Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,902 --> 00:00:09,739
{\an8}[dramatic music]
2
00:00:09,739 --> 00:00:10,823
[ship horn blares]
3
00:00:10,823 --> 00:00:12,783
Mr. Schrodinger,
welcome back.
4
00:00:12,783 --> 00:00:15,494
- It's been ten years...
- Since you went missing.
5
00:00:15,494 --> 00:00:16,996
How do you know all this?
6
00:00:16,996 --> 00:00:20,082
Anything you want,
just ask Her.
7
00:00:20,916 --> 00:00:23,961
Mathilde is bringing
the Grail to a body of water.
8
00:00:23,961 --> 00:00:25,379
These women in pantsuits,
9
00:00:25,379 --> 00:00:26,630
they're preparing
for some kind of transfer.
10
00:00:26,630 --> 00:00:28,674
You better not be
making trouble, Clara.
11
00:00:28,674 --> 00:00:29,633
[exclaims]
12
00:00:30,843 --> 00:00:32,511
- Where did you get these?
- Mrs. Davis.
13
00:00:32,511 --> 00:00:34,847
This is for
your traveling companion.
14
00:00:34,847 --> 00:00:36,265
Where did you get
those shoes?
15
00:00:36,265 --> 00:00:38,184
I will free you as soon
as you tell me.
16
00:00:38,184 --> 00:00:39,351
This isn't who you are.
17
00:00:39,351 --> 00:00:41,145
Do you want to know
who I really am?
18
00:00:43,939 --> 00:00:46,233
Holy shit!
19
00:00:46,233 --> 00:00:47,401
I need you to do
a favor for me.
20
00:00:47,401 --> 00:00:48,569
What if I say no?
21
00:00:48,569 --> 00:00:49,779
Then you're breaking
your vows.
22
00:00:49,779 --> 00:00:50,905
Is that the pope?
23
00:00:50,905 --> 00:00:52,239
Felipe here has a beef
with your hubby
24
00:00:52,239 --> 00:00:54,825
because he blew him off
for Clara.
25
00:00:54,825 --> 00:00:56,535
Jay never told me
that he knew her.
26
00:00:56,535 --> 00:00:58,371
He just said she was the last
person to have the Grail.
27
00:00:58,371 --> 00:00:59,497
Tell her about the tape.
28
00:00:59,497 --> 00:01:00,915
There's, like,
a mystery tape
29
00:01:00,915 --> 00:01:02,833
that has something to do
with the Holy Grail.
30
00:01:02,833 --> 00:01:04,668
- The red-haired woman?
- Wait for it.
31
00:01:06,212 --> 00:01:08,589
It's a commercial?
32
00:01:08,589 --> 00:01:09,632
What the--
33
00:01:11,926 --> 00:01:14,845
[record player crackling]
34
00:01:14,845 --> 00:01:17,723
[soft ominous music]
35
00:01:17,723 --> 00:01:22,311
♪ ♪
36
00:01:22,311 --> 00:01:24,146
[door creaks open]
[bell dings]
37
00:01:24,146 --> 00:01:25,981
Jay?
38
00:01:25,981 --> 00:01:28,859
♪ ♪
39
00:01:28,859 --> 00:01:31,654
[glass crunches]
40
00:01:31,654 --> 00:01:33,114
What the hell?
41
00:01:33,114 --> 00:01:35,908
Hey. What's...
42
00:01:35,908 --> 00:01:39,537
[groaning]
43
00:01:40,830 --> 00:01:43,165
Hey.
44
00:01:43,165 --> 00:01:45,084
Oh, my God.
Did somebody hit you?
45
00:01:45,084 --> 00:01:46,377
Oh, no, no.
46
00:01:46,377 --> 00:01:49,380
- Show me.
- [groaning]
47
00:01:49,380 --> 00:01:51,090
I got into a fight,
48
00:01:51,090 --> 00:01:53,426
which I lost,
because, you know,
49
00:01:53,426 --> 00:01:55,302
- I'm a lover...
- Hey, careful, careful.
50
00:01:55,302 --> 00:01:58,180
Not a fighter. You get it.
[groans]
51
00:01:58,180 --> 00:02:00,933
- Hey, wait. Whoa, whoa.
- [exhales deeply]
52
00:02:00,933 --> 00:02:04,311
Did He do this? The Boss?
53
00:02:04,311 --> 00:02:06,063
It wasn't the Boss, Simone.
54
00:02:06,063 --> 00:02:09,108
I'm okay. I'm okay.
55
00:02:09,108 --> 00:02:11,318
[softly] I'm okay.
56
00:02:11,318 --> 00:02:12,653
Then who was it?
57
00:02:12,653 --> 00:02:14,488
Because I will kick their ass, husband.
58
00:02:14,488 --> 00:02:15,823
- I will kick it good.
- [chuckles]
59
00:02:15,823 --> 00:02:19,285
That's very noble of you, wife,
but I'm okay.
60
00:02:19,285 --> 00:02:21,162
Comes with the territory.
I'm used to it.
61
00:02:21,162 --> 00:02:22,538
"Comes with the territory"?
62
00:02:22,538 --> 00:02:24,665
Who wants to beat up
Jesus Christ?
63
00:02:24,665 --> 00:02:25,875
[laughs]
64
00:02:25,875 --> 00:02:27,877
Ah, I get all kinds in here.
65
00:02:27,877 --> 00:02:30,046
People come to talk.
Some want comfort.
66
00:02:30,046 --> 00:02:31,964
Some just want to kick my ass.
67
00:02:31,964 --> 00:02:36,177
And which kind is Clara?
68
00:02:36,177 --> 00:02:37,678
The red-haired woman who, uh,
69
00:02:37,678 --> 00:02:39,889
was last in possession
of the Holy Grail,
70
00:02:39,889 --> 00:02:41,849
who I've been looking for
this entire time?
71
00:02:41,849 --> 00:02:43,684
You said,
"I think her name is Clara,"
72
00:02:43,684 --> 00:02:45,519
as if you didn't
serve her food right here,
73
00:02:45,519 --> 00:02:46,729
at this very counter.
74
00:02:46,729 --> 00:02:49,732
♪ ♪
75
00:02:49,732 --> 00:02:51,317
Who told you?
76
00:02:51,317 --> 00:02:53,027
Uh, Wiley.
77
00:02:53,027 --> 00:02:56,364
Via the Pope.
78
00:02:56,364 --> 00:02:58,616
So what does Clara
come here for?
79
00:02:58,616 --> 00:03:01,911
Ass-kicking? Talk? Comfort?
80
00:03:01,911 --> 00:03:03,287
Simone, I'm sorry.
81
00:03:03,287 --> 00:03:05,539
I already told you,
I can't talk about my other--
82
00:03:05,539 --> 00:03:07,041
The other relationships.
Yeah, I know.
83
00:03:07,041 --> 00:03:09,960
But the thing is, you can talk
about this relationship
84
00:03:09,960 --> 00:03:11,670
because it's in the best
interest of our marriage.
85
00:03:11,670 --> 00:03:13,631
I understand,
but I really can't.
86
00:03:13,631 --> 00:03:15,466
Why, because the Boss is
gonna come out here
87
00:03:15,466 --> 00:03:17,093
and give me a stern talking to?
88
00:03:17,093 --> 00:03:18,386
I'd like to see Him try!
89
00:03:18,386 --> 00:03:20,346
[thunder rumbles loudly]
90
00:03:20,346 --> 00:03:22,390
Can you stop with the thunder?
91
00:03:22,390 --> 00:03:25,101
[groans]
Simone, please, don't do this.
92
00:03:25,101 --> 00:03:26,602
Are you married to her too?
93
00:03:26,602 --> 00:03:27,978
What kind of vows did she take?
94
00:03:27,978 --> 00:03:29,772
You know
I can't talk about this, okay?
95
00:03:29,772 --> 00:03:30,731
Do you love her?
96
00:03:30,731 --> 00:03:33,734
[voice booming]
I love everyone!
97
00:03:35,653 --> 00:03:38,781
[normally]
I love everyone.
98
00:03:38,781 --> 00:03:40,408
[softly] Okay.
99
00:03:40,408 --> 00:03:44,537
I'm sorry.
[breathes shakily]
100
00:03:44,537 --> 00:03:48,416
I didn't mean
to raise my voice.
101
00:03:48,416 --> 00:03:51,293
It's not me.
[sighs]
102
00:04:00,386 --> 00:04:03,806
[life vest squeaking]
[chuckles softly]
103
00:04:06,225 --> 00:04:08,102
[softly]
Excuse me.
104
00:04:08,102 --> 00:04:11,063
[laughs]
105
00:04:11,063 --> 00:04:14,734
I love you, husband.
106
00:04:14,734 --> 00:04:17,653
But I am on the verge
of finding Clara myself,
107
00:04:17,653 --> 00:04:21,323
so if there is something that
108
00:04:21,323 --> 00:04:24,869
you need to tell me
before I do,
109
00:04:24,869 --> 00:04:27,496
now is the time.
110
00:04:27,496 --> 00:04:29,498
Wait, where are you?
111
00:04:29,498 --> 00:04:31,751
[dramatic music]
112
00:04:31,751 --> 00:04:34,295
I'm going to see a man
about a cat.
113
00:04:34,295 --> 00:04:37,298
♪ ♪
114
00:04:37,298 --> 00:04:40,384
[motor rumbling]
115
00:04:40,384 --> 00:04:47,516
♪ ♪
116
00:04:54,190 --> 00:04:57,109
[bell tolling]
117
00:04:59,779 --> 00:05:01,781
[waves crashing]
[grunts]
118
00:05:01,781 --> 00:05:04,408
This is where the Algorithm
said he'd be?
119
00:05:04,408 --> 00:05:07,411
[intriguing music]
120
00:05:07,411 --> 00:05:10,373
♪ ♪
121
00:05:10,373 --> 00:05:11,582
That's promising.
122
00:05:11,582 --> 00:05:15,419
♪ ♪
123
00:05:15,419 --> 00:05:16,921
[shouting]
124
00:05:16,921 --> 00:05:18,506
- Oh, fuck me!
- [screams]
125
00:05:18,506 --> 00:05:20,424
I said I didn't want
to be rescued!
126
00:05:20,424 --> 00:05:21,509
- [screams]
- Get away!
127
00:05:21,509 --> 00:05:22,802
- Hey, hey, hey, okay!
- Hey, hey!
128
00:05:22,802 --> 00:05:24,387
Nobody's here to rescue you,
young man.
129
00:05:24,387 --> 00:05:27,348
Put--put the fucking sword
down!
130
00:05:27,348 --> 00:05:29,683
[tense music]
131
00:05:29,683 --> 00:05:32,103
Put--put yours down first.
132
00:05:32,103 --> 00:05:33,187
Same time?
133
00:05:33,187 --> 00:05:39,360
♪ ♪
134
00:05:39,360 --> 00:05:40,611
Oh, God.
135
00:05:40,611 --> 00:05:43,114
Who are you
and why are you here?
136
00:05:43,114 --> 00:05:46,701
We're looking for Clara.
137
00:05:46,701 --> 00:05:47,702
Never heard of her.
138
00:05:47,702 --> 00:05:49,286
No, that's bullshit.
139
00:05:49,286 --> 00:05:51,372
We know you know where she is.
140
00:05:51,372 --> 00:05:53,874
We saw you on the tape.
141
00:05:53,874 --> 00:05:55,376
What tape?
142
00:05:55,376 --> 00:05:57,795
Show him.
143
00:06:02,550 --> 00:06:04,760
[tablet chimes]
144
00:06:09,557 --> 00:06:12,560
"Buns Are the New Guns.
145
00:06:12,560 --> 00:06:15,354
15 Ways to Pump that Rump."
146
00:06:15,354 --> 00:06:16,564
Shit. Wait, what?
147
00:06:16,564 --> 00:06:17,940
Hold--
[scoffs]
148
00:06:17,940 --> 00:06:18,899
Oh, no.
149
00:06:18,899 --> 00:06:22,528
No, no.
That's... something else.
150
00:06:24,321 --> 00:06:26,532
- Is it recording?
- Those are your feet.
151
00:06:26,532 --> 00:06:28,743
Okay, can you point it
at me?
152
00:06:28,743 --> 00:06:29,827
And that is Clara.
153
00:06:29,827 --> 00:06:32,288
Father Hans Ziegler...
154
00:06:32,288 --> 00:06:33,956
And that is your cat.
155
00:06:33,956 --> 00:06:36,792
By now, you understand that
I have in my possession...
156
00:06:36,792 --> 00:06:38,669
You can see,
right here on the collar,
157
00:06:38,669 --> 00:06:40,337
it says, quite adorably,
158
00:06:40,337 --> 00:06:44,091
"Cuddled and cared for
by Dr. Arthur Schrodinger."
159
00:06:44,091 --> 00:06:46,761
Yeah?
160
00:06:46,761 --> 00:06:49,513
That's not my--
[cat meowing]
161
00:06:57,813 --> 00:06:59,940
I can't help. I'm sorry.
162
00:06:59,940 --> 00:07:01,567
Hey. Hey!
163
00:07:01,567 --> 00:07:04,111
Arthur, I am on
a very important quest
164
00:07:04,111 --> 00:07:06,364
to find the Holy Grail
so I can destroy
165
00:07:06,364 --> 00:07:08,157
a dangerously powerful Algorithm,
166
00:07:08,157 --> 00:07:10,034
so powerful,
it knew where you were.
167
00:07:10,034 --> 00:07:12,536
Because apparently--
kay, so you were rescued
168
00:07:12,536 --> 00:07:14,163
and you decided
to come back here?
169
00:07:14,163 --> 00:07:15,956
What--it's not my business.
To each his own.
170
00:07:15,956 --> 00:07:18,584
But if you know Clara--
and hey, I know that you do--
171
00:07:18,584 --> 00:07:20,711
you can help us.
172
00:07:20,711 --> 00:07:21,962
Are you serious? Is he serious?
173
00:07:21,962 --> 00:07:23,464
Yeah, I don't know.
[cat snarls]
174
00:07:23,464 --> 00:07:26,550
But, Lizzie, I think we should
probably forget it, right?
175
00:07:26,550 --> 00:07:29,470
"Lizzie"?
176
00:07:29,470 --> 00:07:32,556
As in short for Elizabeth?
177
00:07:32,556 --> 00:07:36,227
Yeah.
178
00:07:36,227 --> 00:07:38,396
Elizabeth Abbott?
179
00:07:38,396 --> 00:07:41,857
Are you Preston Wiley?
180
00:07:41,857 --> 00:07:43,901
How do you know our names?
181
00:07:43,901 --> 00:07:48,864
I tried to spare you,
but it brought you right to me.
182
00:07:48,864 --> 00:07:50,991
Spare us from--no, no, no.
We don't require sparing.
183
00:07:50,991 --> 00:07:53,369
Just--just tell us
where Clara is,
184
00:07:53,369 --> 00:07:54,829
and we'll be on our way.
185
00:07:54,829 --> 00:07:58,207
She's closer than you think.
186
00:07:58,207 --> 00:08:02,503
But before I tell you
where she is,
187
00:08:02,503 --> 00:08:07,508
you must first understand
who she is.
188
00:08:07,508 --> 00:08:10,720
And that story, her story,
189
00:08:10,720 --> 00:08:13,723
it comes with a warning.
190
00:08:13,723 --> 00:08:17,893
And if you choose to go
through that door,
191
00:08:17,893 --> 00:08:19,812
there will be consequences.
192
00:08:19,812 --> 00:08:23,024
[ominous music]
193
00:08:23,024 --> 00:08:25,359
♪ ♪
194
00:08:25,359 --> 00:08:28,237
You sure about this?
195
00:08:28,237 --> 00:08:29,613
Yeah, I'm sure.
196
00:08:29,613 --> 00:08:30,656
Okay.
197
00:08:30,656 --> 00:08:32,324
You stay, I stay.
198
00:08:32,324 --> 00:08:33,993
Okay.
199
00:08:36,912 --> 00:08:39,290
Consequences it is.
200
00:08:49,508 --> 00:08:50,843
Protein.
201
00:08:50,843 --> 00:08:53,262
For the buns.
202
00:08:53,262 --> 00:08:54,972
[crunches]
203
00:08:54,972 --> 00:08:58,392
- Watch out for the--
- [coughs]
204
00:08:58,392 --> 00:08:59,810
Bones.
205
00:08:59,810 --> 00:09:02,229
You okay?
206
00:09:02,229 --> 00:09:03,856
When I first met Clara,
207
00:09:03,856 --> 00:09:06,192
she'd just left
the Sisters of the Coin.
208
00:09:06,192 --> 00:09:07,360
The what?
209
00:09:07,360 --> 00:09:09,653
The Sisters of the Coin.
210
00:09:09,653 --> 00:09:12,365
The top secret organization.
211
00:09:12,365 --> 00:09:15,409
The protectors of the Asset.
The Grail.
212
00:09:15,409 --> 00:09:17,787
The--the banker women.
213
00:09:17,787 --> 00:09:19,330
- Oh, for fuck's sake.
- No, no, no.
214
00:09:19,330 --> 00:09:20,790
- Do you two know anything?
- We do know the banker women.
215
00:09:20,790 --> 00:09:22,041
We know the banker women.
We know the--
216
00:09:22,041 --> 00:09:24,335
[coughing]
217
00:09:29,090 --> 00:09:30,966
How 'bout you just start
from the beginning?
218
00:09:33,636 --> 00:09:36,472
Once upon a time,
219
00:09:36,472 --> 00:09:38,140
there was a young girl
220
00:09:38,140 --> 00:09:42,269
with a head
full of fiery red hair.
221
00:09:42,269 --> 00:09:45,272
[dramatic music]
222
00:09:45,272 --> 00:09:49,318
♪ ♪
223
00:09:49,318 --> 00:09:51,362
[speaking French]
224
00:09:51,362 --> 00:09:58,369
♪ ♪
225
00:10:04,083 --> 00:10:06,293
I know it is before her time.
226
00:10:06,293 --> 00:10:08,337
She will not be a bother.
227
00:10:08,337 --> 00:10:09,964
You should get inside.
228
00:10:09,964 --> 00:10:11,841
They are waiting, Mathilde.
229
00:10:11,841 --> 00:10:15,636
♪ ♪
230
00:10:15,636 --> 00:10:16,804
So hang on.
231
00:10:16,804 --> 00:10:19,849
Mathilde, does she also have
red hair,
232
00:10:19,849 --> 00:10:21,851
great skin, wields a knife?
233
00:10:21,851 --> 00:10:23,018
How do you know Mathilde?
234
00:10:23,018 --> 00:10:24,103
Lizzie kicked the shit
out of her.
235
00:10:24,103 --> 00:10:26,564
No, I did not.
I was following her,
236
00:10:26,564 --> 00:10:28,149
and I thought she was Clara.
237
00:10:28,149 --> 00:10:31,318
[chuckles] No.
No, she's not Clara.
238
00:10:31,318 --> 00:10:33,154
But she is...
239
00:10:33,154 --> 00:10:34,238
Maman?
240
00:10:35,948 --> 00:10:38,367
Do not call me maman
when I am at work.
241
00:10:38,367 --> 00:10:41,120
She's her mother?
I did not see that coming.
242
00:10:41,120 --> 00:10:42,204
I did.
243
00:10:42,204 --> 00:10:44,498
Mathilde is Clara's mother,
244
00:10:44,498 --> 00:10:47,960
but she wasn't exactly maternal.
245
00:10:47,960 --> 00:10:50,379
You are going to stay
in this spot, Clara,
246
00:10:50,379 --> 00:10:53,424
and under no circumstances are
you to go through those doors.
247
00:10:54,759 --> 00:10:56,260
[speaks French]
248
00:10:59,555 --> 00:11:01,515
[doors creaking]
249
00:11:01,515 --> 00:11:04,268
Oh, she's definitely
going through those doors.
250
00:11:04,268 --> 00:11:06,312
Yeah, Lizzie here doesn't
respect boundaries either.
251
00:11:06,312 --> 00:11:07,605
It's kind of like
a recurring theme.
252
00:11:07,605 --> 00:11:08,939
A recurring theme?
253
00:11:08,939 --> 00:11:10,900
Oh, you can't help yourself.
Locked doors?
254
00:11:10,900 --> 00:11:12,360
- No.
- Are you kidding me?
255
00:11:12,360 --> 00:11:14,278
I didn't even bother
wrapping her presents.
256
00:11:14,278 --> 00:11:15,905
- [chuckles]
- This one peeks.
257
00:11:15,905 --> 00:11:18,074
'Cause you always gave me
terrible presents.
258
00:11:18,074 --> 00:11:19,575
You didn't hate everything
I gave you.
259
00:11:19,575 --> 00:11:21,118
What are you--
260
00:11:21,118 --> 00:11:22,536
- Yeah, you heard me.
- Stop it.
261
00:11:22,536 --> 00:11:24,330
- [giggles]
- [clears throat]
262
00:11:24,330 --> 00:11:25,456
Sorry.
263
00:11:25,456 --> 00:11:26,832
Please continue.
264
00:11:26,832 --> 00:11:28,709
Thank you.
265
00:11:28,709 --> 00:11:29,960
[tape player clicks]
266
00:11:29,960 --> 00:11:32,046
["Be My Baby"
playing in French]
267
00:11:32,046 --> 00:11:34,090
And while Clara spent
that long summer day
268
00:11:34,090 --> 00:11:37,093
at her mother's work,
269
00:11:37,093 --> 00:11:40,346
she saw some curious things.
270
00:11:40,346 --> 00:11:43,432
- [doors creaking]
- [singing in French]
271
00:11:43,432 --> 00:11:47,103
♪ ♪
272
00:11:47,103 --> 00:11:48,729
That woman has
the--the Grail
273
00:11:48,729 --> 00:11:50,064
hidden in her fake belly.
274
00:11:50,064 --> 00:11:51,440
That's what I saw at the lake!
275
00:11:51,440 --> 00:11:52,733
Oh, what,
you get to participate,
276
00:11:52,733 --> 00:11:54,485
- and I have to shut up?
- Both of you just--
277
00:11:54,485 --> 00:11:57,655
I'm trying to describe
the curious things.
278
00:11:57,655 --> 00:11:59,448
Sorry. Go ahead.
279
00:11:59,448 --> 00:12:02,493
[doors creaking]
280
00:12:02,493 --> 00:12:05,454
[singing in French]
281
00:12:05,454 --> 00:12:11,794
♪ ♪
282
00:12:11,794 --> 00:12:13,045
Maman?
283
00:12:13,045 --> 00:12:18,008
♪ ♪
284
00:12:18,008 --> 00:12:21,429
Now, Clara could have
called out,
285
00:12:21,429 --> 00:12:23,556
made it known
that she'd been forgotten.
286
00:12:23,556 --> 00:12:26,517
[doors creaking]
But yes, you're right.
287
00:12:26,517 --> 00:12:29,979
She went through
the bloody doors.
288
00:12:29,979 --> 00:12:33,149
And what she saw in there
289
00:12:33,149 --> 00:12:36,986
would change her life forever.
290
00:12:36,986 --> 00:12:39,989
[ominous music]
291
00:12:39,989 --> 00:12:47,163
♪ ♪
292
00:12:55,838 --> 00:12:58,174
Why can't you follow
the rules?
293
00:12:58,174 --> 00:13:00,051
I told you not to come in here,
Clara!
294
00:13:01,802 --> 00:13:04,263
[sighs]
Now I must kill you.
295
00:13:04,263 --> 00:13:06,140
- Holy shit!
- Whoa! What?
296
00:13:06,140 --> 00:13:08,184
Whoa, she killed
her own daughter?
297
00:13:08,184 --> 00:13:09,602
- No. Not okay.
- That escalated so quickly.
298
00:13:09,602 --> 00:13:10,895
- No, no, wait. Wait, no.
- Kick the shit out of her--
299
00:13:10,895 --> 00:13:12,730
No--no, she didn't kill her.
300
00:13:12,730 --> 00:13:15,691
But what came next,
what Mathilde was now forced
301
00:13:15,691 --> 00:13:19,653
to subject her daughter to,
was a fate far worse.
302
00:13:19,653 --> 00:13:22,156
I am not a banker, Clara.
303
00:13:22,156 --> 00:13:24,658
I am a Sister of the Coin.
304
00:13:27,536 --> 00:13:30,373
A member of a secret
organization of women
305
00:13:30,373 --> 00:13:32,541
who have worked for centuries
306
00:13:32,541 --> 00:13:34,668
in financial institutions
as a means
307
00:13:34,668 --> 00:13:36,545
to hide our true agenda,
308
00:13:36,545 --> 00:13:41,926
the care and protection
of the Asset.
309
00:13:43,094 --> 00:13:45,930
The Asset came to us
millennia ago,
310
00:13:45,930 --> 00:13:48,307
when two apostles
of the Christ,
311
00:13:48,307 --> 00:13:51,519
each claiming it as their own,
they dueled...
312
00:13:51,519 --> 00:13:53,437
[swords clashing]
Resulting in both their deaths.
313
00:13:53,437 --> 00:13:55,314
[men screaming]
And so the asset
314
00:13:55,314 --> 00:13:58,234
was held in trust
by their widows.
315
00:13:58,234 --> 00:14:00,986
These would become
the first Sisters,
316
00:14:00,986 --> 00:14:04,073
bankers tasked with
looking after the Asset.
317
00:14:04,073 --> 00:14:06,325
But it is just a bowl.
318
00:14:06,325 --> 00:14:08,327
Why does it need looking after?
319
00:14:08,327 --> 00:14:12,665
Because, Clara,
it is not just a bowl.
320
00:14:12,665 --> 00:14:15,126
♪ ♪
321
00:14:15,126 --> 00:14:17,253
It has a temper.
322
00:14:17,253 --> 00:14:21,048
If it's not properly cared for,
323
00:14:21,048 --> 00:14:23,884
bad things happen.
[crowd screaming]
324
00:14:23,884 --> 00:14:28,055
So the Grail was responsible
for the eruption of Pompeii?
325
00:14:28,055 --> 00:14:30,433
Well, the Sisters
certainly believe so.
326
00:14:30,433 --> 00:14:34,603
The Grail was apparently nearby
when the tragedy occurred,
327
00:14:34,603 --> 00:14:37,857
which is why they developed
the Articles of Care,
328
00:14:37,857 --> 00:14:41,610
rules that they must follow
to keep the bowl appeased.
329
00:14:41,610 --> 00:14:43,904
So they treat a bowl
like a baby?
330
00:14:43,904 --> 00:14:45,364
They're its mothers.
331
00:14:45,364 --> 00:14:47,116
Exactly.
332
00:14:47,116 --> 00:14:48,909
And the Sisters believed
333
00:14:48,909 --> 00:14:50,327
that if they didn't
follow the rules,
334
00:14:50,327 --> 00:14:51,996
there'd be
adverse consequences.
335
00:14:51,996 --> 00:14:56,459
So if the Grail wasn't kept
in a state of perpetual motion,
336
00:14:56,459 --> 00:15:00,212
for example,
it would emit a foul odor.
337
00:15:00,212 --> 00:15:03,215
Ah, so the baby Grail
gets fussy,
338
00:15:03,215 --> 00:15:04,842
you gotta take it
for a drive in the car
339
00:15:04,842 --> 00:15:06,093
so it doesn't make a boom-boom.
340
00:15:06,093 --> 00:15:07,470
Don't mock the rules, boy,
341
00:15:07,470 --> 00:15:10,765
especially not the most
important rule of all.
342
00:15:10,765 --> 00:15:14,393
Thou shall not sip.
343
00:15:14,393 --> 00:15:16,604
Why do you do this, Maman?
344
00:15:16,604 --> 00:15:19,690
Why did you care so much
about that bowl?
345
00:15:19,690 --> 00:15:24,403
Because I took a vow,
as my maman did before me,
346
00:15:24,403 --> 00:15:26,655
and because I said I would.
347
00:15:26,655 --> 00:15:28,324
[sighs]
348
00:15:28,324 --> 00:15:30,201
You are not cut out
to be a Sister, Clara,
349
00:15:30,201 --> 00:15:31,452
for to be in service
of the Asset
350
00:15:31,452 --> 00:15:33,662
is to do whatever it takes.
351
00:15:37,041 --> 00:15:38,167
[sighs]
352
00:15:38,167 --> 00:15:40,044
But now that you've seen
all this,
353
00:15:40,044 --> 00:15:42,505
and I would rather not
kill you,
354
00:15:42,505 --> 00:15:45,508
I have no choice but to begin
your training.
355
00:15:45,508 --> 00:15:48,052
You will study
the Articles of Care,
356
00:15:48,052 --> 00:15:50,971
and you will learn
how to execute them,
357
00:15:50,971 --> 00:15:53,599
though I doubt you will be
any good.
358
00:15:53,599 --> 00:15:55,851
Then I vow
359
00:15:55,851 --> 00:15:58,312
to prove you wrong, Maman,
360
00:15:58,312 --> 00:16:02,441
whatever it takes.
361
00:16:04,276 --> 00:16:06,237
Clara spent
the next several years
362
00:16:06,237 --> 00:16:07,530
at a special academy,
363
00:16:07,530 --> 00:16:10,950
training to become
the most capable sister.
364
00:16:10,950 --> 00:16:12,910
A special academy.
That's cool.
365
00:16:12,910 --> 00:16:14,286
Kinda like Grail Hogwarts.
366
00:16:14,286 --> 00:16:16,205
Yeah, no offense,
but can we just fast-forward
367
00:16:16,205 --> 00:16:17,164
to the part
where we're talking about
368
00:16:17,164 --> 00:16:18,999
the sneaker commercial, please?
369
00:16:18,999 --> 00:16:20,918
Very well.
370
00:16:20,918 --> 00:16:22,044
Right you are.
371
00:16:22,044 --> 00:16:25,047
all: As the skies rain fire,
372
00:16:25,047 --> 00:16:27,466
the Sisters must acquire
373
00:16:27,466 --> 00:16:30,678
and invest with mind and heart
374
00:16:30,678 --> 00:16:33,264
and never, ever part
375
00:16:33,264 --> 00:16:36,225
with that which we all serve,
376
00:16:36,225 --> 00:16:37,935
the Asset.
377
00:16:37,935 --> 00:16:40,062
And what, Sisters,
378
00:16:40,062 --> 00:16:43,899
is the most inviolable?
379
00:16:43,899 --> 00:16:48,112
all: Thou shall not sip.
380
00:16:51,198 --> 00:16:54,410
Before we begin
our quarterly earnings,
381
00:16:54,410 --> 00:16:59,248
Sister Mathilde would like
to make a proposal.
382
00:17:00,291 --> 00:17:01,876
As you are all well aware,
383
00:17:01,876 --> 00:17:04,462
Article 13
of the Articles of Care states
384
00:17:04,462 --> 00:17:07,298
the asset must be looked upon
by no less than 1%
385
00:17:07,298 --> 00:17:09,341
of the global population annually,
386
00:17:09,341 --> 00:17:13,220
lest the skies rain fire,
et cetera, et cetera.
387
00:17:13,220 --> 00:17:15,931
But the world's population
has exploded,
388
00:17:15,931 --> 00:17:20,519
and now we must guarantee
75 million individuals
389
00:17:20,519 --> 00:17:22,772
lay eyes upon it
in a single year.
390
00:17:22,772 --> 00:17:27,193
And still, we transport
the Asset all over the world
391
00:17:27,193 --> 00:17:29,445
to hit our quota.
392
00:17:29,445 --> 00:17:32,365
Yet what if I told you
393
00:17:32,365 --> 00:17:36,369
we could capture
those 75 million viewers
394
00:17:36,369 --> 00:17:39,872
in a single minute,
all at once?
395
00:17:39,872 --> 00:17:42,666
[excited whispering]
396
00:17:42,666 --> 00:17:45,336
Balderdash.
397
00:17:45,336 --> 00:17:46,962
No, Sister.
398
00:17:46,962 --> 00:17:48,881
Not balderdash.
399
00:17:48,881 --> 00:17:51,258
[intriguing music]
400
00:17:51,258 --> 00:17:55,763
A Super Bowl commercial,
401
00:17:55,763 --> 00:17:58,474
Which will not only be seen
at the Super Bowl,
402
00:17:58,474 --> 00:18:01,435
but for months,
maybe even years to come,
403
00:18:01,435 --> 00:18:03,646
broadcast around the world
404
00:18:03,646 --> 00:18:07,650
with the kind of reach
we could only dream of.
405
00:18:07,650 --> 00:18:10,152
We will camouflage
the presence of the Asset
406
00:18:10,152 --> 00:18:11,737
within the ad itself.
407
00:18:11,737 --> 00:18:16,867
And to do so, I have identified
a brand with mass appeal,
408
00:18:16,867 --> 00:18:19,870
the coolest athletic shoe
in the world,
409
00:18:19,870 --> 00:18:22,581
one destined to reach
iconic status
410
00:18:22,581 --> 00:18:25,334
and only gain in popularity:
411
00:18:25,334 --> 00:18:28,462
British Knights.
412
00:18:28,462 --> 00:18:30,381
[snaps]
Apron man!
413
00:18:32,258 --> 00:18:34,510
We open
in 14th-century France,
414
00:18:34,510 --> 00:18:36,846
a dramatic execution,
415
00:18:36,846 --> 00:18:39,557
as Knights Templar
burn at the stake
416
00:18:39,557 --> 00:18:41,308
under the torches of French--
417
00:18:41,308 --> 00:18:42,852
Yeah, no.
We--we saw the commercial.
418
00:18:42,852 --> 00:18:45,062
We don't need to hear
the whole pitch, man.
419
00:18:45,062 --> 00:18:46,355
Yeah.
What I want to know is...
420
00:18:46,355 --> 00:18:48,649
Who's going to pay for this?
421
00:18:48,649 --> 00:18:51,277
Our most loyal apron man, Hans.
422
00:18:51,277 --> 00:18:55,197
[crowd gasps]
423
00:18:55,197 --> 00:18:56,866
- Me?
- Yes, Hans.
424
00:18:56,866 --> 00:19:00,494
You will secure what we need
to make this commercial
425
00:19:00,494 --> 00:19:02,872
by infiltrating the Vatican
426
00:19:02,872 --> 00:19:05,583
and becoming a priest.
427
00:19:05,583 --> 00:19:08,878
Father Ziegler has
a nice ring to it, no?
428
00:19:08,878 --> 00:19:13,758
both: Oh!
429
00:19:13,758 --> 00:19:18,220
I would do anything for...
the Sisterhood,
430
00:19:18,220 --> 00:19:19,722
but why the Vatican?
431
00:19:19,722 --> 00:19:21,640
Because those putain de cons
don't allow women
432
00:19:21,640 --> 00:19:23,851
to hold positions of power
within the church.
433
00:19:23,851 --> 00:19:26,228
Besides, the Vatican owns
so much land,
434
00:19:26,228 --> 00:19:27,563
they will not notice
435
00:19:27,563 --> 00:19:29,732
when you find the perfect
location for our shoot
436
00:19:29,732 --> 00:19:32,568
nor when you embezzle the funds
to subsidize our budget.
437
00:19:32,568 --> 00:19:36,739
You want me to become
a priest so I can steal?
438
00:19:36,739 --> 00:19:40,576
I want you to be quiet
and do as you're told.
439
00:19:41,994 --> 00:19:44,163
Is that you, Mathilde,
440
00:19:44,163 --> 00:19:47,041
featured in your own
commercial?
441
00:19:47,041 --> 00:19:51,087
In order to ensure
the security of the Asset,
442
00:19:51,087 --> 00:19:53,381
I must write, direct,
443
00:19:53,381 --> 00:19:57,093
and star in the ad myself.
444
00:19:57,093 --> 00:19:59,178
You're too old.
445
00:19:59,178 --> 00:20:00,763
[laughter]
446
00:20:00,763 --> 00:20:04,100
If these British Knights are
as cool as you say,
447
00:20:04,100 --> 00:20:05,810
the hero needs to be youthful.
448
00:20:05,810 --> 00:20:10,272
We are not trying
to sell sneakers, okay?
449
00:20:10,272 --> 00:20:11,440
- It is only a method--
- Pardon.
450
00:20:11,440 --> 00:20:15,695
[excited murmuring]
451
00:20:15,695 --> 00:20:18,823
[soft dramatic music]
452
00:20:18,823 --> 00:20:20,282
♪ ♪
453
00:20:20,282 --> 00:20:22,451
I'll do it.
454
00:20:22,451 --> 00:20:25,371
You will not.
455
00:20:25,371 --> 00:20:26,789
I am young.
456
00:20:26,789 --> 00:20:29,917
I can be trusted
to handle the Asset,
457
00:20:29,917 --> 00:20:33,587
and this will free you to focus
on your work behind the camera.
458
00:20:33,587 --> 00:20:35,923
Well, that settles it.
459
00:20:35,923 --> 00:20:39,593
Mathilde,
if you want our approval,
460
00:20:39,593 --> 00:20:41,262
Clara will be the star.
461
00:20:41,262 --> 00:20:44,265
[tense music]
462
00:20:44,265 --> 00:20:48,394
♪ ♪
463
00:20:48,394 --> 00:20:49,979
All in favor?
464
00:20:49,979 --> 00:20:56,944
♪ ♪
465
00:20:59,196 --> 00:21:00,948
Tails have it.
466
00:21:00,948 --> 00:21:03,034
The commercial proceeds.
467
00:21:03,034 --> 00:21:06,037
[applause]
468
00:21:06,037 --> 00:21:13,044
♪ ♪
469
00:21:25,514 --> 00:21:28,476
{\an8}[indistinct chatter]
470
00:21:28,476 --> 00:21:31,395
{\an8}[whimsical music]
471
00:21:31,395 --> 00:21:36,984
♪ ♪
472
00:21:36,984 --> 00:21:38,194
Merci.
473
00:21:40,613 --> 00:21:42,615
Va-t'en! I'm busy.
474
00:21:42,615 --> 00:21:46,744
Maman,
I need to speak with you.
475
00:21:46,744 --> 00:21:49,789
I have some questions about--
476
00:21:51,707 --> 00:21:54,085
Move aside.
477
00:21:59,090 --> 00:22:03,219
[clears throat]
Um, Maman, it's really--
478
00:22:03,219 --> 00:22:05,679
two seconds.
479
00:22:05,679 --> 00:22:07,056
I'm very busy, Clara.
480
00:22:07,056 --> 00:22:08,808
I do not have time
to babysit you.
481
00:22:10,726 --> 00:22:12,770
[ominous music]
482
00:22:12,770 --> 00:22:16,440
Always on the outside
looking in.
483
00:22:16,440 --> 00:22:17,983
Excuse me?
484
00:22:17,983 --> 00:22:20,027
Surely you remember
your mother's apron man.
485
00:22:20,027 --> 00:22:23,948
15 years of servitude should
not be that easily forgotten.
486
00:22:23,948 --> 00:22:26,283
Hans?
487
00:22:26,283 --> 00:22:27,743
Yes, of course.
488
00:22:27,743 --> 00:22:30,788
It's been a while,
and I didn't recognize you in--
489
00:22:30,788 --> 00:22:33,124
The fruits of my labor.
490
00:22:33,124 --> 00:22:35,042
When your mother sent me off
to the Vatican
491
00:22:35,042 --> 00:22:36,252
to do her bidding,
492
00:22:36,252 --> 00:22:39,922
I was at first resentful.
493
00:22:39,922 --> 00:22:41,757
But now I understand
it was a necessary step
494
00:22:41,757 --> 00:22:43,300
in realizing my potential.
495
00:22:43,300 --> 00:22:47,596
You see, life is full of doors,
just like this one.
496
00:22:48,681 --> 00:22:51,016
And there are
two kinds of people,
497
00:22:51,016 --> 00:22:52,768
those outside
498
00:22:52,768 --> 00:22:54,603
and those on the inside.
499
00:22:57,064 --> 00:22:58,691
All right.
500
00:23:02,111 --> 00:23:03,988
Hans, what are you doing
standing there?
501
00:23:03,988 --> 00:23:05,489
Take off
that ridiculous costume.
502
00:23:05,489 --> 00:23:06,615
Fetch me tea.
503
00:23:06,615 --> 00:23:09,326
It is not a costume.
504
00:23:09,326 --> 00:23:12,705
Now, Hans.
505
00:23:12,705 --> 00:23:15,082
Of course, ma'am.
Right away, ma'am.
506
00:23:17,460 --> 00:23:19,628
It is always those
closest to us
507
00:23:19,628 --> 00:23:22,465
whose blades cut deepest, no?
508
00:23:22,465 --> 00:23:27,344
♪ ♪
509
00:23:27,344 --> 00:23:28,679
Cut!
510
00:23:28,679 --> 00:23:31,057
[bell rings]
511
00:23:31,057 --> 00:23:33,142
[speaking French]
512
00:23:33,142 --> 00:23:34,560
Where's the intensity?
513
00:23:34,560 --> 00:23:36,520
You're not giving me
what I need, Clara.
514
00:23:36,520 --> 00:23:37,855
I'm doing my best, Maman.
515
00:23:37,855 --> 00:23:40,524
Well, your best
is not good enough.
516
00:23:40,524 --> 00:23:42,360
[sniffs]
517
00:23:42,360 --> 00:23:44,153
What's that awful smell?
518
00:23:44,153 --> 00:23:46,989
Perhaps it's my daughter's
terrible performance.
519
00:23:46,989 --> 00:23:48,532
[beeping]
520
00:23:48,532 --> 00:23:49,909
Psst, psst!
521
00:23:54,246 --> 00:23:55,831
Oh, well, great.
522
00:23:55,831 --> 00:23:58,417
Now you've upset the Asset.
523
00:23:58,417 --> 00:23:59,919
Clear the set!
524
00:23:59,919 --> 00:24:03,381
I must clear my head.
Terrible headache.
525
00:24:03,381 --> 00:24:09,595
♪ ♪
526
00:24:09,595 --> 00:24:11,680
Meet me at sundown.
527
00:24:14,392 --> 00:24:18,062
Oh, the old "meet me
at sundown" cryptic note.
528
00:24:18,062 --> 00:24:20,231
It's a classic,
and it's good to know
529
00:24:20,231 --> 00:24:23,401
our boy Hans has always been
a cliché, shady fuck,
530
00:24:23,401 --> 00:24:25,486
But do you think he helped
Clara steal the Grail?
531
00:24:25,486 --> 00:24:29,740
Would you two prefer
to keep on wildly theorizing,
532
00:24:29,740 --> 00:24:31,784
or can I carry on
with the story?
533
00:24:31,784 --> 00:24:33,285
By all means.
534
00:24:33,285 --> 00:24:36,288
[door creaks, slams]
535
00:24:36,288 --> 00:24:39,250
[dramatic music]
536
00:24:39,250 --> 00:24:46,257
♪ ♪
537
00:24:57,268 --> 00:24:59,395
Top row,
fourth from the left.
538
00:25:08,738 --> 00:25:11,699
[mystical ringing]
539
00:25:11,699 --> 00:25:16,871
♪ ♪
540
00:25:16,871 --> 00:25:18,289
How did you get this?
541
00:25:18,289 --> 00:25:20,082
Oh, I did not get it.
542
00:25:20,082 --> 00:25:21,959
I made it.
543
00:25:21,959 --> 00:25:25,504
This decoy was manufactured
to my exact specifications
544
00:25:25,504 --> 00:25:26,964
by a blind craftsman
545
00:25:26,964 --> 00:25:28,966
and is indistinguishable
from the original.
546
00:25:28,966 --> 00:25:30,301
What will you do with this?
547
00:25:30,301 --> 00:25:32,178
Oh, I will not do anything
with it, Clara.
548
00:25:32,178 --> 00:25:35,848
You are the only one permitted
to handle the actual Grail,
549
00:25:35,848 --> 00:25:38,768
so you will replace it
with this decoy
550
00:25:38,768 --> 00:25:40,102
and bring me the real thing.
551
00:25:40,102 --> 00:25:42,104
Why would I do that for you?
552
00:25:44,231 --> 00:25:47,443
It is not just for me, Clara.
553
00:25:47,443 --> 00:25:49,278
It is for both of us.
554
00:25:49,278 --> 00:25:52,198
All we've ever wanted was
Mathilde's approval,
555
00:25:52,198 --> 00:25:55,284
but she can never give it to us
because of that accursed bowl.
556
00:25:55,284 --> 00:25:57,995
The Grail is an object
of immense power.
557
00:25:57,995 --> 00:26:00,956
Many have tried to destroy it
over the centuries,
558
00:26:00,956 --> 00:26:04,502
but only the Vatican has
the resources to obliterate it
559
00:26:04,502 --> 00:26:06,212
once and for all.
560
00:26:06,212 --> 00:26:08,172
In doing so,
561
00:26:08,172 --> 00:26:09,965
it would free Mathilde
and all the Sisters
562
00:26:09,965 --> 00:26:11,342
from the burden
of caring for it.
563
00:26:11,342 --> 00:26:15,221
Then, Clara,
564
00:26:15,221 --> 00:26:18,724
we could finally both get
the affection we deserve.
565
00:26:28,067 --> 00:26:30,069
Give me one reason
to trust you.
566
00:26:32,738 --> 00:26:37,535
Because, Clara,
567
00:26:37,535 --> 00:26:39,203
I'm your father.
568
00:26:39,203 --> 00:26:42,957
♪ ♪
569
00:26:42,957 --> 00:26:44,709
I fucking knew it!
570
00:26:44,709 --> 00:26:45,918
Why don't you tell
the story, then?
571
00:26:45,918 --> 00:26:47,086
- No, no, no, no, no.
- I'm so--
572
00:26:47,086 --> 00:26:48,838
He's doing great.
573
00:26:48,838 --> 00:26:50,089
You're doing great.
574
00:26:51,924 --> 00:26:53,259
You lie.
575
00:26:53,259 --> 00:26:55,928
My mother would never bend
the rule
576
00:26:55,928 --> 00:26:57,972
to consummate
with an apron man.
577
00:26:57,972 --> 00:27:00,725
And if you believe
I am just as reckless
578
00:27:00,725 --> 00:27:02,518
to break my vow
to the Sisterhood,
579
00:27:02,518 --> 00:27:04,812
then you are dead wrong.
580
00:27:04,812 --> 00:27:07,106
If I see you
anywhere near the Asset
581
00:27:07,106 --> 00:27:08,524
with your little decoy,
582
00:27:08,524 --> 00:27:11,610
I will not hesitate
to take your head off.
583
00:27:11,610 --> 00:27:13,738
And you should know,
584
00:27:13,738 --> 00:27:16,407
I've been practicing.
585
00:27:16,407 --> 00:27:20,536
♪ ♪
586
00:27:25,082 --> 00:27:26,625
{\an8}[shouting in French]
587
00:27:26,625 --> 00:27:29,628
[all shouting]
588
00:27:29,628 --> 00:27:32,757
[funky music]
589
00:27:32,757 --> 00:27:37,094
♪ ♪
590
00:27:37,094 --> 00:27:38,763
Okay, here we go.
591
00:27:38,763 --> 00:27:40,473
[bell rings]
592
00:27:40,473 --> 00:27:42,516
Action!
593
00:27:42,516 --> 00:27:44,310
{\an8}[speaking French]
594
00:27:52,902 --> 00:27:55,988
{\an8}[speaking French]
595
00:28:00,409 --> 00:28:01,535
Cut!
596
00:28:01,535 --> 00:28:02,787
[bell rings]
597
00:28:02,787 --> 00:28:04,288
From the top.
598
00:28:04,288 --> 00:28:05,373
Action!
599
00:28:06,791 --> 00:28:07,917
{\an8}Cut!
600
00:28:08,417 --> 00:28:09,585
{\an8}Cut!
601
00:28:09,585 --> 00:28:11,087
{\an8}- Cut!
- Back to one.
602
00:28:11,087 --> 00:28:12,463
{\an8}My God. From the top.
603
00:28:16,133 --> 00:28:18,969
No, no, no, no, no!
[groans]
604
00:28:18,969 --> 00:28:20,721
I still don't believe you.
[speaking French]
605
00:28:20,721 --> 00:28:24,016
How are you so incapable
of showing genuine emotion?
606
00:28:24,016 --> 00:28:25,434
You care for this woman.
607
00:28:25,434 --> 00:28:27,144
Why do you refuse
to nurture her
608
00:28:27,144 --> 00:28:28,312
in the last moments of life?
609
00:28:28,312 --> 00:28:30,231
[speaking French]
Who are you
610
00:28:30,231 --> 00:28:32,316
to lecture me about nurturing?
611
00:28:32,316 --> 00:28:34,860
[groans]
612
00:28:34,860 --> 00:28:37,238
Clear the set.
613
00:28:37,238 --> 00:28:38,656
Everyone.
614
00:28:38,656 --> 00:28:40,408
Except you.
615
00:28:42,243 --> 00:28:43,577
I think you're doing
a wonderful job.
616
00:28:43,577 --> 00:28:46,163
[speaking French]
617
00:28:52,878 --> 00:28:55,756
[murmuring in French]
618
00:28:55,756 --> 00:29:00,678
I'm not sure how much more
of this I can take.
619
00:29:00,678 --> 00:29:03,806
I have my limits.
620
00:29:03,806 --> 00:29:05,558
I really do.
621
00:29:13,733 --> 00:29:15,401
I'm dying.
622
00:29:16,694 --> 00:29:18,154
What?
623
00:29:22,116 --> 00:29:27,038
I've been, um,
getting these headaches.
624
00:29:27,038 --> 00:29:31,292
So, um, I went to a doctor,
625
00:29:31,292 --> 00:29:36,172
a specialist, who ran tests.
626
00:29:36,172 --> 00:29:38,758
Unfortunately,
the results were...
627
00:29:38,758 --> 00:29:42,470
[somber music]
628
00:29:42,470 --> 00:29:46,474
Well, there isn't much
they can do.
629
00:29:46,474 --> 00:29:51,937
My situation has
forced me to...
630
00:29:51,937 --> 00:29:55,524
reflect upon my duty
631
00:29:55,524 --> 00:29:59,070
and my legacy.
632
00:29:59,070 --> 00:30:01,572
You are my legacy, Clara.
633
00:30:01,572 --> 00:30:08,537
♪ ♪
634
00:30:12,958 --> 00:30:16,045
[breathing shakily]
635
00:30:19,215 --> 00:30:20,674
Do you need a moment?
636
00:30:24,053 --> 00:30:26,097
No.
637
00:30:26,097 --> 00:30:27,306
Let's shoot.
638
00:30:29,058 --> 00:30:32,019
Let's shoot.
639
00:30:32,019 --> 00:30:34,355
And action!
640
00:30:58,796 --> 00:31:03,050
[sniffling]
641
00:31:03,050 --> 00:31:04,385
All right, good enough.
642
00:31:04,385 --> 00:31:06,721
Uh, moving on.
[bell rings]
643
00:31:06,721 --> 00:31:09,515
[crying]
644
00:31:10,933 --> 00:31:14,478
Um, let's go to...
645
00:31:16,230 --> 00:31:18,858
Clara, this platform
that we built
646
00:31:18,858 --> 00:31:21,152
runs just under the water.
647
00:31:21,152 --> 00:31:24,655
So all you're gonna do
is run here.
648
00:31:24,655 --> 00:31:27,241
But past this point,
you'll be going for a swim.
649
00:31:27,241 --> 00:31:28,367
Any questions?
650
00:31:28,367 --> 00:31:31,328
No. I'm--I'm good to go.
651
00:31:31,328 --> 00:31:32,955
[speaking French]
Positions, everyone!
652
00:31:32,955 --> 00:31:35,207
Top, top, top, top, top!
653
00:31:36,709 --> 00:31:37,918
Where is it?
654
00:31:37,918 --> 00:31:39,462
Where is what?
655
00:31:39,462 --> 00:31:41,505
The decoy I offered you,
it's gone.
656
00:31:41,505 --> 00:31:43,758
And you are the only one
who knew where it was hidden.
657
00:31:43,758 --> 00:31:46,052
Why would I take your decoy?
658
00:31:46,052 --> 00:31:48,304
I am a loyal
Sister of the Coin.
659
00:31:48,304 --> 00:31:51,057
But if you feel that some
of your property was stolen,
660
00:31:51,057 --> 00:31:54,351
you should report it
to security immediately.
661
00:31:54,351 --> 00:31:55,853
Give it back to me, now!
662
00:31:55,853 --> 00:31:57,313
Hey, Hans!
663
00:31:57,313 --> 00:32:01,567
Stop distracting my actor
and get me a tea, Earl Grey.
664
00:32:01,567 --> 00:32:02,568
Get it yourself!
665
00:32:02,568 --> 00:32:04,570
[crowd gasps]
666
00:32:04,570 --> 00:32:08,532
[dark music]
667
00:32:08,532 --> 00:32:10,201
Quoi?
668
00:32:13,245 --> 00:32:17,083
I am the one who made
all of this possible!
669
00:32:17,083 --> 00:32:18,959
I spent years at the Vatican,
670
00:32:18,959 --> 00:32:22,338
shifting money around so you
could fund this production.
671
00:32:22,338 --> 00:32:23,756
I am the one
who found this place
672
00:32:23,756 --> 00:32:25,883
in their secret holdings,
and what thanks do I get,
673
00:32:25,883 --> 00:32:27,218
to be your errand boy?
674
00:32:27,218 --> 00:32:29,804
No, I am a priest now,
675
00:32:29,804 --> 00:32:31,430
and I am going back
to where I'm given
676
00:32:31,430 --> 00:32:33,599
the respect I deserve.
677
00:32:36,018 --> 00:32:37,895
Security.
678
00:32:37,895 --> 00:32:39,730
[stammering]
679
00:32:39,730 --> 00:32:41,565
I don't know what you're doing,
but once you do it,
680
00:32:41,565 --> 00:32:43,734
I will come after you with
the full power of the Vatican.
681
00:32:43,734 --> 00:32:45,861
I vow it!
682
00:32:45,861 --> 00:32:47,780
Leave me be!
683
00:32:50,408 --> 00:32:51,951
Back to work, people!
684
00:32:51,951 --> 00:32:54,036
We're losing light!
685
00:32:54,036 --> 00:32:56,163
[horse neighs]
686
00:32:56,163 --> 00:32:57,748
Merci.
687
00:32:57,748 --> 00:33:00,668
[indistinct chatter]
688
00:33:03,713 --> 00:33:05,297
Quiet on set.
689
00:33:05,297 --> 00:33:07,466
Clara, are you ready?
690
00:33:09,135 --> 00:33:11,637
Roll camera.
691
00:33:11,637 --> 00:33:13,848
Three, two, one.
692
00:33:13,848 --> 00:33:17,143
And action!
693
00:33:17,143 --> 00:33:18,686
[shouts]
694
00:33:18,686 --> 00:33:21,689
[dramatic music]
695
00:33:21,689 --> 00:33:28,362
♪ ♪
696
00:33:34,994 --> 00:33:35,995
Cut!
697
00:33:35,995 --> 00:33:41,834
♪ ♪
698
00:33:48,007 --> 00:33:50,801
[water burbling]
699
00:33:53,971 --> 00:33:56,891
[dramatic choral music]
700
00:33:56,891 --> 00:33:58,267
♪ ♪
701
00:33:58,267 --> 00:34:00,811
[sighs]
702
00:34:00,811 --> 00:34:03,606
[clapping]
703
00:34:03,606 --> 00:34:05,316
We're good.
[sighs]
704
00:34:05,316 --> 00:34:06,567
We got it. That's a wrap.
705
00:34:06,567 --> 00:34:09,278
Ah!
[applause]
706
00:34:09,278 --> 00:34:15,534
♪ ♪
707
00:34:21,874 --> 00:34:24,585
She swapped the Grail out
for the decoy underwater,
708
00:34:24,585 --> 00:34:26,128
- didn't she?
- Of course she did.
709
00:34:26,128 --> 00:34:30,299
You two are simply incapable
of listening, aren't you?
710
00:34:32,510 --> 00:34:36,514
And so after 26 days,
711
00:34:36,514 --> 00:34:39,225
three major injuries,
two production designers,
712
00:34:39,225 --> 00:34:41,519
and $18 million
713
00:34:41,519 --> 00:34:43,479
- of the Vatican's money...
- Wow.
714
00:34:43,479 --> 00:34:46,315
Mathilde and the Sisters
of the Coin completed
715
00:34:46,315 --> 00:34:50,444
the most ambitious commercial
in history.
716
00:34:53,239 --> 00:34:54,740
Yes.
717
00:34:54,740 --> 00:34:56,325
How come
no one's ever seen it?
718
00:34:56,325 --> 00:34:58,077
Oh.
719
00:34:58,077 --> 00:35:01,247
Well, isn't it obvious?
720
00:35:01,247 --> 00:35:02,915
No.
721
00:35:02,915 --> 00:35:04,959
No?
722
00:35:04,959 --> 00:35:06,419
Shall I tell you?
723
00:35:07,878 --> 00:35:09,505
We want to know.
724
00:35:19,557 --> 00:35:22,476
[dramatic music]
725
00:35:22,476 --> 00:35:29,650
♪ ♪
726
00:35:31,610 --> 00:35:34,780
[funky music]
727
00:35:34,780 --> 00:35:38,951
♪ ♪
728
00:35:38,951 --> 00:35:42,538
Sometimes,
at the end of the road,
729
00:35:42,538 --> 00:35:45,583
when all seems lost,
730
00:35:45,583 --> 00:35:48,127
miracles happen.
731
00:35:48,127 --> 00:35:50,880
♪ ♪
732
00:35:52,339 --> 00:35:55,468
[crowd murmuring]
733
00:35:59,805 --> 00:36:03,017
That was very... impressive.
734
00:36:03,017 --> 00:36:06,645
But I'm a bit confused.
735
00:36:06,645 --> 00:36:08,147
What's confusing?
736
00:36:08,147 --> 00:36:09,482
I have delivered
737
00:36:09,482 --> 00:36:11,817
British Knights Corporation
a masterpiece,
738
00:36:11,817 --> 00:36:15,321
and all you have to do is
air it during the Super Bowl.
739
00:36:15,321 --> 00:36:16,447
But here's the thing.
740
00:36:16,447 --> 00:36:18,074
We didn't hire you to do this.
741
00:36:18,074 --> 00:36:20,826
We just met you
for the first time today.
742
00:36:20,826 --> 00:36:22,995
Yes, but I spoke to someone
in your office.
743
00:36:22,995 --> 00:36:25,873
He was incredibly enthusiastic
about the prospect.
744
00:36:25,873 --> 00:36:28,709
His name, I believe, was Brian.
745
00:36:31,253 --> 00:36:34,382
[indistinct murmuring]
746
00:36:39,970 --> 00:36:41,263
Brian's an intern.
747
00:36:41,263 --> 00:36:43,974
[crowd groaning]
748
00:36:45,684 --> 00:36:48,979
But I've put my heart
into this.
749
00:36:48,979 --> 00:36:51,524
And I give you this.
It's a gift. It's for free.
750
00:36:51,524 --> 00:36:53,567
I'm sorry. It's a pass.
751
00:36:53,567 --> 00:36:56,987
[crowd gasps]
752
00:36:56,987 --> 00:36:59,573
[melancholy music]
753
00:36:59,573 --> 00:37:05,287
♪ ♪
754
00:37:05,287 --> 00:37:09,333
You didn't get
their permission?
755
00:37:09,333 --> 00:37:12,169
If I asked for permission
every time in my life--
756
00:37:12,169 --> 00:37:14,714
Spare us, Mathilde.
757
00:37:14,714 --> 00:37:19,051
Your folly has cost us dearly.
758
00:37:19,051 --> 00:37:23,472
And not a single eye will
fall upon the Asset,
759
00:37:23,472 --> 00:37:25,307
which means we will
have to triple
760
00:37:25,307 --> 00:37:26,976
our efforts to have it seen.
761
00:37:26,976 --> 00:37:31,147
[all muttering]
762
00:37:31,147 --> 00:37:33,983
This never happened.
763
00:37:33,983 --> 00:37:38,029
Bury every goddamn shoe.
764
00:37:38,029 --> 00:37:40,865
And if the world ever sees
a frame
765
00:37:40,865 --> 00:37:44,702
of this ludicrous endeavor,
766
00:37:44,702 --> 00:37:50,124
I will see that you are
banished from the Sisterhood.
767
00:37:50,124 --> 00:37:57,131
♪ ♪
768
00:38:10,644 --> 00:38:12,730
You cut my line.
769
00:38:17,151 --> 00:38:18,569
I didn't believe you.
770
00:38:18,569 --> 00:38:20,988
Yet I believed you.
771
00:38:23,783 --> 00:38:27,119
You're not really dying,
are you?
772
00:38:27,119 --> 00:38:29,538
Whatever it takes.
773
00:38:29,538 --> 00:38:36,712
♪ ♪
774
00:38:46,347 --> 00:38:47,473
My resignation.
775
00:38:47,473 --> 00:38:50,434
[music darkens]
776
00:38:50,434 --> 00:38:52,561
♪ ♪
777
00:38:52,561 --> 00:38:55,314
I do not accept it.
778
00:38:55,314 --> 00:38:57,775
You're fired, Clara.
779
00:38:57,775 --> 00:39:00,820
Leave, and never show
your face here again.
780
00:39:03,030 --> 00:39:07,827
Out of my love
and dedication to you,
781
00:39:07,827 --> 00:39:11,038
I vow it will be done.
782
00:39:11,038 --> 00:39:15,167
♪ ♪
783
00:39:15,167 --> 00:39:16,669
Goodbye, Maman.
784
00:39:16,669 --> 00:39:23,843
♪ ♪
785
00:39:23,843 --> 00:39:26,721
So she swapped the Grail
to fuck over her mom,
786
00:39:26,721 --> 00:39:28,681
but her mom didn't know
she swapped it,
787
00:39:28,681 --> 00:39:32,351
so why bother fucking with her
at all?
788
00:39:32,351 --> 00:39:33,394
Ooh, right.
789
00:39:33,394 --> 00:39:34,770
- Mom stuff.
- Hmm?
790
00:39:34,770 --> 00:39:36,188
Lizzie's mom shot her
with a crossbow.
791
00:39:36,188 --> 00:39:37,481
She's still kinda
working through it.
792
00:39:37,481 --> 00:39:38,441
All right, all right,
all right,
793
00:39:38,441 --> 00:39:39,525
I don't want to talk about me.
794
00:39:39,525 --> 00:39:42,028
When do you come in
to this story?
795
00:39:42,028 --> 00:39:44,113
[cat meows]
796
00:39:44,113 --> 00:39:46,323
Ah, yes.
797
00:39:46,323 --> 00:39:51,370
It is indeed time for Apollo
and I to enter stage right.
798
00:39:51,370 --> 00:39:54,373
[intriguing music]
799
00:39:54,373 --> 00:40:01,338
♪ ♪
800
00:40:02,840 --> 00:40:04,592
[footsteps approaching]
801
00:40:08,679 --> 00:40:10,139
Uh, oh, office hours are over.
802
00:40:10,139 --> 00:40:13,267
You'll have to come back
tomorrow, I'm afraid.
803
00:40:13,267 --> 00:40:15,352
Um...
804
00:40:15,352 --> 00:40:18,397
I'm not one of your students, Professor.
805
00:40:18,397 --> 00:40:20,941
My name is Clara.
806
00:40:20,941 --> 00:40:24,278
I am, um,
Mathilde La Fleur's daughter.
807
00:40:26,072 --> 00:40:27,907
And, uh,
808
00:40:27,907 --> 00:40:30,910
I am also your daughter.
809
00:40:30,910 --> 00:40:33,412
- I knew it!
- [screams] What the fuck?
810
00:40:33,412 --> 00:40:34,580
- I knew it.
- What?
811
00:40:34,580 --> 00:40:35,915
- You did not know it.
- I knew it.
812
00:40:35,915 --> 00:40:37,666
You said you knew that
the priest was the father.
813
00:40:37,666 --> 00:40:39,168
- I knew that too.
- He did not know it.
814
00:40:39,168 --> 00:40:42,922
I also knew
that the priest was lying
815
00:40:42,922 --> 00:40:46,926
because, you know, Beardo here
is her true father.
816
00:40:46,926 --> 00:40:48,969
I can't believe
you're her father.
817
00:40:48,969 --> 00:40:50,930
Yeah. I mean, I can, but--
818
00:40:50,930 --> 00:40:53,432
Yeah, well,
I didn't bloody well know it
819
00:40:53,432 --> 00:40:54,975
at the time, did I, right?
820
00:40:54,975 --> 00:40:57,812
And trust me,
it was quite the development.
821
00:40:57,812 --> 00:41:00,731
How did Clara even know
where you were?
822
00:41:01,774 --> 00:41:03,943
I found your letters.
823
00:41:03,943 --> 00:41:06,529
My mother kept them hidden,
824
00:41:06,529 --> 00:41:09,782
but I found them
when I was a child.
825
00:41:09,782 --> 00:41:12,827
I suspect she never told you
about me.
826
00:41:14,662 --> 00:41:16,414
She didn't.
827
00:41:16,414 --> 00:41:17,957
Don't take it personally.
828
00:41:17,957 --> 00:41:20,334
It was reckless of her
to have a relationship
829
00:41:20,334 --> 00:41:22,128
with an outsider.
830
00:41:22,128 --> 00:41:24,505
It's forbidden
by the Sisterhood.
831
00:41:24,505 --> 00:41:26,090
The Sisterhood?
832
00:41:26,090 --> 00:41:28,884
The Sisters of the Coin.
833
00:41:28,884 --> 00:41:31,554
- They are a...
- Secret organization
834
00:41:31,554 --> 00:41:33,472
sworn to protect the Asset.
835
00:41:33,472 --> 00:41:35,766
See? We're paying attention.
836
00:41:35,766 --> 00:41:37,727
Why did she come to you,
Arthur?
837
00:41:37,727 --> 00:41:40,021
♪ ♪
838
00:41:40,021 --> 00:41:43,065
Because I'm a scientist.
839
00:41:43,065 --> 00:41:45,901
If you loved my mother as
much as you letters suggested,
840
00:41:45,901 --> 00:41:48,070
you deserve to know
why she disappeared.
841
00:41:48,070 --> 00:41:51,991
She is incapable
of loving anyone,
842
00:41:51,991 --> 00:41:55,244
not as long as this exists.
843
00:41:55,244 --> 00:41:58,706
Ah.
844
00:41:58,706 --> 00:42:01,375
- The infamous Asset.
- Yeah.
845
00:42:01,375 --> 00:42:04,503
The only thing Mathilde
La Fleur ever cared for.
846
00:42:04,503 --> 00:42:09,008
Her entire life revolves
around its protection,
847
00:42:09,008 --> 00:42:11,761
which is why you must help me
destroy it.
848
00:42:11,761 --> 00:42:13,763
[chuckles softly]
I--I don't--
849
00:42:13,763 --> 00:42:15,347
I don't understand
why you need my help.
850
00:42:15,347 --> 00:42:16,682
Have you tried a hammer?
851
00:42:16,682 --> 00:42:18,893
I have literally tried everything.
852
00:42:18,893 --> 00:42:20,728
This is no ordinary bowl.
853
00:42:20,728 --> 00:42:25,024
Because it's the Holy Grail.
854
00:42:25,024 --> 00:42:27,068
The physics lab
at this university
855
00:42:27,068 --> 00:42:30,196
has a Hercules Laser, right?
856
00:42:30,196 --> 00:42:31,947
Oui.
857
00:42:31,947 --> 00:42:36,952
We fire the laser
at the Asset.
858
00:42:36,952 --> 00:42:40,164
If it makes so much
as a scratch,
859
00:42:40,164 --> 00:42:42,875
you will never see me again.
860
00:42:42,875 --> 00:42:47,463
But if the bowl stays intact,
861
00:42:47,463 --> 00:42:52,426
you must vow
to help me destroy the Grail.
862
00:42:52,426 --> 00:42:55,346
Dear girl, that laser
863
00:42:55,346 --> 00:42:59,392
is going to burn a hole
through your bowl.
864
00:42:59,392 --> 00:43:00,768
Then vow.
865
00:43:02,478 --> 00:43:04,438
[scoffs]
866
00:43:06,941 --> 00:43:09,527
Sure. All right, why not?
867
00:43:09,527 --> 00:43:14,573
I vow to help you destroy
the Holy Grail.
868
00:43:14,573 --> 00:43:19,036
Whatever it takes.
869
00:43:19,829 --> 00:43:22,623
Whatever it takes.
870
00:43:22,623 --> 00:43:25,584
[soft dramatic music]
871
00:43:25,584 --> 00:43:27,712
♪ ♪
872
00:43:27,712 --> 00:43:29,505
Then let us begin.
873
00:43:29,505 --> 00:43:36,470
♪ ♪
874
00:43:41,976 --> 00:43:45,980
[laser whirring]
875
00:43:45,980 --> 00:43:48,858
Goggles on.
876
00:43:49,984 --> 00:43:53,154
[whirring]
877
00:43:58,034 --> 00:44:00,953
[laser zapping]
878
00:44:00,953 --> 00:44:07,251
♪ ♪
879
00:44:09,754 --> 00:44:12,840
[laser powering down]
880
00:44:24,310 --> 00:44:26,020
[scoffs]
881
00:44:27,980 --> 00:44:31,025
What the shit?
882
00:44:38,032 --> 00:44:40,201
Right. Uh, here we are.
883
00:44:40,201 --> 00:44:42,370
This will be your room.
884
00:44:46,332 --> 00:44:48,501
You have a thing with cats.
885
00:44:50,252 --> 00:44:52,713
No, No, I don't have a thing
for cats, actually.
886
00:44:52,713 --> 00:44:55,091
My-- my colleagues,
they think it's hilarious
887
00:44:55,091 --> 00:44:57,385
to gift me, uh, feline-themed--
888
00:44:57,385 --> 00:44:59,470
[cat meows]
889
00:44:59,470 --> 00:45:00,513
Ah.
890
00:45:00,513 --> 00:45:02,723
And that's Apollo,
891
00:45:02,723 --> 00:45:04,767
who was also a gift.
892
00:45:04,767 --> 00:45:06,936
That reminds me.
893
00:45:09,230 --> 00:45:12,400
These were given to me
after the commercial.
894
00:45:12,400 --> 00:45:15,736
They're not my size,
but perhaps they fit you.
895
00:45:15,736 --> 00:45:16,862
Oh.
896
00:45:16,862 --> 00:45:19,073
Um...
897
00:45:22,993 --> 00:45:24,745
Look, Clara, I--
898
00:45:24,745 --> 00:45:28,124
I've--I've made it this far
in my professional life
899
00:45:28,124 --> 00:45:32,628
without being hindered
by, um, attachments.
900
00:45:33,879 --> 00:45:36,215
By family.
901
00:45:36,215 --> 00:45:38,551
And I have no intention
of breaking stride now.
902
00:45:38,551 --> 00:45:42,346
I invited you to stay purely
out of academic curiosity
903
00:45:42,346 --> 00:45:46,475
and the chance
for scientific exploration,
904
00:45:46,475 --> 00:45:48,102
nothing more.
905
00:45:48,102 --> 00:45:49,520
Of course.
906
00:45:49,520 --> 00:45:50,771
Me too.
907
00:45:50,771 --> 00:45:53,733
I only sought you out
as a means to an end,
908
00:45:53,733 --> 00:45:55,735
to help destroy the Grail.
909
00:45:55,735 --> 00:46:00,614
This is a strictly
professional partnership,
910
00:46:00,614 --> 00:46:02,283
nothing more.
911
00:46:02,283 --> 00:46:04,535
- Well, good. Good.
- Okay.
912
00:46:04,535 --> 00:46:07,496
[soft music]
913
00:46:07,496 --> 00:46:09,331
♪ ♪
914
00:46:09,331 --> 00:46:11,625
Thanks--thank you very much
for the trainers.
915
00:46:11,625 --> 00:46:15,504
Um, actually, I've been meaning
to get myself a pair.
916
00:46:15,504 --> 00:46:17,256
Uh, um...
917
00:46:17,256 --> 00:46:19,425
maybe do not wear them
in public.
918
00:46:19,425 --> 00:46:21,677
There is an evil priest
out to get me,
919
00:46:21,677 --> 00:46:24,388
and he will recognize
those shoes.
920
00:46:24,388 --> 00:46:28,059
Yeah, no shit
he'd recognize the shoes.
921
00:46:28,059 --> 00:46:29,310
They must have been
given away
922
00:46:29,310 --> 00:46:31,270
when I was presumed dead.
923
00:46:31,270 --> 00:46:33,022
Yes, you mentioned
that the Vatican
924
00:46:33,022 --> 00:46:34,982
might be hunting you down.
925
00:46:34,982 --> 00:46:36,734
Do you have a plan for that?
926
00:46:39,362 --> 00:46:41,822
I stole a copy
of the commercial,
927
00:46:41,822 --> 00:46:44,283
and...
928
00:46:44,283 --> 00:46:47,661
I will send it
to that asshole as a warning.
929
00:46:47,661 --> 00:46:50,331
I just need to add
a little something of my own.
930
00:46:53,334 --> 00:46:55,753
Does that camcorder work?
931
00:46:55,753 --> 00:46:57,838
That's when she recorded
the video.
932
00:46:57,838 --> 00:46:59,382
If you try to find me,
933
00:46:59,382 --> 00:47:02,301
or if I so much catch
a whiff of you...
934
00:47:02,301 --> 00:47:04,887
Well, we may have engaged
935
00:47:04,887 --> 00:47:08,182
in some light blackmail.
936
00:47:08,182 --> 00:47:11,227
And did you destroy
the Grail?
937
00:47:13,270 --> 00:47:16,065
We certainly made
every attempt.
938
00:47:16,065 --> 00:47:20,903
We tried a pneumatic drill,
extreme heat, extreme cold,
939
00:47:20,903 --> 00:47:22,655
cold then hot, hot then cold.
940
00:47:22,655 --> 00:47:27,201
We threw it under a stampede
of elephants in Kenya.
941
00:47:27,201 --> 00:47:28,911
But nothing worked.
942
00:47:28,911 --> 00:47:31,288
Wow. That's a--that's a lot.
943
00:47:31,288 --> 00:47:33,624
How long did you do this for?
944
00:47:36,043 --> 00:47:37,712
Ten years.
945
00:47:37,712 --> 00:47:41,424
You traveled the world
with your daughter for years.
946
00:47:41,424 --> 00:47:44,385
While I still had
my academic posting,
947
00:47:44,385 --> 00:47:47,054
Clara and I would get together
once a month
948
00:47:47,054 --> 00:47:49,098
to test a new theory.
949
00:47:49,098 --> 00:47:52,101
I was just honoring my vow.
950
00:47:52,101 --> 00:47:53,352
So while
you and Clara were out
951
00:47:53,352 --> 00:47:55,855
doing your scientific expeditions,
952
00:47:55,855 --> 00:47:57,898
what was up
with the Articles of Care?
953
00:47:57,898 --> 00:48:00,443
Oh. Well, most of them,
954
00:48:00,443 --> 00:48:02,987
complete bollocks
and utter superstition,
955
00:48:02,987 --> 00:48:04,739
but, actually, except for one.
956
00:48:04,739 --> 00:48:07,241
Turns out the Grail did need
to be on the move.
957
00:48:07,241 --> 00:48:11,704
Otherwise, it would emit
the foulest odor.
958
00:48:11,704 --> 00:48:14,248
What happened
at the end of ten years?
959
00:48:14,248 --> 00:48:17,918
Well, it all culminated
October 31st, 2001,
960
00:48:17,918 --> 00:48:21,756
NASA launching a rocket
in the California desert.
961
00:48:21,756 --> 00:48:24,383
And since we hadn't tried
exposing the Grail
962
00:48:24,383 --> 00:48:28,179
to ignited rocketed fuel,
made the trip.
963
00:48:28,179 --> 00:48:31,015
But it failed,
like all the others.
964
00:48:31,015 --> 00:48:35,352
There was one item
in the Articles of Care
965
00:48:35,352 --> 00:48:37,563
we hadn't yet dismissed,
966
00:48:37,563 --> 00:48:41,984
the most important of
the Sisters' ridiculous rules.
967
00:48:41,984 --> 00:48:44,028
I'm going to drink from it.
968
00:48:44,028 --> 00:48:45,404
What?
969
00:48:45,404 --> 00:48:49,533
"Thou shall not sip,"
the most sacred rule.
970
00:48:49,533 --> 00:48:51,118
Why?
971
00:48:51,118 --> 00:48:53,704
Because maybe sipping is
what destroys it.
972
00:48:53,704 --> 00:48:56,624
It is literally the only thing
we haven't tried.
973
00:48:56,624 --> 00:48:58,125
Well, no.
974
00:48:58,125 --> 00:49:00,252
What about the volcano?
975
00:49:00,252 --> 00:49:03,005
We could rent a place
on the Big Island,
976
00:49:03,005 --> 00:49:04,882
and you could learn to surf.
977
00:49:04,882 --> 00:49:07,802
And I could just snorkel.
978
00:49:07,802 --> 00:49:09,887
Do you want to destroy
the Asset or go on vacation?
979
00:49:09,887 --> 00:49:12,681
No, of course
I want to destroy it.
980
00:49:12,681 --> 00:49:17,353
I just--I just like
spending time with you.
981
00:49:17,353 --> 00:49:20,356
[soft music]
982
00:49:20,356 --> 00:49:22,900
♪ ♪
983
00:49:22,900 --> 00:49:24,610
I'm doing it.
984
00:49:24,610 --> 00:49:26,946
Wait--wait.
And--and then what happens?
985
00:49:26,946 --> 00:49:29,490
You drink, and what?
986
00:49:29,490 --> 00:49:31,867
It just bursts
into a cloud of dust?
987
00:49:31,867 --> 00:49:33,869
That's magical bloody thinking, Clara.
988
00:49:33,869 --> 00:49:36,831
You made a vow...
989
00:49:36,831 --> 00:49:38,708
to help me destroy it.
990
00:49:38,708 --> 00:49:45,673
♪ ♪
991
00:49:46,966 --> 00:49:48,300
All right.
992
00:49:48,300 --> 00:49:50,636
But I'm gonna drink from it.
993
00:49:50,636 --> 00:49:52,304
No.
994
00:49:52,304 --> 00:49:54,181
Absolutely not.
995
00:49:54,181 --> 00:49:55,975
That was my idea.
996
00:49:55,975 --> 00:49:59,729
Yes, and given
the potential consequences,
997
00:49:59,729 --> 00:50:01,022
a dangerous one.
998
00:50:01,022 --> 00:50:02,440
[chuckles softly]
999
00:50:02,440 --> 00:50:05,860
You think it will kill me.
1000
00:50:05,860 --> 00:50:08,529
Now who is doing the magical
bloody thinking, huh?
1001
00:50:08,529 --> 00:50:10,156
Oh, come on, Clara.
1002
00:50:10,156 --> 00:50:11,532
You're just as scared as I am,
1003
00:50:11,532 --> 00:50:14,285
or you'd have sipped from it
years ago.
1004
00:50:14,285 --> 00:50:16,287
No.
1005
00:50:16,287 --> 00:50:19,707
I'm not scared.
1006
00:50:19,707 --> 00:50:22,710
I just didn't want
to do it alone.
1007
00:50:22,710 --> 00:50:28,340
♪ ♪
1008
00:50:28,340 --> 00:50:31,510
Okay.
[speaking French]
1009
00:50:31,510 --> 00:50:33,179
Rock, paper, scissors.
1010
00:50:33,179 --> 00:50:34,889
- Oh.
- One throw, winner drinks.
1011
00:50:34,889 --> 00:50:38,601
And I will tell you in advance,
I'm throwing rock.
1012
00:50:40,019 --> 00:50:42,480
But then all I have to do is
throw paper, and I win.
1013
00:50:42,480 --> 00:50:43,814
Yeah, that's correct,
1014
00:50:43,814 --> 00:50:45,941
because I am
definitely throwing rock.
1015
00:50:45,941 --> 00:50:48,486
Wait, so do you want me
to drink from it?
1016
00:50:48,486 --> 00:50:51,614
Because, you know, I will.
1017
00:50:53,282 --> 00:50:55,576
I want you to do
1018
00:50:55,576 --> 00:50:59,080
whatever you feel you have to
1019
00:50:59,080 --> 00:51:00,581
in response to my rock.
1020
00:51:00,581 --> 00:51:02,583
Yeah, yeah.
This is hurting my head.
1021
00:51:02,583 --> 00:51:04,668
Okay, enough. Hands up.
1022
00:51:04,668 --> 00:51:05,753
Ready?
1023
00:51:05,753 --> 00:51:07,463
♪ ♪
1024
00:51:07,463 --> 00:51:08,923
Rock, paper, scissors.
1025
00:51:08,923 --> 00:51:11,092
Throw!
1026
00:51:11,092 --> 00:51:14,178
♪ ♪
1027
00:51:14,178 --> 00:51:15,805
What the fuck did she throw?
1028
00:51:18,432 --> 00:51:19,683
Scissors.
1029
00:51:19,683 --> 00:51:22,978
[Clara Luciani's "Les fleurs"]
1030
00:51:22,978 --> 00:51:25,940
[soft, funky music]
1031
00:51:25,940 --> 00:51:32,947
♪ ♪
1032
00:51:32,947 --> 00:51:34,073
You lied.
1033
00:51:37,618 --> 00:51:40,496
[singing in French]
1034
00:51:40,496 --> 00:51:44,125
♪ ♪
1035
00:51:44,125 --> 00:51:47,169
To magical bloody thinking.
1036
00:51:47,169 --> 00:51:54,343
♪ ♪
1037
00:52:06,230 --> 00:52:07,189
[chuckles]
1038
00:52:07,189 --> 00:52:12,653
♪ ♪
1039
00:52:12,653 --> 00:52:16,157
Well, that was definitely
worth the try.
1040
00:52:16,157 --> 00:52:18,200
[laughs]
1041
00:52:18,200 --> 00:52:24,999
♪ ♪
1042
00:52:30,296 --> 00:52:33,340
And that's when this look
1043
00:52:33,340 --> 00:52:34,967
came over her eyes,
1044
00:52:34,967 --> 00:52:39,055
a sense of complete peace and...
1045
00:52:39,055 --> 00:52:42,433
tranquility.
1046
00:52:42,433 --> 00:52:43,976
I'd never seen it before.
1047
00:52:43,976 --> 00:52:46,520
It was as if--
1048
00:52:46,520 --> 00:52:48,314
it was as if
she went somewhere.
1049
00:52:48,314 --> 00:52:52,735
♪ ♪
1050
00:52:52,735 --> 00:52:56,030
I know where she was.
1051
00:52:56,030 --> 00:52:57,490
And who she was with.
1052
00:52:57,490 --> 00:53:01,452
Well, wherever she was,
she came back...
1053
00:53:01,452 --> 00:53:06,832
♪ ♪
1054
00:53:06,832 --> 00:53:10,086
And she smiled at me.
1055
00:53:10,086 --> 00:53:12,254
And she said...
1056
00:53:12,254 --> 00:53:14,215
Whatever it takes.
1057
00:53:14,215 --> 00:53:18,552
♪ ♪
1058
00:53:18,552 --> 00:53:22,139
[onlookers screaming]
1059
00:53:25,101 --> 00:53:27,353
Her head exploded?
1060
00:53:27,353 --> 00:53:28,854
Oh, Wiley, don't.
Just, don't.
1061
00:53:28,854 --> 00:53:31,065
- Oh, my God!
- Wiley, don't.
1062
00:53:31,065 --> 00:53:32,191
Wait, wait. Hold on.
1063
00:53:32,191 --> 00:53:33,359
You lied to us, man.
1064
00:53:33,359 --> 00:53:35,611
You said that
Clara was--was here.
1065
00:53:38,239 --> 00:53:41,826
Not here.
1066
00:53:41,826 --> 00:53:43,369
Here.
1067
00:53:43,369 --> 00:53:46,372
[intriguing music]
1068
00:53:46,372 --> 00:53:48,249
♪ ♪
1069
00:53:48,249 --> 00:53:50,918
And here.
1070
00:53:50,918 --> 00:53:51,794
What?
1071
00:53:51,794 --> 00:53:55,631
The moment that Clara died,
1072
00:53:55,631 --> 00:54:00,511
I knew I had to get her liver
inside someone else.
1073
00:54:03,472 --> 00:54:05,433
You see that cat?
1074
00:54:05,433 --> 00:54:06,767
[cat meows]
1075
00:54:06,767 --> 00:54:11,063
He's actually 35 years old.
1076
00:54:11,063 --> 00:54:14,525
One day,
during our experiments,
1077
00:54:14,525 --> 00:54:17,445
the Grail was left unattended
in my lab,
1078
00:54:17,445 --> 00:54:21,532
and a mouse accidentally drank
from it.
1079
00:54:21,532 --> 00:54:23,826
The mouse died.
1080
00:54:23,826 --> 00:54:27,455
And then Apollo ate the mouse.
1081
00:54:27,455 --> 00:54:29,290
The cat was absolutely fine.
1082
00:54:29,290 --> 00:54:32,918
Subsequent bloodwork revealed
his organs to be
1083
00:54:32,918 --> 00:54:37,548
totally pristine,
no damage whatsoever.
1084
00:54:37,548 --> 00:54:39,592
What the fuck
are you talking about?
1085
00:54:39,592 --> 00:54:41,969
Well, I had a theory
that the Grail itself
1086
00:54:41,969 --> 00:54:44,805
had a microtoxin
baked into its finish,
1087
00:54:44,805 --> 00:54:46,974
and perhaps that's what causes
the smell.
1088
00:54:46,974 --> 00:54:49,852
Whatever it is,
it killed the mouse.
1089
00:54:49,852 --> 00:54:51,937
But when Apollo ate that mouse,
1090
00:54:51,937 --> 00:54:56,650
he developed an immunity,
like a vaccine effect.
1091
00:54:56,650 --> 00:54:58,903
So after Clara died,
the only way to pass on
1092
00:54:58,903 --> 00:55:02,990
any potential immunity was
an organ transplant.
1093
00:55:02,990 --> 00:55:06,869
And the most
detoxifying organ is?
1094
00:55:06,869 --> 00:55:08,996
- [softly] Shit.
- The liver.
1095
00:55:08,996 --> 00:55:10,039
Yes.
1096
00:55:10,039 --> 00:55:12,833
So whoever received
Clara's liver
1097
00:55:12,833 --> 00:55:16,295
could theoretically drink
from the Grail.
1098
00:55:16,295 --> 00:55:19,006
They would not only be immune
to its toxic effects
1099
00:55:19,006 --> 00:55:22,551
but quite possibly
able to counteract them.
1100
00:55:22,551 --> 00:55:25,179
And, as Clara
originally theorized,
1101
00:55:25,179 --> 00:55:28,140
so destroy the Grail.
1102
00:55:28,140 --> 00:55:31,811
- [softly] Holy...
- [mumbling]
1103
00:55:31,811 --> 00:55:36,273
But when I saw you two,
you were just, um...
1104
00:55:36,273 --> 00:55:38,859
you were children.
1105
00:55:38,859 --> 00:55:40,778
You were there
at the hospital.
1106
00:55:40,778 --> 00:55:44,240
♪ ♪
1107
00:55:44,240 --> 00:55:45,366
What's your name?
1108
00:55:45,366 --> 00:55:46,742
Lizzie.
1109
00:55:46,742 --> 00:55:47,910
What's yours?
1110
00:55:47,910 --> 00:55:50,538
Wiley.
1111
00:55:50,538 --> 00:55:51,747
I realized, in that moment,
1112
00:55:51,747 --> 00:55:54,458
my obsession was too great,
1113
00:55:54,458 --> 00:55:58,796
and to see it through
might well put others at risk.
1114
00:55:58,796 --> 00:56:01,799
So if I couldn't destroy
the Grail,
1115
00:56:01,799 --> 00:56:04,927
well, then,
I had to get rid of it.
1116
00:56:07,596 --> 00:56:09,682
It had to be in constant motion
1117
00:56:09,682 --> 00:56:11,142
because of the smell.
1118
00:56:11,142 --> 00:56:14,729
Now, luckily,
I knew some marine biologists
1119
00:56:14,729 --> 00:56:16,397
who owed me a favor.
1120
00:56:16,397 --> 00:56:19,233
And they took me out
on their research vessel,
1121
00:56:19,233 --> 00:56:23,237
and I fed the Grail...
1122
00:56:23,237 --> 00:56:26,240
[dramatic music]
1123
00:56:26,240 --> 00:56:29,160
♪ ♪
1124
00:56:29,160 --> 00:56:32,663
To a sperm whale.
1125
00:56:32,663 --> 00:56:35,166
Did you say a whale?
1126
00:56:35,166 --> 00:56:36,417
Yes.
1127
00:56:36,417 --> 00:56:38,335
Yes, I did.
1128
00:56:38,335 --> 00:56:41,964
Unfortunately,
after ingesting the relic,
1129
00:56:41,964 --> 00:56:44,592
the whale went
a little bit berserk,
1130
00:56:44,592 --> 00:56:47,678
and it destroyed our ship.
1131
00:56:47,678 --> 00:56:52,433
That is how Apollo and I
ended up here
1132
00:56:52,433 --> 00:56:55,811
on this island.
1133
00:56:55,811 --> 00:56:59,732
The longer we stayed here,
I found,
1134
00:56:59,732 --> 00:57:03,110
the less I thought about
destroying the Holy Grail
1135
00:57:03,110 --> 00:57:06,447
until eventually,
1136
00:57:06,447 --> 00:57:08,616
I brought about my own rescue,
1137
00:57:08,616 --> 00:57:12,828
after which I was introduced
to the Algorithm.
1138
00:57:12,828 --> 00:57:16,332
She said I could ask Her
whatever I wanted.
1139
00:57:16,332 --> 00:57:18,459
And I knew
as soon as she proposed it
1140
00:57:18,459 --> 00:57:20,086
that I was still obsessed,
1141
00:57:20,086 --> 00:57:22,797
that my--my compulsion
to test the theory
1142
00:57:22,797 --> 00:57:24,006
was as strong as ever
1143
00:57:24,006 --> 00:57:26,759
because I asked her
for the whereabouts
1144
00:57:26,759 --> 00:57:29,387
of Elizabeth Abbott
and Preston Wiley.
1145
00:57:29,387 --> 00:57:32,848
I had to fight the urge
to seek you out.
1146
00:57:32,848 --> 00:57:36,560
The only way
to guarantee your safety
1147
00:57:36,560 --> 00:57:40,481
would be for me to return
to this island forever.
1148
00:57:40,481 --> 00:57:42,400
But now,
1149
00:57:42,400 --> 00:57:46,278
you two have found me
by your own volition.
1150
00:57:46,278 --> 00:57:49,323
And whether that's fate
or coincidence
1151
00:57:49,323 --> 00:57:50,908
or the Algorithm,
1152
00:57:50,908 --> 00:57:52,952
I--I haven't got a clue.
1153
00:57:52,952 --> 00:57:54,578
But all I do know is,
1154
00:57:54,578 --> 00:57:58,916
it's a goddamned sign.
1155
00:57:58,916 --> 00:58:02,878
Now, that whale has
a tracking device on it.
1156
00:58:02,878 --> 00:58:04,463
We can find it,
1157
00:58:04,463 --> 00:58:08,843
and I can, at last,
destroy the Holy Grail.
1158
00:58:08,843 --> 00:58:12,805
So you want us
to get the Holy Grail
1159
00:58:12,805 --> 00:58:15,599
out of a fucking whale
1160
00:58:15,599 --> 00:58:18,269
so one of us can drink from it
1161
00:58:18,269 --> 00:58:21,439
and maybe get
our heads exploded, hmm?
1162
00:58:24,108 --> 00:58:27,319
That's about the size of it, yeah.
1163
00:58:27,319 --> 00:58:28,571
[scoffs]
1164
00:58:28,571 --> 00:58:32,533
[soft dramatic music]
1165
00:58:32,533 --> 00:58:34,744
[scoffs forcefully]
1166
00:58:34,744 --> 00:58:36,162
Lizzie.
1167
00:58:36,162 --> 00:58:37,788
Come on.
1168
00:58:37,788 --> 00:58:39,999
What do you say?
1169
00:58:39,999 --> 00:58:42,418
That's crazy.
1170
00:58:42,418 --> 00:58:44,712
What do you say?
1171
00:58:44,712 --> 00:58:47,423
No. No, no.
1172
00:58:47,423 --> 00:58:48,674
No, no.
1173
00:58:48,674 --> 00:58:50,593
What do you say?
1174
00:58:50,593 --> 00:58:53,721
♪ ♪
1175
00:58:53,721 --> 00:58:56,682
[singing in French]
1176
00:58:56,682 --> 00:59:03,856
♪ ♪
1177
00:59:08,778 --> 00:59:10,654
Whatever it takes.
1178
00:59:10,654 --> 00:59:13,616
[singing in French]
1179
00:59:13,616 --> 00:59:20,790
♪ ♪
75732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.