Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,710 --> 00:01:10,335
It's like everything
changed in the blink of an eye.
2
00:01:10,460 --> 00:01:12,168
One moment we were fine,
3
00:01:12,793 --> 00:01:15,168
then everything turned to shit.
4
00:01:24,835 --> 00:01:26,793
My little one...
5
00:01:27,460 --> 00:01:30,001
I'm going to miss you all.
6
00:01:31,293 --> 00:01:32,293
Look at me.
7
00:01:34,418 --> 00:01:37,626
We'll write to each other.
You have my address,
8
00:01:37,751 --> 00:01:38,876
don't you?
9
00:01:39,918 --> 00:01:41,918
Then everything's fine.
10
00:01:44,960 --> 00:01:46,001
Off you go.
11
00:01:58,210 --> 00:02:00,626
We'll all miss you, Teacher Dilek.
12
00:02:02,585 --> 00:02:06,085
- Good luck in Istanbul.
- Give your mother my best.
13
00:02:07,626 --> 00:02:08,710
Have a good holiday, Miss.
14
00:02:11,918 --> 00:02:13,251
You're all sad.
15
00:02:16,668 --> 00:02:17,668
Come here.
16
00:02:22,043 --> 00:02:23,210
Selma,
17
00:02:23,335 --> 00:02:25,626
the sun's out, let's walk.
18
00:02:38,293 --> 00:02:39,418
Lale!
19
00:02:50,251 --> 00:02:51,418
Don't splash me!
20
00:03:11,460 --> 00:03:12,626
Ready?
21
00:03:34,918 --> 00:03:36,001
Stop it!
22
00:03:43,043 --> 00:03:44,085
We win!
23
00:03:44,585 --> 00:03:45,710
What?
24
00:03:46,126 --> 00:03:48,251
- My turn again!
- No way.
25
00:03:48,376 --> 00:03:49,668
I want another go.
26
00:03:50,210 --> 00:03:51,376
No way!
27
00:03:52,460 --> 00:03:53,918
You cheated.
28
00:03:55,043 --> 00:03:56,501
No, we didn't.
29
00:03:59,126 --> 00:04:00,501
It's not fair.
30
00:04:00,626 --> 00:04:03,043
- You cheated!
- No, we never!
31
00:04:03,168 --> 00:04:04,501
Give her another go.
32
00:04:04,626 --> 00:04:06,251
Everyone gets just one go.
33
00:04:06,376 --> 00:04:08,168
Take your turn!
34
00:04:10,418 --> 00:04:11,543
Let me go!
35
00:04:11,918 --> 00:04:13,085
Let me go!
36
00:04:47,835 --> 00:04:49,251
I can't reach.
37
00:04:59,293 --> 00:05:01,126
I was going to help you.
38
00:05:07,876 --> 00:05:10,585
Look, they've grown all of a sudden!
39
00:05:12,960 --> 00:05:14,376
Show me your boobs.
40
00:05:16,751 --> 00:05:20,251
What are you doing in my garden!
Clear off!
41
00:05:20,376 --> 00:05:22,501
We've only taken a few apples.
42
00:05:25,335 --> 00:05:26,668
Get out of my garden!
43
00:05:26,793 --> 00:05:28,835
- OK, we're going.
- Calm down.
44
00:05:49,210 --> 00:05:50,210
Sonay,
45
00:05:50,835 --> 00:05:52,460
as you're the eldest,
46
00:05:53,126 --> 00:05:54,876
I'll start with you.
47
00:05:55,210 --> 00:05:56,210
Grandma!
48
00:05:57,960 --> 00:05:58,710
Sonay!
49
00:05:58,835 --> 00:06:01,001
Grandma, open the door!
50
00:06:01,126 --> 00:06:02,126
Grandma?
51
00:06:03,210 --> 00:06:04,293
Sonay, are you OK?
52
00:06:06,668 --> 00:06:08,168
Your turn now.
53
00:06:08,293 --> 00:06:09,293
Selma!
54
00:06:11,001 --> 00:06:12,335
Open the door!
55
00:06:12,460 --> 00:06:13,960
Grandma, open up!
56
00:06:15,751 --> 00:06:18,043
Grandma, open the door!
57
00:06:25,210 --> 00:06:27,335
- Get out!
- What's this all about?
58
00:06:27,460 --> 00:06:30,168
- Ece, come here.
- What did we do?
59
00:06:32,001 --> 00:06:33,876
It was just a few apples.
60
00:06:34,001 --> 00:06:37,001
Everyone's talking
about your obscene behaviour.
61
00:06:37,126 --> 00:06:38,168
What?
62
00:06:38,293 --> 00:06:40,585
Rubbing up against boys' necks.
63
00:06:40,710 --> 00:06:41,835
What?
64
00:06:41,960 --> 00:06:43,376
On the beach.
65
00:06:44,001 --> 00:06:46,710
Rubbing your parts on boys' necks!
66
00:06:46,835 --> 00:06:49,793
We were on their shoulders,
it was a game...
67
00:06:49,918 --> 00:06:51,751
There's no such game!
68
00:06:51,876 --> 00:06:53,376
Who told you this?
69
00:06:53,501 --> 00:06:55,418
- Ece, come here.
- Who told you?
70
00:06:55,543 --> 00:06:56,585
Come here!
71
00:06:58,543 --> 00:07:03,210
Mrs Petek called me
to tell me what you were up to.
72
00:07:03,335 --> 00:07:04,793
How could she?
73
00:07:04,918 --> 00:07:07,918
My granddaughters,
pleasuring themselves on boys' necks!
74
00:07:08,043 --> 00:07:09,335
What?
75
00:07:11,460 --> 00:07:12,668
You're depraved!
76
00:07:12,793 --> 00:07:14,418
Come here!
77
00:07:14,751 --> 00:07:15,751
Get out!
78
00:07:15,835 --> 00:07:18,043
I can't watch you all day long.
79
00:07:18,168 --> 00:07:19,710
You're disgusting!
80
00:07:20,626 --> 00:07:21,710
Get back!
81
00:07:22,543 --> 00:07:24,210
Grandma, stop it!
82
00:07:27,418 --> 00:07:29,126
Nur, what are you doing?
83
00:07:39,585 --> 00:07:40,751
What are you doing?
84
00:07:41,251 --> 00:07:44,210
These chairs touched our arseholes!
That's disgusting!
85
00:07:44,335 --> 00:07:45,793
Have you gone mad?
86
00:07:46,501 --> 00:07:47,501
Come here!
87
00:07:48,251 --> 00:07:49,251
Come back!
88
00:07:54,085 --> 00:07:55,460
Mrs Petek!
89
00:08:16,543 --> 00:08:17,668
Girls!
90
00:08:17,793 --> 00:08:19,918
Mrs Petek's at the market.
91
00:08:24,376 --> 00:08:25,501
Lale!
92
00:08:27,626 --> 00:08:28,793
Mrs Petek!
93
00:08:29,460 --> 00:08:34,001
Do your shit-coloured clothes
make you everyone's moral judge?
94
00:08:34,126 --> 00:08:35,626
What are you doing?
95
00:08:40,585 --> 00:08:42,168
I did it for your own good.
96
00:08:42,293 --> 00:08:43,376
No.
97
00:08:43,501 --> 00:08:44,668
Yes.
98
00:08:45,335 --> 00:08:47,168
I'm sorry, Mrs Petek.
99
00:08:47,293 --> 00:08:50,001
Please forgive them.
100
00:08:53,376 --> 00:08:54,585
Straight home!
101
00:08:55,543 --> 00:08:56,668
Now!
102
00:08:58,501 --> 00:09:00,293
What am I going to do with you?
103
00:09:09,751 --> 00:09:11,001
That's enough, Mum.
104
00:09:11,126 --> 00:09:12,126
Enough!
105
00:09:12,668 --> 00:09:14,876
You've been saying that for years.
106
00:09:15,251 --> 00:09:18,876
"Give them their freedom,
they're just children."
107
00:09:19,001 --> 00:09:21,585
- It's true.
- What's true?
108
00:09:21,710 --> 00:09:25,418
Their parents have been dead
a decade now.
109
00:09:26,043 --> 00:09:29,418
- Be more understanding...
- About what?
110
00:09:29,543 --> 00:09:30,626
They've grown up.
111
00:09:31,043 --> 00:09:32,335
Can't you see?
112
00:09:32,460 --> 00:09:34,293
You know what people are saying?
113
00:09:34,418 --> 00:09:36,501
Don't listen to gossip.
114
00:09:36,626 --> 00:09:38,335
Do you know what they do?
115
00:09:38,460 --> 00:09:40,626
You think you're helping them?
116
00:09:41,585 --> 00:09:44,210
How can you talk like this
to your own mother?
117
00:09:44,335 --> 00:09:45,585
I'll show them!
118
00:09:45,960 --> 00:09:47,251
Where are they?
119
00:09:47,751 --> 00:09:49,210
Watch your language.
120
00:09:49,335 --> 00:09:51,001
Lale, Nur, out!
121
00:09:51,126 --> 00:09:52,210
Out!
122
00:09:53,418 --> 00:09:54,418
Calm down.
123
00:09:55,085 --> 00:09:56,710
Which one is it?
124
00:09:56,835 --> 00:09:59,168
- Calm down.
- Or is it all of you?
125
00:09:59,293 --> 00:10:00,960
- Which one?
- Calm down.
126
00:10:01,085 --> 00:10:04,168
Which one acts like a whore?
Or is it all of you?
127
00:10:04,293 --> 00:10:07,293
Teasing the boys, eh?
Is it you?
128
00:10:14,710 --> 00:10:15,710
Mum!
129
00:10:17,043 --> 00:10:20,251
- They've done nothing wrong!
- How do you know?
130
00:10:20,376 --> 00:10:23,668
- I know.
- How can you be so sure?
131
00:10:24,043 --> 00:10:26,960
They're my granddaughters.
132
00:10:27,085 --> 00:10:29,501
If they're sullied, it's your fault.
133
00:10:30,085 --> 00:10:31,543
I'll prove it to you.
134
00:10:32,335 --> 00:10:33,585
Calm down.
135
00:10:33,918 --> 00:10:36,876
They've always done just what they want.
136
00:10:37,001 --> 00:10:40,376
- How can you fix that?
- Do you think it's easy?
137
00:10:40,501 --> 00:10:42,835
I lost my sons.
138
00:10:42,960 --> 00:10:46,501
I understand.
But it was a long time ago now.
139
00:10:46,626 --> 00:10:48,168
Pull yourself together.
140
00:10:48,293 --> 00:10:51,001
I've raised them
by myself for years.
141
00:10:51,126 --> 00:10:53,710
I understand.
142
00:10:53,835 --> 00:10:56,210
But Erol is right.
143
00:10:56,585 --> 00:10:58,793
He has every reason to be angry.
144
00:10:59,335 --> 00:11:02,335
It's come to this
because you didn't do your job right.
145
00:11:19,335 --> 00:11:22,835
What are you looking at?
Spit out that gum!
146
00:11:34,251 --> 00:11:37,001
Ece, Sonay, Selma, come with me.
147
00:11:48,710 --> 00:11:49,710
Selma.
148
00:11:50,126 --> 00:11:53,168
- What did they do?
- A virginity report.
149
00:11:53,293 --> 00:11:54,418
What's that?
150
00:11:54,543 --> 00:11:57,335
- Did you strip naked for the doctor?
- Yes.
151
00:11:57,460 --> 00:12:01,376
He said I had nothing
he hadn't seen before.
152
00:12:01,501 --> 00:12:03,376
It's true.
153
00:12:03,751 --> 00:12:05,501
We're all made the same.
154
00:12:06,376 --> 00:12:09,710
No. You've got one boob
bigger than the other!
155
00:12:38,251 --> 00:12:40,501
We didn't need to go to the doctor's.
156
00:12:40,626 --> 00:12:42,210
We told you.
157
00:12:42,876 --> 00:12:44,793
If there was the slightest doubt,
158
00:12:44,918 --> 00:12:47,085
you'd never be able to get married.
159
00:12:51,460 --> 00:12:55,251
After that, the doors to the house
were always locked.
160
00:13:09,501 --> 00:13:12,793
Anything likely to pervert us
was banned.
161
00:13:56,960 --> 00:13:58,418
What?
162
00:13:58,960 --> 00:14:00,335
Which road?
163
00:14:01,085 --> 00:14:02,335
All right.
164
00:14:06,043 --> 00:14:07,626
The bastards!
165
00:14:15,418 --> 00:14:19,251
Mum, will you take these girls in hand,
or do I have to?
166
00:14:20,085 --> 00:14:23,085
Sonay, you're mine
167
00:14:37,918 --> 00:14:40,168
Welcome!
168
00:14:42,001 --> 00:14:45,376
- Jump...
- I'm going to fall!
169
00:14:45,501 --> 00:14:46,918
You won't fall.
170
00:14:52,210 --> 00:14:53,210
She's falling.
171
00:14:55,376 --> 00:14:57,085
My baby's born!
172
00:14:59,668 --> 00:15:00,960
Move your feet!
173
00:15:01,085 --> 00:15:03,126
Your order is here.
174
00:15:03,251 --> 00:15:05,835
Your toe dessert from foot world!
175
00:15:07,918 --> 00:15:11,210
- I didn't order anything.
- It's your order!
176
00:15:11,335 --> 00:15:13,960
There's been a mistake.
177
00:15:14,085 --> 00:15:15,835
A mistake?
178
00:15:16,418 --> 00:15:20,543
Put a vine leaf on your plate...
179
00:15:22,626 --> 00:15:25,210
The house became a wife factory,
180
00:15:25,335 --> 00:15:27,126
that we never came out of.
181
00:15:30,418 --> 00:15:31,876
Watch...
182
00:15:32,210 --> 00:15:36,626
If you overstuff them, they go soft,
which isn't good.
183
00:15:36,751 --> 00:15:38,335
No one likes a soft dolma.
184
00:15:38,460 --> 00:15:40,126
Don't burst the peppers.
185
00:15:40,460 --> 00:15:43,168
It has to be nice and round.
186
00:15:43,293 --> 00:15:45,168
Watch carefully.
187
00:15:46,043 --> 00:15:47,876
Yes, you're doing it well.
188
00:15:48,668 --> 00:15:50,418
That's very good.
189
00:15:50,543 --> 00:15:52,460
There's nothing you can't do.
190
00:15:52,793 --> 00:15:56,376
Keep turning it.
191
00:15:56,501 --> 00:15:58,335
You watched me do it, right?
192
00:15:58,460 --> 00:16:00,543
There, that'll be perfectly round.
193
00:16:03,751 --> 00:16:05,085
Well done.
194
00:16:06,793 --> 00:16:08,168
Shall we show the others?
195
00:16:09,043 --> 00:16:10,168
Straight towards you.
196
00:16:12,543 --> 00:16:16,043
You'll all learn how to do this.
197
00:16:16,168 --> 00:16:18,460
Careful with the knife.
198
00:16:19,918 --> 00:16:22,376
Ece, it's your turn.
199
00:16:26,293 --> 00:16:28,876
Well done, girls.
200
00:16:30,918 --> 00:16:34,210
Spread it out evenly.
201
00:17:26,710 --> 00:17:27,835
Come here.
202
00:17:33,335 --> 00:17:37,543
Now it was our turn to wear
shapeless, shit-coloured dresses.
203
00:17:43,543 --> 00:17:46,251
A few basic principles about soup.
204
00:17:46,376 --> 00:17:49,418
Made from a proper broth,
it has more taste.
205
00:17:49,543 --> 00:17:53,210
You can also improve the flavour
and nutritional value
206
00:17:53,335 --> 00:17:55,668
with certain preparations.
207
00:17:59,001 --> 00:18:00,460
In front of my house!
208
00:18:02,335 --> 00:18:03,501
I'll kill him!
209
00:18:08,251 --> 00:18:10,126
"Sonay, you're mine"?
210
00:18:24,293 --> 00:18:25,585
Lale!
211
00:18:26,085 --> 00:18:28,043
That's enough! Get out!
212
00:18:35,751 --> 00:18:37,501
What are you doing here?
213
00:18:44,710 --> 00:18:47,585
Once the milk
takes on this consistency,
214
00:18:47,710 --> 00:18:50,835
add the sugar and the gum.
215
00:18:51,293 --> 00:18:54,418
A measure of salep...
216
00:18:56,668 --> 00:18:58,751
Pour it into these moulds,
217
00:19:00,418 --> 00:19:01,835
put it in the fridge,
218
00:19:01,960 --> 00:19:03,543
and once it's cooled
219
00:19:03,668 --> 00:19:05,960
you'll have chewing-gum!
220
00:19:11,835 --> 00:19:13,043
I'm going to faint!
221
00:19:13,168 --> 00:19:14,751
Help, I'm stuck!
222
00:19:14,876 --> 00:19:16,335
Hang on...
223
00:19:19,626 --> 00:19:21,043
Watch it!
224
00:19:21,168 --> 00:19:23,751
How are we going
to get the dress back?
225
00:19:23,876 --> 00:19:25,251
Did it fly out?
226
00:19:27,835 --> 00:19:29,210
What's that?
227
00:19:29,335 --> 00:19:30,460
Chewing-gum.
228
00:19:30,585 --> 00:19:32,668
Really? Where did you get it?
229
00:19:32,793 --> 00:19:34,960
- We made it.
- How?
230
00:19:43,001 --> 00:19:45,501
The best chewing-gum ever!
231
00:19:47,043 --> 00:19:48,251
It's a bit sticky.
232
00:19:48,376 --> 00:19:49,376
You know what?
233
00:19:49,960 --> 00:19:52,001
We can improve these dresses.
234
00:19:55,668 --> 00:19:57,085
That's better.
235
00:19:57,210 --> 00:19:59,168
- Nice.
- Tear it a bit more.
236
00:19:59,293 --> 00:20:00,585
All the way up.
237
00:20:02,168 --> 00:20:03,960
Wear it like that.
238
00:20:04,085 --> 00:20:06,293
- Strike a pose!
- Like this?
239
00:21:01,543 --> 00:21:03,001
Ouch, my ear!
240
00:21:33,001 --> 00:21:34,043
Where did you go?
241
00:21:34,793 --> 00:21:36,418
The beach.
242
00:21:36,835 --> 00:21:38,793
What were you doing at the beach?
243
00:21:38,918 --> 00:21:40,585
Mind your own business.
244
00:21:55,585 --> 00:21:57,710
Go and put some clothes on!
245
00:21:57,835 --> 00:22:00,335
It's only us here.
246
00:22:00,460 --> 00:22:02,751
What if your uncles saw you?
247
00:22:03,710 --> 00:22:06,335
They're out. Let me breathe!
248
00:22:11,668 --> 00:22:12,710
Come here!
249
00:22:14,085 --> 00:22:15,710
I'll kill you!
250
00:22:20,960 --> 00:22:22,418
You think it's funny?
251
00:22:28,085 --> 00:22:31,126
Nick my stuff again,
I'll rip your head off!
252
00:22:31,251 --> 00:22:32,251
Take it off!
253
00:22:44,376 --> 00:22:49,001
He lost the third trial
and he wants to appeal again.
254
00:22:49,585 --> 00:22:50,710
What do you want?
255
00:22:50,835 --> 00:22:53,001
To ask you a favour, Uncle.
256
00:22:53,126 --> 00:22:54,210
Yes?
257
00:22:56,501 --> 00:22:59,501
It's the Super League quarter finals
on Friday.
258
00:22:59,626 --> 00:23:00,960
So?
259
00:23:01,335 --> 00:23:03,126
Can I come to the match with you?
260
00:23:03,251 --> 00:23:05,293
Do the others want to come too?
261
00:23:05,418 --> 00:23:07,168
They don't like football.
262
00:23:07,585 --> 00:23:10,126
You can't be among all those men.
263
00:23:10,251 --> 00:23:11,501
I asked Grandma.
264
00:23:11,835 --> 00:23:13,293
She didn't say no.
265
00:23:13,418 --> 00:23:16,626
- What did she say?
- That it's up to you.
266
00:23:17,126 --> 00:23:18,751
That it's up to me?
267
00:23:22,043 --> 00:23:24,460
She knows I've followed
all the matches,
268
00:23:24,585 --> 00:23:27,418
that I know all the teams
and the players.
269
00:23:27,543 --> 00:23:29,293
It'll be my last season.
270
00:23:30,001 --> 00:23:33,710
What does she say about the men
who invaded the pitch on Saturday?
271
00:23:33,835 --> 00:23:35,751
And all the fighting?
272
00:23:36,293 --> 00:23:37,876
It's out of the question.
273
00:23:43,043 --> 00:23:44,418
Shame on him.
274
00:23:45,751 --> 00:23:48,960
Shame on him!
Is that how a man behaves?
275
00:23:51,876 --> 00:23:54,085
Don't get all worked up.
276
00:23:54,626 --> 00:23:58,168
Think of your blood pressure.
Drink some water.
277
00:23:58,668 --> 00:24:01,085
Did you know about his wickedness?
278
00:24:03,376 --> 00:24:05,293
Suzanne, answer me.
279
00:24:06,210 --> 00:24:08,710
Did you know what your son was doing?
280
00:24:09,501 --> 00:24:10,626
No.
281
00:24:15,043 --> 00:24:16,960
Goal!
282
00:24:43,751 --> 00:24:48,126
Following the pitch invasion
which caused the match to be suspended,
283
00:24:48,251 --> 00:24:51,168
the Turkish Football Federation
has announced
284
00:24:51,293 --> 00:24:56,210
that Trabzonspor's match on Friday
will be off-limits to men.
285
00:24:58,918 --> 00:25:01,335
Trabzonspor will be the next team
286
00:25:01,460 --> 00:25:03,793
to play to a solely female crowd.
287
00:25:03,918 --> 00:25:08,043
Women only for the home match
against Galatasaray.
288
00:25:09,585 --> 00:25:13,085
Women know how to support their team
289
00:25:13,960 --> 00:25:16,293
and make plenty of noise...
290
00:25:18,668 --> 00:25:21,710
We have to go to that match!
291
00:25:21,835 --> 00:25:23,585
In your dreams!
292
00:25:25,085 --> 00:25:29,210
The most devoted supporters
are already queuing for their tickets.
293
00:25:29,335 --> 00:25:31,918
I was here at dawn.
294
00:25:32,043 --> 00:25:33,585
- You waited for 4 hours?
- Yes.
295
00:25:33,710 --> 00:25:36,126
I'm grateful to the men!
296
00:25:39,043 --> 00:25:40,043
What's going on?
297
00:25:40,126 --> 00:25:41,501
Coming to the match?
298
00:25:41,626 --> 00:25:44,876
- Are you going?
- All the girls in the village are.
299
00:25:45,251 --> 00:25:47,668
They've organized a bus to take us.
300
00:25:47,793 --> 00:25:49,293
Where does it go from?
301
00:25:49,418 --> 00:25:51,626
In front of the café, at 4.
302
00:25:53,918 --> 00:25:55,460
We'll say we're sick.
303
00:25:55,585 --> 00:25:57,751
They'll think we're in bed.
304
00:25:57,876 --> 00:25:59,210
I'm in!
305
00:25:59,793 --> 00:26:02,126
When did you start liking football?
306
00:26:02,251 --> 00:26:05,585
I don't care about the match,
I want to get the hell out.
307
00:26:05,960 --> 00:26:09,085
We can make heads
to put under the covers.
308
00:26:09,210 --> 00:26:11,043
It hasn't even got any hair!
309
00:26:11,168 --> 00:26:12,335
Quiet!
310
00:26:19,876 --> 00:26:23,043
We can't go that way
in broad daylight.
311
00:26:23,168 --> 00:26:24,751
And it's a long way down.
312
00:26:24,876 --> 00:26:27,710
You're mad! They'll skin us alive.
313
00:26:27,835 --> 00:26:30,835
At least something will happen.
314
00:27:12,835 --> 00:27:15,376
- I'm stuck!
- What do you mean, stuck?
315
00:27:15,501 --> 00:27:18,501
- It hurts!
- Push yourself.
316
00:27:18,626 --> 00:27:20,960
- I can't!
- Why can't you?
317
00:27:21,085 --> 00:27:23,126
- Get out!
- I can't!
318
00:27:23,251 --> 00:27:24,251
Get out!
319
00:27:24,376 --> 00:27:26,710
Lale's got no boobs
so she can get through.
320
00:27:26,835 --> 00:27:30,543
It's not your boobs,
it's your fat bum jammed in there!
321
00:27:30,668 --> 00:27:32,085
Be quiet!
322
00:27:32,210 --> 00:27:33,251
Up here.
323
00:27:33,376 --> 00:27:34,793
Give us a hand.
324
00:27:35,335 --> 00:27:37,335
- Hurry up!
- I've got you.
325
00:27:37,460 --> 00:27:39,210
Can you give me a hand?
326
00:27:39,335 --> 00:27:40,710
Go on, Ece.
327
00:27:42,793 --> 00:27:46,835
- Nur won't get up with her fat bum!
- Shut up, shorty!
328
00:27:46,960 --> 00:27:48,460
Pancake chest!
329
00:27:48,585 --> 00:27:49,835
Don't push!
330
00:27:49,960 --> 00:27:52,168
Come on, Selma, hurry up!
331
00:27:57,335 --> 00:27:59,418
Wait for us!
332
00:28:06,168 --> 00:28:07,251
Stop!
333
00:28:23,918 --> 00:28:25,710
It's all your fault!
334
00:28:25,835 --> 00:28:28,418
If you hadn't been scared
of a fly...
335
00:28:28,543 --> 00:28:30,626
It was a great big wasp!
336
00:28:30,751 --> 00:28:33,043
You can't even walk properly!
337
00:28:33,168 --> 00:28:35,460
Stop it, Lale! She fell.
338
00:28:37,460 --> 00:28:41,126
What are you doing
in the middle of the road?
339
00:28:41,251 --> 00:28:44,001
We missed the bus
for the match in Trabzon.
340
00:28:44,126 --> 00:28:46,126
Help us catch it up.
341
00:28:46,251 --> 00:28:48,501
Are you mad? No!
342
00:28:48,626 --> 00:28:50,043
- Take us!
- No way!
343
00:28:50,168 --> 00:28:51,460
- Please!
- No.
344
00:28:56,960 --> 00:28:58,210
Stop!
345
00:29:12,335 --> 00:29:13,876
Thank you so much.
346
00:30:40,126 --> 00:30:42,168
Erol, the cable's too short.
347
00:30:42,293 --> 00:30:45,210
Are we going to miss the match
because of a cable?
348
00:31:00,168 --> 00:31:01,418
What's the matter?
349
00:31:19,835 --> 00:31:21,543
What the hell?
350
00:31:26,460 --> 00:31:29,376
There's light at Durmus Emmi's.
351
00:31:29,501 --> 00:31:31,043
We'll drink here after.
352
00:31:31,626 --> 00:31:35,293
I only found out later
what Aunt Emine did for us.
353
00:32:08,001 --> 00:32:09,210
Quiet!
354
00:32:13,168 --> 00:32:16,543
The fallout from our escape
wasn't what we expected.
355
00:32:17,251 --> 00:32:18,751
Stand up straight.
356
00:32:19,835 --> 00:32:22,168
Put your sleeves down.
357
00:32:24,043 --> 00:32:25,668
Show your face.
358
00:32:27,793 --> 00:32:29,543
That's good.
359
00:32:29,668 --> 00:32:32,876
Your hair needs fixing.
360
00:32:35,418 --> 00:32:36,793
Done it?
361
00:32:37,251 --> 00:32:38,376
Ready?
362
00:32:38,501 --> 00:32:41,501
We're going out for lemonade.
363
00:33:05,293 --> 00:33:07,501
Don't drag your feet.
364
00:33:19,668 --> 00:33:21,335
We'll sit here.
365
00:33:21,460 --> 00:33:23,585
Come here a second.
366
00:33:25,335 --> 00:33:26,710
Wait...
367
00:33:27,210 --> 00:33:29,376
Walk over to the fountain
and back again.
368
00:33:29,501 --> 00:33:31,168
What for?
369
00:33:31,293 --> 00:33:34,793
Just go and walk
while I order the lemonade.
370
00:33:45,626 --> 00:33:47,668
She wants us to drink here?
371
00:33:48,460 --> 00:33:50,418
It's a foot fountain!
372
00:34:02,835 --> 00:34:04,918
Grandma started by showing us off.
373
00:34:10,793 --> 00:34:13,251
A few days later some workers came.
374
00:34:19,710 --> 00:34:22,668
Press down hard on the rug.
Lale, do you hear me?
375
00:34:26,626 --> 00:34:30,418
Couldn't you have talked to me
about it first?
376
00:34:30,543 --> 00:34:33,668
You're not always here.
I called the workers.
377
00:34:33,793 --> 00:34:35,626
They're raising the walls a bit.
378
00:34:37,126 --> 00:34:40,293
Now the house
really did look like a prison.
379
00:34:48,210 --> 00:34:50,335
Get this ball out of here!
380
00:34:50,460 --> 00:34:51,751
Play somewhere else!
381
00:35:16,210 --> 00:35:18,543
Grandma, we've got visitors.
382
00:35:19,085 --> 00:35:20,085
Visitors?
383
00:35:20,376 --> 00:35:21,460
Do your hair.
384
00:35:21,585 --> 00:35:23,668
And go get dressed.
385
00:35:23,793 --> 00:35:25,210
Sonay? Selma?
386
00:35:26,293 --> 00:35:29,376
Look how you're dressed!
Put some clothes on!
387
00:35:29,501 --> 00:35:31,751
Bare feet too!
388
00:35:31,876 --> 00:35:35,376
Hurry, Lale,
you come and get dressed too.
389
00:35:35,501 --> 00:35:36,668
Quick, quick, quick!
390
00:35:38,210 --> 00:35:41,126
It's so hard to raise children nowadays.
391
00:35:41,251 --> 00:35:43,335
That's true.
392
00:35:47,793 --> 00:35:48,960
Here she is.
393
00:35:49,585 --> 00:35:52,335
God bless her, she's beautiful!
394
00:35:53,626 --> 00:35:54,876
She's one of a kind!
395
00:35:55,710 --> 00:35:59,043
Sonay, will you serve the tea?
396
00:35:59,168 --> 00:36:00,876
Grandma, I want a word.
397
00:36:03,251 --> 00:36:04,668
Excuse me, please.
398
00:36:08,293 --> 00:36:09,710
I love Ekin.
399
00:36:09,835 --> 00:36:13,376
If you try to marry me off
to anyone else, I'll scream.
400
00:36:13,501 --> 00:36:14,835
What?
401
00:36:18,376 --> 00:36:19,418
All right!
402
00:36:19,751 --> 00:36:21,543
All right, all right.
403
00:36:21,668 --> 00:36:25,751
But if you want to see him again,
he'll have to ask for your hand.
404
00:36:31,251 --> 00:36:34,710
Finally Selma will serve the tea.
405
00:36:35,751 --> 00:36:37,501
A beautiful girl too.
406
00:36:37,626 --> 00:36:39,210
You like her?
407
00:36:39,626 --> 00:36:41,043
Yes, God bless her.
408
00:36:41,168 --> 00:36:42,835
She's one of a kind too.
409
00:36:42,960 --> 00:36:45,043
Go on, serve the tea.
410
00:36:47,085 --> 00:36:50,751
Osman, the lady's son,
has just done his military service.
411
00:36:50,876 --> 00:36:54,335
I'd love all my granddaughters
to be married
412
00:36:54,460 --> 00:36:56,501
while I'm still alive.
413
00:36:57,460 --> 00:37:00,293
What is the young man doing now?
414
00:37:01,710 --> 00:37:03,251
Welcome, Osman.
415
00:37:03,585 --> 00:37:04,626
Thank you.
416
00:37:06,418 --> 00:37:08,168
Come and sit here.
417
00:37:13,043 --> 00:37:14,501
Do you know each other?
418
00:37:15,335 --> 00:37:16,376
By sight.
419
00:37:17,793 --> 00:37:19,376
How are you?
420
00:37:19,918 --> 00:37:21,210
Good, thanks. And you?
421
00:37:21,335 --> 00:37:22,876
Very well, thank you.
422
00:37:25,585 --> 00:37:27,251
Do you like her, Osman?
423
00:37:27,835 --> 00:37:30,918
They're still so young and shy.
424
00:37:31,043 --> 00:37:33,335
But they'll grow fond of one another.
425
00:37:33,460 --> 00:37:36,251
With time, God willing.
426
00:37:36,376 --> 00:37:39,876
Shall we ask the men to join us?
427
00:37:40,001 --> 00:37:44,126
To settle the matter.
428
00:37:44,501 --> 00:37:45,710
Right now?
429
00:37:46,126 --> 00:37:47,376
Why not?
430
00:37:48,876 --> 00:37:52,501
The children seem to like each other.
431
00:37:57,626 --> 00:37:58,668
Welcome.
432
00:37:58,793 --> 00:38:00,376
Good evening.
433
00:38:01,418 --> 00:38:04,085
Go and fetch some more chairs.
434
00:38:06,793 --> 00:38:10,210
I understand the children
have taken a liking to each other.
435
00:38:10,335 --> 00:38:11,668
The women are agreed.
436
00:38:11,793 --> 00:38:13,835
I ask, with God's blessing
and the word of the Prophet,
437
00:38:13,960 --> 00:38:16,460
for your daughter's hand
for our son.
438
00:38:17,210 --> 00:38:19,126
Very well. It's agreed.
439
00:38:19,251 --> 00:38:20,251
It's agreed.
440
00:38:23,043 --> 00:38:24,251
Osman, your ring.
441
00:38:27,960 --> 00:38:29,376
Congratulations!
442
00:38:31,710 --> 00:38:33,668
At least that was settled.
443
00:38:34,001 --> 00:38:35,668
And while we were at it...
444
00:38:35,793 --> 00:38:38,626
We could watch some matches together.
445
00:38:39,710 --> 00:38:41,293
Who do you support?
446
00:38:42,501 --> 00:38:44,126
The national team!
447
00:38:50,585 --> 00:38:51,710
Do you drink alcohol?
448
00:38:52,710 --> 00:38:53,793
No.
449
00:38:57,835 --> 00:39:00,626
I ask, with God's blessing
450
00:39:01,335 --> 00:39:02,876
and the word of the Prophet,
451
00:39:03,001 --> 00:39:05,043
for the hand of your daughter
452
00:39:05,168 --> 00:39:09,751
for our son,
with your full consent.
453
00:39:10,126 --> 00:39:13,001
If God wills it,
we have nothing to say.
454
00:39:13,126 --> 00:39:14,835
Two down.
455
00:39:16,335 --> 00:39:19,293
Lale, I have to take
your measurements too.
456
00:39:47,126 --> 00:39:49,251
- Grandma...
- Yes, my child?
457
00:39:49,376 --> 00:39:50,751
Where do I put these?
458
00:39:50,876 --> 00:39:54,918
In Sonay's chest.
Those are Selma's.
459
00:39:55,043 --> 00:39:57,543
We'll keep these for Ece's wedding.
460
00:39:57,668 --> 00:40:00,293
- Ece's wedding?
- Of course.
461
00:40:02,585 --> 00:40:04,710
All About Sex
462
00:40:08,960 --> 00:40:12,501
Do I really have to sleep with Osman?
463
00:40:12,626 --> 00:40:14,085
Straight away?
464
00:40:14,210 --> 00:40:17,960
Why are you so worried?
You're not a virgin?
465
00:40:18,085 --> 00:40:19,668
Of course I am!
466
00:40:20,168 --> 00:40:21,710
You can tell me.
467
00:40:21,835 --> 00:40:23,168
No, honestly.
468
00:40:23,710 --> 00:40:24,710
Listen...
469
00:40:26,668 --> 00:40:31,126
Me and Ekin make love
but I'm still a virgin.
470
00:40:31,251 --> 00:40:32,418
How?
471
00:40:33,001 --> 00:40:34,126
We do it the back way.
472
00:40:34,751 --> 00:40:36,251
The back way?
473
00:40:36,376 --> 00:40:40,626
So I stay a virgin
and no chance I'll get pregnant.
474
00:41:01,418 --> 00:41:08,210
If my mother had a boat,
she'd sail it to me
475
00:41:16,501 --> 00:41:21,918
If my father had a horse,
he'd ride it to me
476
00:41:32,501 --> 00:41:36,085
If my brothers and sisters
knew where I am
477
00:41:36,210 --> 00:41:38,126
They'd come looking for me...
478
00:41:42,501 --> 00:41:43,835
They're coming!
479
00:41:44,501 --> 00:41:45,960
Come on, girls!
480
00:41:46,668 --> 00:41:48,043
They're here!
481
00:41:49,168 --> 00:41:50,418
Get ready.
482
00:41:50,543 --> 00:41:51,751
Where are the veils?
483
00:42:02,960 --> 00:42:03,960
Sonay!
484
00:42:05,876 --> 00:42:07,543
- Where are you?
- I'm here.
485
00:42:07,668 --> 00:42:09,960
Put your veil on, they're here.
486
00:42:10,085 --> 00:42:11,501
Where's the veil?
487
00:42:12,085 --> 00:42:13,501
Hurry up!
488
00:42:15,085 --> 00:42:16,085
Hanife!
489
00:42:16,210 --> 00:42:18,210
Put her veil on, quick!
490
00:42:19,751 --> 00:42:20,960
Erol?
491
00:42:21,960 --> 00:42:23,751
Are you coming?
492
00:42:36,835 --> 00:42:39,001
- Welcome.
- Wait a minute!
493
00:42:39,126 --> 00:42:40,376
Wait.
494
00:42:40,501 --> 00:42:42,210
At a wedding,
495
00:42:42,335 --> 00:42:45,043
the girl's family plays hard to get.
496
00:42:45,168 --> 00:42:47,501
Sit on those chests, girls.
497
00:42:48,001 --> 00:42:49,751
Don't give yourselves up too easily.
498
00:42:49,876 --> 00:42:52,168
Now we're playing hard to get?
499
00:42:55,293 --> 00:42:56,418
My love!
500
00:44:45,960 --> 00:44:47,335
What's the matter?
501
00:44:51,710 --> 00:44:54,376
If you don't want to marry Osman,
run away.
502
00:44:54,501 --> 00:44:55,710
How?
503
00:44:56,543 --> 00:44:57,876
Just get in a car and go.
504
00:44:58,835 --> 00:45:00,126
Where?
505
00:45:00,251 --> 00:45:02,585
To Istanbul, like everyone.
506
00:45:03,085 --> 00:45:04,960
It's 1000 km away.
507
00:45:05,835 --> 00:45:08,085
And I can't drive.
508
00:45:16,085 --> 00:45:17,168
Goodbye.
509
00:45:17,543 --> 00:45:19,835
Stop it, you'll make me cry.
510
00:45:26,126 --> 00:45:29,293
It was the last time
we were all together.
511
00:46:44,043 --> 00:46:46,293
- Did it hurt?
- Yes.
512
00:46:46,668 --> 00:46:49,085
- What was it like?
- Bumpy.
513
00:46:49,210 --> 00:46:52,668
Aunt Emine said it'd be hard at first,
514
00:46:52,793 --> 00:46:55,418
but that I'd get used to it.
515
00:46:55,543 --> 00:46:57,001
Did you bleed a lot?
516
00:46:57,126 --> 00:46:58,460
Not at all.
517
00:47:00,043 --> 00:47:01,710
Osman, my son, we're waiting.
518
00:47:10,376 --> 00:47:13,085
Osman, are you going
to show us the sheet?
519
00:47:25,293 --> 00:47:26,460
Coming!
520
00:47:28,085 --> 00:47:30,168
I swear I'm a virgin.
521
00:47:31,293 --> 00:47:33,918
- So where's the blood?
- I don't know.
522
00:47:36,543 --> 00:47:38,543
Show us the sheet.
523
00:47:38,668 --> 00:47:39,751
Just a minute!
524
00:47:39,876 --> 00:47:41,835
What do I tell them?
525
00:47:43,710 --> 00:47:44,960
Where is it?
526
00:47:56,960 --> 00:47:58,126
Good evening.
527
00:47:59,251 --> 00:48:03,168
We just married our son
and the girl didn't bleed.
528
00:48:10,460 --> 00:48:13,376
Your husband doesn't seem very romantic.
529
00:48:13,501 --> 00:48:15,168
I don't know him that well.
530
00:48:21,001 --> 00:48:23,960
You weren't a virgin, then?
531
00:48:25,960 --> 00:48:28,418
That'll stay between us.
532
00:48:37,918 --> 00:48:39,918
I slept with the entire world.
533
00:49:15,001 --> 00:49:16,126
Are you sure?
534
00:49:17,085 --> 00:49:20,793
- About what?
- Sleeping with the entire world.
535
00:49:20,918 --> 00:49:23,751
I must have slept with someone
and forgotten.
536
00:49:23,876 --> 00:49:26,418
- Your hymen's right here.
- How?
537
00:49:26,543 --> 00:49:29,626
It happens.
It's just the way you're made.
538
00:49:29,751 --> 00:49:34,168
It'll break sometime.
With your husband, or giving birth.
539
00:49:34,293 --> 00:49:36,876
But I can see it there.
540
00:49:37,001 --> 00:49:39,501
It wouldn't have resisted
"the entire world"!
541
00:49:39,626 --> 00:49:42,210
Why do you say things like that?
542
00:49:46,751 --> 00:49:48,210
I don't know.
543
00:49:48,335 --> 00:49:50,293
It's late.
544
00:49:50,918 --> 00:49:52,168
I'm tired.
545
00:49:52,876 --> 00:49:56,543
When I say I'm a virgin,
no one believes me.
546
00:49:57,126 --> 00:49:59,251
Why won't you all leave me alone?
547
00:50:25,001 --> 00:50:26,001
What's going on?
548
00:50:26,126 --> 00:50:28,501
They've come to ask for Ece's hand.
549
00:50:33,168 --> 00:50:36,251
Tell them,
"You want coffee? Get it yourself!"
550
00:50:36,376 --> 00:50:38,501
Then slam the door and go.
551
00:50:38,626 --> 00:50:39,918
Open this.
552
00:50:40,043 --> 00:50:42,835
Did they bring it?
553
00:50:45,335 --> 00:50:48,168
Lale, what are you doing?
554
00:50:53,543 --> 00:50:56,251
I'll slap you! Get out!
555
00:50:56,376 --> 00:50:58,918
Don't walk on the biscuits!
556
00:50:59,918 --> 00:51:01,501
Put that salt down!
557
00:51:15,001 --> 00:51:16,001
Be quiet!
558
00:51:20,418 --> 00:51:21,626
Don't push me.
559
00:51:24,168 --> 00:51:26,460
Ece is one of a kind.
560
00:51:26,585 --> 00:51:28,751
She's so helpful.
561
00:51:28,876 --> 00:51:30,001
Thank you.
562
00:51:30,126 --> 00:51:31,418
Elegant...
563
00:51:31,543 --> 00:51:34,793
When it was Ece's turn,
at first she went along with it.
564
00:51:37,168 --> 00:51:40,460
Then she started behaving dangerously.
565
00:53:00,126 --> 00:53:02,418
Another match?
Where are you going?
566
00:53:02,543 --> 00:53:03,668
I'm leaving.
567
00:53:03,793 --> 00:53:04,835
Going where?
568
00:53:06,460 --> 00:53:07,835
Istanbul.
569
00:53:07,960 --> 00:53:09,293
On foot?
570
00:53:10,335 --> 00:53:12,793
Get in, I'll take you home.
571
00:53:12,918 --> 00:53:14,085
No way.
572
00:53:14,210 --> 00:53:15,293
You're right.
573
00:53:15,418 --> 00:53:19,376
It'll only take you
about nine or ten days.
574
00:53:20,835 --> 00:53:22,585
And you're in luck.
575
00:53:22,710 --> 00:53:26,376
Muddy slippers
are all the rage in Istanbul.
576
00:53:34,918 --> 00:53:36,126
Open up!
577
00:53:40,751 --> 00:53:44,960
Maybe it was the fresh air, but it felt
like returning to the nut-house.
578
00:53:45,710 --> 00:53:48,418
I used to kiss
the soles of my mum's feet.
579
00:53:48,543 --> 00:53:50,251
She made a fuss about it.
580
00:53:50,376 --> 00:53:52,543
I said,
"Mum, don't pull your feet away.
581
00:53:52,668 --> 00:53:55,251
"That's the fragrance of paradise."
582
00:53:55,376 --> 00:53:58,793
Sometimes she cried.
That's how mothers are.
583
00:53:59,876 --> 00:54:01,251
Coming for a swim?
584
00:54:02,251 --> 00:54:04,751
Easy! You'll end up
a fat cow at your wedding!
585
00:54:07,001 --> 00:54:08,751
Some will understand, others won't.
586
00:54:08,876 --> 00:54:13,585
Feminists won't.
They refuse motherhood.
587
00:54:13,710 --> 00:54:14,918
One,
588
00:54:15,043 --> 00:54:16,585
two, three!
589
00:54:18,793 --> 00:54:20,543
I'm going to dive under the water.
590
00:54:26,001 --> 00:54:27,626
Don't spit at me!
591
00:54:33,876 --> 00:54:35,710
I'm down really deep.
592
00:54:37,043 --> 00:54:38,710
Lale, where are you?
593
00:54:41,376 --> 00:54:43,085
I'm coming to find you.
594
00:54:50,626 --> 00:54:53,418
Look, I found a seashell.
595
00:54:55,210 --> 00:54:56,293
Listen.
596
00:54:57,960 --> 00:55:01,501
Not in front of my door!
You've put bars everywhere.
597
00:55:03,335 --> 00:55:05,501
Aren't you coming back to school?
598
00:56:51,751 --> 00:56:54,918
I'm going to the bank. Stay here.
599
00:57:11,001 --> 00:57:12,168
What's that?
600
00:57:20,418 --> 00:57:23,210
- Shall I beat those boys up?
- No.
601
00:57:23,335 --> 00:57:25,876
Hang them up by their feet?
602
00:57:26,001 --> 00:57:27,251
No, don't bother.
603
00:57:29,168 --> 00:57:30,501
Where are you going?
604
00:57:30,626 --> 00:57:31,751
Across the street.
605
00:57:41,751 --> 00:57:45,210
Güven Travel
Istanbul, Ankara, Samsun
606
00:58:17,251 --> 00:58:19,460
Warn me when Erol comes back.
607
00:58:40,835 --> 00:58:43,335
Why are you out of the car?
608
00:58:43,460 --> 00:58:46,793
Now we're here,
can we have an ice-cream?
609
00:58:46,918 --> 00:58:49,126
We don't have time.
610
00:58:52,251 --> 00:58:53,376
Later.
611
00:59:18,460 --> 00:59:21,251
I leave you two minutes
and everybody's out.
612
00:59:21,376 --> 00:59:23,918
And why did you close the windows?
613
00:59:38,168 --> 00:59:39,251
Ece?
614
00:59:43,876 --> 00:59:44,876
I want you!
615
00:59:49,376 --> 00:59:51,293
Is that you, Ece?
616
00:59:55,376 --> 00:59:57,543
It's the guy who got in the car.
617
00:59:57,668 --> 01:00:00,751
I've been talking to my mates
about you all night.
618
01:00:03,001 --> 01:00:05,751
Come into my arms, Ece!
619
01:00:08,043 --> 01:00:09,460
I want you!
620
01:00:10,001 --> 01:00:11,085
Idiot!
621
01:00:15,418 --> 01:00:16,626
Did he follow us?
622
01:00:16,751 --> 01:00:18,793
How does he know where we live?
623
01:00:19,335 --> 01:00:20,418
I told him.
624
01:00:20,543 --> 01:00:23,168
Erol, do you hear that?
625
01:00:23,876 --> 01:00:26,001
There are people in the garden.
626
01:00:26,126 --> 01:00:27,710
Go and see.
627
01:00:30,210 --> 01:00:31,210
Are you mad?
628
01:00:31,960 --> 01:00:33,460
Get the hell out of here!
629
01:00:49,918 --> 01:00:50,960
Girls?
630
01:01:26,793 --> 01:01:27,793
Stop!
631
01:01:35,335 --> 01:01:38,043
Teach me how to drive a car.
632
01:01:38,168 --> 01:01:39,751
I've tried loads of times.
633
01:01:39,876 --> 01:01:43,168
I press down, the engine revs
but it doesn't move.
634
01:01:43,293 --> 01:01:45,543
Show me how to do it.
635
01:01:46,043 --> 01:01:49,960
I could get in big trouble
hanging about with you.
636
01:01:50,085 --> 01:01:50,918
And me?
637
01:01:51,043 --> 01:01:53,626
You think I should be here with you?
638
01:01:53,751 --> 01:01:55,751
Turn the wheel...
639
01:01:56,418 --> 01:01:57,460
Nice and gently.
640
01:02:01,210 --> 01:02:02,251
Come off the brake.
641
01:02:03,126 --> 01:02:04,126
Well done.
642
01:02:07,085 --> 01:02:09,293
Don't let the clutch out suddenly.
643
01:02:11,876 --> 01:02:13,001
Do it gradually.
644
01:02:16,751 --> 01:02:18,543
Accelerate a bit.
645
01:02:18,668 --> 01:02:20,001
Not all at once!
646
01:02:22,251 --> 01:02:23,251
That's it.
647
01:02:23,793 --> 01:02:24,835
What's this?
648
01:02:24,960 --> 01:02:26,085
The horn.
649
01:02:29,793 --> 01:02:30,793
Watch it!
650
01:02:30,918 --> 01:02:33,251
Accelerate. More!
651
01:02:48,626 --> 01:02:49,710
Very nice.
652
01:02:50,126 --> 01:02:53,126
Huge progress with your shoes, at least.
653
01:03:24,835 --> 01:03:28,126
Women must be chaste and pure,
654
01:03:28,251 --> 01:03:30,876
know their limits,
655
01:03:31,001 --> 01:03:33,335
and mustn't laugh openly in public,
656
01:03:33,460 --> 01:03:36,835
or be provocative with every move.
657
01:03:36,960 --> 01:03:39,668
Women must guard their chastity!
658
01:03:40,376 --> 01:03:45,543
Where are the girls who blush
when you look at them?
659
01:03:52,668 --> 01:03:53,835
What's this?
660
01:03:55,251 --> 01:03:56,460
A bunch of these!
661
01:04:18,001 --> 01:04:20,043
Can you read between the lines?
662
01:04:27,043 --> 01:04:28,460
What's going on?
663
01:04:56,376 --> 01:04:57,626
Leave the table.
664
01:04:58,251 --> 01:04:59,418
Go away!
665
01:05:01,418 --> 01:05:02,460
All right.
666
01:05:17,460 --> 01:05:18,960
Finish your meal.
667
01:05:38,751 --> 01:05:40,501
Seref, get the girls away from here!
668
01:07:03,626 --> 01:07:05,126
Darling, we're going.
669
01:07:06,543 --> 01:07:08,626
Selma, your husband's waiting too.
670
01:07:33,918 --> 01:07:35,126
Lale...
671
01:07:59,960 --> 01:08:01,085
Thank you.
672
01:08:25,126 --> 01:08:27,293
Don't you want to leave?
673
01:08:27,418 --> 01:08:28,626
Where to?
674
01:08:31,626 --> 01:08:33,626
We could go to Istanbul.
675
01:08:34,335 --> 01:08:35,585
Istanbul...
676
01:09:08,293 --> 01:09:10,126
I want to get out of here.
677
01:09:11,918 --> 01:09:14,043
If we get caught, they'll murder us.
678
01:09:14,168 --> 01:09:15,418
We'll do it right.
679
01:09:15,543 --> 01:09:19,001
No one will know we're gone
until we're far away.
680
01:10:03,293 --> 01:10:05,501
What have you done to your hair?
681
01:10:15,335 --> 01:10:16,460
It's hot.
682
01:10:32,085 --> 01:10:34,835
Get up and take the girls out.
683
01:10:34,960 --> 01:10:35,960
They're hot.
684
01:12:17,876 --> 01:12:19,293
What were you doing?
685
01:12:21,085 --> 01:12:22,835
I asked you a question!
686
01:12:25,501 --> 01:12:28,501
Stop that! Stop it right now!
687
01:12:34,335 --> 01:12:35,460
Not sleeping?
688
01:12:35,918 --> 01:12:37,210
I was thirsty.
689
01:12:42,793 --> 01:12:43,918
Not sleeping?
690
01:12:44,793 --> 01:12:45,835
Yes, I am.
691
01:12:59,376 --> 01:13:03,043
It's nice to see you
working hard like this.
692
01:13:03,168 --> 01:13:04,835
You do it really well.
693
01:13:05,293 --> 01:13:07,043
You're a woman now.
694
01:13:08,668 --> 01:13:11,001
It'll soon be time for you to marry.
695
01:13:11,126 --> 01:13:14,210
- What?
- You're a young woman now.
696
01:13:14,335 --> 01:13:16,168
I got married when I was your age.
697
01:13:16,293 --> 01:13:18,751
There were special circumstances too.
698
01:13:18,876 --> 01:13:19,876
Married?
699
01:13:19,960 --> 01:13:21,085
Me?
700
01:13:21,210 --> 01:13:24,001
- Yes, you.
- Marry who?
701
01:13:24,835 --> 01:13:28,918
There'll be plenty of suitors
once you're ready.
702
01:13:29,043 --> 01:13:31,710
I didn't know my husband at all.
703
01:13:31,835 --> 01:13:33,501
But I grew to love him.
704
01:13:34,335 --> 01:13:35,918
It'll be the same for you.
705
01:13:36,043 --> 01:13:37,876
You'll fall in love.
706
01:13:38,210 --> 01:13:40,585
You fall in love easily at your age.
707
01:13:40,710 --> 01:13:41,918
You're joking, right?
708
01:13:42,501 --> 01:13:43,710
No.
709
01:13:48,585 --> 01:13:50,585
Your son has a very good job.
710
01:13:51,085 --> 01:13:53,251
Nur, sit next to Bülent.
711
01:13:56,668 --> 01:14:01,168
Bülent will be in the army
for a year and a half.
712
01:14:01,710 --> 01:14:04,793
When you're married,
you'll live with his parents.
713
01:14:04,918 --> 01:14:07,751
They'll be
like a mother and father to you.
714
01:15:25,710 --> 01:15:27,168
She won't need that.
715
01:15:29,460 --> 01:15:32,126
She can use this one.
716
01:15:33,418 --> 01:15:34,460
All ready.
717
01:17:12,168 --> 01:17:13,251
Welcome.
718
01:17:15,876 --> 01:17:17,001
Welcome.
719
01:17:33,126 --> 01:17:35,501
What are you doing?
Open the door!
720
01:17:35,626 --> 01:17:37,460
We're playing hard to get!
721
01:17:38,626 --> 01:17:39,626
Girls!
722
01:17:40,793 --> 01:17:43,501
- What are you doing?
- You want to marry him?
723
01:17:43,626 --> 01:17:44,460
No.
724
01:17:44,585 --> 01:17:46,876
Then help me move this.
725
01:17:47,543 --> 01:17:48,751
Open the door!
726
01:17:55,085 --> 01:17:57,376
Maybe they have a surprise for us.
727
01:17:59,460 --> 01:18:02,210
They should have followed us out.
728
01:18:03,793 --> 01:18:05,126
Where are you?
729
01:18:05,710 --> 01:18:07,543
Everything's fine, don't worry.
730
01:18:07,668 --> 01:18:11,293
Let's make ourselves comfortable.
They'll join us later.
731
01:18:11,626 --> 01:18:14,793
It's all the excitement.
It happens sometimes.
732
01:18:15,626 --> 01:18:18,335
They'll be out soon, don't worry.
733
01:18:19,251 --> 01:18:22,043
She's been so looking forward to it.
734
01:18:42,918 --> 01:18:44,960
I'm not marrying that guy!
735
01:18:45,085 --> 01:18:46,168
What did you say?
736
01:18:46,293 --> 01:18:48,585
You didn't have to say it like that!
737
01:18:53,960 --> 01:18:55,251
Keep calm.
738
01:18:55,376 --> 01:18:56,376
Come here.
739
01:18:57,585 --> 01:18:58,626
Closer.
740
01:18:59,585 --> 01:19:01,210
Let's have some music.
741
01:19:01,335 --> 01:19:02,668
Do what I tell you.
742
01:19:03,085 --> 01:19:05,293
Open the door now.
743
01:19:07,043 --> 01:19:08,960
Pull yourself together.
744
01:19:09,085 --> 01:19:10,543
All right, Mum.
745
01:19:11,001 --> 01:19:13,126
Let's go and sit over there.
746
01:19:13,251 --> 01:19:15,626
Let's sit down.
747
01:19:25,793 --> 01:19:26,835
Open the door!
748
01:19:31,293 --> 01:19:32,293
Come here!
749
01:19:32,835 --> 01:19:33,876
Open the door!
750
01:19:34,001 --> 01:19:35,001
Open it!
751
01:19:59,210 --> 01:20:00,835
He's looking for a way in.
752
01:20:22,460 --> 01:20:24,210
Nur, be reasonable.
753
01:20:24,335 --> 01:20:25,543
Take this.
754
01:20:27,876 --> 01:20:29,293
Leave me alone.
755
01:20:29,918 --> 01:20:31,210
Come down.
756
01:20:31,918 --> 01:20:34,918
I know it's a special day for you.
757
01:20:35,043 --> 01:20:38,710
No way am I doing stuff like that
with that guy!
758
01:20:39,293 --> 01:20:42,668
I've never been so humiliated.
The wedding's off!
759
01:20:42,793 --> 01:20:43,793
Now we agree!
760
01:20:43,918 --> 01:20:45,501
Be reasonable, Nur.
761
01:20:46,251 --> 01:20:47,626
There's your dowry!
762
01:20:55,251 --> 01:20:57,085
I have loads of salesmen.
763
01:20:57,210 --> 01:20:59,543
His name's Yasin, he has long hair.
764
01:20:59,668 --> 01:21:02,293
I don't have any queer salesmen.
765
01:21:05,501 --> 01:21:07,960
Nur, I can see you!
766
01:21:08,293 --> 01:21:11,918
I'll call the police, you bastard,
and tell them everything!
767
01:21:12,793 --> 01:21:13,835
Yasin?
768
01:21:13,960 --> 01:21:14,710
Yes?
769
01:21:14,835 --> 01:21:17,460
It's Lale.
You have to come and help me.
770
01:21:17,585 --> 01:21:20,585
We're locked in the house.
They want to kill us.
771
01:21:22,043 --> 01:21:23,043
Yasin?
772
01:21:25,960 --> 01:21:27,626
I'll kill you!
773
01:21:27,751 --> 01:21:28,835
Shit!
774
01:21:30,460 --> 01:21:32,293
They've cut the phone line.
775
01:21:32,418 --> 01:21:34,418
Do they have their guns?
776
01:21:49,543 --> 01:21:51,960
I've got Uncle Erol's car keys.
777
01:23:26,001 --> 01:23:27,293
Show yourselves!
778
01:23:35,543 --> 01:23:37,085
Where are you?
779
01:23:46,126 --> 01:23:47,626
I'll get you!
780
01:24:36,085 --> 01:24:37,835
- Leave them.
- Let me go!
781
01:24:38,335 --> 01:24:40,543
They're getting away!
782
01:24:40,668 --> 01:24:42,335
Leave it to me!
783
01:24:43,376 --> 01:24:44,710
Erol, don't go.
784
01:24:46,335 --> 01:24:47,751
Stay there!
785
01:24:55,543 --> 01:24:56,543
Hurry up!
786
01:25:02,751 --> 01:25:03,751
Quick!
787
01:25:57,210 --> 01:25:59,460
If he heard me, he'll come.
788
01:26:04,835 --> 01:26:06,085
Hide!
789
01:26:35,543 --> 01:26:37,085
He's not going to come.
790
01:26:38,418 --> 01:26:39,543
Wait!
791
01:26:46,251 --> 01:26:48,501
Stop him! That's him!
792
01:26:52,918 --> 01:26:55,085
Stop, Yasin!
793
01:30:45,835 --> 01:30:47,085
Big sister.
794
01:30:48,126 --> 01:30:49,918
Do you know this address?
795
01:31:36,585 --> 01:31:37,585
Hello?
796
01:31:37,918 --> 01:31:40,793
I'm looking for my teacher, Miss Dilek.
797
01:31:42,835 --> 01:31:43,960
Dilek!
798
01:31:52,918 --> 01:31:53,918
Lale?
799
01:32:02,043 --> 01:32:03,126
Sweetheart.
51740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.