All language subtitles for Mustang (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,710 --> 00:01:10,335 It's like everything changed in the blink of an eye. 2 00:01:10,460 --> 00:01:12,168 One moment we were fine, 3 00:01:12,793 --> 00:01:15,168 then everything turned to shit. 4 00:01:24,835 --> 00:01:26,793 My little one... 5 00:01:27,460 --> 00:01:30,001 I'm going to miss you all. 6 00:01:31,293 --> 00:01:32,293 Look at me. 7 00:01:34,418 --> 00:01:37,626 We'll write to each other. You have my address, 8 00:01:37,751 --> 00:01:38,876 don't you? 9 00:01:39,918 --> 00:01:41,918 Then everything's fine. 10 00:01:44,960 --> 00:01:46,001 Off you go. 11 00:01:58,210 --> 00:02:00,626 We'll all miss you, Teacher Dilek. 12 00:02:02,585 --> 00:02:06,085 - Good luck in Istanbul. - Give your mother my best. 13 00:02:07,626 --> 00:02:08,710 Have a good holiday, Miss. 14 00:02:11,918 --> 00:02:13,251 You're all sad. 15 00:02:16,668 --> 00:02:17,668 Come here. 16 00:02:22,043 --> 00:02:23,210 Selma, 17 00:02:23,335 --> 00:02:25,626 the sun's out, let's walk. 18 00:02:38,293 --> 00:02:39,418 Lale! 19 00:02:50,251 --> 00:02:51,418 Don't splash me! 20 00:03:11,460 --> 00:03:12,626 Ready? 21 00:03:34,918 --> 00:03:36,001 Stop it! 22 00:03:43,043 --> 00:03:44,085 We win! 23 00:03:44,585 --> 00:03:45,710 What? 24 00:03:46,126 --> 00:03:48,251 - My turn again! - No way. 25 00:03:48,376 --> 00:03:49,668 I want another go. 26 00:03:50,210 --> 00:03:51,376 No way! 27 00:03:52,460 --> 00:03:53,918 You cheated. 28 00:03:55,043 --> 00:03:56,501 No, we didn't. 29 00:03:59,126 --> 00:04:00,501 It's not fair. 30 00:04:00,626 --> 00:04:03,043 - You cheated! - No, we never! 31 00:04:03,168 --> 00:04:04,501 Give her another go. 32 00:04:04,626 --> 00:04:06,251 Everyone gets just one go. 33 00:04:06,376 --> 00:04:08,168 Take your turn! 34 00:04:10,418 --> 00:04:11,543 Let me go! 35 00:04:11,918 --> 00:04:13,085 Let me go! 36 00:04:47,835 --> 00:04:49,251 I can't reach. 37 00:04:59,293 --> 00:05:01,126 I was going to help you. 38 00:05:07,876 --> 00:05:10,585 Look, they've grown all of a sudden! 39 00:05:12,960 --> 00:05:14,376 Show me your boobs. 40 00:05:16,751 --> 00:05:20,251 What are you doing in my garden! Clear off! 41 00:05:20,376 --> 00:05:22,501 We've only taken a few apples. 42 00:05:25,335 --> 00:05:26,668 Get out of my garden! 43 00:05:26,793 --> 00:05:28,835 - OK, we're going. - Calm down. 44 00:05:49,210 --> 00:05:50,210 Sonay, 45 00:05:50,835 --> 00:05:52,460 as you're the eldest, 46 00:05:53,126 --> 00:05:54,876 I'll start with you. 47 00:05:55,210 --> 00:05:56,210 Grandma! 48 00:05:57,960 --> 00:05:58,710 Sonay! 49 00:05:58,835 --> 00:06:01,001 Grandma, open the door! 50 00:06:01,126 --> 00:06:02,126 Grandma? 51 00:06:03,210 --> 00:06:04,293 Sonay, are you OK? 52 00:06:06,668 --> 00:06:08,168 Your turn now. 53 00:06:08,293 --> 00:06:09,293 Selma! 54 00:06:11,001 --> 00:06:12,335 Open the door! 55 00:06:12,460 --> 00:06:13,960 Grandma, open up! 56 00:06:15,751 --> 00:06:18,043 Grandma, open the door! 57 00:06:25,210 --> 00:06:27,335 - Get out! - What's this all about? 58 00:06:27,460 --> 00:06:30,168 - Ece, come here. - What did we do? 59 00:06:32,001 --> 00:06:33,876 It was just a few apples. 60 00:06:34,001 --> 00:06:37,001 Everyone's talking about your obscene behaviour. 61 00:06:37,126 --> 00:06:38,168 What? 62 00:06:38,293 --> 00:06:40,585 Rubbing up against boys' necks. 63 00:06:40,710 --> 00:06:41,835 What? 64 00:06:41,960 --> 00:06:43,376 On the beach. 65 00:06:44,001 --> 00:06:46,710 Rubbing your parts on boys' necks! 66 00:06:46,835 --> 00:06:49,793 We were on their shoulders, it was a game... 67 00:06:49,918 --> 00:06:51,751 There's no such game! 68 00:06:51,876 --> 00:06:53,376 Who told you this? 69 00:06:53,501 --> 00:06:55,418 - Ece, come here. - Who told you? 70 00:06:55,543 --> 00:06:56,585 Come here! 71 00:06:58,543 --> 00:07:03,210 Mrs Petek called me to tell me what you were up to. 72 00:07:03,335 --> 00:07:04,793 How could she? 73 00:07:04,918 --> 00:07:07,918 My granddaughters, pleasuring themselves on boys' necks! 74 00:07:08,043 --> 00:07:09,335 What? 75 00:07:11,460 --> 00:07:12,668 You're depraved! 76 00:07:12,793 --> 00:07:14,418 Come here! 77 00:07:14,751 --> 00:07:15,751 Get out! 78 00:07:15,835 --> 00:07:18,043 I can't watch you all day long. 79 00:07:18,168 --> 00:07:19,710 You're disgusting! 80 00:07:20,626 --> 00:07:21,710 Get back! 81 00:07:22,543 --> 00:07:24,210 Grandma, stop it! 82 00:07:27,418 --> 00:07:29,126 Nur, what are you doing? 83 00:07:39,585 --> 00:07:40,751 What are you doing? 84 00:07:41,251 --> 00:07:44,210 These chairs touched our arseholes! That's disgusting! 85 00:07:44,335 --> 00:07:45,793 Have you gone mad? 86 00:07:46,501 --> 00:07:47,501 Come here! 87 00:07:48,251 --> 00:07:49,251 Come back! 88 00:07:54,085 --> 00:07:55,460 Mrs Petek! 89 00:08:16,543 --> 00:08:17,668 Girls! 90 00:08:17,793 --> 00:08:19,918 Mrs Petek's at the market. 91 00:08:24,376 --> 00:08:25,501 Lale! 92 00:08:27,626 --> 00:08:28,793 Mrs Petek! 93 00:08:29,460 --> 00:08:34,001 Do your shit-coloured clothes make you everyone's moral judge? 94 00:08:34,126 --> 00:08:35,626 What are you doing? 95 00:08:40,585 --> 00:08:42,168 I did it for your own good. 96 00:08:42,293 --> 00:08:43,376 No. 97 00:08:43,501 --> 00:08:44,668 Yes. 98 00:08:45,335 --> 00:08:47,168 I'm sorry, Mrs Petek. 99 00:08:47,293 --> 00:08:50,001 Please forgive them. 100 00:08:53,376 --> 00:08:54,585 Straight home! 101 00:08:55,543 --> 00:08:56,668 Now! 102 00:08:58,501 --> 00:09:00,293 What am I going to do with you? 103 00:09:09,751 --> 00:09:11,001 That's enough, Mum. 104 00:09:11,126 --> 00:09:12,126 Enough! 105 00:09:12,668 --> 00:09:14,876 You've been saying that for years. 106 00:09:15,251 --> 00:09:18,876 "Give them their freedom, they're just children." 107 00:09:19,001 --> 00:09:21,585 - It's true. - What's true? 108 00:09:21,710 --> 00:09:25,418 Their parents have been dead a decade now. 109 00:09:26,043 --> 00:09:29,418 - Be more understanding... - About what? 110 00:09:29,543 --> 00:09:30,626 They've grown up. 111 00:09:31,043 --> 00:09:32,335 Can't you see? 112 00:09:32,460 --> 00:09:34,293 You know what people are saying? 113 00:09:34,418 --> 00:09:36,501 Don't listen to gossip. 114 00:09:36,626 --> 00:09:38,335 Do you know what they do? 115 00:09:38,460 --> 00:09:40,626 You think you're helping them? 116 00:09:41,585 --> 00:09:44,210 How can you talk like this to your own mother? 117 00:09:44,335 --> 00:09:45,585 I'll show them! 118 00:09:45,960 --> 00:09:47,251 Where are they? 119 00:09:47,751 --> 00:09:49,210 Watch your language. 120 00:09:49,335 --> 00:09:51,001 Lale, Nur, out! 121 00:09:51,126 --> 00:09:52,210 Out! 122 00:09:53,418 --> 00:09:54,418 Calm down. 123 00:09:55,085 --> 00:09:56,710 Which one is it? 124 00:09:56,835 --> 00:09:59,168 - Calm down. - Or is it all of you? 125 00:09:59,293 --> 00:10:00,960 - Which one? - Calm down. 126 00:10:01,085 --> 00:10:04,168 Which one acts like a whore? Or is it all of you? 127 00:10:04,293 --> 00:10:07,293 Teasing the boys, eh? Is it you? 128 00:10:14,710 --> 00:10:15,710 Mum! 129 00:10:17,043 --> 00:10:20,251 - They've done nothing wrong! - How do you know? 130 00:10:20,376 --> 00:10:23,668 - I know. - How can you be so sure? 131 00:10:24,043 --> 00:10:26,960 They're my granddaughters. 132 00:10:27,085 --> 00:10:29,501 If they're sullied, it's your fault. 133 00:10:30,085 --> 00:10:31,543 I'll prove it to you. 134 00:10:32,335 --> 00:10:33,585 Calm down. 135 00:10:33,918 --> 00:10:36,876 They've always done just what they want. 136 00:10:37,001 --> 00:10:40,376 - How can you fix that? - Do you think it's easy? 137 00:10:40,501 --> 00:10:42,835 I lost my sons. 138 00:10:42,960 --> 00:10:46,501 I understand. But it was a long time ago now. 139 00:10:46,626 --> 00:10:48,168 Pull yourself together. 140 00:10:48,293 --> 00:10:51,001 I've raised them by myself for years. 141 00:10:51,126 --> 00:10:53,710 I understand. 142 00:10:53,835 --> 00:10:56,210 But Erol is right. 143 00:10:56,585 --> 00:10:58,793 He has every reason to be angry. 144 00:10:59,335 --> 00:11:02,335 It's come to this because you didn't do your job right. 145 00:11:19,335 --> 00:11:22,835 What are you looking at? Spit out that gum! 146 00:11:34,251 --> 00:11:37,001 Ece, Sonay, Selma, come with me. 147 00:11:48,710 --> 00:11:49,710 Selma. 148 00:11:50,126 --> 00:11:53,168 - What did they do? - A virginity report. 149 00:11:53,293 --> 00:11:54,418 What's that? 150 00:11:54,543 --> 00:11:57,335 - Did you strip naked for the doctor? - Yes. 151 00:11:57,460 --> 00:12:01,376 He said I had nothing he hadn't seen before. 152 00:12:01,501 --> 00:12:03,376 It's true. 153 00:12:03,751 --> 00:12:05,501 We're all made the same. 154 00:12:06,376 --> 00:12:09,710 No. You've got one boob bigger than the other! 155 00:12:38,251 --> 00:12:40,501 We didn't need to go to the doctor's. 156 00:12:40,626 --> 00:12:42,210 We told you. 157 00:12:42,876 --> 00:12:44,793 If there was the slightest doubt, 158 00:12:44,918 --> 00:12:47,085 you'd never be able to get married. 159 00:12:51,460 --> 00:12:55,251 After that, the doors to the house were always locked. 160 00:13:09,501 --> 00:13:12,793 Anything likely to pervert us was banned. 161 00:13:56,960 --> 00:13:58,418 What? 162 00:13:58,960 --> 00:14:00,335 Which road? 163 00:14:01,085 --> 00:14:02,335 All right. 164 00:14:06,043 --> 00:14:07,626 The bastards! 165 00:14:15,418 --> 00:14:19,251 Mum, will you take these girls in hand, or do I have to? 166 00:14:20,085 --> 00:14:23,085 Sonay, you're mine 167 00:14:37,918 --> 00:14:40,168 Welcome! 168 00:14:42,001 --> 00:14:45,376 - Jump... - I'm going to fall! 169 00:14:45,501 --> 00:14:46,918 You won't fall. 170 00:14:52,210 --> 00:14:53,210 She's falling. 171 00:14:55,376 --> 00:14:57,085 My baby's born! 172 00:14:59,668 --> 00:15:00,960 Move your feet! 173 00:15:01,085 --> 00:15:03,126 Your order is here. 174 00:15:03,251 --> 00:15:05,835 Your toe dessert from foot world! 175 00:15:07,918 --> 00:15:11,210 - I didn't order anything. - It's your order! 176 00:15:11,335 --> 00:15:13,960 There's been a mistake. 177 00:15:14,085 --> 00:15:15,835 A mistake? 178 00:15:16,418 --> 00:15:20,543 Put a vine leaf on your plate... 179 00:15:22,626 --> 00:15:25,210 The house became a wife factory, 180 00:15:25,335 --> 00:15:27,126 that we never came out of. 181 00:15:30,418 --> 00:15:31,876 Watch... 182 00:15:32,210 --> 00:15:36,626 If you overstuff them, they go soft, which isn't good. 183 00:15:36,751 --> 00:15:38,335 No one likes a soft dolma. 184 00:15:38,460 --> 00:15:40,126 Don't burst the peppers. 185 00:15:40,460 --> 00:15:43,168 It has to be nice and round. 186 00:15:43,293 --> 00:15:45,168 Watch carefully. 187 00:15:46,043 --> 00:15:47,876 Yes, you're doing it well. 188 00:15:48,668 --> 00:15:50,418 That's very good. 189 00:15:50,543 --> 00:15:52,460 There's nothing you can't do. 190 00:15:52,793 --> 00:15:56,376 Keep turning it. 191 00:15:56,501 --> 00:15:58,335 You watched me do it, right? 192 00:15:58,460 --> 00:16:00,543 There, that'll be perfectly round. 193 00:16:03,751 --> 00:16:05,085 Well done. 194 00:16:06,793 --> 00:16:08,168 Shall we show the others? 195 00:16:09,043 --> 00:16:10,168 Straight towards you. 196 00:16:12,543 --> 00:16:16,043 You'll all learn how to do this. 197 00:16:16,168 --> 00:16:18,460 Careful with the knife. 198 00:16:19,918 --> 00:16:22,376 Ece, it's your turn. 199 00:16:26,293 --> 00:16:28,876 Well done, girls. 200 00:16:30,918 --> 00:16:34,210 Spread it out evenly. 201 00:17:26,710 --> 00:17:27,835 Come here. 202 00:17:33,335 --> 00:17:37,543 Now it was our turn to wear shapeless, shit-coloured dresses. 203 00:17:43,543 --> 00:17:46,251 A few basic principles about soup. 204 00:17:46,376 --> 00:17:49,418 Made from a proper broth, it has more taste. 205 00:17:49,543 --> 00:17:53,210 You can also improve the flavour and nutritional value 206 00:17:53,335 --> 00:17:55,668 with certain preparations. 207 00:17:59,001 --> 00:18:00,460 In front of my house! 208 00:18:02,335 --> 00:18:03,501 I'll kill him! 209 00:18:08,251 --> 00:18:10,126 "Sonay, you're mine"? 210 00:18:24,293 --> 00:18:25,585 Lale! 211 00:18:26,085 --> 00:18:28,043 That's enough! Get out! 212 00:18:35,751 --> 00:18:37,501 What are you doing here? 213 00:18:44,710 --> 00:18:47,585 Once the milk takes on this consistency, 214 00:18:47,710 --> 00:18:50,835 add the sugar and the gum. 215 00:18:51,293 --> 00:18:54,418 A measure of salep... 216 00:18:56,668 --> 00:18:58,751 Pour it into these moulds, 217 00:19:00,418 --> 00:19:01,835 put it in the fridge, 218 00:19:01,960 --> 00:19:03,543 and once it's cooled 219 00:19:03,668 --> 00:19:05,960 you'll have chewing-gum! 220 00:19:11,835 --> 00:19:13,043 I'm going to faint! 221 00:19:13,168 --> 00:19:14,751 Help, I'm stuck! 222 00:19:14,876 --> 00:19:16,335 Hang on... 223 00:19:19,626 --> 00:19:21,043 Watch it! 224 00:19:21,168 --> 00:19:23,751 How are we going to get the dress back? 225 00:19:23,876 --> 00:19:25,251 Did it fly out? 226 00:19:27,835 --> 00:19:29,210 What's that? 227 00:19:29,335 --> 00:19:30,460 Chewing-gum. 228 00:19:30,585 --> 00:19:32,668 Really? Where did you get it? 229 00:19:32,793 --> 00:19:34,960 - We made it. - How? 230 00:19:43,001 --> 00:19:45,501 The best chewing-gum ever! 231 00:19:47,043 --> 00:19:48,251 It's a bit sticky. 232 00:19:48,376 --> 00:19:49,376 You know what? 233 00:19:49,960 --> 00:19:52,001 We can improve these dresses. 234 00:19:55,668 --> 00:19:57,085 That's better. 235 00:19:57,210 --> 00:19:59,168 - Nice. - Tear it a bit more. 236 00:19:59,293 --> 00:20:00,585 All the way up. 237 00:20:02,168 --> 00:20:03,960 Wear it like that. 238 00:20:04,085 --> 00:20:06,293 - Strike a pose! - Like this? 239 00:21:01,543 --> 00:21:03,001 Ouch, my ear! 240 00:21:33,001 --> 00:21:34,043 Where did you go? 241 00:21:34,793 --> 00:21:36,418 The beach. 242 00:21:36,835 --> 00:21:38,793 What were you doing at the beach? 243 00:21:38,918 --> 00:21:40,585 Mind your own business. 244 00:21:55,585 --> 00:21:57,710 Go and put some clothes on! 245 00:21:57,835 --> 00:22:00,335 It's only us here. 246 00:22:00,460 --> 00:22:02,751 What if your uncles saw you? 247 00:22:03,710 --> 00:22:06,335 They're out. Let me breathe! 248 00:22:11,668 --> 00:22:12,710 Come here! 249 00:22:14,085 --> 00:22:15,710 I'll kill you! 250 00:22:20,960 --> 00:22:22,418 You think it's funny? 251 00:22:28,085 --> 00:22:31,126 Nick my stuff again, I'll rip your head off! 252 00:22:31,251 --> 00:22:32,251 Take it off! 253 00:22:44,376 --> 00:22:49,001 He lost the third trial and he wants to appeal again. 254 00:22:49,585 --> 00:22:50,710 What do you want? 255 00:22:50,835 --> 00:22:53,001 To ask you a favour, Uncle. 256 00:22:53,126 --> 00:22:54,210 Yes? 257 00:22:56,501 --> 00:22:59,501 It's the Super League quarter finals on Friday. 258 00:22:59,626 --> 00:23:00,960 So? 259 00:23:01,335 --> 00:23:03,126 Can I come to the match with you? 260 00:23:03,251 --> 00:23:05,293 Do the others want to come too? 261 00:23:05,418 --> 00:23:07,168 They don't like football. 262 00:23:07,585 --> 00:23:10,126 You can't be among all those men. 263 00:23:10,251 --> 00:23:11,501 I asked Grandma. 264 00:23:11,835 --> 00:23:13,293 She didn't say no. 265 00:23:13,418 --> 00:23:16,626 - What did she say? - That it's up to you. 266 00:23:17,126 --> 00:23:18,751 That it's up to me? 267 00:23:22,043 --> 00:23:24,460 She knows I've followed all the matches, 268 00:23:24,585 --> 00:23:27,418 that I know all the teams and the players. 269 00:23:27,543 --> 00:23:29,293 It'll be my last season. 270 00:23:30,001 --> 00:23:33,710 What does she say about the men who invaded the pitch on Saturday? 271 00:23:33,835 --> 00:23:35,751 And all the fighting? 272 00:23:36,293 --> 00:23:37,876 It's out of the question. 273 00:23:43,043 --> 00:23:44,418 Shame on him. 274 00:23:45,751 --> 00:23:48,960 Shame on him! Is that how a man behaves? 275 00:23:51,876 --> 00:23:54,085 Don't get all worked up. 276 00:23:54,626 --> 00:23:58,168 Think of your blood pressure. Drink some water. 277 00:23:58,668 --> 00:24:01,085 Did you know about his wickedness? 278 00:24:03,376 --> 00:24:05,293 Suzanne, answer me. 279 00:24:06,210 --> 00:24:08,710 Did you know what your son was doing? 280 00:24:09,501 --> 00:24:10,626 No. 281 00:24:15,043 --> 00:24:16,960 Goal! 282 00:24:43,751 --> 00:24:48,126 Following the pitch invasion which caused the match to be suspended, 283 00:24:48,251 --> 00:24:51,168 the Turkish Football Federation has announced 284 00:24:51,293 --> 00:24:56,210 that Trabzonspor's match on Friday will be off-limits to men. 285 00:24:58,918 --> 00:25:01,335 Trabzonspor will be the next team 286 00:25:01,460 --> 00:25:03,793 to play to a solely female crowd. 287 00:25:03,918 --> 00:25:08,043 Women only for the home match against Galatasaray. 288 00:25:09,585 --> 00:25:13,085 Women know how to support their team 289 00:25:13,960 --> 00:25:16,293 and make plenty of noise... 290 00:25:18,668 --> 00:25:21,710 We have to go to that match! 291 00:25:21,835 --> 00:25:23,585 In your dreams! 292 00:25:25,085 --> 00:25:29,210 The most devoted supporters are already queuing for their tickets. 293 00:25:29,335 --> 00:25:31,918 I was here at dawn. 294 00:25:32,043 --> 00:25:33,585 - You waited for 4 hours? - Yes. 295 00:25:33,710 --> 00:25:36,126 I'm grateful to the men! 296 00:25:39,043 --> 00:25:40,043 What's going on? 297 00:25:40,126 --> 00:25:41,501 Coming to the match? 298 00:25:41,626 --> 00:25:44,876 - Are you going? - All the girls in the village are. 299 00:25:45,251 --> 00:25:47,668 They've organized a bus to take us. 300 00:25:47,793 --> 00:25:49,293 Where does it go from? 301 00:25:49,418 --> 00:25:51,626 In front of the café, at 4. 302 00:25:53,918 --> 00:25:55,460 We'll say we're sick. 303 00:25:55,585 --> 00:25:57,751 They'll think we're in bed. 304 00:25:57,876 --> 00:25:59,210 I'm in! 305 00:25:59,793 --> 00:26:02,126 When did you start liking football? 306 00:26:02,251 --> 00:26:05,585 I don't care about the match, I want to get the hell out. 307 00:26:05,960 --> 00:26:09,085 We can make heads to put under the covers. 308 00:26:09,210 --> 00:26:11,043 It hasn't even got any hair! 309 00:26:11,168 --> 00:26:12,335 Quiet! 310 00:26:19,876 --> 00:26:23,043 We can't go that way in broad daylight. 311 00:26:23,168 --> 00:26:24,751 And it's a long way down. 312 00:26:24,876 --> 00:26:27,710 You're mad! They'll skin us alive. 313 00:26:27,835 --> 00:26:30,835 At least something will happen. 314 00:27:12,835 --> 00:27:15,376 - I'm stuck! - What do you mean, stuck? 315 00:27:15,501 --> 00:27:18,501 - It hurts! - Push yourself. 316 00:27:18,626 --> 00:27:20,960 - I can't! - Why can't you? 317 00:27:21,085 --> 00:27:23,126 - Get out! - I can't! 318 00:27:23,251 --> 00:27:24,251 Get out! 319 00:27:24,376 --> 00:27:26,710 Lale's got no boobs so she can get through. 320 00:27:26,835 --> 00:27:30,543 It's not your boobs, it's your fat bum jammed in there! 321 00:27:30,668 --> 00:27:32,085 Be quiet! 322 00:27:32,210 --> 00:27:33,251 Up here. 323 00:27:33,376 --> 00:27:34,793 Give us a hand. 324 00:27:35,335 --> 00:27:37,335 - Hurry up! - I've got you. 325 00:27:37,460 --> 00:27:39,210 Can you give me a hand? 326 00:27:39,335 --> 00:27:40,710 Go on, Ece. 327 00:27:42,793 --> 00:27:46,835 - Nur won't get up with her fat bum! - Shut up, shorty! 328 00:27:46,960 --> 00:27:48,460 Pancake chest! 329 00:27:48,585 --> 00:27:49,835 Don't push! 330 00:27:49,960 --> 00:27:52,168 Come on, Selma, hurry up! 331 00:27:57,335 --> 00:27:59,418 Wait for us! 332 00:28:06,168 --> 00:28:07,251 Stop! 333 00:28:23,918 --> 00:28:25,710 It's all your fault! 334 00:28:25,835 --> 00:28:28,418 If you hadn't been scared of a fly... 335 00:28:28,543 --> 00:28:30,626 It was a great big wasp! 336 00:28:30,751 --> 00:28:33,043 You can't even walk properly! 337 00:28:33,168 --> 00:28:35,460 Stop it, Lale! She fell. 338 00:28:37,460 --> 00:28:41,126 What are you doing in the middle of the road? 339 00:28:41,251 --> 00:28:44,001 We missed the bus for the match in Trabzon. 340 00:28:44,126 --> 00:28:46,126 Help us catch it up. 341 00:28:46,251 --> 00:28:48,501 Are you mad? No! 342 00:28:48,626 --> 00:28:50,043 - Take us! - No way! 343 00:28:50,168 --> 00:28:51,460 - Please! - No. 344 00:28:56,960 --> 00:28:58,210 Stop! 345 00:29:12,335 --> 00:29:13,876 Thank you so much. 346 00:30:40,126 --> 00:30:42,168 Erol, the cable's too short. 347 00:30:42,293 --> 00:30:45,210 Are we going to miss the match because of a cable? 348 00:31:00,168 --> 00:31:01,418 What's the matter? 349 00:31:19,835 --> 00:31:21,543 What the hell? 350 00:31:26,460 --> 00:31:29,376 There's light at Durmus Emmi's. 351 00:31:29,501 --> 00:31:31,043 We'll drink here after. 352 00:31:31,626 --> 00:31:35,293 I only found out later what Aunt Emine did for us. 353 00:32:08,001 --> 00:32:09,210 Quiet! 354 00:32:13,168 --> 00:32:16,543 The fallout from our escape wasn't what we expected. 355 00:32:17,251 --> 00:32:18,751 Stand up straight. 356 00:32:19,835 --> 00:32:22,168 Put your sleeves down. 357 00:32:24,043 --> 00:32:25,668 Show your face. 358 00:32:27,793 --> 00:32:29,543 That's good. 359 00:32:29,668 --> 00:32:32,876 Your hair needs fixing. 360 00:32:35,418 --> 00:32:36,793 Done it? 361 00:32:37,251 --> 00:32:38,376 Ready? 362 00:32:38,501 --> 00:32:41,501 We're going out for lemonade. 363 00:33:05,293 --> 00:33:07,501 Don't drag your feet. 364 00:33:19,668 --> 00:33:21,335 We'll sit here. 365 00:33:21,460 --> 00:33:23,585 Come here a second. 366 00:33:25,335 --> 00:33:26,710 Wait... 367 00:33:27,210 --> 00:33:29,376 Walk over to the fountain and back again. 368 00:33:29,501 --> 00:33:31,168 What for? 369 00:33:31,293 --> 00:33:34,793 Just go and walk while I order the lemonade. 370 00:33:45,626 --> 00:33:47,668 She wants us to drink here? 371 00:33:48,460 --> 00:33:50,418 It's a foot fountain! 372 00:34:02,835 --> 00:34:04,918 Grandma started by showing us off. 373 00:34:10,793 --> 00:34:13,251 A few days later some workers came. 374 00:34:19,710 --> 00:34:22,668 Press down hard on the rug. Lale, do you hear me? 375 00:34:26,626 --> 00:34:30,418 Couldn't you have talked to me about it first? 376 00:34:30,543 --> 00:34:33,668 You're not always here. I called the workers. 377 00:34:33,793 --> 00:34:35,626 They're raising the walls a bit. 378 00:34:37,126 --> 00:34:40,293 Now the house really did look like a prison. 379 00:34:48,210 --> 00:34:50,335 Get this ball out of here! 380 00:34:50,460 --> 00:34:51,751 Play somewhere else! 381 00:35:16,210 --> 00:35:18,543 Grandma, we've got visitors. 382 00:35:19,085 --> 00:35:20,085 Visitors? 383 00:35:20,376 --> 00:35:21,460 Do your hair. 384 00:35:21,585 --> 00:35:23,668 And go get dressed. 385 00:35:23,793 --> 00:35:25,210 Sonay? Selma? 386 00:35:26,293 --> 00:35:29,376 Look how you're dressed! Put some clothes on! 387 00:35:29,501 --> 00:35:31,751 Bare feet too! 388 00:35:31,876 --> 00:35:35,376 Hurry, Lale, you come and get dressed too. 389 00:35:35,501 --> 00:35:36,668 Quick, quick, quick! 390 00:35:38,210 --> 00:35:41,126 It's so hard to raise children nowadays. 391 00:35:41,251 --> 00:35:43,335 That's true. 392 00:35:47,793 --> 00:35:48,960 Here she is. 393 00:35:49,585 --> 00:35:52,335 God bless her, she's beautiful! 394 00:35:53,626 --> 00:35:54,876 She's one of a kind! 395 00:35:55,710 --> 00:35:59,043 Sonay, will you serve the tea? 396 00:35:59,168 --> 00:36:00,876 Grandma, I want a word. 397 00:36:03,251 --> 00:36:04,668 Excuse me, please. 398 00:36:08,293 --> 00:36:09,710 I love Ekin. 399 00:36:09,835 --> 00:36:13,376 If you try to marry me off to anyone else, I'll scream. 400 00:36:13,501 --> 00:36:14,835 What? 401 00:36:18,376 --> 00:36:19,418 All right! 402 00:36:19,751 --> 00:36:21,543 All right, all right. 403 00:36:21,668 --> 00:36:25,751 But if you want to see him again, he'll have to ask for your hand. 404 00:36:31,251 --> 00:36:34,710 Finally Selma will serve the tea. 405 00:36:35,751 --> 00:36:37,501 A beautiful girl too. 406 00:36:37,626 --> 00:36:39,210 You like her? 407 00:36:39,626 --> 00:36:41,043 Yes, God bless her. 408 00:36:41,168 --> 00:36:42,835 She's one of a kind too. 409 00:36:42,960 --> 00:36:45,043 Go on, serve the tea. 410 00:36:47,085 --> 00:36:50,751 Osman, the lady's son, has just done his military service. 411 00:36:50,876 --> 00:36:54,335 I'd love all my granddaughters to be married 412 00:36:54,460 --> 00:36:56,501 while I'm still alive. 413 00:36:57,460 --> 00:37:00,293 What is the young man doing now? 414 00:37:01,710 --> 00:37:03,251 Welcome, Osman. 415 00:37:03,585 --> 00:37:04,626 Thank you. 416 00:37:06,418 --> 00:37:08,168 Come and sit here. 417 00:37:13,043 --> 00:37:14,501 Do you know each other? 418 00:37:15,335 --> 00:37:16,376 By sight. 419 00:37:17,793 --> 00:37:19,376 How are you? 420 00:37:19,918 --> 00:37:21,210 Good, thanks. And you? 421 00:37:21,335 --> 00:37:22,876 Very well, thank you. 422 00:37:25,585 --> 00:37:27,251 Do you like her, Osman? 423 00:37:27,835 --> 00:37:30,918 They're still so young and shy. 424 00:37:31,043 --> 00:37:33,335 But they'll grow fond of one another. 425 00:37:33,460 --> 00:37:36,251 With time, God willing. 426 00:37:36,376 --> 00:37:39,876 Shall we ask the men to join us? 427 00:37:40,001 --> 00:37:44,126 To settle the matter. 428 00:37:44,501 --> 00:37:45,710 Right now? 429 00:37:46,126 --> 00:37:47,376 Why not? 430 00:37:48,876 --> 00:37:52,501 The children seem to like each other. 431 00:37:57,626 --> 00:37:58,668 Welcome. 432 00:37:58,793 --> 00:38:00,376 Good evening. 433 00:38:01,418 --> 00:38:04,085 Go and fetch some more chairs. 434 00:38:06,793 --> 00:38:10,210 I understand the children have taken a liking to each other. 435 00:38:10,335 --> 00:38:11,668 The women are agreed. 436 00:38:11,793 --> 00:38:13,835 I ask, with God's blessing and the word of the Prophet, 437 00:38:13,960 --> 00:38:16,460 for your daughter's hand for our son. 438 00:38:17,210 --> 00:38:19,126 Very well. It's agreed. 439 00:38:19,251 --> 00:38:20,251 It's agreed. 440 00:38:23,043 --> 00:38:24,251 Osman, your ring. 441 00:38:27,960 --> 00:38:29,376 Congratulations! 442 00:38:31,710 --> 00:38:33,668 At least that was settled. 443 00:38:34,001 --> 00:38:35,668 And while we were at it... 444 00:38:35,793 --> 00:38:38,626 We could watch some matches together. 445 00:38:39,710 --> 00:38:41,293 Who do you support? 446 00:38:42,501 --> 00:38:44,126 The national team! 447 00:38:50,585 --> 00:38:51,710 Do you drink alcohol? 448 00:38:52,710 --> 00:38:53,793 No. 449 00:38:57,835 --> 00:39:00,626 I ask, with God's blessing 450 00:39:01,335 --> 00:39:02,876 and the word of the Prophet, 451 00:39:03,001 --> 00:39:05,043 for the hand of your daughter 452 00:39:05,168 --> 00:39:09,751 for our son, with your full consent. 453 00:39:10,126 --> 00:39:13,001 If God wills it, we have nothing to say. 454 00:39:13,126 --> 00:39:14,835 Two down. 455 00:39:16,335 --> 00:39:19,293 Lale, I have to take your measurements too. 456 00:39:47,126 --> 00:39:49,251 - Grandma... - Yes, my child? 457 00:39:49,376 --> 00:39:50,751 Where do I put these? 458 00:39:50,876 --> 00:39:54,918 In Sonay's chest. Those are Selma's. 459 00:39:55,043 --> 00:39:57,543 We'll keep these for Ece's wedding. 460 00:39:57,668 --> 00:40:00,293 - Ece's wedding? - Of course. 461 00:40:02,585 --> 00:40:04,710 All About Sex 462 00:40:08,960 --> 00:40:12,501 Do I really have to sleep with Osman? 463 00:40:12,626 --> 00:40:14,085 Straight away? 464 00:40:14,210 --> 00:40:17,960 Why are you so worried? You're not a virgin? 465 00:40:18,085 --> 00:40:19,668 Of course I am! 466 00:40:20,168 --> 00:40:21,710 You can tell me. 467 00:40:21,835 --> 00:40:23,168 No, honestly. 468 00:40:23,710 --> 00:40:24,710 Listen... 469 00:40:26,668 --> 00:40:31,126 Me and Ekin make love but I'm still a virgin. 470 00:40:31,251 --> 00:40:32,418 How? 471 00:40:33,001 --> 00:40:34,126 We do it the back way. 472 00:40:34,751 --> 00:40:36,251 The back way? 473 00:40:36,376 --> 00:40:40,626 So I stay a virgin and no chance I'll get pregnant. 474 00:41:01,418 --> 00:41:08,210 If my mother had a boat, she'd sail it to me 475 00:41:16,501 --> 00:41:21,918 If my father had a horse, he'd ride it to me 476 00:41:32,501 --> 00:41:36,085 If my brothers and sisters knew where I am 477 00:41:36,210 --> 00:41:38,126 They'd come looking for me... 478 00:41:42,501 --> 00:41:43,835 They're coming! 479 00:41:44,501 --> 00:41:45,960 Come on, girls! 480 00:41:46,668 --> 00:41:48,043 They're here! 481 00:41:49,168 --> 00:41:50,418 Get ready. 482 00:41:50,543 --> 00:41:51,751 Where are the veils? 483 00:42:02,960 --> 00:42:03,960 Sonay! 484 00:42:05,876 --> 00:42:07,543 - Where are you? - I'm here. 485 00:42:07,668 --> 00:42:09,960 Put your veil on, they're here. 486 00:42:10,085 --> 00:42:11,501 Where's the veil? 487 00:42:12,085 --> 00:42:13,501 Hurry up! 488 00:42:15,085 --> 00:42:16,085 Hanife! 489 00:42:16,210 --> 00:42:18,210 Put her veil on, quick! 490 00:42:19,751 --> 00:42:20,960 Erol? 491 00:42:21,960 --> 00:42:23,751 Are you coming? 492 00:42:36,835 --> 00:42:39,001 - Welcome. - Wait a minute! 493 00:42:39,126 --> 00:42:40,376 Wait. 494 00:42:40,501 --> 00:42:42,210 At a wedding, 495 00:42:42,335 --> 00:42:45,043 the girl's family plays hard to get. 496 00:42:45,168 --> 00:42:47,501 Sit on those chests, girls. 497 00:42:48,001 --> 00:42:49,751 Don't give yourselves up too easily. 498 00:42:49,876 --> 00:42:52,168 Now we're playing hard to get? 499 00:42:55,293 --> 00:42:56,418 My love! 500 00:44:45,960 --> 00:44:47,335 What's the matter? 501 00:44:51,710 --> 00:44:54,376 If you don't want to marry Osman, run away. 502 00:44:54,501 --> 00:44:55,710 How? 503 00:44:56,543 --> 00:44:57,876 Just get in a car and go. 504 00:44:58,835 --> 00:45:00,126 Where? 505 00:45:00,251 --> 00:45:02,585 To Istanbul, like everyone. 506 00:45:03,085 --> 00:45:04,960 It's 1000 km away. 507 00:45:05,835 --> 00:45:08,085 And I can't drive. 508 00:45:16,085 --> 00:45:17,168 Goodbye. 509 00:45:17,543 --> 00:45:19,835 Stop it, you'll make me cry. 510 00:45:26,126 --> 00:45:29,293 It was the last time we were all together. 511 00:46:44,043 --> 00:46:46,293 - Did it hurt? - Yes. 512 00:46:46,668 --> 00:46:49,085 - What was it like? - Bumpy. 513 00:46:49,210 --> 00:46:52,668 Aunt Emine said it'd be hard at first, 514 00:46:52,793 --> 00:46:55,418 but that I'd get used to it. 515 00:46:55,543 --> 00:46:57,001 Did you bleed a lot? 516 00:46:57,126 --> 00:46:58,460 Not at all. 517 00:47:00,043 --> 00:47:01,710 Osman, my son, we're waiting. 518 00:47:10,376 --> 00:47:13,085 Osman, are you going to show us the sheet? 519 00:47:25,293 --> 00:47:26,460 Coming! 520 00:47:28,085 --> 00:47:30,168 I swear I'm a virgin. 521 00:47:31,293 --> 00:47:33,918 - So where's the blood? - I don't know. 522 00:47:36,543 --> 00:47:38,543 Show us the sheet. 523 00:47:38,668 --> 00:47:39,751 Just a minute! 524 00:47:39,876 --> 00:47:41,835 What do I tell them? 525 00:47:43,710 --> 00:47:44,960 Where is it? 526 00:47:56,960 --> 00:47:58,126 Good evening. 527 00:47:59,251 --> 00:48:03,168 We just married our son and the girl didn't bleed. 528 00:48:10,460 --> 00:48:13,376 Your husband doesn't seem very romantic. 529 00:48:13,501 --> 00:48:15,168 I don't know him that well. 530 00:48:21,001 --> 00:48:23,960 You weren't a virgin, then? 531 00:48:25,960 --> 00:48:28,418 That'll stay between us. 532 00:48:37,918 --> 00:48:39,918 I slept with the entire world. 533 00:49:15,001 --> 00:49:16,126 Are you sure? 534 00:49:17,085 --> 00:49:20,793 - About what? - Sleeping with the entire world. 535 00:49:20,918 --> 00:49:23,751 I must have slept with someone and forgotten. 536 00:49:23,876 --> 00:49:26,418 - Your hymen's right here. - How? 537 00:49:26,543 --> 00:49:29,626 It happens. It's just the way you're made. 538 00:49:29,751 --> 00:49:34,168 It'll break sometime. With your husband, or giving birth. 539 00:49:34,293 --> 00:49:36,876 But I can see it there. 540 00:49:37,001 --> 00:49:39,501 It wouldn't have resisted "the entire world"! 541 00:49:39,626 --> 00:49:42,210 Why do you say things like that? 542 00:49:46,751 --> 00:49:48,210 I don't know. 543 00:49:48,335 --> 00:49:50,293 It's late. 544 00:49:50,918 --> 00:49:52,168 I'm tired. 545 00:49:52,876 --> 00:49:56,543 When I say I'm a virgin, no one believes me. 546 00:49:57,126 --> 00:49:59,251 Why won't you all leave me alone? 547 00:50:25,001 --> 00:50:26,001 What's going on? 548 00:50:26,126 --> 00:50:28,501 They've come to ask for Ece's hand. 549 00:50:33,168 --> 00:50:36,251 Tell them, "You want coffee? Get it yourself!" 550 00:50:36,376 --> 00:50:38,501 Then slam the door and go. 551 00:50:38,626 --> 00:50:39,918 Open this. 552 00:50:40,043 --> 00:50:42,835 Did they bring it? 553 00:50:45,335 --> 00:50:48,168 Lale, what are you doing? 554 00:50:53,543 --> 00:50:56,251 I'll slap you! Get out! 555 00:50:56,376 --> 00:50:58,918 Don't walk on the biscuits! 556 00:50:59,918 --> 00:51:01,501 Put that salt down! 557 00:51:15,001 --> 00:51:16,001 Be quiet! 558 00:51:20,418 --> 00:51:21,626 Don't push me. 559 00:51:24,168 --> 00:51:26,460 Ece is one of a kind. 560 00:51:26,585 --> 00:51:28,751 She's so helpful. 561 00:51:28,876 --> 00:51:30,001 Thank you. 562 00:51:30,126 --> 00:51:31,418 Elegant... 563 00:51:31,543 --> 00:51:34,793 When it was Ece's turn, at first she went along with it. 564 00:51:37,168 --> 00:51:40,460 Then she started behaving dangerously. 565 00:53:00,126 --> 00:53:02,418 Another match? Where are you going? 566 00:53:02,543 --> 00:53:03,668 I'm leaving. 567 00:53:03,793 --> 00:53:04,835 Going where? 568 00:53:06,460 --> 00:53:07,835 Istanbul. 569 00:53:07,960 --> 00:53:09,293 On foot? 570 00:53:10,335 --> 00:53:12,793 Get in, I'll take you home. 571 00:53:12,918 --> 00:53:14,085 No way. 572 00:53:14,210 --> 00:53:15,293 You're right. 573 00:53:15,418 --> 00:53:19,376 It'll only take you about nine or ten days. 574 00:53:20,835 --> 00:53:22,585 And you're in luck. 575 00:53:22,710 --> 00:53:26,376 Muddy slippers are all the rage in Istanbul. 576 00:53:34,918 --> 00:53:36,126 Open up! 577 00:53:40,751 --> 00:53:44,960 Maybe it was the fresh air, but it felt like returning to the nut-house. 578 00:53:45,710 --> 00:53:48,418 I used to kiss the soles of my mum's feet. 579 00:53:48,543 --> 00:53:50,251 She made a fuss about it. 580 00:53:50,376 --> 00:53:52,543 I said, "Mum, don't pull your feet away. 581 00:53:52,668 --> 00:53:55,251 "That's the fragrance of paradise." 582 00:53:55,376 --> 00:53:58,793 Sometimes she cried. That's how mothers are. 583 00:53:59,876 --> 00:54:01,251 Coming for a swim? 584 00:54:02,251 --> 00:54:04,751 Easy! You'll end up a fat cow at your wedding! 585 00:54:07,001 --> 00:54:08,751 Some will understand, others won't. 586 00:54:08,876 --> 00:54:13,585 Feminists won't. They refuse motherhood. 587 00:54:13,710 --> 00:54:14,918 One, 588 00:54:15,043 --> 00:54:16,585 two, three! 589 00:54:18,793 --> 00:54:20,543 I'm going to dive under the water. 590 00:54:26,001 --> 00:54:27,626 Don't spit at me! 591 00:54:33,876 --> 00:54:35,710 I'm down really deep. 592 00:54:37,043 --> 00:54:38,710 Lale, where are you? 593 00:54:41,376 --> 00:54:43,085 I'm coming to find you. 594 00:54:50,626 --> 00:54:53,418 Look, I found a seashell. 595 00:54:55,210 --> 00:54:56,293 Listen. 596 00:54:57,960 --> 00:55:01,501 Not in front of my door! You've put bars everywhere. 597 00:55:03,335 --> 00:55:05,501 Aren't you coming back to school? 598 00:56:51,751 --> 00:56:54,918 I'm going to the bank. Stay here. 599 00:57:11,001 --> 00:57:12,168 What's that? 600 00:57:20,418 --> 00:57:23,210 - Shall I beat those boys up? - No. 601 00:57:23,335 --> 00:57:25,876 Hang them up by their feet? 602 00:57:26,001 --> 00:57:27,251 No, don't bother. 603 00:57:29,168 --> 00:57:30,501 Where are you going? 604 00:57:30,626 --> 00:57:31,751 Across the street. 605 00:57:41,751 --> 00:57:45,210 Güven Travel Istanbul, Ankara, Samsun 606 00:58:17,251 --> 00:58:19,460 Warn me when Erol comes back. 607 00:58:40,835 --> 00:58:43,335 Why are you out of the car? 608 00:58:43,460 --> 00:58:46,793 Now we're here, can we have an ice-cream? 609 00:58:46,918 --> 00:58:49,126 We don't have time. 610 00:58:52,251 --> 00:58:53,376 Later. 611 00:59:18,460 --> 00:59:21,251 I leave you two minutes and everybody's out. 612 00:59:21,376 --> 00:59:23,918 And why did you close the windows? 613 00:59:38,168 --> 00:59:39,251 Ece? 614 00:59:43,876 --> 00:59:44,876 I want you! 615 00:59:49,376 --> 00:59:51,293 Is that you, Ece? 616 00:59:55,376 --> 00:59:57,543 It's the guy who got in the car. 617 00:59:57,668 --> 01:00:00,751 I've been talking to my mates about you all night. 618 01:00:03,001 --> 01:00:05,751 Come into my arms, Ece! 619 01:00:08,043 --> 01:00:09,460 I want you! 620 01:00:10,001 --> 01:00:11,085 Idiot! 621 01:00:15,418 --> 01:00:16,626 Did he follow us? 622 01:00:16,751 --> 01:00:18,793 How does he know where we live? 623 01:00:19,335 --> 01:00:20,418 I told him. 624 01:00:20,543 --> 01:00:23,168 Erol, do you hear that? 625 01:00:23,876 --> 01:00:26,001 There are people in the garden. 626 01:00:26,126 --> 01:00:27,710 Go and see. 627 01:00:30,210 --> 01:00:31,210 Are you mad? 628 01:00:31,960 --> 01:00:33,460 Get the hell out of here! 629 01:00:49,918 --> 01:00:50,960 Girls? 630 01:01:26,793 --> 01:01:27,793 Stop! 631 01:01:35,335 --> 01:01:38,043 Teach me how to drive a car. 632 01:01:38,168 --> 01:01:39,751 I've tried loads of times. 633 01:01:39,876 --> 01:01:43,168 I press down, the engine revs but it doesn't move. 634 01:01:43,293 --> 01:01:45,543 Show me how to do it. 635 01:01:46,043 --> 01:01:49,960 I could get in big trouble hanging about with you. 636 01:01:50,085 --> 01:01:50,918 And me? 637 01:01:51,043 --> 01:01:53,626 You think I should be here with you? 638 01:01:53,751 --> 01:01:55,751 Turn the wheel... 639 01:01:56,418 --> 01:01:57,460 Nice and gently. 640 01:02:01,210 --> 01:02:02,251 Come off the brake. 641 01:02:03,126 --> 01:02:04,126 Well done. 642 01:02:07,085 --> 01:02:09,293 Don't let the clutch out suddenly. 643 01:02:11,876 --> 01:02:13,001 Do it gradually. 644 01:02:16,751 --> 01:02:18,543 Accelerate a bit. 645 01:02:18,668 --> 01:02:20,001 Not all at once! 646 01:02:22,251 --> 01:02:23,251 That's it. 647 01:02:23,793 --> 01:02:24,835 What's this? 648 01:02:24,960 --> 01:02:26,085 The horn. 649 01:02:29,793 --> 01:02:30,793 Watch it! 650 01:02:30,918 --> 01:02:33,251 Accelerate. More! 651 01:02:48,626 --> 01:02:49,710 Very nice. 652 01:02:50,126 --> 01:02:53,126 Huge progress with your shoes, at least. 653 01:03:24,835 --> 01:03:28,126 Women must be chaste and pure, 654 01:03:28,251 --> 01:03:30,876 know their limits, 655 01:03:31,001 --> 01:03:33,335 and mustn't laugh openly in public, 656 01:03:33,460 --> 01:03:36,835 or be provocative with every move. 657 01:03:36,960 --> 01:03:39,668 Women must guard their chastity! 658 01:03:40,376 --> 01:03:45,543 Where are the girls who blush when you look at them? 659 01:03:52,668 --> 01:03:53,835 What's this? 660 01:03:55,251 --> 01:03:56,460 A bunch of these! 661 01:04:18,001 --> 01:04:20,043 Can you read between the lines? 662 01:04:27,043 --> 01:04:28,460 What's going on? 663 01:04:56,376 --> 01:04:57,626 Leave the table. 664 01:04:58,251 --> 01:04:59,418 Go away! 665 01:05:01,418 --> 01:05:02,460 All right. 666 01:05:17,460 --> 01:05:18,960 Finish your meal. 667 01:05:38,751 --> 01:05:40,501 Seref, get the girls away from here! 668 01:07:03,626 --> 01:07:05,126 Darling, we're going. 669 01:07:06,543 --> 01:07:08,626 Selma, your husband's waiting too. 670 01:07:33,918 --> 01:07:35,126 Lale... 671 01:07:59,960 --> 01:08:01,085 Thank you. 672 01:08:25,126 --> 01:08:27,293 Don't you want to leave? 673 01:08:27,418 --> 01:08:28,626 Where to? 674 01:08:31,626 --> 01:08:33,626 We could go to Istanbul. 675 01:08:34,335 --> 01:08:35,585 Istanbul... 676 01:09:08,293 --> 01:09:10,126 I want to get out of here. 677 01:09:11,918 --> 01:09:14,043 If we get caught, they'll murder us. 678 01:09:14,168 --> 01:09:15,418 We'll do it right. 679 01:09:15,543 --> 01:09:19,001 No one will know we're gone until we're far away. 680 01:10:03,293 --> 01:10:05,501 What have you done to your hair? 681 01:10:15,335 --> 01:10:16,460 It's hot. 682 01:10:32,085 --> 01:10:34,835 Get up and take the girls out. 683 01:10:34,960 --> 01:10:35,960 They're hot. 684 01:12:17,876 --> 01:12:19,293 What were you doing? 685 01:12:21,085 --> 01:12:22,835 I asked you a question! 686 01:12:25,501 --> 01:12:28,501 Stop that! Stop it right now! 687 01:12:34,335 --> 01:12:35,460 Not sleeping? 688 01:12:35,918 --> 01:12:37,210 I was thirsty. 689 01:12:42,793 --> 01:12:43,918 Not sleeping? 690 01:12:44,793 --> 01:12:45,835 Yes, I am. 691 01:12:59,376 --> 01:13:03,043 It's nice to see you working hard like this. 692 01:13:03,168 --> 01:13:04,835 You do it really well. 693 01:13:05,293 --> 01:13:07,043 You're a woman now. 694 01:13:08,668 --> 01:13:11,001 It'll soon be time for you to marry. 695 01:13:11,126 --> 01:13:14,210 - What? - You're a young woman now. 696 01:13:14,335 --> 01:13:16,168 I got married when I was your age. 697 01:13:16,293 --> 01:13:18,751 There were special circumstances too. 698 01:13:18,876 --> 01:13:19,876 Married? 699 01:13:19,960 --> 01:13:21,085 Me? 700 01:13:21,210 --> 01:13:24,001 - Yes, you. - Marry who? 701 01:13:24,835 --> 01:13:28,918 There'll be plenty of suitors once you're ready. 702 01:13:29,043 --> 01:13:31,710 I didn't know my husband at all. 703 01:13:31,835 --> 01:13:33,501 But I grew to love him. 704 01:13:34,335 --> 01:13:35,918 It'll be the same for you. 705 01:13:36,043 --> 01:13:37,876 You'll fall in love. 706 01:13:38,210 --> 01:13:40,585 You fall in love easily at your age. 707 01:13:40,710 --> 01:13:41,918 You're joking, right? 708 01:13:42,501 --> 01:13:43,710 No. 709 01:13:48,585 --> 01:13:50,585 Your son has a very good job. 710 01:13:51,085 --> 01:13:53,251 Nur, sit next to Bülent. 711 01:13:56,668 --> 01:14:01,168 Bülent will be in the army for a year and a half. 712 01:14:01,710 --> 01:14:04,793 When you're married, you'll live with his parents. 713 01:14:04,918 --> 01:14:07,751 They'll be like a mother and father to you. 714 01:15:25,710 --> 01:15:27,168 She won't need that. 715 01:15:29,460 --> 01:15:32,126 She can use this one. 716 01:15:33,418 --> 01:15:34,460 All ready. 717 01:17:12,168 --> 01:17:13,251 Welcome. 718 01:17:15,876 --> 01:17:17,001 Welcome. 719 01:17:33,126 --> 01:17:35,501 What are you doing? Open the door! 720 01:17:35,626 --> 01:17:37,460 We're playing hard to get! 721 01:17:38,626 --> 01:17:39,626 Girls! 722 01:17:40,793 --> 01:17:43,501 - What are you doing? - You want to marry him? 723 01:17:43,626 --> 01:17:44,460 No. 724 01:17:44,585 --> 01:17:46,876 Then help me move this. 725 01:17:47,543 --> 01:17:48,751 Open the door! 726 01:17:55,085 --> 01:17:57,376 Maybe they have a surprise for us. 727 01:17:59,460 --> 01:18:02,210 They should have followed us out. 728 01:18:03,793 --> 01:18:05,126 Where are you? 729 01:18:05,710 --> 01:18:07,543 Everything's fine, don't worry. 730 01:18:07,668 --> 01:18:11,293 Let's make ourselves comfortable. They'll join us later. 731 01:18:11,626 --> 01:18:14,793 It's all the excitement. It happens sometimes. 732 01:18:15,626 --> 01:18:18,335 They'll be out soon, don't worry. 733 01:18:19,251 --> 01:18:22,043 She's been so looking forward to it. 734 01:18:42,918 --> 01:18:44,960 I'm not marrying that guy! 735 01:18:45,085 --> 01:18:46,168 What did you say? 736 01:18:46,293 --> 01:18:48,585 You didn't have to say it like that! 737 01:18:53,960 --> 01:18:55,251 Keep calm. 738 01:18:55,376 --> 01:18:56,376 Come here. 739 01:18:57,585 --> 01:18:58,626 Closer. 740 01:18:59,585 --> 01:19:01,210 Let's have some music. 741 01:19:01,335 --> 01:19:02,668 Do what I tell you. 742 01:19:03,085 --> 01:19:05,293 Open the door now. 743 01:19:07,043 --> 01:19:08,960 Pull yourself together. 744 01:19:09,085 --> 01:19:10,543 All right, Mum. 745 01:19:11,001 --> 01:19:13,126 Let's go and sit over there. 746 01:19:13,251 --> 01:19:15,626 Let's sit down. 747 01:19:25,793 --> 01:19:26,835 Open the door! 748 01:19:31,293 --> 01:19:32,293 Come here! 749 01:19:32,835 --> 01:19:33,876 Open the door! 750 01:19:34,001 --> 01:19:35,001 Open it! 751 01:19:59,210 --> 01:20:00,835 He's looking for a way in. 752 01:20:22,460 --> 01:20:24,210 Nur, be reasonable. 753 01:20:24,335 --> 01:20:25,543 Take this. 754 01:20:27,876 --> 01:20:29,293 Leave me alone. 755 01:20:29,918 --> 01:20:31,210 Come down. 756 01:20:31,918 --> 01:20:34,918 I know it's a special day for you. 757 01:20:35,043 --> 01:20:38,710 No way am I doing stuff like that with that guy! 758 01:20:39,293 --> 01:20:42,668 I've never been so humiliated. The wedding's off! 759 01:20:42,793 --> 01:20:43,793 Now we agree! 760 01:20:43,918 --> 01:20:45,501 Be reasonable, Nur. 761 01:20:46,251 --> 01:20:47,626 There's your dowry! 762 01:20:55,251 --> 01:20:57,085 I have loads of salesmen. 763 01:20:57,210 --> 01:20:59,543 His name's Yasin, he has long hair. 764 01:20:59,668 --> 01:21:02,293 I don't have any queer salesmen. 765 01:21:05,501 --> 01:21:07,960 Nur, I can see you! 766 01:21:08,293 --> 01:21:11,918 I'll call the police, you bastard, and tell them everything! 767 01:21:12,793 --> 01:21:13,835 Yasin? 768 01:21:13,960 --> 01:21:14,710 Yes? 769 01:21:14,835 --> 01:21:17,460 It's Lale. You have to come and help me. 770 01:21:17,585 --> 01:21:20,585 We're locked in the house. They want to kill us. 771 01:21:22,043 --> 01:21:23,043 Yasin? 772 01:21:25,960 --> 01:21:27,626 I'll kill you! 773 01:21:27,751 --> 01:21:28,835 Shit! 774 01:21:30,460 --> 01:21:32,293 They've cut the phone line. 775 01:21:32,418 --> 01:21:34,418 Do they have their guns? 776 01:21:49,543 --> 01:21:51,960 I've got Uncle Erol's car keys. 777 01:23:26,001 --> 01:23:27,293 Show yourselves! 778 01:23:35,543 --> 01:23:37,085 Where are you? 779 01:23:46,126 --> 01:23:47,626 I'll get you! 780 01:24:36,085 --> 01:24:37,835 - Leave them. - Let me go! 781 01:24:38,335 --> 01:24:40,543 They're getting away! 782 01:24:40,668 --> 01:24:42,335 Leave it to me! 783 01:24:43,376 --> 01:24:44,710 Erol, don't go. 784 01:24:46,335 --> 01:24:47,751 Stay there! 785 01:24:55,543 --> 01:24:56,543 Hurry up! 786 01:25:02,751 --> 01:25:03,751 Quick! 787 01:25:57,210 --> 01:25:59,460 If he heard me, he'll come. 788 01:26:04,835 --> 01:26:06,085 Hide! 789 01:26:35,543 --> 01:26:37,085 He's not going to come. 790 01:26:38,418 --> 01:26:39,543 Wait! 791 01:26:46,251 --> 01:26:48,501 Stop him! That's him! 792 01:26:52,918 --> 01:26:55,085 Stop, Yasin! 793 01:30:45,835 --> 01:30:47,085 Big sister. 794 01:30:48,126 --> 01:30:49,918 Do you know this address? 795 01:31:36,585 --> 01:31:37,585 Hello? 796 01:31:37,918 --> 01:31:40,793 I'm looking for my teacher, Miss Dilek. 797 01:31:42,835 --> 01:31:43,960 Dilek! 798 01:31:52,918 --> 01:31:53,918 Lale? 799 01:32:02,043 --> 01:32:03,126 Sweetheart. 51740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.