All language subtitles for Mrs. Davis S01E05 - A Great Place to Drink to Gain Control of Your Drink (N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,902 --> 00:00:09,739 {\an8}[dramatic music] 2 00:00:09,739 --> 00:00:10,823 [ship horn blares] 3 00:00:10,823 --> 00:00:12,783 Mr. Schrodinger, welcome back. 4 00:00:12,783 --> 00:00:15,494 - It's been ten years... - Since you went missing. 5 00:00:15,494 --> 00:00:16,996 How do you know all this? 6 00:00:16,996 --> 00:00:20,082 Anything you want, just ask Her. 7 00:00:20,916 --> 00:00:23,961 Mathilde is bringing the Grail to a body of water. 8 00:00:23,961 --> 00:00:25,379 These women in pantsuits, 9 00:00:25,379 --> 00:00:26,630 they're preparing for some kind of transfer. 10 00:00:26,630 --> 00:00:28,674 You better not be making trouble, Clara. 11 00:00:28,674 --> 00:00:29,633 [exclaims] 12 00:00:30,843 --> 00:00:32,511 - Where did you get these? - Mrs. Davis. 13 00:00:32,511 --> 00:00:34,847 This is for your traveling companion. 14 00:00:34,847 --> 00:00:36,265 Where did you get those shoes? 15 00:00:36,265 --> 00:00:38,184 I will free you as soon as you tell me. 16 00:00:38,184 --> 00:00:39,351 This isn't who you are. 17 00:00:39,351 --> 00:00:41,145 Do you want to know who I really am? 18 00:00:43,939 --> 00:00:46,233 Holy shit! 19 00:00:46,233 --> 00:00:47,401 I need you to do a favor for me. 20 00:00:47,401 --> 00:00:48,569 What if I say no? 21 00:00:48,569 --> 00:00:49,779 Then you're breaking your vows. 22 00:00:49,779 --> 00:00:50,905 Is that the pope? 23 00:00:50,905 --> 00:00:52,239 Felipe here has a beef with your hubby 24 00:00:52,239 --> 00:00:54,825 because he blew him off for Clara. 25 00:00:54,825 --> 00:00:56,535 Jay never told me that he knew her. 26 00:00:56,535 --> 00:00:58,371 He just said she was the last person to have the Grail. 27 00:00:58,371 --> 00:00:59,497 Tell her about the tape. 28 00:00:59,497 --> 00:01:00,915 There's, like, a mystery tape 29 00:01:00,915 --> 00:01:02,833 that has something to do with the Holy Grail. 30 00:01:02,833 --> 00:01:04,668 - The red-haired woman? - Wait for it. 31 00:01:06,212 --> 00:01:08,589 It's a commercial? 32 00:01:08,589 --> 00:01:09,632 What the-- 33 00:01:11,926 --> 00:01:14,845 [record player crackling] 34 00:01:14,845 --> 00:01:17,723 [soft ominous music] 35 00:01:17,723 --> 00:01:22,311 ♪ ♪ 36 00:01:22,311 --> 00:01:24,146 [door creaks open] [bell dings] 37 00:01:24,146 --> 00:01:25,981 Jay? 38 00:01:25,981 --> 00:01:28,859 ♪ ♪ 39 00:01:28,859 --> 00:01:31,654 [glass crunches] 40 00:01:31,654 --> 00:01:33,114 What the hell? 41 00:01:33,114 --> 00:01:35,908 Hey. What's... 42 00:01:35,908 --> 00:01:39,537 [groaning] 43 00:01:40,830 --> 00:01:43,165 Hey. 44 00:01:43,165 --> 00:01:45,084 Oh, my God. Did somebody hit you? 45 00:01:45,084 --> 00:01:46,377 Oh, no, no. 46 00:01:46,377 --> 00:01:49,380 - Show me. - [groaning] 47 00:01:49,380 --> 00:01:51,090 I got into a fight, 48 00:01:51,090 --> 00:01:53,426 which I lost, because, you know, 49 00:01:53,426 --> 00:01:55,302 - I'm a lover... - Hey, careful, careful. 50 00:01:55,302 --> 00:01:58,180 Not a fighter. You get it. [groans] 51 00:01:58,180 --> 00:02:00,933 - Hey, wait. Whoa, whoa. - [exhales deeply] 52 00:02:00,933 --> 00:02:04,311 Did He do this? The Boss? 53 00:02:04,311 --> 00:02:06,063 It wasn't the Boss, Simone. 54 00:02:06,063 --> 00:02:09,108 I'm okay. I'm okay. 55 00:02:09,108 --> 00:02:11,318 [softly] I'm okay. 56 00:02:11,318 --> 00:02:12,653 Then who was it? 57 00:02:12,653 --> 00:02:14,488 Because I will kick their ass, husband. 58 00:02:14,488 --> 00:02:15,823 - I will kick it good. - [chuckles] 59 00:02:15,823 --> 00:02:19,285 That's very noble of you, wife, but I'm okay. 60 00:02:19,285 --> 00:02:21,162 Comes with the territory. I'm used to it. 61 00:02:21,162 --> 00:02:22,538 "Comes with the territory"? 62 00:02:22,538 --> 00:02:24,665 Who wants to beat up Jesus Christ? 63 00:02:24,665 --> 00:02:25,875 [laughs] 64 00:02:25,875 --> 00:02:27,877 Ah, I get all kinds in here. 65 00:02:27,877 --> 00:02:30,046 People come to talk. Some want comfort. 66 00:02:30,046 --> 00:02:31,964 Some just want to kick my ass. 67 00:02:31,964 --> 00:02:36,177 And which kind is Clara? 68 00:02:36,177 --> 00:02:37,678 The red-haired woman who, uh, 69 00:02:37,678 --> 00:02:39,889 was last in possession of the Holy Grail, 70 00:02:39,889 --> 00:02:41,849 who I've been looking for this entire time? 71 00:02:41,849 --> 00:02:43,684 You said, "I think her name is Clara," 72 00:02:43,684 --> 00:02:45,519 as if you didn't serve her food right here, 73 00:02:45,519 --> 00:02:46,729 at this very counter. 74 00:02:46,729 --> 00:02:49,732 ♪ ♪ 75 00:02:49,732 --> 00:02:51,317 Who told you? 76 00:02:51,317 --> 00:02:53,027 Uh, Wiley. 77 00:02:53,027 --> 00:02:56,364 Via the Pope. 78 00:02:56,364 --> 00:02:58,616 So what does Clara come here for? 79 00:02:58,616 --> 00:03:01,911 Ass-kicking? Talk? Comfort? 80 00:03:01,911 --> 00:03:03,287 Simone, I'm sorry. 81 00:03:03,287 --> 00:03:05,539 I already told you, I can't talk about my other-- 82 00:03:05,539 --> 00:03:07,041 The other relationships. Yeah, I know. 83 00:03:07,041 --> 00:03:09,960 But the thing is, you can talk about this relationship 84 00:03:09,960 --> 00:03:11,670 because it's in the best interest of our marriage. 85 00:03:11,670 --> 00:03:13,631 I understand, but I really can't. 86 00:03:13,631 --> 00:03:15,466 Why, because the Boss is gonna come out here 87 00:03:15,466 --> 00:03:17,093 and give me a stern talking to? 88 00:03:17,093 --> 00:03:18,386 I'd like to see Him try! 89 00:03:18,386 --> 00:03:20,346 [thunder rumbles loudly] 90 00:03:20,346 --> 00:03:22,390 Can you stop with the thunder? 91 00:03:22,390 --> 00:03:25,101 [groans] Simone, please, don't do this. 92 00:03:25,101 --> 00:03:26,602 Are you married to her too? 93 00:03:26,602 --> 00:03:27,978 What kind of vows did she take? 94 00:03:27,978 --> 00:03:29,772 You know I can't talk about this, okay? 95 00:03:29,772 --> 00:03:30,731 Do you love her? 96 00:03:30,731 --> 00:03:33,734 [voice booming] I love everyone! 97 00:03:35,653 --> 00:03:38,781 [normally] I love everyone. 98 00:03:38,781 --> 00:03:40,408 [softly] Okay. 99 00:03:40,408 --> 00:03:44,537 I'm sorry. [breathes shakily] 100 00:03:44,537 --> 00:03:48,416 I didn't mean to raise my voice. 101 00:03:48,416 --> 00:03:51,293 It's not me. [sighs] 102 00:04:00,386 --> 00:04:03,806 [life vest squeaking] [chuckles softly] 103 00:04:06,225 --> 00:04:08,102 [softly] Excuse me. 104 00:04:08,102 --> 00:04:11,063 [laughs] 105 00:04:11,063 --> 00:04:14,734 I love you, husband. 106 00:04:14,734 --> 00:04:17,653 But I am on the verge of finding Clara myself, 107 00:04:17,653 --> 00:04:21,323 so if there is something that 108 00:04:21,323 --> 00:04:24,869 you need to tell me before I do, 109 00:04:24,869 --> 00:04:27,496 now is the time. 110 00:04:27,496 --> 00:04:29,498 Wait, where are you? 111 00:04:29,498 --> 00:04:31,751 [dramatic music] 112 00:04:31,751 --> 00:04:34,295 I'm going to see a man about a cat. 113 00:04:34,295 --> 00:04:37,298 ♪ ♪ 114 00:04:37,298 --> 00:04:40,384 [motor rumbling] 115 00:04:40,384 --> 00:04:47,516 ♪ ♪ 116 00:04:54,190 --> 00:04:57,109 [bell tolling] 117 00:04:59,779 --> 00:05:01,781 [waves crashing] [grunts] 118 00:05:01,781 --> 00:05:04,408 This is where the Algorithm said he'd be? 119 00:05:04,408 --> 00:05:07,411 [intriguing music] 120 00:05:07,411 --> 00:05:10,373 ♪ ♪ 121 00:05:10,373 --> 00:05:11,582 That's promising. 122 00:05:11,582 --> 00:05:15,419 ♪ ♪ 123 00:05:15,419 --> 00:05:16,921 [shouting] 124 00:05:16,921 --> 00:05:18,506 - Oh, fuck me! - [screams] 125 00:05:18,506 --> 00:05:20,424 I said I didn't want to be rescued! 126 00:05:20,424 --> 00:05:21,509 - [screams] - Get away! 127 00:05:21,509 --> 00:05:22,802 - Hey, hey, hey, okay! - Hey, hey! 128 00:05:22,802 --> 00:05:24,387 Nobody's here to rescue you, young man. 129 00:05:24,387 --> 00:05:27,348 Put--put the fucking sword down! 130 00:05:27,348 --> 00:05:29,683 [tense music] 131 00:05:29,683 --> 00:05:32,103 Put--put yours down first. 132 00:05:32,103 --> 00:05:33,187 Same time? 133 00:05:33,187 --> 00:05:39,360 ♪ ♪ 134 00:05:39,360 --> 00:05:40,611 Oh, God. 135 00:05:40,611 --> 00:05:43,114 Who are you and why are you here? 136 00:05:43,114 --> 00:05:46,701 We're looking for Clara. 137 00:05:46,701 --> 00:05:47,702 Never heard of her. 138 00:05:47,702 --> 00:05:49,286 No, that's bullshit. 139 00:05:49,286 --> 00:05:51,372 We know you know where she is. 140 00:05:51,372 --> 00:05:53,874 We saw you on the tape. 141 00:05:53,874 --> 00:05:55,376 What tape? 142 00:05:55,376 --> 00:05:57,795 Show him. 143 00:06:02,550 --> 00:06:04,760 [tablet chimes] 144 00:06:09,557 --> 00:06:12,560 "Buns Are the New Guns. 145 00:06:12,560 --> 00:06:15,354 15 Ways to Pump that Rump." 146 00:06:15,354 --> 00:06:16,564 Shit. Wait, what? 147 00:06:16,564 --> 00:06:17,940 Hold-- [scoffs] 148 00:06:17,940 --> 00:06:18,899 Oh, no. 149 00:06:18,899 --> 00:06:22,528 No, no. That's... something else. 150 00:06:24,321 --> 00:06:26,532 - Is it recording? - Those are your feet. 151 00:06:26,532 --> 00:06:28,743 Okay, can you point it at me? 152 00:06:28,743 --> 00:06:29,827 And that is Clara. 153 00:06:29,827 --> 00:06:32,288 Father Hans Ziegler... 154 00:06:32,288 --> 00:06:33,956 And that is your cat. 155 00:06:33,956 --> 00:06:36,792 By now, you understand that I have in my possession... 156 00:06:36,792 --> 00:06:38,669 You can see, right here on the collar, 157 00:06:38,669 --> 00:06:40,337 it says, quite adorably, 158 00:06:40,337 --> 00:06:44,091 "Cuddled and cared for by Dr. Arthur Schrodinger." 159 00:06:44,091 --> 00:06:46,761 Yeah? 160 00:06:46,761 --> 00:06:49,513 That's not my-- [cat meowing] 161 00:06:57,813 --> 00:06:59,940 I can't help. I'm sorry. 162 00:06:59,940 --> 00:07:01,567 Hey. Hey! 163 00:07:01,567 --> 00:07:04,111 Arthur, I am on a very important quest 164 00:07:04,111 --> 00:07:06,364 to find the Holy Grail so I can destroy 165 00:07:06,364 --> 00:07:08,157 a dangerously powerful Algorithm, 166 00:07:08,157 --> 00:07:10,034 so powerful, it knew where you were. 167 00:07:10,034 --> 00:07:12,536 Because apparently-- kay, so you were rescued 168 00:07:12,536 --> 00:07:14,163 and you decided to come back here? 169 00:07:14,163 --> 00:07:15,956 What--it's not my business. To each his own. 170 00:07:15,956 --> 00:07:18,584 But if you know Clara-- and hey, I know that you do-- 171 00:07:18,584 --> 00:07:20,711 you can help us. 172 00:07:20,711 --> 00:07:21,962 Are you serious? Is he serious? 173 00:07:21,962 --> 00:07:23,464 Yeah, I don't know. [cat snarls] 174 00:07:23,464 --> 00:07:26,550 But, Lizzie, I think we should probably forget it, right? 175 00:07:26,550 --> 00:07:29,470 "Lizzie"? 176 00:07:29,470 --> 00:07:32,556 As in short for Elizabeth? 177 00:07:32,556 --> 00:07:36,227 Yeah. 178 00:07:36,227 --> 00:07:38,396 Elizabeth Abbott? 179 00:07:38,396 --> 00:07:41,857 Are you Preston Wiley? 180 00:07:41,857 --> 00:07:43,901 How do you know our names? 181 00:07:43,901 --> 00:07:48,864 I tried to spare you, but it brought you right to me. 182 00:07:48,864 --> 00:07:50,991 Spare us from--no, no, no. We don't require sparing. 183 00:07:50,991 --> 00:07:53,369 Just--just tell us where Clara is, 184 00:07:53,369 --> 00:07:54,829 and we'll be on our way. 185 00:07:54,829 --> 00:07:58,207 She's closer than you think. 186 00:07:58,207 --> 00:08:02,503 But before I tell you where she is, 187 00:08:02,503 --> 00:08:07,508 you must first understand who she is. 188 00:08:07,508 --> 00:08:10,720 And that story, her story, 189 00:08:10,720 --> 00:08:13,723 it comes with a warning. 190 00:08:13,723 --> 00:08:17,893 And if you choose to go through that door, 191 00:08:17,893 --> 00:08:19,812 there will be consequences. 192 00:08:19,812 --> 00:08:23,024 [ominous music] 193 00:08:23,024 --> 00:08:25,359 ♪ ♪ 194 00:08:25,359 --> 00:08:28,237 You sure about this? 195 00:08:28,237 --> 00:08:29,613 Yeah, I'm sure. 196 00:08:29,613 --> 00:08:30,656 Okay. 197 00:08:30,656 --> 00:08:32,324 You stay, I stay. 198 00:08:32,324 --> 00:08:33,993 Okay. 199 00:08:36,912 --> 00:08:39,290 Consequences it is. 200 00:08:49,508 --> 00:08:50,843 Protein. 201 00:08:50,843 --> 00:08:53,262 For the buns. 202 00:08:53,262 --> 00:08:54,972 [crunches] 203 00:08:54,972 --> 00:08:58,392 - Watch out for the-- - [coughs] 204 00:08:58,392 --> 00:08:59,810 Bones. 205 00:08:59,810 --> 00:09:02,229 You okay? 206 00:09:02,229 --> 00:09:03,856 When I first met Clara, 207 00:09:03,856 --> 00:09:06,192 she'd just left the Sisters of the Coin. 208 00:09:06,192 --> 00:09:07,360 The what? 209 00:09:07,360 --> 00:09:09,653 The Sisters of the Coin. 210 00:09:09,653 --> 00:09:12,365 The top secret organization. 211 00:09:12,365 --> 00:09:15,409 The protectors of the Asset. The Grail. 212 00:09:15,409 --> 00:09:17,787 The--the banker women. 213 00:09:17,787 --> 00:09:19,330 - Oh, for fuck's sake. - No, no, no. 214 00:09:19,330 --> 00:09:20,790 - Do you two know anything? - We do know the banker women. 215 00:09:20,790 --> 00:09:22,041 We know the banker women. We know the-- 216 00:09:22,041 --> 00:09:24,335 [coughing] 217 00:09:29,090 --> 00:09:30,966 How 'bout you just start from the beginning? 218 00:09:33,636 --> 00:09:36,472 Once upon a time, 219 00:09:36,472 --> 00:09:38,140 there was a young girl 220 00:09:38,140 --> 00:09:42,269 with a head full of fiery red hair. 221 00:09:42,269 --> 00:09:45,272 [dramatic music] 222 00:09:45,272 --> 00:09:49,318 ♪ ♪ 223 00:09:49,318 --> 00:09:51,362 [speaking French] 224 00:09:51,362 --> 00:09:58,369 ♪ ♪ 225 00:10:04,083 --> 00:10:06,293 I know it is before her time. 226 00:10:06,293 --> 00:10:08,337 She will not be a bother. 227 00:10:08,337 --> 00:10:09,964 You should get inside. 228 00:10:09,964 --> 00:10:11,841 They are waiting, Mathilde. 229 00:10:11,841 --> 00:10:15,636 ♪ ♪ 230 00:10:15,636 --> 00:10:16,804 So hang on. 231 00:10:16,804 --> 00:10:19,849 Mathilde, does she also have red hair, 232 00:10:19,849 --> 00:10:21,851 great skin, wields a knife? 233 00:10:21,851 --> 00:10:23,018 How do you know Mathilde? 234 00:10:23,018 --> 00:10:24,103 Lizzie kicked the shit out of her. 235 00:10:24,103 --> 00:10:26,564 No, I did not. I was following her, 236 00:10:26,564 --> 00:10:28,149 and I thought she was Clara. 237 00:10:28,149 --> 00:10:31,318 [chuckles] No. No, she's not Clara. 238 00:10:31,318 --> 00:10:33,154 But she is... 239 00:10:33,154 --> 00:10:34,238 Maman? 240 00:10:35,948 --> 00:10:38,367 Do not call me maman when I am at work. 241 00:10:38,367 --> 00:10:41,120 She's her mother? I did not see that coming. 242 00:10:41,120 --> 00:10:42,204 I did. 243 00:10:42,204 --> 00:10:44,498 Mathilde is Clara's mother, 244 00:10:44,498 --> 00:10:47,960 but she wasn't exactly maternal. 245 00:10:47,960 --> 00:10:50,379 You are going to stay in this spot, Clara, 246 00:10:50,379 --> 00:10:53,424 and under no circumstances are you to go through those doors. 247 00:10:54,759 --> 00:10:56,260 [speaks French] 248 00:10:59,555 --> 00:11:01,515 [doors creaking] 249 00:11:01,515 --> 00:11:04,268 Oh, she's definitely going through those doors. 250 00:11:04,268 --> 00:11:06,312 Yeah, Lizzie here doesn't respect boundaries either. 251 00:11:06,312 --> 00:11:07,605 It's kind of like a recurring theme. 252 00:11:07,605 --> 00:11:08,939 A recurring theme? 253 00:11:08,939 --> 00:11:10,900 Oh, you can't help yourself. Locked doors? 254 00:11:10,900 --> 00:11:12,360 - No. - Are you kidding me? 255 00:11:12,360 --> 00:11:14,278 I didn't even bother wrapping her presents. 256 00:11:14,278 --> 00:11:15,905 - [chuckles] - This one peeks. 257 00:11:15,905 --> 00:11:18,074 'Cause you always gave me terrible presents. 258 00:11:18,074 --> 00:11:19,575 You didn't hate everything I gave you. 259 00:11:19,575 --> 00:11:21,118 What are you-- 260 00:11:21,118 --> 00:11:22,536 - Yeah, you heard me. - Stop it. 261 00:11:22,536 --> 00:11:24,330 - [giggles] - [clears throat] 262 00:11:24,330 --> 00:11:25,456 Sorry. 263 00:11:25,456 --> 00:11:26,832 Please continue. 264 00:11:26,832 --> 00:11:28,709 Thank you. 265 00:11:28,709 --> 00:11:29,960 [tape player clicks] 266 00:11:29,960 --> 00:11:32,046 ["Be My Baby" playing in French] 267 00:11:32,046 --> 00:11:34,090 And while Clara spent that long summer day 268 00:11:34,090 --> 00:11:37,093 at her mother's work, 269 00:11:37,093 --> 00:11:40,346 she saw some curious things. 270 00:11:40,346 --> 00:11:43,432 - [doors creaking] - [singing in French] 271 00:11:43,432 --> 00:11:47,103 ♪ ♪ 272 00:11:47,103 --> 00:11:48,729 That woman has the--the Grail 273 00:11:48,729 --> 00:11:50,064 hidden in her fake belly. 274 00:11:50,064 --> 00:11:51,440 That's what I saw at the lake! 275 00:11:51,440 --> 00:11:52,733 Oh, what, you get to participate, 276 00:11:52,733 --> 00:11:54,485 - and I have to shut up? - Both of you just-- 277 00:11:54,485 --> 00:11:57,655 I'm trying to describe the curious things. 278 00:11:57,655 --> 00:11:59,448 Sorry. Go ahead. 279 00:11:59,448 --> 00:12:02,493 [doors creaking] 280 00:12:02,493 --> 00:12:05,454 [singing in French] 281 00:12:05,454 --> 00:12:11,794 ♪ ♪ 282 00:12:11,794 --> 00:12:13,045 Maman? 283 00:12:13,045 --> 00:12:18,008 ♪ ♪ 284 00:12:18,008 --> 00:12:21,429 Now, Clara could have called out, 285 00:12:21,429 --> 00:12:23,556 made it known that she'd been forgotten. 286 00:12:23,556 --> 00:12:26,517 [doors creaking] But yes, you're right. 287 00:12:26,517 --> 00:12:29,979 She went through the bloody doors. 288 00:12:29,979 --> 00:12:33,149 And what she saw in there 289 00:12:33,149 --> 00:12:36,986 would change her life forever. 290 00:12:36,986 --> 00:12:39,989 [ominous music] 291 00:12:39,989 --> 00:12:47,163 ♪ ♪ 292 00:12:55,838 --> 00:12:58,174 Why can't you follow the rules? 293 00:12:58,174 --> 00:13:00,051 I told you not to come in here, Clara! 294 00:13:01,802 --> 00:13:04,263 [sighs] Now I must kill you. 295 00:13:04,263 --> 00:13:06,140 - Holy shit! - Whoa! What? 296 00:13:06,140 --> 00:13:08,184 Whoa, she killed her own daughter? 297 00:13:08,184 --> 00:13:09,602 - No. Not okay. - That escalated so quickly. 298 00:13:09,602 --> 00:13:10,895 - No, no, wait. Wait, no. - Kick the shit out of her-- 299 00:13:10,895 --> 00:13:12,730 No--no, she didn't kill her. 300 00:13:12,730 --> 00:13:15,691 But what came next, what Mathilde was now forced 301 00:13:15,691 --> 00:13:19,653 to subject her daughter to, was a fate far worse. 302 00:13:19,653 --> 00:13:22,156 I am not a banker, Clara. 303 00:13:22,156 --> 00:13:24,658 I am a Sister of the Coin. 304 00:13:27,536 --> 00:13:30,373 A member of a secret organization of women 305 00:13:30,373 --> 00:13:32,541 who have worked for centuries 306 00:13:32,541 --> 00:13:34,668 in financial institutions as a means 307 00:13:34,668 --> 00:13:36,545 to hide our true agenda, 308 00:13:36,545 --> 00:13:41,926 the care and protection of the Asset. 309 00:13:43,094 --> 00:13:45,930 The Asset came to us millennia ago, 310 00:13:45,930 --> 00:13:48,307 when two apostles of the Christ, 311 00:13:48,307 --> 00:13:51,519 each claiming it as their own, they dueled... 312 00:13:51,519 --> 00:13:53,437 [swords clashing] Resulting in both their deaths. 313 00:13:53,437 --> 00:13:55,314 [men screaming] And so the asset 314 00:13:55,314 --> 00:13:58,234 was held in trust by their widows. 315 00:13:58,234 --> 00:14:00,986 These would become the first Sisters, 316 00:14:00,986 --> 00:14:04,073 bankers tasked with looking after the Asset. 317 00:14:04,073 --> 00:14:06,325 But it is just a bowl. 318 00:14:06,325 --> 00:14:08,327 Why does it need looking after? 319 00:14:08,327 --> 00:14:12,665 Because, Clara, it is not just a bowl. 320 00:14:12,665 --> 00:14:15,126 ♪ ♪ 321 00:14:15,126 --> 00:14:17,253 It has a temper. 322 00:14:17,253 --> 00:14:21,048 If it's not properly cared for, 323 00:14:21,048 --> 00:14:23,884 bad things happen. [crowd screaming] 324 00:14:23,884 --> 00:14:28,055 So the Grail was responsible for the eruption of Pompeii? 325 00:14:28,055 --> 00:14:30,433 Well, the Sisters certainly believe so. 326 00:14:30,433 --> 00:14:34,603 The Grail was apparently nearby when the tragedy occurred, 327 00:14:34,603 --> 00:14:37,857 which is why they developed the Articles of Care, 328 00:14:37,857 --> 00:14:41,610 rules that they must follow to keep the bowl appeased. 329 00:14:41,610 --> 00:14:43,904 So they treat a bowl like a baby? 330 00:14:43,904 --> 00:14:45,364 They're its mothers. 331 00:14:45,364 --> 00:14:47,116 Exactly. 332 00:14:47,116 --> 00:14:48,909 And the Sisters believed 333 00:14:48,909 --> 00:14:50,327 that if they didn't follow the rules, 334 00:14:50,327 --> 00:14:51,996 there'd be adverse consequences. 335 00:14:51,996 --> 00:14:56,459 So if the Grail wasn't kept in a state of perpetual motion, 336 00:14:56,459 --> 00:15:00,212 for example, it would emit a foul odor. 337 00:15:00,212 --> 00:15:03,215 Ah, so the baby Grail gets fussy, 338 00:15:03,215 --> 00:15:04,842 you gotta take it for a drive in the car 339 00:15:04,842 --> 00:15:06,093 so it doesn't make a boom-boom. 340 00:15:06,093 --> 00:15:07,470 Don't mock the rules, boy, 341 00:15:07,470 --> 00:15:10,765 especially not the most important rule of all. 342 00:15:10,765 --> 00:15:14,393 Thou shall not sip. 343 00:15:14,393 --> 00:15:16,604 Why do you do this, Maman? 344 00:15:16,604 --> 00:15:19,690 Why did you care so much about that bowl? 345 00:15:19,690 --> 00:15:24,403 Because I took a vow, as my maman did before me, 346 00:15:24,403 --> 00:15:26,655 and because I said I would. 347 00:15:26,655 --> 00:15:28,324 [sighs] 348 00:15:28,324 --> 00:15:30,201 You are not cut out to be a Sister, Clara, 349 00:15:30,201 --> 00:15:31,452 for to be in service of the Asset 350 00:15:31,452 --> 00:15:33,662 is to do whatever it takes. 351 00:15:37,041 --> 00:15:38,167 [sighs] 352 00:15:38,167 --> 00:15:40,044 But now that you've seen all this, 353 00:15:40,044 --> 00:15:42,505 and I would rather not kill you, 354 00:15:42,505 --> 00:15:45,508 I have no choice but to begin your training. 355 00:15:45,508 --> 00:15:48,052 You will study the Articles of Care, 356 00:15:48,052 --> 00:15:50,971 and you will learn how to execute them, 357 00:15:50,971 --> 00:15:53,599 though I doubt you will be any good. 358 00:15:53,599 --> 00:15:55,851 Then I vow 359 00:15:55,851 --> 00:15:58,312 to prove you wrong, Maman, 360 00:15:58,312 --> 00:16:02,441 whatever it takes. 361 00:16:04,276 --> 00:16:06,237 Clara spent the next several years 362 00:16:06,237 --> 00:16:07,530 at a special academy, 363 00:16:07,530 --> 00:16:10,950 training to become the most capable sister. 364 00:16:10,950 --> 00:16:12,910 A special academy. That's cool. 365 00:16:12,910 --> 00:16:14,286 Kinda like Grail Hogwarts. 366 00:16:14,286 --> 00:16:16,205 Yeah, no offense, but can we just fast-forward 367 00:16:16,205 --> 00:16:17,164 to the part where we're talking about 368 00:16:17,164 --> 00:16:18,999 the sneaker commercial, please? 369 00:16:18,999 --> 00:16:20,918 Very well. 370 00:16:20,918 --> 00:16:22,044 Right you are. 371 00:16:22,044 --> 00:16:25,047 all: As the skies rain fire, 372 00:16:25,047 --> 00:16:27,466 the Sisters must acquire 373 00:16:27,466 --> 00:16:30,678 and invest with mind and heart 374 00:16:30,678 --> 00:16:33,264 and never, ever part 375 00:16:33,264 --> 00:16:36,225 with that which we all serve, 376 00:16:36,225 --> 00:16:37,935 the Asset. 377 00:16:37,935 --> 00:16:40,062 And what, Sisters, 378 00:16:40,062 --> 00:16:43,899 is the most inviolable? 379 00:16:43,899 --> 00:16:48,112 all: Thou shall not sip. 380 00:16:51,198 --> 00:16:54,410 Before we begin our quarterly earnings, 381 00:16:54,410 --> 00:16:59,248 Sister Mathilde would like to make a proposal. 382 00:17:00,291 --> 00:17:01,876 As you are all well aware, 383 00:17:01,876 --> 00:17:04,462 Article 13 of the Articles of Care states 384 00:17:04,462 --> 00:17:07,298 the asset must be looked upon by no less than 1% 385 00:17:07,298 --> 00:17:09,341 of the global population annually, 386 00:17:09,341 --> 00:17:13,220 lest the skies rain fire, et cetera, et cetera. 387 00:17:13,220 --> 00:17:15,931 But the world's population has exploded, 388 00:17:15,931 --> 00:17:20,519 and now we must guarantee 75 million individuals 389 00:17:20,519 --> 00:17:22,772 lay eyes upon it in a single year. 390 00:17:22,772 --> 00:17:27,193 And still, we transport the Asset all over the world 391 00:17:27,193 --> 00:17:29,445 to hit our quota. 392 00:17:29,445 --> 00:17:32,365 Yet what if I told you 393 00:17:32,365 --> 00:17:36,369 we could capture those 75 million viewers 394 00:17:36,369 --> 00:17:39,872 in a single minute, all at once? 395 00:17:39,872 --> 00:17:42,666 [excited whispering] 396 00:17:42,666 --> 00:17:45,336 Balderdash. 397 00:17:45,336 --> 00:17:46,962 No, Sister. 398 00:17:46,962 --> 00:17:48,881 Not balderdash. 399 00:17:48,881 --> 00:17:51,258 [intriguing music] 400 00:17:51,258 --> 00:17:55,763 A Super Bowl commercial, 401 00:17:55,763 --> 00:17:58,474 Which will not only be seen at the Super Bowl, 402 00:17:58,474 --> 00:18:01,435 but for months, maybe even years to come, 403 00:18:01,435 --> 00:18:03,646 broadcast around the world 404 00:18:03,646 --> 00:18:07,650 with the kind of reach we could only dream of. 405 00:18:07,650 --> 00:18:10,152 We will camouflage the presence of the Asset 406 00:18:10,152 --> 00:18:11,737 within the ad itself. 407 00:18:11,737 --> 00:18:16,867 And to do so, I have identified a brand with mass appeal, 408 00:18:16,867 --> 00:18:19,870 the coolest athletic shoe in the world, 409 00:18:19,870 --> 00:18:22,581 one destined to reach iconic status 410 00:18:22,581 --> 00:18:25,334 and only gain in popularity: 411 00:18:25,334 --> 00:18:28,462 British Knights. 412 00:18:28,462 --> 00:18:30,381 [snaps] Apron man! 413 00:18:32,258 --> 00:18:34,510 We open in 14th-century France, 414 00:18:34,510 --> 00:18:36,846 a dramatic execution, 415 00:18:36,846 --> 00:18:39,557 as Knights Templar burn at the stake 416 00:18:39,557 --> 00:18:41,308 under the torches of French-- 417 00:18:41,308 --> 00:18:42,852 Yeah, no. We--we saw the commercial. 418 00:18:42,852 --> 00:18:45,062 We don't need to hear the whole pitch, man. 419 00:18:45,062 --> 00:18:46,355 Yeah. What I want to know is... 420 00:18:46,355 --> 00:18:48,649 Who's going to pay for this? 421 00:18:48,649 --> 00:18:51,277 Our most loyal apron man, Hans. 422 00:18:51,277 --> 00:18:55,197 [crowd gasps] 423 00:18:55,197 --> 00:18:56,866 - Me? - Yes, Hans. 424 00:18:56,866 --> 00:19:00,494 You will secure what we need to make this commercial 425 00:19:00,494 --> 00:19:02,872 by infiltrating the Vatican 426 00:19:02,872 --> 00:19:05,583 and becoming a priest. 427 00:19:05,583 --> 00:19:08,878 Father Ziegler has a nice ring to it, no? 428 00:19:08,878 --> 00:19:13,758 both: Oh! 429 00:19:13,758 --> 00:19:18,220 I would do anything for... the Sisterhood, 430 00:19:18,220 --> 00:19:19,722 but why the Vatican? 431 00:19:19,722 --> 00:19:21,640 Because those putain de cons don't allow women 432 00:19:21,640 --> 00:19:23,851 to hold positions of power within the church. 433 00:19:23,851 --> 00:19:26,228 Besides, the Vatican owns so much land, 434 00:19:26,228 --> 00:19:27,563 they will not notice 435 00:19:27,563 --> 00:19:29,732 when you find the perfect location for our shoot 436 00:19:29,732 --> 00:19:32,568 nor when you embezzle the funds to subsidize our budget. 437 00:19:32,568 --> 00:19:36,739 You want me to become a priest so I can steal? 438 00:19:36,739 --> 00:19:40,576 I want you to be quiet and do as you're told. 439 00:19:41,994 --> 00:19:44,163 Is that you, Mathilde, 440 00:19:44,163 --> 00:19:47,041 featured in your own commercial? 441 00:19:47,041 --> 00:19:51,087 In order to ensure the security of the Asset, 442 00:19:51,087 --> 00:19:53,381 I must write, direct, 443 00:19:53,381 --> 00:19:57,093 and star in the ad myself. 444 00:19:57,093 --> 00:19:59,178 You're too old. 445 00:19:59,178 --> 00:20:00,763 [laughter] 446 00:20:00,763 --> 00:20:04,100 If these British Knights are as cool as you say, 447 00:20:04,100 --> 00:20:05,810 the hero needs to be youthful. 448 00:20:05,810 --> 00:20:10,272 We are not trying to sell sneakers, okay? 449 00:20:10,272 --> 00:20:11,440 - It is only a method-- - Pardon. 450 00:20:11,440 --> 00:20:15,695 [excited murmuring] 451 00:20:15,695 --> 00:20:18,823 [soft dramatic music] 452 00:20:18,823 --> 00:20:20,282 ♪ ♪ 453 00:20:20,282 --> 00:20:22,451 I'll do it. 454 00:20:22,451 --> 00:20:25,371 You will not. 455 00:20:25,371 --> 00:20:26,789 I am young. 456 00:20:26,789 --> 00:20:29,917 I can be trusted to handle the Asset, 457 00:20:29,917 --> 00:20:33,587 and this will free you to focus on your work behind the camera. 458 00:20:33,587 --> 00:20:35,923 Well, that settles it. 459 00:20:35,923 --> 00:20:39,593 Mathilde, if you want our approval, 460 00:20:39,593 --> 00:20:41,262 Clara will be the star. 461 00:20:41,262 --> 00:20:44,265 [tense music] 462 00:20:44,265 --> 00:20:48,394 ♪ ♪ 463 00:20:48,394 --> 00:20:49,979 All in favor? 464 00:20:49,979 --> 00:20:56,944 ♪ ♪ 465 00:20:59,196 --> 00:21:00,948 Tails have it. 466 00:21:00,948 --> 00:21:03,034 The commercial proceeds. 467 00:21:03,034 --> 00:21:06,037 [applause] 468 00:21:06,037 --> 00:21:13,044 ♪ ♪ 469 00:21:25,514 --> 00:21:28,476 {\an8}[indistinct chatter] 470 00:21:28,476 --> 00:21:31,395 {\an8}[whimsical music] 471 00:21:31,395 --> 00:21:36,984 ♪ ♪ 472 00:21:36,984 --> 00:21:38,194 Merci. 473 00:21:40,613 --> 00:21:42,615 Va-t'en! I'm busy. 474 00:21:42,615 --> 00:21:46,744 Maman, I need to speak with you. 475 00:21:46,744 --> 00:21:49,789 I have some questions about-- 476 00:21:51,707 --> 00:21:54,085 Move aside. 477 00:21:59,090 --> 00:22:03,219 [clears throat] Um, Maman, it's really-- 478 00:22:03,219 --> 00:22:05,679 two seconds. 479 00:22:05,679 --> 00:22:07,056 I'm very busy, Clara. 480 00:22:07,056 --> 00:22:08,808 I do not have time to babysit you. 481 00:22:10,726 --> 00:22:12,770 [ominous music] 482 00:22:12,770 --> 00:22:16,440 Always on the outside looking in. 483 00:22:16,440 --> 00:22:17,983 Excuse me? 484 00:22:17,983 --> 00:22:20,027 Surely you remember your mother's apron man. 485 00:22:20,027 --> 00:22:23,948 15 years of servitude should not be that easily forgotten. 486 00:22:23,948 --> 00:22:26,283 Hans? 487 00:22:26,283 --> 00:22:27,743 Yes, of course. 488 00:22:27,743 --> 00:22:30,788 It's been a while, and I didn't recognize you in-- 489 00:22:30,788 --> 00:22:33,124 The fruits of my labor. 490 00:22:33,124 --> 00:22:35,042 When your mother sent me off to the Vatican 491 00:22:35,042 --> 00:22:36,252 to do her bidding, 492 00:22:36,252 --> 00:22:39,922 I was at first resentful. 493 00:22:39,922 --> 00:22:41,757 But now I understand it was a necessary step 494 00:22:41,757 --> 00:22:43,300 in realizing my potential. 495 00:22:43,300 --> 00:22:47,596 You see, life is full of doors, just like this one. 496 00:22:48,681 --> 00:22:51,016 And there are two kinds of people, 497 00:22:51,016 --> 00:22:52,768 those outside 498 00:22:52,768 --> 00:22:54,603 and those on the inside. 499 00:22:57,064 --> 00:22:58,691 All right. 500 00:23:02,111 --> 00:23:03,988 Hans, what are you doing standing there? 501 00:23:03,988 --> 00:23:05,489 Take off that ridiculous costume. 502 00:23:05,489 --> 00:23:06,615 Fetch me tea. 503 00:23:06,615 --> 00:23:09,326 It is not a costume. 504 00:23:09,326 --> 00:23:12,705 Now, Hans. 505 00:23:12,705 --> 00:23:15,082 Of course, ma'am. Right away, ma'am. 506 00:23:17,460 --> 00:23:19,628 It is always those closest to us 507 00:23:19,628 --> 00:23:22,465 whose blades cut deepest, no? 508 00:23:22,465 --> 00:23:27,344 ♪ ♪ 509 00:23:27,344 --> 00:23:28,679 Cut! 510 00:23:28,679 --> 00:23:31,057 [bell rings] 511 00:23:31,057 --> 00:23:33,142 [speaking French] 512 00:23:33,142 --> 00:23:34,560 Where's the intensity? 513 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 You're not giving me what I need, Clara. 514 00:23:36,520 --> 00:23:37,855 I'm doing my best, Maman. 515 00:23:37,855 --> 00:23:40,524 Well, your best is not good enough. 516 00:23:40,524 --> 00:23:42,360 [sniffs] 517 00:23:42,360 --> 00:23:44,153 What's that awful smell? 518 00:23:44,153 --> 00:23:46,989 Perhaps it's my daughter's terrible performance. 519 00:23:46,989 --> 00:23:48,532 [beeping] 520 00:23:48,532 --> 00:23:49,909 Psst, psst! 521 00:23:54,246 --> 00:23:55,831 Oh, well, great. 522 00:23:55,831 --> 00:23:58,417 Now you've upset the Asset. 523 00:23:58,417 --> 00:23:59,919 Clear the set! 524 00:23:59,919 --> 00:24:03,381 I must clear my head. Terrible headache. 525 00:24:03,381 --> 00:24:09,595 ♪ ♪ 526 00:24:09,595 --> 00:24:11,680 Meet me at sundown. 527 00:24:14,392 --> 00:24:18,062 Oh, the old "meet me at sundown" cryptic note. 528 00:24:18,062 --> 00:24:20,231 It's a classic, and it's good to know 529 00:24:20,231 --> 00:24:23,401 our boy Hans has always been a cliché, shady fuck, 530 00:24:23,401 --> 00:24:25,486 But do you think he helped Clara steal the Grail? 531 00:24:25,486 --> 00:24:29,740 Would you two prefer to keep on wildly theorizing, 532 00:24:29,740 --> 00:24:31,784 or can I carry on with the story? 533 00:24:31,784 --> 00:24:33,285 By all means. 534 00:24:33,285 --> 00:24:36,288 [door creaks, slams] 535 00:24:36,288 --> 00:24:39,250 [dramatic music] 536 00:24:39,250 --> 00:24:46,257 ♪ ♪ 537 00:24:57,268 --> 00:24:59,395 Top row, fourth from the left. 538 00:25:08,738 --> 00:25:11,699 [mystical ringing] 539 00:25:11,699 --> 00:25:16,871 ♪ ♪ 540 00:25:16,871 --> 00:25:18,289 How did you get this? 541 00:25:18,289 --> 00:25:20,082 Oh, I did not get it. 542 00:25:20,082 --> 00:25:21,959 I made it. 543 00:25:21,959 --> 00:25:25,504 This decoy was manufactured to my exact specifications 544 00:25:25,504 --> 00:25:26,964 by a blind craftsman 545 00:25:26,964 --> 00:25:28,966 and is indistinguishable from the original. 546 00:25:28,966 --> 00:25:30,301 What will you do with this? 547 00:25:30,301 --> 00:25:32,178 Oh, I will not do anything with it, Clara. 548 00:25:32,178 --> 00:25:35,848 You are the only one permitted to handle the actual Grail, 549 00:25:35,848 --> 00:25:38,768 so you will replace it with this decoy 550 00:25:38,768 --> 00:25:40,102 and bring me the real thing. 551 00:25:40,102 --> 00:25:42,104 Why would I do that for you? 552 00:25:44,231 --> 00:25:47,443 It is not just for me, Clara. 553 00:25:47,443 --> 00:25:49,278 It is for both of us. 554 00:25:49,278 --> 00:25:52,198 All we've ever wanted was Mathilde's approval, 555 00:25:52,198 --> 00:25:55,284 but she can never give it to us because of that accursed bowl. 556 00:25:55,284 --> 00:25:57,995 The Grail is an object of immense power. 557 00:25:57,995 --> 00:26:00,956 Many have tried to destroy it over the centuries, 558 00:26:00,956 --> 00:26:04,502 but only the Vatican has the resources to obliterate it 559 00:26:04,502 --> 00:26:06,212 once and for all. 560 00:26:06,212 --> 00:26:08,172 In doing so, 561 00:26:08,172 --> 00:26:09,965 it would free Mathilde and all the Sisters 562 00:26:09,965 --> 00:26:11,342 from the burden of caring for it. 563 00:26:11,342 --> 00:26:15,221 Then, Clara, 564 00:26:15,221 --> 00:26:18,724 we could finally both get the affection we deserve. 565 00:26:28,067 --> 00:26:30,069 Give me one reason to trust you. 566 00:26:32,738 --> 00:26:37,535 Because, Clara, 567 00:26:37,535 --> 00:26:39,203 I'm your father. 568 00:26:39,203 --> 00:26:42,957 ♪ ♪ 569 00:26:42,957 --> 00:26:44,709 I fucking knew it! 570 00:26:44,709 --> 00:26:45,918 Why don't you tell the story, then? 571 00:26:45,918 --> 00:26:47,086 - No, no, no, no, no. - I'm so-- 572 00:26:47,086 --> 00:26:48,838 He's doing great. 573 00:26:48,838 --> 00:26:50,089 You're doing great. 574 00:26:51,924 --> 00:26:53,259 You lie. 575 00:26:53,259 --> 00:26:55,928 My mother would never bend the rule 576 00:26:55,928 --> 00:26:57,972 to consummate with an apron man. 577 00:26:57,972 --> 00:27:00,725 And if you believe I am just as reckless 578 00:27:00,725 --> 00:27:02,518 to break my vow to the Sisterhood, 579 00:27:02,518 --> 00:27:04,812 then you are dead wrong. 580 00:27:04,812 --> 00:27:07,106 If I see you anywhere near the Asset 581 00:27:07,106 --> 00:27:08,524 with your little decoy, 582 00:27:08,524 --> 00:27:11,610 I will not hesitate to take your head off. 583 00:27:11,610 --> 00:27:13,738 And you should know, 584 00:27:13,738 --> 00:27:16,407 I've been practicing. 585 00:27:16,407 --> 00:27:20,536 ♪ ♪ 586 00:27:25,082 --> 00:27:26,625 {\an8}[shouting in French] 587 00:27:26,625 --> 00:27:29,628 [all shouting] 588 00:27:29,628 --> 00:27:32,757 [funky music] 589 00:27:32,757 --> 00:27:37,094 ♪ ♪ 590 00:27:37,094 --> 00:27:38,763 Okay, here we go. 591 00:27:38,763 --> 00:27:40,473 [bell rings] 592 00:27:40,473 --> 00:27:42,516 Action! 593 00:27:42,516 --> 00:27:44,310 {\an8}[speaking French] 594 00:27:52,902 --> 00:27:55,988 {\an8}[speaking French] 595 00:28:00,409 --> 00:28:01,535 Cut! 596 00:28:01,535 --> 00:28:02,787 [bell rings] 597 00:28:02,787 --> 00:28:04,288 From the top. 598 00:28:04,288 --> 00:28:05,373 Action! 599 00:28:06,791 --> 00:28:07,917 {\an8}Cut! 600 00:28:08,417 --> 00:28:09,585 {\an8}Cut! 601 00:28:09,585 --> 00:28:11,087 {\an8}- Cut! - Back to one. 602 00:28:11,087 --> 00:28:12,463 {\an8}My God. From the top. 603 00:28:16,133 --> 00:28:18,969 No, no, no, no, no! [groans] 604 00:28:18,969 --> 00:28:20,721 I still don't believe you. [speaking French] 605 00:28:20,721 --> 00:28:24,016 How are you so incapable of showing genuine emotion? 606 00:28:24,016 --> 00:28:25,434 You care for this woman. 607 00:28:25,434 --> 00:28:27,144 Why do you refuse to nurture her 608 00:28:27,144 --> 00:28:28,312 in the last moments of life? 609 00:28:28,312 --> 00:28:30,231 [speaking French] Who are you 610 00:28:30,231 --> 00:28:32,316 to lecture me about nurturing? 611 00:28:32,316 --> 00:28:34,860 [groans] 612 00:28:34,860 --> 00:28:37,238 Clear the set. 613 00:28:37,238 --> 00:28:38,656 Everyone. 614 00:28:38,656 --> 00:28:40,408 Except you. 615 00:28:42,243 --> 00:28:43,577 I think you're doing a wonderful job. 616 00:28:43,577 --> 00:28:46,163 [speaking French] 617 00:28:52,878 --> 00:28:55,756 [murmuring in French] 618 00:28:55,756 --> 00:29:00,678 I'm not sure how much more of this I can take. 619 00:29:00,678 --> 00:29:03,806 I have my limits. 620 00:29:03,806 --> 00:29:05,558 I really do. 621 00:29:13,733 --> 00:29:15,401 I'm dying. 622 00:29:16,694 --> 00:29:18,154 What? 623 00:29:22,116 --> 00:29:27,038 I've been, um, getting these headaches. 624 00:29:27,038 --> 00:29:31,292 So, um, I went to a doctor, 625 00:29:31,292 --> 00:29:36,172 a specialist, who ran tests. 626 00:29:36,172 --> 00:29:38,758 Unfortunately, the results were... 627 00:29:38,758 --> 00:29:42,470 [somber music] 628 00:29:42,470 --> 00:29:46,474 Well, there isn't much they can do. 629 00:29:46,474 --> 00:29:51,937 My situation has forced me to... 630 00:29:51,937 --> 00:29:55,524 reflect upon my duty 631 00:29:55,524 --> 00:29:59,070 and my legacy. 632 00:29:59,070 --> 00:30:01,572 You are my legacy, Clara. 633 00:30:01,572 --> 00:30:08,537 ♪ ♪ 634 00:30:12,958 --> 00:30:16,045 [breathing shakily] 635 00:30:19,215 --> 00:30:20,674 Do you need a moment? 636 00:30:24,053 --> 00:30:26,097 No. 637 00:30:26,097 --> 00:30:27,306 Let's shoot. 638 00:30:29,058 --> 00:30:32,019 Let's shoot. 639 00:30:32,019 --> 00:30:34,355 And action! 640 00:30:58,796 --> 00:31:03,050 [sniffling] 641 00:31:03,050 --> 00:31:04,385 All right, good enough. 642 00:31:04,385 --> 00:31:06,721 Uh, moving on. [bell rings] 643 00:31:06,721 --> 00:31:09,515 [crying] 644 00:31:10,933 --> 00:31:14,478 Um, let's go to... 645 00:31:16,230 --> 00:31:18,858 Clara, this platform that we built 646 00:31:18,858 --> 00:31:21,152 runs just under the water. 647 00:31:21,152 --> 00:31:24,655 So all you're gonna do is run here. 648 00:31:24,655 --> 00:31:27,241 But past this point, you'll be going for a swim. 649 00:31:27,241 --> 00:31:28,367 Any questions? 650 00:31:28,367 --> 00:31:31,328 No. I'm--I'm good to go. 651 00:31:31,328 --> 00:31:32,955 [speaking French] Positions, everyone! 652 00:31:32,955 --> 00:31:35,207 Top, top, top, top, top! 653 00:31:36,709 --> 00:31:37,918 Where is it? 654 00:31:37,918 --> 00:31:39,462 Where is what? 655 00:31:39,462 --> 00:31:41,505 The decoy I offered you, it's gone. 656 00:31:41,505 --> 00:31:43,758 And you are the only one who knew where it was hidden. 657 00:31:43,758 --> 00:31:46,052 Why would I take your decoy? 658 00:31:46,052 --> 00:31:48,304 I am a loyal Sister of the Coin. 659 00:31:48,304 --> 00:31:51,057 But if you feel that some of your property was stolen, 660 00:31:51,057 --> 00:31:54,351 you should report it to security immediately. 661 00:31:54,351 --> 00:31:55,853 Give it back to me, now! 662 00:31:55,853 --> 00:31:57,313 Hey, Hans! 663 00:31:57,313 --> 00:32:01,567 Stop distracting my actor and get me a tea, Earl Grey. 664 00:32:01,567 --> 00:32:02,568 Get it yourself! 665 00:32:02,568 --> 00:32:04,570 [crowd gasps] 666 00:32:04,570 --> 00:32:08,532 [dark music] 667 00:32:08,532 --> 00:32:10,201 Quoi? 668 00:32:13,245 --> 00:32:17,083 I am the one who made all of this possible! 669 00:32:17,083 --> 00:32:18,959 I spent years at the Vatican, 670 00:32:18,959 --> 00:32:22,338 shifting money around so you could fund this production. 671 00:32:22,338 --> 00:32:23,756 I am the one who found this place 672 00:32:23,756 --> 00:32:25,883 in their secret holdings, and what thanks do I get, 673 00:32:25,883 --> 00:32:27,218 to be your errand boy? 674 00:32:27,218 --> 00:32:29,804 No, I am a priest now, 675 00:32:29,804 --> 00:32:31,430 and I am going back to where I'm given 676 00:32:31,430 --> 00:32:33,599 the respect I deserve. 677 00:32:36,018 --> 00:32:37,895 Security. 678 00:32:37,895 --> 00:32:39,730 [stammering] 679 00:32:39,730 --> 00:32:41,565 I don't know what you're doing, but once you do it, 680 00:32:41,565 --> 00:32:43,734 I will come after you with the full power of the Vatican. 681 00:32:43,734 --> 00:32:45,861 I vow it! 682 00:32:45,861 --> 00:32:47,780 Leave me be! 683 00:32:50,408 --> 00:32:51,951 Back to work, people! 684 00:32:51,951 --> 00:32:54,036 We're losing light! 685 00:32:54,036 --> 00:32:56,163 [horse neighs] 686 00:32:56,163 --> 00:32:57,748 Merci. 687 00:32:57,748 --> 00:33:00,668 [indistinct chatter] 688 00:33:03,713 --> 00:33:05,297 Quiet on set. 689 00:33:05,297 --> 00:33:07,466 Clara, are you ready? 690 00:33:09,135 --> 00:33:11,637 Roll camera. 691 00:33:11,637 --> 00:33:13,848 Three, two, one. 692 00:33:13,848 --> 00:33:17,143 And action! 693 00:33:17,143 --> 00:33:18,686 [shouts] 694 00:33:18,686 --> 00:33:21,689 [dramatic music] 695 00:33:21,689 --> 00:33:28,362 ♪ ♪ 696 00:33:34,994 --> 00:33:35,995 Cut! 697 00:33:35,995 --> 00:33:41,834 ♪ ♪ 698 00:33:48,007 --> 00:33:50,801 [water burbling] 699 00:33:53,971 --> 00:33:56,891 [dramatic choral music] 700 00:33:56,891 --> 00:33:58,267 ♪ ♪ 701 00:33:58,267 --> 00:34:00,811 [sighs] 702 00:34:00,811 --> 00:34:03,606 [clapping] 703 00:34:03,606 --> 00:34:05,316 We're good. [sighs] 704 00:34:05,316 --> 00:34:06,567 We got it. That's a wrap. 705 00:34:06,567 --> 00:34:09,278 Ah! [applause] 706 00:34:09,278 --> 00:34:15,534 ♪ ♪ 707 00:34:21,874 --> 00:34:24,585 She swapped the Grail out for the decoy underwater, 708 00:34:24,585 --> 00:34:26,128 - didn't she? - Of course she did. 709 00:34:26,128 --> 00:34:30,299 You two are simply incapable of listening, aren't you? 710 00:34:32,510 --> 00:34:36,514 And so after 26 days, 711 00:34:36,514 --> 00:34:39,225 three major injuries, two production designers, 712 00:34:39,225 --> 00:34:41,519 and $18 million 713 00:34:41,519 --> 00:34:43,479 - of the Vatican's money... - Wow. 714 00:34:43,479 --> 00:34:46,315 Mathilde and the Sisters of the Coin completed 715 00:34:46,315 --> 00:34:50,444 the most ambitious commercial in history. 716 00:34:53,239 --> 00:34:54,740 Yes. 717 00:34:54,740 --> 00:34:56,325 How come no one's ever seen it? 718 00:34:56,325 --> 00:34:58,077 Oh. 719 00:34:58,077 --> 00:35:01,247 Well, isn't it obvious? 720 00:35:01,247 --> 00:35:02,915 No. 721 00:35:02,915 --> 00:35:04,959 No? 722 00:35:04,959 --> 00:35:06,419 Shall I tell you? 723 00:35:07,878 --> 00:35:09,505 We want to know. 724 00:35:19,557 --> 00:35:22,476 [dramatic music] 725 00:35:22,476 --> 00:35:29,650 ♪ ♪ 726 00:35:31,610 --> 00:35:34,780 [funky music] 727 00:35:34,780 --> 00:35:38,951 ♪ ♪ 728 00:35:38,951 --> 00:35:42,538 Sometimes, at the end of the road, 729 00:35:42,538 --> 00:35:45,583 when all seems lost, 730 00:35:45,583 --> 00:35:48,127 miracles happen. 731 00:35:48,127 --> 00:35:50,880 ♪ ♪ 732 00:35:52,339 --> 00:35:55,468 [crowd murmuring] 733 00:35:59,805 --> 00:36:03,017 That was very... impressive. 734 00:36:03,017 --> 00:36:06,645 But I'm a bit confused. 735 00:36:06,645 --> 00:36:08,147 What's confusing? 736 00:36:08,147 --> 00:36:09,482 I have delivered 737 00:36:09,482 --> 00:36:11,817 British Knights Corporation a masterpiece, 738 00:36:11,817 --> 00:36:15,321 and all you have to do is air it during the Super Bowl. 739 00:36:15,321 --> 00:36:16,447 But here's the thing. 740 00:36:16,447 --> 00:36:18,074 We didn't hire you to do this. 741 00:36:18,074 --> 00:36:20,826 We just met you for the first time today. 742 00:36:20,826 --> 00:36:22,995 Yes, but I spoke to someone in your office. 743 00:36:22,995 --> 00:36:25,873 He was incredibly enthusiastic about the prospect. 744 00:36:25,873 --> 00:36:28,709 His name, I believe, was Brian. 745 00:36:31,253 --> 00:36:34,382 [indistinct murmuring] 746 00:36:39,970 --> 00:36:41,263 Brian's an intern. 747 00:36:41,263 --> 00:36:43,974 [crowd groaning] 748 00:36:45,684 --> 00:36:48,979 But I've put my heart into this. 749 00:36:48,979 --> 00:36:51,524 And I give you this. It's a gift. It's for free. 750 00:36:51,524 --> 00:36:53,567 I'm sorry. It's a pass. 751 00:36:53,567 --> 00:36:56,987 [crowd gasps] 752 00:36:56,987 --> 00:36:59,573 [melancholy music] 753 00:36:59,573 --> 00:37:05,287 ♪ ♪ 754 00:37:05,287 --> 00:37:09,333 You didn't get their permission? 755 00:37:09,333 --> 00:37:12,169 If I asked for permission every time in my life-- 756 00:37:12,169 --> 00:37:14,714 Spare us, Mathilde. 757 00:37:14,714 --> 00:37:19,051 Your folly has cost us dearly. 758 00:37:19,051 --> 00:37:23,472 And not a single eye will fall upon the Asset, 759 00:37:23,472 --> 00:37:25,307 which means we will have to triple 760 00:37:25,307 --> 00:37:26,976 our efforts to have it seen. 761 00:37:26,976 --> 00:37:31,147 [all muttering] 762 00:37:31,147 --> 00:37:33,983 This never happened. 763 00:37:33,983 --> 00:37:38,029 Bury every goddamn shoe. 764 00:37:38,029 --> 00:37:40,865 And if the world ever sees a frame 765 00:37:40,865 --> 00:37:44,702 of this ludicrous endeavor, 766 00:37:44,702 --> 00:37:50,124 I will see that you are banished from the Sisterhood. 767 00:37:50,124 --> 00:37:57,131 ♪ ♪ 768 00:38:10,644 --> 00:38:12,730 You cut my line. 769 00:38:17,151 --> 00:38:18,569 I didn't believe you. 770 00:38:18,569 --> 00:38:20,988 Yet I believed you. 771 00:38:23,783 --> 00:38:27,119 You're not really dying, are you? 772 00:38:27,119 --> 00:38:29,538 Whatever it takes. 773 00:38:29,538 --> 00:38:36,712 ♪ ♪ 774 00:38:46,347 --> 00:38:47,473 My resignation. 775 00:38:47,473 --> 00:38:50,434 [music darkens] 776 00:38:50,434 --> 00:38:52,561 ♪ ♪ 777 00:38:52,561 --> 00:38:55,314 I do not accept it. 778 00:38:55,314 --> 00:38:57,775 You're fired, Clara. 779 00:38:57,775 --> 00:39:00,820 Leave, and never show your face here again. 780 00:39:03,030 --> 00:39:07,827 Out of my love and dedication to you, 781 00:39:07,827 --> 00:39:11,038 I vow it will be done. 782 00:39:11,038 --> 00:39:15,167 ♪ ♪ 783 00:39:15,167 --> 00:39:16,669 Goodbye, Maman. 784 00:39:16,669 --> 00:39:23,843 ♪ ♪ 785 00:39:23,843 --> 00:39:26,721 So she swapped the Grail to fuck over her mom, 786 00:39:26,721 --> 00:39:28,681 but her mom didn't know she swapped it, 787 00:39:28,681 --> 00:39:32,351 so why bother fucking with her at all? 788 00:39:32,351 --> 00:39:33,394 Ooh, right. 789 00:39:33,394 --> 00:39:34,770 - Mom stuff. - Hmm? 790 00:39:34,770 --> 00:39:36,188 Lizzie's mom shot her with a crossbow. 791 00:39:36,188 --> 00:39:37,481 She's still kinda working through it. 792 00:39:37,481 --> 00:39:38,441 All right, all right, all right, 793 00:39:38,441 --> 00:39:39,525 I don't want to talk about me. 794 00:39:39,525 --> 00:39:42,028 When do you come in to this story? 795 00:39:42,028 --> 00:39:44,113 [cat meows] 796 00:39:44,113 --> 00:39:46,323 Ah, yes. 797 00:39:46,323 --> 00:39:51,370 It is indeed time for Apollo and I to enter stage right. 798 00:39:51,370 --> 00:39:54,373 [intriguing music] 799 00:39:54,373 --> 00:40:01,338 ♪ ♪ 800 00:40:02,840 --> 00:40:04,592 [footsteps approaching] 801 00:40:08,679 --> 00:40:10,139 Uh, oh, office hours are over. 802 00:40:10,139 --> 00:40:13,267 You'll have to come back tomorrow, I'm afraid. 803 00:40:13,267 --> 00:40:15,352 Um... 804 00:40:15,352 --> 00:40:18,397 I'm not one of your students, Professor. 805 00:40:18,397 --> 00:40:20,941 My name is Clara. 806 00:40:20,941 --> 00:40:24,278 I am, um, Mathilde La Fleur's daughter. 807 00:40:26,072 --> 00:40:27,907 And, uh, 808 00:40:27,907 --> 00:40:30,910 I am also your daughter. 809 00:40:30,910 --> 00:40:33,412 - I knew it! - [screams] What the fuck? 810 00:40:33,412 --> 00:40:34,580 - I knew it. - What? 811 00:40:34,580 --> 00:40:35,915 - You did not know it. - I knew it. 812 00:40:35,915 --> 00:40:37,666 You said you knew that the priest was the father. 813 00:40:37,666 --> 00:40:39,168 - I knew that too. - He did not know it. 814 00:40:39,168 --> 00:40:42,922 I also knew that the priest was lying 815 00:40:42,922 --> 00:40:46,926 because, you know, Beardo here is her true father. 816 00:40:46,926 --> 00:40:48,969 I can't believe you're her father. 817 00:40:48,969 --> 00:40:50,930 Yeah. I mean, I can, but-- 818 00:40:50,930 --> 00:40:53,432 Yeah, well, I didn't bloody well know it 819 00:40:53,432 --> 00:40:54,975 at the time, did I, right? 820 00:40:54,975 --> 00:40:57,812 And trust me, it was quite the development. 821 00:40:57,812 --> 00:41:00,731 How did Clara even know where you were? 822 00:41:01,774 --> 00:41:03,943 I found your letters. 823 00:41:03,943 --> 00:41:06,529 My mother kept them hidden, 824 00:41:06,529 --> 00:41:09,782 but I found them when I was a child. 825 00:41:09,782 --> 00:41:12,827 I suspect she never told you about me. 826 00:41:14,662 --> 00:41:16,414 She didn't. 827 00:41:16,414 --> 00:41:17,957 Don't take it personally. 828 00:41:17,957 --> 00:41:20,334 It was reckless of her to have a relationship 829 00:41:20,334 --> 00:41:22,128 with an outsider. 830 00:41:22,128 --> 00:41:24,505 It's forbidden by the Sisterhood. 831 00:41:24,505 --> 00:41:26,090 The Sisterhood? 832 00:41:26,090 --> 00:41:28,884 The Sisters of the Coin. 833 00:41:28,884 --> 00:41:31,554 - They are a... - Secret organization 834 00:41:31,554 --> 00:41:33,472 sworn to protect the Asset. 835 00:41:33,472 --> 00:41:35,766 See? We're paying attention. 836 00:41:35,766 --> 00:41:37,727 Why did she come to you, Arthur? 837 00:41:37,727 --> 00:41:40,021 ♪ ♪ 838 00:41:40,021 --> 00:41:43,065 Because I'm a scientist. 839 00:41:43,065 --> 00:41:45,901 If you loved my mother as much as you letters suggested, 840 00:41:45,901 --> 00:41:48,070 you deserve to know why she disappeared. 841 00:41:48,070 --> 00:41:51,991 She is incapable of loving anyone, 842 00:41:51,991 --> 00:41:55,244 not as long as this exists. 843 00:41:55,244 --> 00:41:58,706 Ah. 844 00:41:58,706 --> 00:42:01,375 - The infamous Asset. - Yeah. 845 00:42:01,375 --> 00:42:04,503 The only thing Mathilde La Fleur ever cared for. 846 00:42:04,503 --> 00:42:09,008 Her entire life revolves around its protection, 847 00:42:09,008 --> 00:42:11,761 which is why you must help me destroy it. 848 00:42:11,761 --> 00:42:13,763 [chuckles softly] I--I don't-- 849 00:42:13,763 --> 00:42:15,347 I don't understand why you need my help. 850 00:42:15,347 --> 00:42:16,682 Have you tried a hammer? 851 00:42:16,682 --> 00:42:18,893 I have literally tried everything. 852 00:42:18,893 --> 00:42:20,728 This is no ordinary bowl. 853 00:42:20,728 --> 00:42:25,024 Because it's the Holy Grail. 854 00:42:25,024 --> 00:42:27,068 The physics lab at this university 855 00:42:27,068 --> 00:42:30,196 has a Hercules Laser, right? 856 00:42:30,196 --> 00:42:31,947 Oui. 857 00:42:31,947 --> 00:42:36,952 We fire the laser at the Asset. 858 00:42:36,952 --> 00:42:40,164 If it makes so much as a scratch, 859 00:42:40,164 --> 00:42:42,875 you will never see me again. 860 00:42:42,875 --> 00:42:47,463 But if the bowl stays intact, 861 00:42:47,463 --> 00:42:52,426 you must vow to help me destroy the Grail. 862 00:42:52,426 --> 00:42:55,346 Dear girl, that laser 863 00:42:55,346 --> 00:42:59,392 is going to burn a hole through your bowl. 864 00:42:59,392 --> 00:43:00,768 Then vow. 865 00:43:02,478 --> 00:43:04,438 [scoffs] 866 00:43:06,941 --> 00:43:09,527 Sure. All right, why not? 867 00:43:09,527 --> 00:43:14,573 I vow to help you destroy the Holy Grail. 868 00:43:14,573 --> 00:43:19,036 Whatever it takes. 869 00:43:19,829 --> 00:43:22,623 Whatever it takes. 870 00:43:22,623 --> 00:43:25,584 [soft dramatic music] 871 00:43:25,584 --> 00:43:27,712 ♪ ♪ 872 00:43:27,712 --> 00:43:29,505 Then let us begin. 873 00:43:29,505 --> 00:43:36,470 ♪ ♪ 874 00:43:41,976 --> 00:43:45,980 [laser whirring] 875 00:43:45,980 --> 00:43:48,858 Goggles on. 876 00:43:49,984 --> 00:43:53,154 [whirring] 877 00:43:58,034 --> 00:44:00,953 [laser zapping] 878 00:44:00,953 --> 00:44:07,251 ♪ ♪ 879 00:44:09,754 --> 00:44:12,840 [laser powering down] 880 00:44:24,310 --> 00:44:26,020 [scoffs] 881 00:44:27,980 --> 00:44:31,025 What the shit? 882 00:44:38,032 --> 00:44:40,201 Right. Uh, here we are. 883 00:44:40,201 --> 00:44:42,370 This will be your room. 884 00:44:46,332 --> 00:44:48,501 You have a thing with cats. 885 00:44:50,252 --> 00:44:52,713 No, No, I don't have a thing for cats, actually. 886 00:44:52,713 --> 00:44:55,091 My-- my colleagues, they think it's hilarious 887 00:44:55,091 --> 00:44:57,385 to gift me, uh, feline-themed-- 888 00:44:57,385 --> 00:44:59,470 [cat meows] 889 00:44:59,470 --> 00:45:00,513 Ah. 890 00:45:00,513 --> 00:45:02,723 And that's Apollo, 891 00:45:02,723 --> 00:45:04,767 who was also a gift. 892 00:45:04,767 --> 00:45:06,936 That reminds me. 893 00:45:09,230 --> 00:45:12,400 These were given to me after the commercial. 894 00:45:12,400 --> 00:45:15,736 They're not my size, but perhaps they fit you. 895 00:45:15,736 --> 00:45:16,862 Oh. 896 00:45:16,862 --> 00:45:19,073 Um... 897 00:45:22,993 --> 00:45:24,745 Look, Clara, I-- 898 00:45:24,745 --> 00:45:28,124 I've--I've made it this far in my professional life 899 00:45:28,124 --> 00:45:32,628 without being hindered by, um, attachments. 900 00:45:33,879 --> 00:45:36,215 By family. 901 00:45:36,215 --> 00:45:38,551 And I have no intention of breaking stride now. 902 00:45:38,551 --> 00:45:42,346 I invited you to stay purely out of academic curiosity 903 00:45:42,346 --> 00:45:46,475 and the chance for scientific exploration, 904 00:45:46,475 --> 00:45:48,102 nothing more. 905 00:45:48,102 --> 00:45:49,520 Of course. 906 00:45:49,520 --> 00:45:50,771 Me too. 907 00:45:50,771 --> 00:45:53,733 I only sought you out as a means to an end, 908 00:45:53,733 --> 00:45:55,735 to help destroy the Grail. 909 00:45:55,735 --> 00:46:00,614 This is a strictly professional partnership, 910 00:46:00,614 --> 00:46:02,283 nothing more. 911 00:46:02,283 --> 00:46:04,535 - Well, good. Good. - Okay. 912 00:46:04,535 --> 00:46:07,496 [soft music] 913 00:46:07,496 --> 00:46:09,331 ♪ ♪ 914 00:46:09,331 --> 00:46:11,625 Thanks--thank you very much for the trainers. 915 00:46:11,625 --> 00:46:15,504 Um, actually, I've been meaning to get myself a pair. 916 00:46:15,504 --> 00:46:17,256 Uh, um... 917 00:46:17,256 --> 00:46:19,425 maybe do not wear them in public. 918 00:46:19,425 --> 00:46:21,677 There is an evil priest out to get me, 919 00:46:21,677 --> 00:46:24,388 and he will recognize those shoes. 920 00:46:24,388 --> 00:46:28,059 Yeah, no shit he'd recognize the shoes. 921 00:46:28,059 --> 00:46:29,310 They must have been given away 922 00:46:29,310 --> 00:46:31,270 when I was presumed dead. 923 00:46:31,270 --> 00:46:33,022 Yes, you mentioned that the Vatican 924 00:46:33,022 --> 00:46:34,982 might be hunting you down. 925 00:46:34,982 --> 00:46:36,734 Do you have a plan for that? 926 00:46:39,362 --> 00:46:41,822 I stole a copy of the commercial, 927 00:46:41,822 --> 00:46:44,283 and... 928 00:46:44,283 --> 00:46:47,661 I will send it to that asshole as a warning. 929 00:46:47,661 --> 00:46:50,331 I just need to add a little something of my own. 930 00:46:53,334 --> 00:46:55,753 Does that camcorder work? 931 00:46:55,753 --> 00:46:57,838 That's when she recorded the video. 932 00:46:57,838 --> 00:46:59,382 If you try to find me, 933 00:46:59,382 --> 00:47:02,301 or if I so much catch a whiff of you... 934 00:47:02,301 --> 00:47:04,887 Well, we may have engaged 935 00:47:04,887 --> 00:47:08,182 in some light blackmail. 936 00:47:08,182 --> 00:47:11,227 And did you destroy the Grail? 937 00:47:13,270 --> 00:47:16,065 We certainly made every attempt. 938 00:47:16,065 --> 00:47:20,903 We tried a pneumatic drill, extreme heat, extreme cold, 939 00:47:20,903 --> 00:47:22,655 cold then hot, hot then cold. 940 00:47:22,655 --> 00:47:27,201 We threw it under a stampede of elephants in Kenya. 941 00:47:27,201 --> 00:47:28,911 But nothing worked. 942 00:47:28,911 --> 00:47:31,288 Wow. That's a--that's a lot. 943 00:47:31,288 --> 00:47:33,624 How long did you do this for? 944 00:47:36,043 --> 00:47:37,712 Ten years. 945 00:47:37,712 --> 00:47:41,424 You traveled the world with your daughter for years. 946 00:47:41,424 --> 00:47:44,385 While I still had my academic posting, 947 00:47:44,385 --> 00:47:47,054 Clara and I would get together once a month 948 00:47:47,054 --> 00:47:49,098 to test a new theory. 949 00:47:49,098 --> 00:47:52,101 I was just honoring my vow. 950 00:47:52,101 --> 00:47:53,352 So while you and Clara were out 951 00:47:53,352 --> 00:47:55,855 doing your scientific expeditions, 952 00:47:55,855 --> 00:47:57,898 what was up with the Articles of Care? 953 00:47:57,898 --> 00:48:00,443 Oh. Well, most of them, 954 00:48:00,443 --> 00:48:02,987 complete bollocks and utter superstition, 955 00:48:02,987 --> 00:48:04,739 but, actually, except for one. 956 00:48:04,739 --> 00:48:07,241 Turns out the Grail did need to be on the move. 957 00:48:07,241 --> 00:48:11,704 Otherwise, it would emit the foulest odor. 958 00:48:11,704 --> 00:48:14,248 What happened at the end of ten years? 959 00:48:14,248 --> 00:48:17,918 Well, it all culminated October 31st, 2001, 960 00:48:17,918 --> 00:48:21,756 NASA launching a rocket in the California desert. 961 00:48:21,756 --> 00:48:24,383 And since we hadn't tried exposing the Grail 962 00:48:24,383 --> 00:48:28,179 to ignited rocketed fuel, made the trip. 963 00:48:28,179 --> 00:48:31,015 But it failed, like all the others. 964 00:48:31,015 --> 00:48:35,352 There was one item in the Articles of Care 965 00:48:35,352 --> 00:48:37,563 we hadn't yet dismissed, 966 00:48:37,563 --> 00:48:41,984 the most important of the Sisters' ridiculous rules. 967 00:48:41,984 --> 00:48:44,028 I'm going to drink from it. 968 00:48:44,028 --> 00:48:45,404 What? 969 00:48:45,404 --> 00:48:49,533 "Thou shall not sip," the most sacred rule. 970 00:48:49,533 --> 00:48:51,118 Why? 971 00:48:51,118 --> 00:48:53,704 Because maybe sipping is what destroys it. 972 00:48:53,704 --> 00:48:56,624 It is literally the only thing we haven't tried. 973 00:48:56,624 --> 00:48:58,125 Well, no. 974 00:48:58,125 --> 00:49:00,252 What about the volcano? 975 00:49:00,252 --> 00:49:03,005 We could rent a place on the Big Island, 976 00:49:03,005 --> 00:49:04,882 and you could learn to surf. 977 00:49:04,882 --> 00:49:07,802 And I could just snorkel. 978 00:49:07,802 --> 00:49:09,887 Do you want to destroy the Asset or go on vacation? 979 00:49:09,887 --> 00:49:12,681 No, of course I want to destroy it. 980 00:49:12,681 --> 00:49:17,353 I just--I just like spending time with you. 981 00:49:17,353 --> 00:49:20,356 [soft music] 982 00:49:20,356 --> 00:49:22,900 ♪ ♪ 983 00:49:22,900 --> 00:49:24,610 I'm doing it. 984 00:49:24,610 --> 00:49:26,946 Wait--wait. And--and then what happens? 985 00:49:26,946 --> 00:49:29,490 You drink, and what? 986 00:49:29,490 --> 00:49:31,867 It just bursts into a cloud of dust? 987 00:49:31,867 --> 00:49:33,869 That's magical bloody thinking, Clara. 988 00:49:33,869 --> 00:49:36,831 You made a vow... 989 00:49:36,831 --> 00:49:38,708 to help me destroy it. 990 00:49:38,708 --> 00:49:45,673 ♪ ♪ 991 00:49:46,966 --> 00:49:48,300 All right. 992 00:49:48,300 --> 00:49:50,636 But I'm gonna drink from it. 993 00:49:50,636 --> 00:49:52,304 No. 994 00:49:52,304 --> 00:49:54,181 Absolutely not. 995 00:49:54,181 --> 00:49:55,975 That was my idea. 996 00:49:55,975 --> 00:49:59,729 Yes, and given the potential consequences, 997 00:49:59,729 --> 00:50:01,022 a dangerous one. 998 00:50:01,022 --> 00:50:02,440 [chuckles softly] 999 00:50:02,440 --> 00:50:05,860 You think it will kill me. 1000 00:50:05,860 --> 00:50:08,529 Now who is doing the magical bloody thinking, huh? 1001 00:50:08,529 --> 00:50:10,156 Oh, come on, Clara. 1002 00:50:10,156 --> 00:50:11,532 You're just as scared as I am, 1003 00:50:11,532 --> 00:50:14,285 or you'd have sipped from it years ago. 1004 00:50:14,285 --> 00:50:16,287 No. 1005 00:50:16,287 --> 00:50:19,707 I'm not scared. 1006 00:50:19,707 --> 00:50:22,710 I just didn't want to do it alone. 1007 00:50:22,710 --> 00:50:28,340 ♪ ♪ 1008 00:50:28,340 --> 00:50:31,510 Okay. [speaking French] 1009 00:50:31,510 --> 00:50:33,179 Rock, paper, scissors. 1010 00:50:33,179 --> 00:50:34,889 - Oh. - One throw, winner drinks. 1011 00:50:34,889 --> 00:50:38,601 And I will tell you in advance, I'm throwing rock. 1012 00:50:40,019 --> 00:50:42,480 But then all I have to do is throw paper, and I win. 1013 00:50:42,480 --> 00:50:43,814 Yeah, that's correct, 1014 00:50:43,814 --> 00:50:45,941 because I am definitely throwing rock. 1015 00:50:45,941 --> 00:50:48,486 Wait, so do you want me to drink from it? 1016 00:50:48,486 --> 00:50:51,614 Because, you know, I will. 1017 00:50:53,282 --> 00:50:55,576 I want you to do 1018 00:50:55,576 --> 00:50:59,080 whatever you feel you have to 1019 00:50:59,080 --> 00:51:00,581 in response to my rock. 1020 00:51:00,581 --> 00:51:02,583 Yeah, yeah. This is hurting my head. 1021 00:51:02,583 --> 00:51:04,668 Okay, enough. Hands up. 1022 00:51:04,668 --> 00:51:05,753 Ready? 1023 00:51:05,753 --> 00:51:07,463 ♪ ♪ 1024 00:51:07,463 --> 00:51:08,923 Rock, paper, scissors. 1025 00:51:08,923 --> 00:51:11,092 Throw! 1026 00:51:11,092 --> 00:51:14,178 ♪ ♪ 1027 00:51:14,178 --> 00:51:15,805 What the fuck did she throw? 1028 00:51:18,432 --> 00:51:19,683 Scissors. 1029 00:51:19,683 --> 00:51:22,978 [Clara Luciani's "Les fleurs"] 1030 00:51:22,978 --> 00:51:25,940 [soft, funky music] 1031 00:51:25,940 --> 00:51:32,947 ♪ ♪ 1032 00:51:32,947 --> 00:51:34,073 You lied. 1033 00:51:37,618 --> 00:51:40,496 [singing in French] 1034 00:51:40,496 --> 00:51:44,125 ♪ ♪ 1035 00:51:44,125 --> 00:51:47,169 To magical bloody thinking. 1036 00:51:47,169 --> 00:51:54,343 ♪ ♪ 1037 00:52:06,230 --> 00:52:07,189 [chuckles] 1038 00:52:07,189 --> 00:52:12,653 ♪ ♪ 1039 00:52:12,653 --> 00:52:16,157 Well, that was definitely worth the try. 1040 00:52:16,157 --> 00:52:18,200 [laughs] 1041 00:52:18,200 --> 00:52:24,999 ♪ ♪ 1042 00:52:30,296 --> 00:52:33,340 And that's when this look 1043 00:52:33,340 --> 00:52:34,967 came over her eyes, 1044 00:52:34,967 --> 00:52:39,055 a sense of complete peace and... 1045 00:52:39,055 --> 00:52:42,433 tranquility. 1046 00:52:42,433 --> 00:52:43,976 I'd never seen it before. 1047 00:52:43,976 --> 00:52:46,520 It was as if-- 1048 00:52:46,520 --> 00:52:48,314 it was as if she went somewhere. 1049 00:52:48,314 --> 00:52:52,735 ♪ ♪ 1050 00:52:52,735 --> 00:52:56,030 I know where she was. 1051 00:52:56,030 --> 00:52:57,490 And who she was with. 1052 00:52:57,490 --> 00:53:01,452 Well, wherever she was, she came back... 1053 00:53:01,452 --> 00:53:06,832 ♪ ♪ 1054 00:53:06,832 --> 00:53:10,086 And she smiled at me. 1055 00:53:10,086 --> 00:53:12,254 And she said... 1056 00:53:12,254 --> 00:53:14,215 Whatever it takes. 1057 00:53:14,215 --> 00:53:18,552 ♪ ♪ 1058 00:53:18,552 --> 00:53:22,139 [onlookers screaming] 1059 00:53:25,101 --> 00:53:27,353 Her head exploded? 1060 00:53:27,353 --> 00:53:28,854 Oh, Wiley, don't. Just, don't. 1061 00:53:28,854 --> 00:53:31,065 - Oh, my God! - Wiley, don't. 1062 00:53:31,065 --> 00:53:32,191 Wait, wait. Hold on. 1063 00:53:32,191 --> 00:53:33,359 You lied to us, man. 1064 00:53:33,359 --> 00:53:35,611 You said that Clara was--was here. 1065 00:53:38,239 --> 00:53:41,826 Not here. 1066 00:53:41,826 --> 00:53:43,369 Here. 1067 00:53:43,369 --> 00:53:46,372 [intriguing music] 1068 00:53:46,372 --> 00:53:48,249 ♪ ♪ 1069 00:53:48,249 --> 00:53:50,918 And here. 1070 00:53:50,918 --> 00:53:51,794 What? 1071 00:53:51,794 --> 00:53:55,631 The moment that Clara died, 1072 00:53:55,631 --> 00:54:00,511 I knew I had to get her liver inside someone else. 1073 00:54:03,472 --> 00:54:05,433 You see that cat? 1074 00:54:05,433 --> 00:54:06,767 [cat meows] 1075 00:54:06,767 --> 00:54:11,063 He's actually 35 years old. 1076 00:54:11,063 --> 00:54:14,525 One day, during our experiments, 1077 00:54:14,525 --> 00:54:17,445 the Grail was left unattended in my lab, 1078 00:54:17,445 --> 00:54:21,532 and a mouse accidentally drank from it. 1079 00:54:21,532 --> 00:54:23,826 The mouse died. 1080 00:54:23,826 --> 00:54:27,455 And then Apollo ate the mouse. 1081 00:54:27,455 --> 00:54:29,290 The cat was absolutely fine. 1082 00:54:29,290 --> 00:54:32,918 Subsequent bloodwork revealed his organs to be 1083 00:54:32,918 --> 00:54:37,548 totally pristine, no damage whatsoever. 1084 00:54:37,548 --> 00:54:39,592 What the fuck are you talking about? 1085 00:54:39,592 --> 00:54:41,969 Well, I had a theory that the Grail itself 1086 00:54:41,969 --> 00:54:44,805 had a microtoxin baked into its finish, 1087 00:54:44,805 --> 00:54:46,974 and perhaps that's what causes the smell. 1088 00:54:46,974 --> 00:54:49,852 Whatever it is, it killed the mouse. 1089 00:54:49,852 --> 00:54:51,937 But when Apollo ate that mouse, 1090 00:54:51,937 --> 00:54:56,650 he developed an immunity, like a vaccine effect. 1091 00:54:56,650 --> 00:54:58,903 So after Clara died, the only way to pass on 1092 00:54:58,903 --> 00:55:02,990 any potential immunity was an organ transplant. 1093 00:55:02,990 --> 00:55:06,869 And the most detoxifying organ is? 1094 00:55:06,869 --> 00:55:08,996 - [softly] Shit. - The liver. 1095 00:55:08,996 --> 00:55:10,039 Yes. 1096 00:55:10,039 --> 00:55:12,833 So whoever received Clara's liver 1097 00:55:12,833 --> 00:55:16,295 could theoretically drink from the Grail. 1098 00:55:16,295 --> 00:55:19,006 They would not only be immune to its toxic effects 1099 00:55:19,006 --> 00:55:22,551 but quite possibly able to counteract them. 1100 00:55:22,551 --> 00:55:25,179 And, as Clara originally theorized, 1101 00:55:25,179 --> 00:55:28,140 so destroy the Grail. 1102 00:55:28,140 --> 00:55:31,811 - [softly] Holy... - [mumbling] 1103 00:55:31,811 --> 00:55:36,273 But when I saw you two, you were just, um... 1104 00:55:36,273 --> 00:55:38,859 you were children. 1105 00:55:38,859 --> 00:55:40,778 You were there at the hospital. 1106 00:55:40,778 --> 00:55:44,240 ♪ ♪ 1107 00:55:44,240 --> 00:55:45,366 What's your name? 1108 00:55:45,366 --> 00:55:46,742 Lizzie. 1109 00:55:46,742 --> 00:55:47,910 What's yours? 1110 00:55:47,910 --> 00:55:50,538 Wiley. 1111 00:55:50,538 --> 00:55:51,747 I realized, in that moment, 1112 00:55:51,747 --> 00:55:54,458 my obsession was too great, 1113 00:55:54,458 --> 00:55:58,796 and to see it through might well put others at risk. 1114 00:55:58,796 --> 00:56:01,799 So if I couldn't destroy the Grail, 1115 00:56:01,799 --> 00:56:04,927 well, then, I had to get rid of it. 1116 00:56:07,596 --> 00:56:09,682 It had to be in constant motion 1117 00:56:09,682 --> 00:56:11,142 because of the smell. 1118 00:56:11,142 --> 00:56:14,729 Now, luckily, I knew some marine biologists 1119 00:56:14,729 --> 00:56:16,397 who owed me a favor. 1120 00:56:16,397 --> 00:56:19,233 And they took me out on their research vessel, 1121 00:56:19,233 --> 00:56:23,237 and I fed the Grail... 1122 00:56:23,237 --> 00:56:26,240 [dramatic music] 1123 00:56:26,240 --> 00:56:29,160 ♪ ♪ 1124 00:56:29,160 --> 00:56:32,663 To a sperm whale. 1125 00:56:32,663 --> 00:56:35,166 Did you say a whale? 1126 00:56:35,166 --> 00:56:36,417 Yes. 1127 00:56:36,417 --> 00:56:38,335 Yes, I did. 1128 00:56:38,335 --> 00:56:41,964 Unfortunately, after ingesting the relic, 1129 00:56:41,964 --> 00:56:44,592 the whale went a little bit berserk, 1130 00:56:44,592 --> 00:56:47,678 and it destroyed our ship. 1131 00:56:47,678 --> 00:56:52,433 That is how Apollo and I ended up here 1132 00:56:52,433 --> 00:56:55,811 on this island. 1133 00:56:55,811 --> 00:56:59,732 The longer we stayed here, I found, 1134 00:56:59,732 --> 00:57:03,110 the less I thought about destroying the Holy Grail 1135 00:57:03,110 --> 00:57:06,447 until eventually, 1136 00:57:06,447 --> 00:57:08,616 I brought about my own rescue, 1137 00:57:08,616 --> 00:57:12,828 after which I was introduced to the Algorithm. 1138 00:57:12,828 --> 00:57:16,332 She said I could ask Her whatever I wanted. 1139 00:57:16,332 --> 00:57:18,459 And I knew as soon as she proposed it 1140 00:57:18,459 --> 00:57:20,086 that I was still obsessed, 1141 00:57:20,086 --> 00:57:22,797 that my--my compulsion to test the theory 1142 00:57:22,797 --> 00:57:24,006 was as strong as ever 1143 00:57:24,006 --> 00:57:26,759 because I asked her for the whereabouts 1144 00:57:26,759 --> 00:57:29,387 of Elizabeth Abbott and Preston Wiley. 1145 00:57:29,387 --> 00:57:32,848 I had to fight the urge to seek you out. 1146 00:57:32,848 --> 00:57:36,560 The only way to guarantee your safety 1147 00:57:36,560 --> 00:57:40,481 would be for me to return to this island forever. 1148 00:57:40,481 --> 00:57:42,400 But now, 1149 00:57:42,400 --> 00:57:46,278 you two have found me by your own volition. 1150 00:57:46,278 --> 00:57:49,323 And whether that's fate or coincidence 1151 00:57:49,323 --> 00:57:50,908 or the Algorithm, 1152 00:57:50,908 --> 00:57:52,952 I--I haven't got a clue. 1153 00:57:52,952 --> 00:57:54,578 But all I do know is, 1154 00:57:54,578 --> 00:57:58,916 it's a goddamned sign. 1155 00:57:58,916 --> 00:58:02,878 Now, that whale has a tracking device on it. 1156 00:58:02,878 --> 00:58:04,463 We can find it, 1157 00:58:04,463 --> 00:58:08,843 and I can, at last, destroy the Holy Grail. 1158 00:58:08,843 --> 00:58:12,805 So you want us to get the Holy Grail 1159 00:58:12,805 --> 00:58:15,599 out of a fucking whale 1160 00:58:15,599 --> 00:58:18,269 so one of us can drink from it 1161 00:58:18,269 --> 00:58:21,439 and maybe get our heads exploded, hmm? 1162 00:58:24,108 --> 00:58:27,319 That's about the size of it, yeah. 1163 00:58:27,319 --> 00:58:28,571 [scoffs] 1164 00:58:28,571 --> 00:58:32,533 [soft dramatic music] 1165 00:58:32,533 --> 00:58:34,744 [scoffs forcefully] 1166 00:58:34,744 --> 00:58:36,162 Lizzie. 1167 00:58:36,162 --> 00:58:37,788 Come on. 1168 00:58:37,788 --> 00:58:39,999 What do you say? 1169 00:58:39,999 --> 00:58:42,418 That's crazy. 1170 00:58:42,418 --> 00:58:44,712 What do you say? 1171 00:58:44,712 --> 00:58:47,423 No. No, no. 1172 00:58:47,423 --> 00:58:48,674 No, no. 1173 00:58:48,674 --> 00:58:50,593 What do you say? 1174 00:58:50,593 --> 00:58:53,721 ♪ ♪ 1175 00:58:53,721 --> 00:58:56,682 [singing in French] 1176 00:58:56,682 --> 00:59:03,856 ♪ ♪ 1177 00:59:08,778 --> 00:59:10,654 Whatever it takes. 1178 00:59:10,654 --> 00:59:13,616 [singing in French] 1179 00:59:13,616 --> 00:59:20,790 ♪ ♪ 75732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.