All language subtitles for Merli.sapere.aude.S01E06.NF.WEBRip.x264-TEPES+ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,160 --> 00:00:08,840 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:11,880 --> 00:00:14,360 AN ORIGINAL MOVISTAR+ SERIES 3 00:00:16,360 --> 00:00:20,320 Hmm. Hmm! My, oh my! 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,720 This is delicious. No one makes orange juice like you, Glòria. 5 00:00:23,800 --> 00:00:26,960 Don't be silly. It's just that the oranges are good. 6 00:00:27,040 --> 00:00:31,120 I'm telling you, it's you who give it a five-star hotel touch. 7 00:00:31,200 --> 00:00:35,040 I don't know, you get the froth that always stays on top. 8 00:00:35,920 --> 00:00:38,440 Oh, it looks like today, we'll have to take the umbrella. 9 00:00:39,160 --> 00:00:43,120 Glòria, did you see something entering the dining room? 10 00:00:43,200 --> 00:00:45,120 Oh, my God, it's my son. 11 00:00:46,400 --> 00:00:47,240 What's the matter? 12 00:00:47,320 --> 00:00:50,920 You've been extremely quiet for the last two weeks. 13 00:00:51,000 --> 00:00:52,400 Alfonso, let him be. 14 00:00:52,480 --> 00:00:54,640 He has his own life. The exams, the scholarship... 15 00:00:54,720 --> 00:00:58,680 Scholarship? He's not like this because of the scholarship. 16 00:00:58,760 --> 00:01:01,520 Let me tell you what's wrong with Dopey dwarf. 17 00:01:01,600 --> 00:01:04,440 - It's called being lovesick. - Alfonso, shut up. 18 00:01:04,520 --> 00:01:08,480 I'm sure it's just some girl gave him the brushoff. I can totally see it. 19 00:01:08,560 --> 00:01:10,080 Hey, weren't you told to shut up? 20 00:01:11,040 --> 00:01:13,360 Hey, kid. Watch that fresh mouth. 21 00:01:13,440 --> 00:01:15,896 Yeah and what about you? What do you care about my personal life? 22 00:01:15,920 --> 00:01:17,200 You never cared about anything. 23 00:01:17,280 --> 00:01:19,560 About my studies, whether I'm seeing someone or not... 24 00:01:19,640 --> 00:01:21,920 Look, kid. I worked my ass off 25 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 so that neither you nor your brother would ever lack for anything. 26 00:01:25,080 --> 00:01:26,336 If you'd cared a little bit more, 27 00:01:26,360 --> 00:01:28,440 I wouldn't be waiting on a scholarship, okay? 28 00:01:28,520 --> 00:01:29,440 What do you think? 29 00:01:29,520 --> 00:01:31,200 That I like being stuck in a parking garage 30 00:01:31,240 --> 00:01:33,200 to pay for my fucking tuition, huh? 31 00:01:33,280 --> 00:01:35,640 You didn't even help me financially with my driving lessons. 32 00:01:35,680 --> 00:01:38,040 - And I'm still paying for it. - Will you stop that, please? 33 00:01:38,480 --> 00:01:41,200 Your problem is, you wish you'd been born into a rich family 34 00:01:41,280 --> 00:01:43,400 like your rich little buddy there. 35 00:01:43,480 --> 00:01:46,160 Wake up. Sometimes we couldn't even pay the electric bill. 36 00:01:46,240 --> 00:01:48,880 You wake up! There are fathers who are totally broke, 37 00:01:48,960 --> 00:01:51,280 but still help out to pay for their children's education. 38 00:01:51,360 --> 00:01:53,736 If it were up to you, you would've made me work at 14 to pay the bills! 39 00:01:53,760 --> 00:01:55,080 Jesus fucking Christ! 40 00:01:55,160 --> 00:01:57,921 I started working when I was 14, and I'm proud of it, you little shit! 41 00:01:58,000 --> 00:02:00,360 I might be a little shit, but at least I'm not an asshole! 42 00:02:01,240 --> 00:02:04,680 In this house, no one insults anyone. 43 00:02:08,120 --> 00:02:09,240 Hmm. 44 00:02:47,640 --> 00:02:48,480 CRAZY 45 00:02:52,360 --> 00:02:55,160 The Oracle of Delphi. 46 00:02:56,480 --> 00:02:59,080 The Oracle had predicted that Oedipus would kill his father 47 00:02:59,160 --> 00:03:00,040 and marry his mother. 48 00:03:00,120 --> 00:03:02,120 And how did Oedipus react? 49 00:03:02,200 --> 00:03:05,000 He ran away from the destiny written down by the gods. 50 00:03:05,080 --> 00:03:08,640 But as the story progresses, it turns out that any attempt at avoiding it 51 00:03:08,720 --> 00:03:10,760 takes him closer to his tragic end. 52 00:03:10,840 --> 00:03:12,640 And one day, at a crossroads, 53 00:03:13,440 --> 00:03:16,360 Oedipus encounters his father, without knowing who he is, and slays him. 54 00:03:16,440 --> 00:03:17,320 What do you think? 55 00:03:17,400 --> 00:03:20,400 As I read it, I kept thinking Oedipus is a bit reckless. 56 00:03:20,480 --> 00:03:22,560 Yeah, me too. I mean, Oedipus lives in a world 57 00:03:22,640 --> 00:03:24,720 where there are still gods and uncontrollable forces, 58 00:03:24,800 --> 00:03:26,696 and the guy kills the first man who gets in his way. 59 00:03:26,720 --> 00:03:28,176 Of course. I mean, if you've been told 60 00:03:28,200 --> 00:03:30,520 that you'll kill your father, don't kill anyone, right? 61 00:03:30,600 --> 00:03:33,040 True, but he's convinced the man is not his father. 62 00:03:33,120 --> 00:03:34,720 According to Jean-Paul Sartre, 63 00:03:34,800 --> 00:03:38,000 that's the terrible truth hidden in the tragedy of Oedipus. 64 00:03:38,080 --> 00:03:39,200 We think we know ourselves, 65 00:03:39,280 --> 00:03:41,880 but deep inside, we have no idea who we are. 66 00:03:41,960 --> 00:03:43,840 But Oedipus needs to know. 67 00:03:43,920 --> 00:03:46,640 Tiresias tells him not to ask questions, but he insists. 68 00:03:46,720 --> 00:03:48,720 Well, look, that's what you get for asking. 69 00:03:48,800 --> 00:03:51,600 You've killed your father and you are married to your mother, I mean... 70 00:03:51,680 --> 00:03:53,720 That is a great point. 71 00:03:54,440 --> 00:03:56,240 Do we wanna know what will happen? 72 00:03:56,320 --> 00:03:57,880 Do we believe in destiny? 73 00:03:59,080 --> 00:04:00,440 Who believes in destiny? 74 00:04:04,560 --> 00:04:06,240 Wait a minute, why do you all come to class 75 00:04:06,320 --> 00:04:08,160 if you believe that everything is predestined? 76 00:04:08,240 --> 00:04:11,136 Why don't you just stay home, sit on the couch and wait for things to happen? 77 00:04:11,160 --> 00:04:13,896 Dude, I did that for a long time and believe me, nothing usually happens. 78 00:04:15,000 --> 00:04:17,800 I think that if there is a destiny, it depends only on our decisions. 79 00:04:17,880 --> 00:04:19,536 I refuse to believe my life is predestined. 80 00:04:19,560 --> 00:04:21,079 But you do believe in destiny. 81 00:04:21,160 --> 00:04:23,880 You think your future is becoming a philosophy teacher. 82 00:04:23,959 --> 00:04:26,640 You poor thing. Is this really what you want from life? 83 00:04:26,720 --> 00:04:28,800 I like to think I'll be a philosophy teacher. 84 00:04:28,880 --> 00:04:30,496 I know I will, 'cause I'll make it happen. 85 00:04:30,520 --> 00:04:32,480 But then you're denying the random factor, right? 86 00:04:32,560 --> 00:04:34,976 Okay, okay, randomness exists, I'm not saying that it doesn't, 87 00:04:35,000 --> 00:04:37,560 - but one thing is... - The fact that randomness exists, 88 00:04:37,640 --> 00:04:40,720 that not everything depends on us, is a consolation. 89 00:04:40,800 --> 00:04:45,200 We say, "I've been fired, but, of course, my... my boss was a son of a bitch." 90 00:04:45,280 --> 00:04:46,840 Yes or no? 91 00:04:46,920 --> 00:04:49,256 Yeah, I agree. You must improvise and you have to be flexible, 92 00:04:49,280 --> 00:04:50,120 but it's one thing... 93 00:04:50,200 --> 00:04:52,896 If you're so flexible, why are so sure you'll be a philosophy teacher? 94 00:04:52,920 --> 00:04:56,480 You might end up selling used cars at some shitty car dealership. 95 00:04:57,120 --> 00:04:59,056 You're a little bit stupid, aren't you? 96 00:04:59,080 --> 00:05:02,400 Hey, hey, hey, hey. In here, we show respect. 97 00:05:09,560 --> 00:05:11,480 Dude, are you gonna congratulate me or what? 98 00:05:12,560 --> 00:05:13,760 I won the debate, man. 99 00:05:13,840 --> 00:05:16,280 I demolished your "I don't believe in destiny" theory. 100 00:05:17,320 --> 00:05:19,536 Damn, I think I deserve a prize, at least one French kiss. 101 00:05:19,560 --> 00:05:21,640 You fucking son of a bitch! 102 00:05:21,720 --> 00:05:23,760 Stop busting my balls. Is that clear? 103 00:05:24,840 --> 00:05:25,760 All right, all right. 104 00:05:36,680 --> 00:05:38,840 Hey! That bounced twice on your side. 105 00:05:38,920 --> 00:05:41,320 Minerva, hit it hard! The kid is a weakling! 106 00:05:41,400 --> 00:05:44,480 Why don't you shut up, man? 107 00:05:47,440 --> 00:05:50,240 - Yes! Yes! - Yeah! Well done! Go, Argentina! 108 00:05:50,320 --> 00:05:51,880 Coming back, huh? 109 00:05:52,440 --> 00:05:53,960 What did you think, fancy boy? 110 00:05:55,040 --> 00:05:56,960 You haven't even been to my house. Come today. 111 00:05:57,040 --> 00:05:59,880 I don't know if I'm ready for so much luxury in one day. 112 00:05:59,960 --> 00:06:01,880 Wait till you see the house in Calella. 113 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 It's mega? 114 00:06:03,000 --> 00:06:05,400 It's a paradise, Minerva. It's gorgeous. 115 00:06:06,040 --> 00:06:07,360 It's the best house in the world. 116 00:06:08,120 --> 00:06:10,056 - Down by the sea. - Well, you better hurry up then 117 00:06:10,080 --> 00:06:10,920 before it gets sold. 118 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Serve it up. 119 00:06:12,560 --> 00:06:13,800 What did you say, Henry? 120 00:06:15,960 --> 00:06:18,560 Seriously, Ferran wrecked two cars parking in Chamonix. 121 00:06:18,640 --> 00:06:21,240 Your husband is also a terrible driver? 122 00:06:21,320 --> 00:06:23,216 Well, enough with the jokes. 123 00:06:23,240 --> 00:06:25,320 I've had it up to here. My Ferran fucks me well. 124 00:06:25,400 --> 00:06:26,520 So, yeah. 125 00:06:27,560 --> 00:06:28,480 Shut up. 126 00:06:28,560 --> 00:06:30,960 What's all this about selling the house in Calella? 127 00:06:32,040 --> 00:06:33,600 Victòria, you should have told him. 128 00:06:34,800 --> 00:06:37,640 Well, it turns out your father was not good with accounting. 129 00:06:37,720 --> 00:06:39,520 Now they're demanding a lot of money, Rai. 130 00:06:39,600 --> 00:06:41,000 That stupid motherfucker. 131 00:06:41,080 --> 00:06:43,520 All his fucking life, he did what he fucking wanted... 132 00:06:43,600 --> 00:06:46,600 - That fucking... - Enough, Rai! Please. 133 00:06:48,480 --> 00:06:50,120 Why don't you sell the house in Cerdanya? 134 00:06:50,200 --> 00:06:51,576 Because we'd get less for that one. 135 00:06:51,600 --> 00:06:53,656 The house in Cerdanya won't give us enough to cut it. 136 00:06:53,680 --> 00:06:56,240 What about the auction house, huh? And the savings? 137 00:06:56,320 --> 00:06:59,320 The capital is sacred and we don't touch the business. 138 00:07:00,760 --> 00:07:03,480 Why should explain any of this to you? 139 00:07:03,560 --> 00:07:05,800 Who are you to tell me what to do with my assets? 140 00:07:05,880 --> 00:07:07,040 I am your son. 141 00:07:07,720 --> 00:07:09,736 And I wanted to die of old age in Calella, by the sea. 142 00:07:09,760 --> 00:07:11,080 - Oh! - Oh, that's lovely. 143 00:07:11,160 --> 00:07:12,776 - Shut up. - If the house in Calella 144 00:07:12,800 --> 00:07:14,880 is so important to you, why don't you ever go? 145 00:07:14,960 --> 00:07:17,040 Oh, I know. Because you're a spoiled brat 146 00:07:17,120 --> 00:07:19,440 who wants to know he owns things, but he doesn't use them. 147 00:07:19,520 --> 00:07:21,720 Why don't you go play ping-pong with your little friend? 148 00:07:21,760 --> 00:07:23,080 Ah, hello, Miranda. 149 00:07:23,160 --> 00:07:24,680 Minerva. 150 00:07:24,760 --> 00:07:26,600 Hmm. 151 00:07:52,680 --> 00:07:53,880 Rai, Rai! 152 00:07:55,120 --> 00:07:56,720 Was it really necessary to do that? 153 00:07:56,800 --> 00:07:57,960 Fuck! 154 00:08:20,760 --> 00:08:21,920 I love your nose. 155 00:08:41,840 --> 00:08:45,039 - Hi. - Hi. Is Pol here? 156 00:08:45,120 --> 00:08:46,679 No, he's not. 157 00:08:46,760 --> 00:08:48,376 Ah, I thought he'd be back from school now. 158 00:08:48,400 --> 00:08:50,600 He never tells me what his schedule is. 159 00:08:51,880 --> 00:08:53,680 Hey, do you have a minute? 160 00:08:53,760 --> 00:08:56,240 I'm hanging a painting on the wall, you know? 161 00:08:56,920 --> 00:08:57,920 - Yes. - Uh, leave it. 162 00:08:58,000 --> 00:08:59,480 Leave the umbrella right there. 163 00:08:59,560 --> 00:09:01,040 It's okay, no one will steal it here. 164 00:09:01,880 --> 00:09:04,880 Come in. Come on in. Look, it's here. 165 00:09:05,640 --> 00:09:07,240 See? Look. 166 00:09:08,560 --> 00:09:09,560 All right. 167 00:09:10,360 --> 00:09:13,400 - Okay. - Ah, around here. So? 168 00:09:13,480 --> 00:09:15,400 Okay, raise the left side up a little bit. 169 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 - Here? - Yes. There is good, I think. 170 00:09:18,600 --> 00:09:20,000 Yeah, come over and mark it for me. 171 00:09:24,080 --> 00:09:25,720 All right, perfect. 172 00:09:26,960 --> 00:09:31,960 Listen, why don't you come over for dinner sometime and distract Pol? 173 00:09:32,840 --> 00:09:36,120 - Huh? He's acting so stupid lately. - Really? 174 00:09:36,200 --> 00:09:38,840 Listen, and if you talk and it gets late, 175 00:09:38,920 --> 00:09:41,360 you can spend the night here, we have a fold-out bed. 176 00:09:42,440 --> 00:09:44,000 Well, that wouldn't be necessary. 177 00:09:45,080 --> 00:09:48,120 I mean, Pol has a big bed. We know each other well. 178 00:09:52,640 --> 00:09:54,640 The painting will look good there. 179 00:09:57,680 --> 00:10:00,800 Given a function "f" of "x", 180 00:10:00,880 --> 00:10:04,280 we want to find another function that we'll show with a capital F, 181 00:10:04,360 --> 00:10:06,720 it's what we call an antiderivative, or primitive, 182 00:10:06,800 --> 00:10:08,296 - of the given "F" function. - You had to come? 183 00:10:08,320 --> 00:10:09,816 - You're so stubborn. - For instance... 184 00:10:09,840 --> 00:10:13,000 - It's Greek to me, but I love it. - ...the capital F function of x... 185 00:10:13,080 --> 00:10:17,200 x squared, is a primitive of the function... f of x... 186 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 ...two x. 187 00:10:24,480 --> 00:10:25,920 Why is the derivative x squared? 188 00:10:26,000 --> 00:10:28,480 Because the derivative of x squared is two x. 189 00:10:28,560 --> 00:10:29,680 Oh, right. 190 00:10:30,880 --> 00:10:32,656 Now, the question is, is this antiderivative... 191 00:10:32,680 --> 00:10:34,456 Someday, I'll go to philosophy and wreak havoc. 192 00:10:34,480 --> 00:10:37,840 ...the only one possible for the function f of x, two x? 193 00:10:49,160 --> 00:10:50,520 What are you still doing here? 194 00:10:52,720 --> 00:10:54,480 - I'll go. - No, no. wait. It's okay. 195 00:10:55,040 --> 00:10:55,880 What do you want? 196 00:10:55,960 --> 00:10:58,160 I'm just surprised to see you here this late. 197 00:10:59,920 --> 00:11:00,920 And you? 198 00:11:01,880 --> 00:11:04,680 I slipped into Arnau's class. Differential calculus. 199 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Why? 200 00:11:07,160 --> 00:11:09,560 I love it. You could join me sometime. 201 00:11:09,640 --> 00:11:11,840 - Pass. - Hmm. 202 00:11:13,600 --> 00:11:14,920 You're not having a good day? 203 00:11:21,120 --> 00:11:23,360 You guys had quite a spat, I mean, you and Rai. 204 00:11:24,200 --> 00:11:26,560 He was being a fucking dick and I had to call him out on it. 205 00:11:27,000 --> 00:11:29,600 I'm sure he doesn't even remember. That guy does his own thing. 206 00:11:29,680 --> 00:11:31,680 Right now, he's playing paddle tennis with Minerva. 207 00:11:31,760 --> 00:11:32,760 Hmm? 208 00:11:36,640 --> 00:11:38,880 Wait here. I'll get my books and we'll go together? 209 00:11:39,400 --> 00:11:40,400 Oti. 210 00:12:13,400 --> 00:12:16,120 Another. Black label, okay? 211 00:12:16,680 --> 00:12:19,880 Hey, come on. It's enough. 212 00:12:20,680 --> 00:12:21,720 What's the matter? 213 00:12:22,520 --> 00:12:25,160 Don't I pay you good money for what I drink in this dump? 214 00:12:28,760 --> 00:12:32,400 Well, well! Alberto, this is my boyfriend. 215 00:12:34,040 --> 00:12:36,120 He's old enough, so I won't get arrested. 216 00:12:36,200 --> 00:12:39,840 Come on! Pour me a little whiskey. 217 00:12:47,440 --> 00:12:49,200 Professor Bolaño, everything okay? 218 00:12:51,320 --> 00:12:52,760 Fantastic. 219 00:12:53,680 --> 00:12:57,560 Alberto, the bartender from the Titanic, doesn't wanna do his fucking job. 220 00:12:57,640 --> 00:13:01,040 My name isn't even Alberto, and she knows it. 221 00:13:01,120 --> 00:13:02,680 Come on, get out. 222 00:13:02,760 --> 00:13:06,040 I'm getting tired of this. Can you take her, please? 223 00:13:08,520 --> 00:13:09,520 Let's go. 224 00:13:10,960 --> 00:13:12,600 I can do it myself. 225 00:13:18,360 --> 00:13:19,840 Oh. 226 00:13:23,840 --> 00:13:26,960 I was at the opening of this bar in the '80s, you son of a bitch! 227 00:13:27,040 --> 00:13:28,800 Enough, leave it. Come on, let's go. 228 00:13:28,880 --> 00:13:32,000 Look for the foundation stone, you'll find my name on it. 229 00:13:32,080 --> 00:13:34,120 - Please, stop it. - Ow. 230 00:13:35,800 --> 00:13:37,120 Hey, taxi! 231 00:13:38,720 --> 00:13:43,920 It's not because I can't walk, because of the rain, to treat myself. 232 00:13:44,000 --> 00:13:45,600 Do you need me to go with you somewhere? 233 00:13:45,640 --> 00:13:47,400 Well, look, I won't say no. 234 00:13:48,160 --> 00:13:51,040 That way, you can chat with the taxi driver. 235 00:14:06,800 --> 00:14:11,040 You didn't know me when I was a young, ambitious professor. 236 00:14:12,000 --> 00:14:15,240 And I was very creative! 237 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 That sucks. 238 00:14:18,920 --> 00:14:22,680 You're only getting leftovers. 239 00:14:24,440 --> 00:14:29,880 Back then, I loved organising debates with my students outside of class. 240 00:14:35,400 --> 00:14:36,600 Is your daughter home? 241 00:14:39,200 --> 00:14:41,840 What the fuck do you know about my daughter? 242 00:14:43,520 --> 00:14:46,600 I don't know anything. I just met her the other day on campus. 243 00:14:46,680 --> 00:14:49,480 Stop. Stop, it's here! 244 00:14:49,560 --> 00:14:50,720 Stop. Pull over here. 245 00:15:00,640 --> 00:15:02,840 Okay, here we are. That's it. 246 00:15:02,920 --> 00:15:05,400 Thanks. Good night! 247 00:15:05,480 --> 00:15:08,800 You are getting too involved in my private life. 248 00:15:08,880 --> 00:15:11,560 - Me? Oh, my God. - And I won't fucking allow it. 249 00:15:12,080 --> 00:15:14,320 You're so drunk, you never would've gotten home alone. 250 00:15:14,400 --> 00:15:17,040 - This is what I get for helping. - Listen, you little shit. 251 00:15:17,120 --> 00:15:19,520 I'm not drunk. I'm not alone. 252 00:15:19,600 --> 00:15:24,280 Just leave. Just leave me alone. Alone. 253 00:15:25,440 --> 00:15:28,360 Okay, go on. See you soon. 254 00:15:28,440 --> 00:15:29,640 Alone. 255 00:15:30,560 --> 00:15:31,840 - Oh. - Jesus. 256 00:15:36,080 --> 00:15:37,120 Are you all right? 257 00:15:43,200 --> 00:15:45,560 Come on, handsome, you wanna kiss me? 258 00:15:45,640 --> 00:15:47,520 Hey, stop it. What are you doing? Don't do that. 259 00:15:47,600 --> 00:15:50,280 - Shit. No, please don't. - Come on, feel my tits. 260 00:15:50,360 --> 00:15:52,280 No, no, please, Professor Bolaño, don't do this. 261 00:15:52,360 --> 00:15:53,920 - Touch my tits. - I don't... 262 00:15:54,000 --> 00:15:55,976 Please don't, stop. I don't wanna see you like this. 263 00:15:56,000 --> 00:15:57,920 - Don't you understand? - Do I repulse you? 264 00:15:58,880 --> 00:16:01,080 Is that it? Huh? 265 00:16:07,600 --> 00:16:09,680 What a fucking shitty day. 266 00:16:21,880 --> 00:16:23,040 You're soaking wet. 267 00:16:23,120 --> 00:16:24,240 Yeah? No kidding. 268 00:16:25,280 --> 00:16:28,360 - Bruno came by. - And? 269 00:16:28,440 --> 00:16:32,160 Nothing. I asked him to help me hang a painting. 270 00:16:32,960 --> 00:16:34,480 - Huh. - Listen. 271 00:16:34,560 --> 00:16:36,400 Are you and Bruno, uh... 272 00:16:37,960 --> 00:16:39,080 boyfriends or something? 273 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 Look, son, I'm not kidding. 274 00:16:42,600 --> 00:16:46,160 We were talking and he sort of implied that, uh... 275 00:16:46,240 --> 00:16:49,440 well, that you know each other very well. 276 00:16:50,120 --> 00:16:51,280 That there's something else. 277 00:16:51,360 --> 00:16:53,280 No, no, there isn't... there isn't anything else. 278 00:16:53,360 --> 00:16:54,600 We're friends. 279 00:16:54,680 --> 00:16:57,000 For the record, I have no problem with that. 280 00:16:57,080 --> 00:17:00,840 But, well, it's something I would have liked to hear from you 281 00:17:00,920 --> 00:17:03,360 instead of hearing it from someone else looking like a fool. 282 00:17:03,440 --> 00:17:05,080 No, because there's nothing to tell, Dad. 283 00:17:05,640 --> 00:17:08,736 Come on, do you think that when I was with... with Berta or with... with Tania, 284 00:17:08,760 --> 00:17:09,760 I was pretending? 285 00:17:09,800 --> 00:17:11,720 No. No, no, of course not. 286 00:17:12,680 --> 00:17:17,680 Nowadays, you know, young people are so much more open-minded. 287 00:17:17,760 --> 00:17:20,560 Once again, you can tell me. 288 00:17:20,640 --> 00:17:23,280 Okay, that's enough. I said no. Period. 289 00:17:23,359 --> 00:17:25,280 I don't wanna waste time with this bullshit. 290 00:17:25,359 --> 00:17:27,640 I'm not hiding anything from you, goddamn it. 291 00:17:27,720 --> 00:17:29,920 Come on, I saw his face. 292 00:17:30,000 --> 00:17:32,480 I'm not that dumb, even if you think I'm just some... 293 00:17:32,560 --> 00:17:33,560 Stop it! 294 00:17:34,000 --> 00:17:36,200 Do you want Glòria to come in and see us fighting again? 295 00:17:37,360 --> 00:17:40,240 You know we don't talk about these things. Why start now? 296 00:17:40,320 --> 00:17:41,640 It's none of your business. 297 00:17:57,080 --> 00:17:58,160 What did you say to my dad? 298 00:17:59,080 --> 00:18:00,160 You fucking scared me. 299 00:18:01,360 --> 00:18:03,840 Come up. I don't know if you've noticed, but it's raining. 300 00:18:08,080 --> 00:18:09,960 I was talking to your father and it slipped out. 301 00:18:10,040 --> 00:18:12,000 No, we all know how petty you can be, Bruno. 302 00:18:12,080 --> 00:18:14,256 Pol, seriously, I didn't go into any details, I promise. 303 00:18:14,280 --> 00:18:16,800 Nobody has a right to talk to my family about my private life. 304 00:18:16,880 --> 00:18:18,856 If anyone was gonna tell him, it should've been me! 305 00:18:18,880 --> 00:18:20,440 Okay, all right, I get it, damn it! 306 00:18:20,520 --> 00:18:21,680 I made a mistake, fine! 307 00:18:21,760 --> 00:18:23,336 Did you come here to beat me up in the rain? Seriously? 308 00:18:23,360 --> 00:18:26,640 Why are you doing this to me, Bruno? I thought you were my friend. 309 00:18:27,360 --> 00:18:28,520 Of course I'm your friend. 310 00:18:29,520 --> 00:18:31,856 Pol, I know you better than anyone else, even better than Rai. 311 00:18:31,880 --> 00:18:33,416 And I know the reason you feel this way. 312 00:18:33,440 --> 00:18:35,576 It's because that guy blew you off when you hit on him. 313 00:18:35,600 --> 00:18:38,320 For you, it's hard to swallow because no one's ever rejected you. 314 00:18:39,000 --> 00:18:41,280 When you fall in love, it isn't always mutual, Pol. 315 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 Wow. 316 00:19:19,520 --> 00:19:23,360 Look how that guy holds the sword, with such dignity. 317 00:19:25,320 --> 00:19:26,520 He was an inquisitor. 318 00:19:28,480 --> 00:19:29,560 He keeps me company. 319 00:19:34,400 --> 00:19:36,960 We all have ghosts that keep us awake at night, you know. 320 00:19:40,080 --> 00:19:42,720 When I was a kid, I slept 11 hours in a row. 321 00:19:44,240 --> 00:19:47,080 I woke up on Sundays in my grandmother's house 322 00:19:47,160 --> 00:19:49,080 to the smell of her Sunday roast. 323 00:19:56,920 --> 00:19:58,880 I want you to sleep 11 hours again today. 324 00:20:09,480 --> 00:20:11,080 It's spring time in Calella. 325 00:20:16,320 --> 00:20:18,680 It's neither hot nor cold on the beach. 326 00:20:22,600 --> 00:20:26,920 The smell of salt water is mixed with the smell of the roast dinner. 327 00:20:55,600 --> 00:20:58,440 Do you think she heard the plate I smashed earlier this morning? 328 00:21:02,080 --> 00:21:03,200 It's all right, Glòria. 329 00:21:04,280 --> 00:21:06,720 I don't know what happened between you and your father, 330 00:21:07,440 --> 00:21:10,040 but the two of you declaring war during breakfast... 331 00:21:12,040 --> 00:21:13,640 Don't worry, it's not that serious. 332 00:21:15,600 --> 00:21:18,400 Once I told you I had no intention of mothering you. 333 00:21:19,480 --> 00:21:22,600 Maybe what I meant is that I don't think I know how to do it. 334 00:21:26,120 --> 00:21:28,200 It's okay. I don't know how to be a son either. 335 00:21:43,080 --> 00:21:46,560 Did you seriously go to Math class just to check out the hot guys? 336 00:21:47,080 --> 00:21:50,120 Dude, some of them are just so... 337 00:21:50,200 --> 00:21:52,280 But what's going on with Arnau? 338 00:21:52,360 --> 00:21:54,320 Well, we're good, but... 339 00:21:54,400 --> 00:21:55,560 You've only been with him? 340 00:21:56,520 --> 00:21:58,720 Only when someone turns me on. 341 00:21:58,800 --> 00:22:01,320 - I spent last night with Rai. - What? 342 00:22:02,000 --> 00:22:04,800 I swear I hadn't slept that well for ages, girl. 343 00:22:05,600 --> 00:22:09,120 Oh, no. I already knew that you two were... 344 00:22:09,800 --> 00:22:11,640 Damn it, Minerva! I wanna be like you. 345 00:22:12,200 --> 00:22:13,480 You always do what you want. 346 00:22:14,440 --> 00:22:17,480 What you should do is be a bit more of a badass. 347 00:22:17,560 --> 00:22:19,160 You wanna play bad, be bad. 348 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 Be bad. 349 00:22:24,040 --> 00:22:27,320 What do you expect when you talked about his private life with his father? 350 00:22:28,120 --> 00:22:31,360 I'm actually surprised Pol didn't hit you. I think you deserve it. 351 00:22:32,320 --> 00:22:33,320 Do you agree with her? 352 00:22:34,680 --> 00:22:35,880 Stop it! 353 00:22:36,480 --> 00:22:38,520 Stop. It's not funny. 354 00:22:38,600 --> 00:22:44,920 Look, Bruno, when I was little, my class organised a group picture. 355 00:22:45,000 --> 00:22:46,600 They put me all the way in the back. 356 00:22:47,440 --> 00:22:49,920 And they laughed at me. They called me "the fat faggot". 357 00:22:50,640 --> 00:22:53,440 The school's principal thought so too and he told my parents. 358 00:22:54,040 --> 00:22:56,000 - What a jerk. - Sure, of course. 359 00:22:56,080 --> 00:22:59,520 They already suspected. But I hung in there, you know. 360 00:22:59,600 --> 00:23:02,800 And here in Barcelona, I'm Ángel. Period. 361 00:23:07,080 --> 00:23:10,520 Ángel and Ángela, right? 362 00:23:11,360 --> 00:23:12,560 You told him? 363 00:23:12,640 --> 00:23:14,120 It isn't a secret. 364 00:23:16,120 --> 00:23:20,560 Sometimes, at the Nou Satanassa, they let me take the mic, lip-sync. 365 00:23:23,320 --> 00:23:25,160 Maybe I was a bit out of line with Pol. 366 00:23:27,440 --> 00:23:29,960 Hey! All right, all right, I get it. 367 00:23:58,400 --> 00:24:02,400 The other day, I was in a book store and I found a book by Seneca, 368 00:24:02,480 --> 00:24:07,320 titled "On the Happy Life", on the shelf with self-help books. 369 00:24:09,040 --> 00:24:11,160 I have four things to say about that. 370 00:24:18,080 --> 00:24:19,280 The second one... 371 00:24:20,920 --> 00:24:23,920 ...is that one can help themselves. 372 00:24:24,000 --> 00:24:27,600 If anything, self-help books should be called "help books". 373 00:24:28,240 --> 00:24:32,200 Because it's the books themselves that supposedly help us. 374 00:24:33,280 --> 00:24:38,640 Also, the bookseller had no idea who Seneca was. 375 00:24:39,560 --> 00:24:42,480 He looked for the keyword "happiness", and that was it. 376 00:24:44,960 --> 00:24:46,040 And lastly... 377 00:24:47,600 --> 00:24:51,280 I'm really annoyed by the fact that the word "happiness" 378 00:24:51,360 --> 00:24:53,560 is used so lightly in today's society. 379 00:24:55,320 --> 00:24:56,320 "Are you happy?" 380 00:24:57,520 --> 00:24:59,480 What the fuck do you care? 381 00:24:59,560 --> 00:25:02,000 That's something very private. 382 00:25:04,960 --> 00:25:10,160 Schopenhauer said that happiness was a deplorable illusion, 383 00:25:10,240 --> 00:25:14,280 and that philosophy had to fight the concept of happiness 384 00:25:14,360 --> 00:25:17,200 as the blindest of all stupidities. 385 00:25:17,280 --> 00:25:18,920 To demonstrate my point, 386 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 I will show you a scene from Cries and Whispers by Ingmar Bergman. 387 00:25:24,360 --> 00:25:26,240 You don't even know who that is. 388 00:25:27,240 --> 00:25:29,440 Who wants to help me go get the projector? 389 00:25:30,240 --> 00:25:31,640 That one doesn't work. 390 00:25:32,800 --> 00:25:36,240 No, not you. You are still growing and your bones are soft. 391 00:25:38,280 --> 00:25:39,840 Let's see. Hmm. 392 00:25:44,640 --> 00:25:47,160 You. Yes, you. 393 00:25:53,160 --> 00:25:54,920 Listen, I don't... I don't want any problems. 394 00:25:54,960 --> 00:25:56,656 I got into the taxi last night to help you... 395 00:25:56,680 --> 00:25:57,600 Who do you think you are? 396 00:25:57,680 --> 00:26:00,000 I don't need anyone to pull me out of a dark hole. 397 00:26:00,080 --> 00:26:01,720 Well, if I hadn't turned up at the bar... 398 00:26:01,800 --> 00:26:04,800 Enough. I'm responsible for my own behaviour. 399 00:26:04,880 --> 00:26:08,120 I'm taking some very strong painkillers for my back. 400 00:26:08,200 --> 00:26:11,840 And if I drink three little beers, that's what happens. 401 00:26:13,480 --> 00:26:16,440 I understand why you feel uncomfortable, but I don't. 402 00:26:16,520 --> 00:26:21,160 Now, you can do whatever you want with the information you have. 403 00:26:21,240 --> 00:26:22,320 No, I won't say anything. 404 00:26:22,400 --> 00:26:24,960 I just wanna keep coming to class like nothing ever happened. 405 00:26:25,040 --> 00:26:27,520 Very well. Then get to class, Mr Rubio. 406 00:26:27,600 --> 00:26:29,680 Okay, then why don't you take care of yourself? 407 00:26:33,280 --> 00:26:34,976 I mean... I mean, that if... if you did that, 408 00:26:35,000 --> 00:26:37,360 maybe we could get back to the old Professor Bolaño. 409 00:26:37,440 --> 00:26:41,720 You said that you-you used to, I don't know, be more focused. 410 00:26:41,800 --> 00:26:43,200 I know what I said. 411 00:26:44,080 --> 00:26:45,960 But don't get your hopes up. 412 00:26:46,040 --> 00:26:50,080 I'm one step away from eternity, but you all think you're immortal. 413 00:26:50,160 --> 00:26:51,320 That's not true. 414 00:26:51,400 --> 00:26:53,440 Working with young people ages you. 415 00:26:53,520 --> 00:26:55,600 You'll understand when you become a professor. 416 00:26:56,520 --> 00:26:58,760 Professor? You think so? 417 00:27:01,720 --> 00:27:03,320 If you take care of yourself. 418 00:27:06,760 --> 00:27:08,680 Bravo! 419 00:27:08,760 --> 00:27:11,800 Don't you love the beginning of "The Nicomachean Ethics"? 420 00:27:11,880 --> 00:27:14,200 "Good is that at which all things aim." 421 00:27:14,280 --> 00:27:18,000 Yeah, but first, we should define the concept of "good", you know? 422 00:27:18,080 --> 00:27:19,080 What are you doing? 423 00:27:19,160 --> 00:27:20,640 We're chatting, can't you see? 424 00:27:20,720 --> 00:27:21,720 All right, all right. 425 00:27:34,000 --> 00:27:37,880 I have a huge crush on Rai, but I'm also into women. 426 00:27:40,200 --> 00:27:42,840 - Oti, if you ever tell anyone... - No, no, no. 427 00:27:43,560 --> 00:27:45,880 Dude, it's so cool you told me that. 428 00:27:46,840 --> 00:27:48,760 You know, people tell me secrets. 429 00:27:49,320 --> 00:27:50,240 Mm. Is that so? 430 00:27:50,320 --> 00:27:52,600 I know everything about my village. 431 00:27:52,680 --> 00:27:56,240 One day, a man selling household appliances confessed to me 432 00:27:56,320 --> 00:27:59,360 - that some of the fridges were stolen. - Hmm-mm. 433 00:27:59,440 --> 00:28:02,360 And then we kept talking, and we ended up fucking. 434 00:28:03,080 --> 00:28:05,400 Do you know how old he was? Thirty-nine. 435 00:28:06,040 --> 00:28:07,960 And I was 17. 436 00:28:08,040 --> 00:28:09,040 Oh, my God. 437 00:28:09,920 --> 00:28:11,840 But he knew I was a minor. 438 00:28:11,920 --> 00:28:13,840 Was it ethical on his part to fuck with me? 439 00:28:15,440 --> 00:28:17,560 Who determines what's ethical and what's not? 440 00:28:18,600 --> 00:28:20,400 And who decides the age of consent? 441 00:28:22,320 --> 00:28:23,760 And what's love? 442 00:28:36,800 --> 00:28:38,400 Come here, come here, come here. 443 00:28:38,440 --> 00:28:41,720 Yes, yes, I killed one. Okay, okay. 444 00:28:41,800 --> 00:28:43,320 No, no, no. I don't wanna be a rat. 445 00:28:44,320 --> 00:28:45,600 Okay, here, here. 446 00:28:45,680 --> 00:28:48,040 Yes, yes, yes! Get down, get down, get down. I'll cover you. 447 00:28:48,080 --> 00:28:49,320 I'll cover you. I'll cover you. 448 00:28:49,400 --> 00:28:50,880 Okay, turn around, turn around! 449 00:28:52,320 --> 00:28:54,000 Dude, Falgui, you're dead! 450 00:28:54,080 --> 00:28:57,120 You're worse at this than my grandma. Dude. 451 00:28:59,040 --> 00:29:00,040 Ho-Hold on. 452 00:29:00,960 --> 00:29:02,400 Tell me, is there any girl you like? 453 00:29:03,160 --> 00:29:05,840 Fa-Falgui, wait. Be right back. Yeah. 454 00:29:06,960 --> 00:29:08,800 - Babe, what's wrong? - Just answer me. 455 00:29:08,880 --> 00:29:10,280 Sure. I like you. 456 00:29:10,360 --> 00:29:14,680 Come on. You must have liked some girl since we've come to Barcelona. 457 00:29:14,760 --> 00:29:16,600 There's over a million and a half people here. 458 00:29:16,680 --> 00:29:19,280 What about you? Do you like anyone besides my Math teacher? 459 00:29:19,920 --> 00:29:22,200 Yeah, sure. Plenty. 460 00:29:22,280 --> 00:29:23,680 W-Wait a minute, wait. 461 00:29:24,480 --> 00:29:28,200 Wait. Are you saying we should have threesomes and stuff? 462 00:29:29,440 --> 00:29:33,240 No, sweetie, no. It's just that we are so classical. 463 00:29:33,920 --> 00:29:36,680 It seems our parents are already getting ready for us to get married. 464 00:29:36,760 --> 00:29:40,800 Well, we'll do... we'll do our own thing. Yeah? 465 00:29:41,920 --> 00:29:43,320 We'll see. 466 00:29:45,880 --> 00:29:47,000 Falgui, I'm back. 467 00:29:48,120 --> 00:29:52,160 Dude, I leave you alone for one minute and... twice? Gosh. 468 00:29:52,920 --> 00:29:56,120 Okay, turn around. Yes, yes, yes. 469 00:30:00,720 --> 00:30:01,800 Bad girl. 470 00:30:05,320 --> 00:30:07,600 - Bad girl. - Damn it! 471 00:31:18,880 --> 00:31:19,880 Hey. 472 00:31:23,600 --> 00:31:25,360 How was your day today? Better? 473 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 Yeah. And yours? 474 00:31:29,280 --> 00:31:32,520 Good. Come. Come here for a minute. 475 00:31:38,360 --> 00:31:40,520 So? What do you think? 476 00:31:41,920 --> 00:31:44,080 - Where did you get that? - At the Encants. 477 00:31:44,840 --> 00:31:49,280 I told Glòria it's from an antique shop, which always sounds better. 478 00:31:49,360 --> 00:31:51,720 You're going to cover up her walls. 479 00:31:52,840 --> 00:31:53,960 She doesn't like it. 480 00:31:54,840 --> 00:31:57,800 She doesn't say it because she doesn't wanna hurt my feelings, 481 00:31:57,880 --> 00:32:02,040 but couples like us work like that, you know. 482 00:32:02,640 --> 00:32:04,000 No, I don't know about that. 483 00:32:04,760 --> 00:32:06,160 Listen, son. 484 00:32:06,240 --> 00:32:10,200 Oh, it sounds like you're about to say something important. 485 00:32:10,280 --> 00:32:11,280 I am. 486 00:32:14,440 --> 00:32:17,960 Do you remember the time Óscar and I laughed at you, 487 00:32:18,840 --> 00:32:21,920 calling you the intellectual of the family? 488 00:32:23,040 --> 00:32:25,280 - It's not a big deal. - Let me finish. 489 00:32:28,120 --> 00:32:33,000 And I have been thinking... that you are. 490 00:32:34,320 --> 00:32:35,440 An intellectual? 491 00:32:37,520 --> 00:32:42,720 You've achieved... something that's never been done in this family. 492 00:32:44,040 --> 00:32:46,280 You've entered higher education. 493 00:32:50,400 --> 00:32:56,560 Nobody has done what you have done in the Rubio family. 494 00:32:58,760 --> 00:32:59,760 Yeah, okay. 495 00:33:02,600 --> 00:33:03,720 And also... 496 00:33:06,320 --> 00:33:08,880 I like you being different. 497 00:33:12,920 --> 00:33:14,800 Is there anything you wanna tell me? 498 00:33:18,120 --> 00:33:19,760 - Yeah. - Yeah, what? 499 00:33:22,360 --> 00:33:23,520 It's true that... 500 00:33:25,720 --> 00:33:27,560 I am a bit different. 501 00:33:28,760 --> 00:33:29,760 Okay. 502 00:33:33,560 --> 00:33:34,600 Well, okay. 503 00:33:36,280 --> 00:33:39,480 All right then, back to my things. 504 00:34:27,400 --> 00:34:28,639 BRUNO: I'M AN IDIOT. 505 00:34:38,520 --> 00:34:40,679 - I don't think he'll be long. - Thanks, Henry. 506 00:35:19,000 --> 00:35:20,880 You fucking son of a bitch! 507 00:35:22,480 --> 00:35:24,800 - I love it! - What the fuck, Rai! 508 00:35:24,880 --> 00:35:27,040 I was gonna do it to my mom, but then you showed up. 509 00:35:28,320 --> 00:35:30,480 Dude, I have a bunch fireworks and two fountains. 510 00:35:30,560 --> 00:35:32,416 - Shall we light them up? - No way, man. Fuck that. 511 00:35:32,440 --> 00:35:34,960 All right. Did you bring your bring your bathing suit? 512 00:35:35,040 --> 00:35:37,560 - No, I didn't come here to swim. - Then why did you come? 513 00:35:39,520 --> 00:35:41,600 No reason. I just wanted to tell you... 514 00:35:43,240 --> 00:35:45,360 - I wanted to know how you were. - Hmm-mm. 515 00:35:46,360 --> 00:35:47,800 You want us to be friends again. 516 00:35:49,560 --> 00:35:52,560 - Don't you? - Sure. I decided we'd be friends. 517 00:35:52,640 --> 00:35:55,200 What do you mean "decided"? 518 00:35:56,760 --> 00:35:58,920 That, uh, first day of class, 519 00:35:59,480 --> 00:36:02,040 I took your wallet and you came here to fetch it, right? 520 00:36:02,120 --> 00:36:03,560 You did that on purpose? 521 00:36:03,640 --> 00:36:07,520 I think I don't know how to get close to people without playing some prank. 522 00:36:07,600 --> 00:36:09,760 That means we weren't predestined to be friends. 523 00:36:09,840 --> 00:36:12,600 No. I made it happen. 524 00:36:14,440 --> 00:36:17,480 The problem is, I just wanted to be friends with you. 525 00:36:21,600 --> 00:36:24,720 I didn't expect to wanna be anything more than friends with you. 526 00:36:24,800 --> 00:36:26,640 But there are some things we can't control. 527 00:36:35,040 --> 00:36:36,200 So are you getting in or not? 528 00:36:36,240 --> 00:36:37,800 No, I don't feel like it. 529 00:36:37,880 --> 00:36:39,400 Henry, bring my friend some shorts! 530 00:36:45,800 --> 00:36:47,880 Give me that. I'm gonna blow your head off. 531 00:36:47,960 --> 00:36:51,096 Dude, how is it possible that in only two months, you've fallen in love with me? 532 00:36:51,120 --> 00:36:52,880 You son of a... Hey! 533 00:36:52,960 --> 00:36:55,480 That was a bad idea. I'm gonna torture you. Huh? 534 00:36:55,560 --> 00:36:57,920 Yeah, my family already tortures me enough. 535 00:36:58,000 --> 00:37:01,880 My father, even after death, is a big pain in the ass. 536 00:37:01,960 --> 00:37:03,736 Since when is something in the ass a bad thing? 537 00:37:03,760 --> 00:37:06,440 Okay, okay. 538 00:37:06,520 --> 00:37:09,680 Then let's say... he's fucking with us. 539 00:37:13,920 --> 00:37:16,240 If he's fucking with you so much from the afterlife, 540 00:37:16,320 --> 00:37:17,760 why don't you move the painting? 541 00:37:19,760 --> 00:37:21,760 That way, you won't have to see it every day. 542 00:37:27,280 --> 00:37:28,640 Well, then let's do it right. 543 00:37:50,560 --> 00:37:52,000 Best decision of your life. 544 00:38:31,280 --> 00:38:32,280 What? 545 00:38:44,720 --> 00:38:45,720 Hey. 546 00:38:47,480 --> 00:38:48,480 I'm making a wish. 547 00:39:15,920 --> 00:39:17,680 Why did you let me do that? 548 00:39:21,280 --> 00:39:22,560 I did it out of love. 549 00:39:42,840 --> 00:39:49,280 ♪ Crazy, I'm crazy for feeling ♪ 550 00:39:49,360 --> 00:39:53,840 ♪ So lonely ♪ 551 00:39:54,680 --> 00:39:58,880 ♪ I'm crazy ♪ 552 00:39:58,960 --> 00:40:05,560 ♪ Crazy for feeling so blue ♪ 553 00:40:09,400 --> 00:40:13,920 ♪ I knew you'd love me ♪ 554 00:40:14,000 --> 00:40:19,400 ♪ As long as you wanted ♪ 555 00:40:21,600 --> 00:40:24,720 ♪ And then someday ♪ 556 00:40:25,720 --> 00:40:32,480 ♪ You'd leave me for somebody new ♪ 557 00:40:35,840 --> 00:40:37,800 ♪ Worry ♪ 558 00:40:39,520 --> 00:40:46,240 ♪ Why do I let myself worry? ♪ 559 00:40:49,680 --> 00:40:51,440 ♪ Wondering ♪ 560 00:40:53,000 --> 00:40:59,520 ♪ What in the world did I do? ♪ 561 00:41:03,400 --> 00:41:05,160 ♪ Crazy ♪ 562 00:41:06,760 --> 00:41:13,680 ♪ For thinking That my love could hold you ♪ 563 00:41:16,200 --> 00:41:20,000 ♪ I'm crazy for trying ♪ 564 00:41:20,080 --> 00:41:23,200 ♪ And crazy for crying ♪ 565 00:41:23,280 --> 00:41:30,240 ♪ And I'm crazy for loving you ♪ 566 00:41:31,120 --> 00:41:32,720 ♪ Crazy ♪ 567 00:41:33,840 --> 00:41:40,800 ♪ For thinking That my love could hold you ♪ 568 00:41:43,800 --> 00:41:46,960 ♪ I'm crazy for trying ♪ 569 00:41:47,760 --> 00:41:51,200 ♪ And crazy for crying ♪ 570 00:41:51,280 --> 00:41:57,400 ♪ And I'm crazy for loving ♪ 571 00:41:58,560 --> 00:42:05,280 ♪ You ♪ 45030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.