236 --> 00:23:42,987
- مساعدة (تينانت)
- كيف؟
388
00:23:43,112 --> 00:23:45,319
عبر التعرض إلى الاعتقال أو القتل؟
389
00:23:45,445 --> 00:23:47,903
- بسبب مديرتك؟
- نعم، إنها أكثر من مجرد مديرة
390
00:23:48,028 --> 00:23:49,319
لا شك لي في أنها صديقتكم
391
00:23:49,445 --> 00:23:51,570
ولكنّ الأصدقاء لا يسمحون لأصدقائهم
بارتكاب الجرائم
392
00:23:51,695 --> 00:23:53,070
لم ترتكب (تينانت) أي جريمة
393
00:23:53,195 --> 00:23:55,695
ولكنها لا تتصرف وكأنها بريئة أيضاً
394
00:23:57,236 --> 00:23:59,195
لستُ جليس أطفال
395
00:24:00,987 --> 00:24:05,862
لستُ الشخص الذي يرسلونه حين يكون كل شيء بخير
بل أنا الرجل الآخر
396
00:24:07,403 --> 00:24:10,945
ثمة جريمة قتل لا بد من حلّها هنا
وقد تكون (تينانت) متورطة بها
397
00:24:11,070 --> 00:24:14,820
هذا ما على فريقك الانكباب عليه
398
00:24:15,695 --> 00:24:18,154
مع كل احترامي أيها العميل (سويفت)...
399
00:24:18,862 --> 00:24:21,737
- لا
- إذاً سأبعِدك عن القضية
400
00:24:23,028 --> 00:24:25,695
- آسف، ماذا؟
- سأكلّفك بقضية أخرى
401
00:24:26,528 --> 00:24:28,862
أرشفة القضايا العالقة
402
00:24:29,195 --> 00:24:31,653
إما أن توافقني أو ترحل عني
403
00:24:31,778 --> 00:24:32,862
الآن
404
00:24:39,235 --> 00:24:40,987
لا شيء يستحق النظر
405
00:24:41,570 --> 00:24:43,778
نظيف عموماً وآمن عموماً
406
00:24:44,236 --> 00:24:45,361
نزلتُ في غرف أسوأ
407
00:24:45,611 --> 00:24:48,195
أشعر بأننا لن نعود إلى (هاواي) قريباً
408
00:24:48,278 --> 00:24:51,611
يمكنك السفر صباحاً
سأذهب لتفقد العنوان الذي أعطاني إياه (مارتي)
409
00:24:51,737 --> 00:24:53,695
عليّ أن أجد المرأة
التي كانت تستخدم اسمي المستعار
410
00:24:53,820 --> 00:24:55,820
عليّ القيام بشيء ما
سأعود قريباً وأجلب العشاء
411
00:24:55,945 --> 00:24:57,653
لا، لم يكن هذا ما اتفقنا عليه
412
00:24:58,653 --> 00:25:01,653
قلتِ إنك أردتِ الحصول على معلومات من المصرف
فهمتُ الغاية المنطقية لذلك
413
00:25:01,778 --> 00:25:04,570
ولكنك لا تملكين الصلاحية
للبحث عن مشتبه بها في (فنزويلا)
414
00:25:04,695 --> 00:25:07,653
- ليس الأمر بهذه البساطة يا (كايت)
- بل الأمر بهذه البساطة تحديداً
415
00:25:07,778 --> 00:25:11,862
(ماغي شو)؟
ذكرها (مارتي) وذكر شخصاً يُدعى (كريل)
416
00:25:21,236 --> 00:25:26,154
حسناً، لا بأس
سأخبرك
417
00:25:26,236 --> 00:25:29,319
كان ذلك في (سوريا)، قبل سنوات
في مطلع الحرب
418
00:25:29,445 --> 00:25:32,737
تعاملتُ و(ماغي) مع مخبر يُدعى (آدريان كريل)
419
00:25:32,862 --> 00:25:36,445
كان يتمم بعض الأعمال
لم أعرف يوماً ما نوعها، ولكن...
420
00:25:36,945 --> 00:25:38,445
كان يزعم بأنه وطنيّ
421
00:25:38,570 --> 00:25:41,195
قال إنه يريد القضاء على أشخاص أشرار
422
00:25:41,278 --> 00:25:44,695
- يبدو ذلك مريباً
- كان الأمر مريباً فعلاً، وكان هو مريباً بدوره
423
00:25:44,820 --> 00:25:46,486
هذا صنف الناس الذين نتعامل معهم
في وكالات الاستخبارات
424
00:25:46,611 --> 00:25:48,862
كانت معلومات (آدريان) صحيحة دوماً
425
00:25:49,361 --> 00:25:51,653
أثبتَ جدارته مرات عديدة
426
00:25:51,778 --> 00:25:53,778
لذا، في المقابل، موّلناه
427
00:25:53,903 --> 00:25:57,235
خارجاً عن السجلات الرسمية
لئلا يكون لذلك أي علاقة بـ(الولايات المتحدة)
428
00:25:57,403 --> 00:25:59,403
وكانت هذه الغاية من الحساب
429
00:26:01,528 --> 00:26:04,486
إذاً هل تعتقدين أنّ (كريل)
مسؤول عن كل هذا الآن؟
430
00:26:04,945 --> 00:26:06,319
هذا مستحيل
431
00:26:07,112 --> 00:26:08,486
(كريل) ميت
432
00:26:12,611 --> 00:26:15,403
(جاين)، أرجوك، أبعديه عني
433
00:26:16,653 --> 00:26:19,403
أخبريها لكي نجري محادثة لائقة
434
00:26:19,528 --> 00:26:22,235
ما رأيك بأن تقول الحقيقة أولاً يا (آدريان)؟
435
00:26:24,235 --> 00:26:25,987
ينطوي هذا العمل على الحظ
436
00:26:27,695 --> 00:26:31,361
كلتاكما تعلم ذلك
لا يمكنني أن أكون مسؤولاً عما يفعله الآخرون
437
00:26:31,486 --> 00:26:32,653
لم يكن هذا مجرد حظ
438
00:26:32,778 --> 00:26:36,070
بل أطلعتنا على معلومات خاطئة
ومات سبعة أشخاص نتيجةً لذلك
439
00:26:36,195 --> 00:26:37,820
هذا ليس خطأي
440
00:26:38,278 --> 00:26:41,235
كلنا نجازف
441
00:26:41,319 --> 00:26:44,112
تعاملك مع (حامدي) كان مجازفة كبرى
442
00:26:44,235 --> 00:26:46,070
كان يعرف بكل تحرّكاتنا
443
00:26:46,195 --> 00:26:49,154
هذا ليس ما...
لقد تمّ استغلالي...
444
00:26:49,278 --> 00:26:51,361
حسناً، حسناً، حسناً
445
00:26:53,361 --> 00:26:54,361
نعم
446
00:26:54,737 --> 00:26:56,486
كانت المعلومات خاطئة
447
00:26:57,820 --> 00:26:59,112
وكنت أعرف ذلك
448
00:27:00,570 --> 00:27:04,112
وإنما لم يكن الخيار بيدي
كانوا سيقتلونني
449
00:27:04,235 --> 00:27:05,445
وماذا عن المال؟
450
00:27:06,528 --> 00:27:07,611
أي مال؟
451
00:27:09,195 --> 00:27:12,903
الذي دفعوه لك
كم كانت تساوي خيانتك؟
452
00:27:13,070 --> 00:27:16,195
- لا، لما فعلتُ هذا قط
- لا بد من أنه أمر من اثنين
453
00:27:16,278 --> 00:27:18,112
إما أنه قدّم لك رشوة...
454
00:27:18,235 --> 00:27:19,653
أو أنه أرغمك
455
00:27:19,778 --> 00:27:21,987
في الحالتين، لا نهتم
456
00:27:22,112 --> 00:27:24,820
- هيا، خلّصيه من عذابه
- لا! لا!
457
00:27:32,235 --> 00:27:33,235
كيف الحال يا رفاقي؟
458
00:27:33,319 --> 00:27:34,737
يؤسفنا استبعادك عن القضية
459
00:27:34,862 --> 00:27:37,319
نعم، وأوضح لي (سويفت)
أنه لا يمكنني محادثتكم عن القضية
460
00:27:37,445 --> 00:27:40,528
- ولكن يعرف (إيرني) نميمة مثيرة
- ولكن لا يسعنا إخبارك بها
461
00:27:40,987 --> 00:27:43,154
حسناً، بدأت أفكر
في أنه عليّ العودة إلى الأرشفة
462
00:27:43,236 --> 00:27:45,570
ابق، على الأقل حتى يصبح الشاي جاهزاً
463
00:27:45,695 --> 00:27:48,653
- لا أحب الشاي فعلاً
- سيعجبك هذا الشاي
464
00:27:48,778 --> 00:27:51,278
ليس من ظرف جاهز
وإنما من أوراق مجففة
465
00:27:51,403 --> 00:27:54,945
وطبعاً، قد تتسرّب بعض الأوراق إلى الكوب
466
00:27:56,570 --> 00:27:59,403
الحساب المصرفي هو ظرف الشاي
467
00:27:59,528 --> 00:28:03,112
وقد فتحتُ الكيس
للكشف عن الأوراق
468
00:28:03,235 --> 00:28:06,737
لأنّ الأوراق... منتشرة
469
00:28:10,862 --> 00:28:13,361
- نعم، لم أفهم شيئاً
- أنتم الأسوأ!
470
00:28:13,570 --> 00:28:18,486
لا أعلم مَن أفرغ الحساب
ولكن تمكّنت من تعقب حسابات مدينة منذ سنوات
471
00:28:19,154 --> 00:28:23,235
تم إرسال مئات آلاف الدولارات
إلى جمعية خيرية وهمية في (سوريا)
472
00:28:23,319 --> 00:28:25,611
في الواقع، إنها واجهة
للتستر على عمليات وكالة الاستخبارات المركزية
473
00:28:25,737 --> 00:28:29,235
وكان الهدف قائداً عسكرياً
يُدعى (أحمد حامدي)
474
00:28:29,319 --> 00:28:31,445
وكان يُفترض اعتقاله
475
00:28:31,570 --> 00:28:33,570
- وهل تظنّ أنّ لـ(تينانت) علاقة بالأمر؟
- نعم
476
00:28:33,695 --> 00:28:36,653
وكذلك (ماغي شو)
ولهذا زارتها (تينانت) في السجن
477
00:28:36,778 --> 00:28:40,112
- ماذا حدث في هذه العملية؟
- إخفاق كلّي
478
00:28:40,235 --> 00:28:41,570
لم يكن (حامدي) هناك حتى
479
00:28:41,695 --> 00:28:43,112
ولكن كان مقاتلوه موجودين
480
00:28:43,235 --> 00:28:45,611
دخل ٨ عملاء، ولم ينجُ إلا واحد
481
00:28:45,737 --> 00:28:50,236
وهو الرجل الغامض المفضل لدينا
والذي يحب تناول الوجبات الخفيفة
482
00:28:50,903 --> 00:28:52,070
(تشارلي ١)
483
00:28:52,195 --> 00:28:54,445
هل تظن أنّ (تينانت) تعرف
أنّ (تشارلي ١) كان متورطاً؟
484
00:28:54,570 --> 00:28:55,778
يصعب الجزم
485
00:28:55,903 --> 00:28:59,070
علينا أن نعرف المزيد من المعلومات
وبما أنّ (تينانت) لا تبوح بشيء
486
00:28:59,236 --> 00:29:00,236
فعلينا التصرف بشكل مبتكر
487
00:29:00,361 --> 00:29:02,611
سأتفقد منزلها
وأرى إن كانت تخفي أي شيء هناك
488
00:29:02,737 --> 00:29:05,820
- هل ستقتحم منزلها ببساطة؟
- لن يفعل، لديّ مفتاح...
489
00:29:05,945 --> 00:29:09,195
- للحالات الطارئة، هذه حالة طارئة
- لستُ متأكدة من أنها ستعتبرها كذلك
490
00:29:09,278 --> 00:29:13,278
اسمعي، مديرتنا متورطة في شيء هائل
وهي بحاجة إلينا
491
00:29:13,403 --> 00:29:16,987
- حتى إن لم تكن تدرك ذلك
- أعني... مهلاً!
492
00:29:22,903 --> 00:29:25,112
- لقد عدتِ
- نعم
493
00:29:25,528 --> 00:29:29,235
- أحضرتُ لنا العشاء
- نعم، بما يكفي لستة أشخاص
494
00:29:29,653 --> 00:29:30,695
هل تتوقعين حضور أحد؟
495
00:29:30,820 --> 00:29:35,611
لا نعرف متى قد تعودين إلى (كاراكاس)
لذا أردتك أن تجرّبي كل النكهات هنا
496
00:29:35,737 --> 00:29:39,070
- ماذا يوجد هنا؟
- مجرد أغراض أحتاج إليها
497
00:29:41,028 --> 00:29:44,154
- هل هذه قنبلة يدوية؟
- بل قنبلة صوتية أو بالأحرى قنبلة صاعقة
498
00:29:44,236 --> 00:29:45,945
اسمعي، لقد كنت أحاول الالتزام بوعدي هنا
499
00:29:46,070 --> 00:29:50,820
ومن غير المسؤول أن أدعك تنفّذين
أي ما تعتزمين فعله
500
00:29:51,154 --> 00:29:52,570
هذا منطقي بالكامل
501
00:29:52,778 --> 00:29:56,154
أنتِ عميلة متعقّلة وذكية يا (كايت)
502
00:29:56,236 --> 00:29:58,028
لا أتوقع منك ما هو أقل من ذلك
503
00:29:58,154 --> 00:29:59,235
وأنت محقة
504
00:29:59,403 --> 00:30:00,820
لا يجدر بي القيام بهذا
505
00:30:01,028 --> 00:30:02,653
لا، لا يجدر بك ذلك
506
00:30:03,028 --> 00:30:04,778
حسناً، ربما علينا...
507
00:30:04,987 --> 00:30:06,903
ماذا تفعلين بحقك؟
508
00:30:09,611 --> 00:30:11,945
قبل زمن طويل، ارتكبتُ خطأ
509
00:30:12,611 --> 00:30:15,778
وأريد إصلاحه بمفردي
510
00:30:18,403 --> 00:30:20,154
لديك ما يكفي من الطعام ليومين
511
00:30:20,236 --> 00:30:22,195
والماء أيضاً، آسفة
512
00:30:24,903 --> 00:30:25,903
(تينانت)!
513
00:30:28,361 --> 00:30:29,361
أعلم
514
00:30:40,500 --> 00:30:41,500
شكراً
515
00:30:55,833 --> 00:30:56,833
ابتعد
516
00:31:14,916 --> 00:31:17,250
- هل ذهبت من هنا؟
- هيا، هيا
517
00:31:50,041 --> 00:31:51,916
اهدأ أيها البطل
518
00:31:52,333 --> 00:31:53,625
(تشارلي ١)
519
00:31:55,208 --> 00:31:57,417
أنا متفاجئ لأنك لستَ متفاجئاً أكثر برؤيتي
520
00:31:57,542 --> 00:31:59,208
في منزل (تينانت)، بلى
521
00:32:00,083 --> 00:32:02,292
أما على الجزيرة، فعرفنا ذلك
522
00:32:02,417 --> 00:32:03,458
وماذا عرفت؟
523
00:32:03,583 --> 00:32:05,791
أنك متورط في مقتل (أوليفر برايس)
524
00:32:05,916 --> 00:32:09,583
مصابيح ثنائية باعثة للضوء تحت الأشعة الحمراء
التفاصيل المتقَنة، برأيي، أنت قتلتَه
525
00:32:09,709 --> 00:32:12,833
وكان للأمر علاقة بالغارة الفاشلة في (سوريا)
526
00:32:12,958 --> 00:32:15,667
مقتل فريقي بالكامل
يتجاوز وصفها بالفاشلة
527
00:32:18,500 --> 00:32:20,375
- هل كان لـ(برايس) أي ضلع في الغارة؟
- لا
528
00:32:20,500 --> 00:32:21,790
إذاً لمَ قتلتَه؟
529
00:32:22,375 --> 00:32:24,000
لم أقل إنني فعلت
530
00:32:24,292 --> 00:32:27,041
ولكن لو كنتُ قد فعلتُ
فقد فعلتُ هذا لحماية (تينانت) فقط
531
00:32:27,166 --> 00:32:28,790
- كان قادماً للنيل منها
- لماذا؟
532
00:32:29,833 --> 00:32:31,375
إن لم تذكر ذلك، فلن أفعل هذا
533
00:32:31,500 --> 00:32:33,625
قالَت ما فيه الكفاية
أخبرتنا عن (كريل)
534
00:32:33,750 --> 00:32:34,833
محاولة جيدة
535
00:32:35,208 --> 00:32:39,292
- لو أنها فعلَت ذلك، لما اقتحمتَ منزلها
- لم أقتحمه، لديّ مفتاح
536
00:32:39,500 --> 00:32:42,458
بأي حال، إنها في (كاراكاس)
وأنت لستَ كذلك، هذا دليل كافٍ بنظري
537
00:32:42,583 --> 00:32:45,208
- أين تذهب؟
- إلى (كاراكاس)، (تينانت) بحاجة إلى المساعدة
538
00:32:45,333 --> 00:32:47,833
تعلم أنه لا يسعني تركك تذهب
أنت مشتبه به في جريمة قتل
539
00:32:47,958 --> 00:32:49,916
ولستُ مقتنعاً بأنك الشاب الصالح هنا
540
00:32:50,041 --> 00:32:53,292
- لو لم أكن كذلك، لكنتَ ميتاً
- هذا لا يؤيّد موقفك
541
00:32:53,458 --> 00:32:57,709
أعلم أنّ هذا صعب عليك
لقد جعلتُه أسهل، أخذتُ سلاحك
542
00:33:01,041 --> 00:33:03,166
- ماذا ستفعل؟
- استدر واجثُ على ركبتيك
543
00:33:08,958 --> 00:33:10,125
عدّ إلى عشرة
544
00:33:11,458 --> 00:33:14,041
١، ٢...
545
00:33:14,916 --> 00:33:16,000
١٠
546
00:33:16,791 --> 00:33:17,791
تباً!
547
00:33:18,542 --> 00:33:19,750
تباً!
548
00:33:28,417 --> 00:33:31,750
"رسالة من (كاي هولمن): (تشارلي ١)
قتل (برايس)، خرج لتوه من منزل (تينانت)"
549
00:33:34,333 --> 00:33:36,750
ألديك دقيقة لمحادثتي أو...؟
550
00:33:37,375 --> 00:33:41,790
أنت ذاهب إلى مكان ما؟
إذ بدت تلك الرسالة النصية مهمة
551
00:33:41,874 --> 00:33:44,790
- لا، لا بأس
- جيد
552
00:33:44,874 --> 00:33:49,250
كل ما يحدث مع مديرك
جعلني أعيد التفكير في ماضيّ
553
00:33:50,375 --> 00:33:52,542
كنت في الاستخبارات أيضاً
554
00:33:52,750 --> 00:33:56,458
- حقاً؟ هذه مصادفة
- نعم، تم تعييني في (ليبيا) حينها
555
00:33:56,583 --> 00:33:58,208
عملتُ مع الثوار
556
00:33:59,333 --> 00:34:02,000
تم تعذيب وقتل مخبِرة لدينا
557
00:34:02,125 --> 00:34:04,458
تُركت جثتها في منزلها
لكي تعثر عائلتها عليها
558
00:34:04,583 --> 00:34:07,667
- هذا وحشي
- نعم، صُدم قائد الوحدة بذلك
559
00:34:07,790 --> 00:34:09,542
كلنا صُدمنا بذلك ولكن...
560
00:34:09,667 --> 00:34:11,458
كان مقرّباً من هذه المرأة
561
00:34:11,583 --> 00:34:17,667
وأراد الانتقام لها، وبتسرّعه
قتل الرجل الذي ظنّ أنه الفاعل
562
00:34:18,874 --> 00:34:20,208
ولكنه كان مخطئاً
563
00:34:20,750 --> 00:34:24,458
كان الرجل بريئاً
وقد دمّره ذلك
564
00:34:24,916 --> 00:34:28,458
لا مجال للعواطف في عملنا
565
00:34:28,874 --> 00:34:31,333
والصداقات تعكّر صفو الحقيقة
566
00:34:31,791 --> 00:34:34,083
- إن كانت (تينانت) بريئة...
- إنها كذلك
567
00:34:34,208 --> 00:34:36,375
فلتثبت الوقائع ذلك
568
00:34:41,125 --> 00:34:44,333
تعاون معي وليس ضدي
569
00:34:44,583 --> 00:34:48,041
هذا يعني التوقف عن عقد اجتماعات سرّية
في المطبخ أو التسلل إلى منزل (تينانت)
570
00:34:48,166 --> 00:34:51,542
- كيف عرفتَ بشأن...
- أنا أعرف فحسب، أيها العميل (بون)
571
00:34:51,667 --> 00:34:56,375
وكذلك أعلم أننا إن تعاونا معاً
يمكننا مساعدة (تينانت) بالخروج من ورطتها
572
00:34:56,874 --> 00:34:58,250
ما رأيك؟
573
00:35:01,166 --> 00:35:02,790
"(لوسي)"
574
00:35:14,208 --> 00:35:15,791
- (لوسي)!
- (كايت)، أين كنتِ؟
575
00:35:16,958 --> 00:35:19,041
قيّدتني (تينانت) بالأصفاد إلى عمود
ولكن ذلك ليس مهماً
576
00:35:19,166 --> 00:35:21,916
- بل يبدو مهماً نوعاً ما
- انطلقت (تينانت) بمفردها، إنها...
577
00:35:22,292 --> 00:35:23,375
إنها في ورطة
578
00:35:43,542 --> 00:35:47,833
- أبقي يديك حيث هما
- كيف يمكنني مساعدتك؟
579
00:35:47,958 --> 00:35:51,041
بتقديم الإجابات
لمَ تنتحلين شخصيتي؟
580
00:35:51,166 --> 00:35:52,790
مَن الذي حرّضك على هذا
وأين هو الآن؟
581
00:35:52,874 --> 00:35:55,125
- لا تريدين فعل هذا
- وما السبب؟
582
00:36:44,542 --> 00:36:45,542
لا تفعلي
583
00:36:46,500 --> 00:36:47,958
لا تفعلي فحسب
584
00:37:08,860 --> 00:37:11,276
اتركي المسدس
ادخلي إلى السيارة
585
00:37:11,777 --> 00:37:12,777
لا
586
00:37:15,276 --> 00:37:16,777
الخيار ليس متاحاً
587
00:37:16,902 --> 00:37:18,568
أياً كان ما سيحدث فسيحدث
588
00:37:27,194 --> 00:37:28,318
مرحباً أيها الغريب
589
00:37:30,902 --> 00:37:32,068
(تشارلي)، لا!
590
00:37:34,318 --> 00:37:35,318
اللعنة!
591
00:37:35,985 --> 00:37:38,275
هذا أسلوب غريب لشكري
على إنقاذ حياتك
592
00:37:39,485 --> 00:37:40,485
شكراً لك
593
00:37:41,735 --> 00:37:45,443
- حسناً، ماذا تقصدين بحقيبة من الأسلحة؟
- أعني كان معها الكثير منها
594
00:37:45,568 --> 00:37:46,735
ألا تعلمين أين ذهبت؟
595
00:37:46,860 --> 00:37:50,651
كانت تبحث عن المرأة التي تنتحل شخصيتها
في مكان ما في (كاراكاس)
596
00:37:51,027 --> 00:37:53,985
- مهلاً، ألا يمكن لـ(إيرني) أن تتعقب هاتفها؟
- هاتفها مطفأ يا (كايت)
597
00:37:54,110 --> 00:37:57,068
- فليعاود (إيرني) تشغيله عن بُعد
- (إيرني) ليس ساحراً
598
00:37:57,359 --> 00:38:01,194
إن كان الهاتف مطفأ فلا سبيل لتشغيله
ولكن يمكنني تحديد موقعه قبل إطفائه
599
00:38:01,276 --> 00:38:06,485
حسناً، أياً كان ما تفعله
فمن الأفضل ألا نخبر (سويفت)
600
00:38:07,068 --> 00:38:10,275
فات الأوان قليلاً على ذلك
601
00:38:11,735 --> 00:38:13,275
مرحباً أيتها العميلة (ويسلر)
602
00:38:13,651 --> 00:38:15,485
أيها العميل (سويفت)...
603
00:38:15,610 --> 00:38:17,235
سررت...
604
00:38:18,027 --> 00:38:22,526
- نعم
- لا نعرف ماذا تعتزم (تينانت) فعله
605
00:38:22,651 --> 00:38:26,443
حقيبة أسلحة، هاتف مطفأ...
هذا لا يبشّر بالخير
606
00:38:26,568 --> 00:38:28,110
ما علينا سوى إيجادها
607
00:38:28,235 --> 00:38:29,943
والأرجح أنّ (تشارلي ١) قد سبقنا إلى هناك
608
00:38:30,068 --> 00:38:32,152
- (تشارلي ١)؟ حقاً؟
- وجدتُ شيئاً
609
00:38:32,735 --> 00:38:35,818
تم تشغيل هاتف (تينانت) ثلاث مرات
في الساعتين الماضيتين
610
00:38:35,943 --> 00:38:38,401
لدقيقة فقط، ثم تم إطفاؤه مجدداً
611
00:38:38,526 --> 00:38:41,275
وفق جهاز تحديد المواقع، تشير الإحداثيات
إلى مكان على تخوم المدينة ولكنني فقدت أثرها
612
00:38:41,359 --> 00:38:42,526
أطلعني على آخر موقع معروف لـ(تينانت)
613
00:38:42,651 --> 00:38:46,401
(كايت) ليست مؤهلة للانطلاق مجدداً
لقد كانت مقيّدة بعمود المطبخ
614
00:38:46,526 --> 00:38:48,068
نعم، وحررتُ نفسي منه
615
00:38:48,194 --> 00:38:51,194
أنت غير مسلّحة ولا تجيدين الإسبانية
ولا تعرفين أين تذهبين
616
00:38:51,276 --> 00:38:52,735
ألديك فكرة أفضل؟
617
00:38:58,860 --> 00:39:00,568
ستبلين جيداً!
618
00:39:04,318 --> 00:39:08,235
- لا نملك الوقت لهذا
- ثمة وقت دوماً لإبعاد الالتهابات
619
00:39:11,401 --> 00:39:12,902
لمَ أتيتَ إلى هنا؟
620
00:39:14,526 --> 00:39:17,860
(أحمد حامدي)، (سوريا)
قبل ١٢ عاماً
621
00:39:19,526 --> 00:39:23,401
- هل كنتَ هناك؟
- كنتُ الناجي الوحيد
622
00:39:25,485 --> 00:39:26,985
لم أملك أدنى فكرة
623
00:39:28,443 --> 00:39:32,902
تم تقسيم العملية
لم تعرفي هوياتنا ولم نعرف هوياتكم
624
00:39:33,610 --> 00:39:36,359
ولكنني كنت متأكداً من أنكم قد أخفقتم
625
00:39:37,318 --> 00:39:41,194
حاولتُ لسنوات أن أكتشف المتورطين...
626
00:39:42,651 --> 00:39:44,860
أردتُ أن أعرف مَن أرسلنا لكي نموت
627
00:39:46,902 --> 00:39:50,359
- متى أدركتَ أنني كنت المسؤولة؟
- قبل بضعة أيام
628
00:39:50,902 --> 00:39:54,110
سمعتُ أنّ (أوليفر برايس)
كان يتحرى عن الماضي السحيق
629
00:39:54,443 --> 00:39:57,693
بدأتُ بتعقبه
وحينها ظهر اسمك من العملية القديمة
630
00:39:57,818 --> 00:40:00,235
- لم أكن أعرف أنه فخ
- أعرف
631
00:40:01,485 --> 00:40:03,275
كان ذنب شخص يُدعى (كريل)
632
00:40:05,194 --> 00:40:06,401
لقد تلاعب بنا جميعاً
633
00:40:06,526 --> 00:40:08,485
كان يملك (أوليفر برايس) خطة عمل
634
00:40:08,610 --> 00:40:11,276
لم يكن يبحث عنك فقط
بل أراد المزيد
635
00:40:11,401 --> 00:40:14,693
- هل تحدثتَ معه؟
- بشكل وجيز، في غرفة فندق قبل قتله
636
00:40:14,818 --> 00:40:17,818
حسناً، أترى؟ أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك
لأنني كنت أريد استجوابه
637
00:40:17,943 --> 00:40:19,526
لم يمنحني أي خيار
638
00:40:20,610 --> 00:40:22,401
هل تعلم ماذا أراد مني؟
639
00:40:23,401 --> 00:40:25,485
يبدو أنه أراد إحضارك إلى هنا
640
00:40:26,027 --> 00:40:27,526
أظن أنّ (كريل) قد أرسله
641
00:40:27,651 --> 00:40:29,110
هذا غير معقول
642
00:40:32,152 --> 00:40:33,777
لا تفعلي! لا تفعلي!
643
00:40:34,526 --> 00:40:37,777
سأفعل أي شيء!
سأعود إلى (حامدي)
644
00:40:38,194 --> 00:40:39,985
يمكنني أن أكون عميلاً مزدوجاً
645
00:40:40,276 --> 00:40:41,735
أرجوك يا (جايني)
646
00:40:42,194 --> 00:40:46,110
أرجوك، سأذهب بعيداً
سأتوارى عن الأنظار
647
00:40:46,860 --> 00:40:48,651
لن يعرف أحد قط
648
00:40:49,485 --> 00:40:52,068
- وكأنني قد متُ
- كفّ عن الكلام!
649
00:41:00,276 --> 00:41:02,777
(جايني)، هذا ليس من شيمك
650
00:41:10,610 --> 00:41:12,443
- (ماغي)، إنه يلوذ بالفرار!
- لا بأس
651
00:41:12,568 --> 00:41:14,443
- ألا نحتاج إليه؟
- لا بأس
652
00:41:15,359 --> 00:41:16,818
ضاع (كريل) الآن
653
00:41:29,276 --> 00:41:30,276
(ماغي)!
654
00:41:31,027 --> 00:41:33,318
كان من المستحيل
أن تدعه يلوذ بالفرار
655
00:41:33,651 --> 00:41:35,235
فعلَت ما لم أستطع فعله
656
00:41:36,985 --> 00:41:39,526
- هذه جريمة قتل بدم بارد، أعجبتني
- حقاً؟
657
00:41:40,860 --> 00:41:43,401
كنتَ الشخص الوحيد الآخر
الذي عرف بما فعلناه
658
00:41:43,526 --> 00:41:44,943
يريد شخص ما نبش كل ذلك
659
00:41:45,068 --> 00:41:47,485
وأياً كان، فهو يعرف كل شيء
660
00:41:47,651 --> 00:41:51,902
عن (كريل) والحساب المصرفي...
والآن، إنه يريدني أنا
661
00:41:52,985 --> 00:41:53,985
إذاً...
662
00:41:55,235 --> 00:41:56,902
لن نسمح له بالحصول عليك
663
00:41:58,443 --> 00:42:00,194
علينا أن نعرف مَن المسؤول عن هذا
664
00:42:01,401 --> 00:42:04,027
سنفعل، وإنما بعد الاطمئنان على سلامتك
665
00:42:05,318 --> 00:42:06,985
اقتربتُ كثيراً
666
00:42:07,735 --> 00:42:09,027
للتعرّض إلى القتل؟
667
00:42:10,651 --> 00:42:15,443
لا يا (جاين تينانت)
قطعتُ كل هذه المسافة للحفاظ على سلامتك
668
00:42:15,568 --> 00:42:17,443
وهذا ما سأفعله بالضبط...
669
00:42:18,027 --> 00:42:20,651
يا للهول!
(تشارلي)! (تشارلي)!
670
00:42:30,486 --> 00:42:32,154
مرحباً يا (جايني)
671
00:42:34,236 --> 00:42:36,445
{\an8}"يتبع"
71481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.