All language subtitles for Mandababi (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,011 --> 00:00:54,931 THE MONEY ORDER 4 00:01:07,652 --> 00:01:11,698 WRITTEN AND DIRECTED BY 5 00:02:45,333 --> 00:02:48,586 Who wants to buy water? 6 00:02:51,589 --> 00:02:54,926 Who wants to buy water? 7 00:03:00,139 --> 00:03:02,934 - Peace be upon you. - And upon you. 8 00:03:03,017 --> 00:03:06,729 - Is your husband in? - Who are you looking for? 9 00:03:07,188 --> 00:03:10,900 Ibrahima Dieng. The husband of both of you. 10 00:03:12,485 --> 00:03:17,156 - I bring very good news. A money order. - A money order? 11 00:03:17,240 --> 00:03:22,579 A money order and a letter from Paris. 12 00:03:23,204 --> 00:03:25,331 Who does Ibrahima know in Paris? 13 00:03:25,915 --> 00:03:27,542 How much is the money order for? 14 00:03:28,167 --> 00:03:29,586 It's worth... 15 00:03:31,254 --> 00:03:33,047 25,000 francs. 16 00:03:33,131 --> 00:03:34,757 25,000 francs? 17 00:03:38,720 --> 00:03:41,222 Please do not dash our hopes. 18 00:03:41,723 --> 00:03:44,017 We are decent women. 19 00:03:44,100 --> 00:03:48,313 I'm good at my job. This money order is for your husband. 20 00:03:48,396 --> 00:03:51,983 There's also this letter. He can cash it at the post office this afternoon. 21 00:03:52,066 --> 00:03:54,193 Stop getting our hopes up. 22 00:03:57,989 --> 00:04:00,992 Aram, get the basket and let's go to the store. 23 00:04:01,075 --> 00:04:02,452 Today, we're going to eat. 24 00:04:18,885 --> 00:04:20,720 All praise to God. 25 00:05:26,619 --> 00:05:29,122 All praise to God. 26 00:05:32,834 --> 00:05:37,255 All praise to God. What a big meal. My thanks to you, women. 27 00:05:37,338 --> 00:05:38,548 May it be blessed. 28 00:05:54,856 --> 00:05:57,525 All praise to God. And to the Prophet. 29 00:06:07,702 --> 00:06:11,456 God have mercy on his prophet Muhammad. 30 00:06:22,050 --> 00:06:23,718 All praise to God. 31 00:06:37,648 --> 00:06:40,234 Dear, here's some papaya for you. 32 00:06:41,277 --> 00:06:42,487 Wash this for me. 33 00:07:32,995 --> 00:07:34,664 All praise to God. 34 00:07:59,063 --> 00:08:00,481 All praise to God. 35 00:08:01,941 --> 00:08:06,154 - I haven't had such a meal in ages. - God will never abandon us. 36 00:08:28,509 --> 00:08:34,515 God helps those who help themselves. I feel exhausted today. 37 00:08:36,851 --> 00:08:39,770 Dear, there's someone begging. 38 00:08:39,854 --> 00:08:42,023 - Is he young or old? - Old. 39 00:08:42,106 --> 00:08:45,276 Give him the leftovers so as to ward off evil. Follow him. 40 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 All right. 41 00:08:58,497 --> 00:09:00,124 - Aram. - Yes? 42 00:09:00,208 --> 00:09:02,752 Aram. Massage my legs. 43 00:09:12,553 --> 00:09:14,263 Easy, don't touch the belly. 44 00:09:42,041 --> 00:09:45,461 - Have you told him about the money order? - Wait until he gets rested. 45 00:09:47,588 --> 00:09:48,839 Who wants to buy water? 46 00:09:49,590 --> 00:09:54,178 - Maty, can you spare 50 francs for water? - I'm penniless. 47 00:10:05,523 --> 00:10:08,067 Aram, do you want to buy water? 48 00:10:08,818 --> 00:10:10,611 - On credit? - Until when? 49 00:10:10,695 --> 00:10:11,904 Tomorrow. 50 00:10:11,988 --> 00:10:15,366 - It's 50 francs. - I know. You show him the way. 51 00:12:33,963 --> 00:12:35,172 What's this? 52 00:12:39,343 --> 00:12:40,594 Just look at that. 53 00:12:41,220 --> 00:12:44,640 When your bellies are full, all you want to do is sleep. 54 00:12:44,723 --> 00:12:46,934 What about God? 55 00:12:47,017 --> 00:12:50,020 There's no room in my house for unbelievers. 56 00:12:50,104 --> 00:12:53,399 Huh? Where do you think I find the money to feed you? 57 00:12:53,482 --> 00:12:56,277 I've been without a job for the last four years. 58 00:12:58,154 --> 00:13:02,658 Today is Friday and nobody thought of waking me up. What a shame! 59 00:13:34,648 --> 00:13:36,358 Prayer has its appropriate time. 60 00:14:26,617 --> 00:14:28,619 Wait, dear! 61 00:14:29,119 --> 00:14:33,874 What is it? I'm penniless. Look, I have nothing in my pockets! 62 00:14:33,958 --> 00:14:36,043 - That's not what I mean, dear. - What then? 63 00:14:36,126 --> 00:14:38,712 - Someone brought a paper for you. - What paper? 64 00:14:39,421 --> 00:14:41,257 - It's not a tax form. - How do you know? 65 00:14:42,007 --> 00:14:44,051 It's a money order from Paris. 66 00:14:45,094 --> 00:14:47,179 - A money order? - Yes. 67 00:14:47,263 --> 00:14:50,516 - Who sent it? - Abdou, your nephew. 68 00:14:55,145 --> 00:14:57,231 Let's not talk about money in the street. 69 00:15:22,673 --> 00:15:25,342 I hope the neighbors do not know about this. 70 00:15:25,843 --> 00:15:30,431 - The thing is, we did go to the store. - Then everybody knows I received it. 71 00:15:30,514 --> 00:15:33,309 There was nothing for the kids to eat today. 72 00:15:33,392 --> 00:15:36,478 What? How dare you borrow without my permission! 73 00:15:38,480 --> 00:15:41,942 I'm the husband here! Only I can decide what to do! 74 00:15:42,776 --> 00:15:47,615 Good wives consult their husband before making any decisions. 75 00:15:51,160 --> 00:15:53,162 Now everybody knows I received a money order. 76 00:16:16,310 --> 00:16:19,063 - Peace be upon you. - And upon you. 77 00:16:26,487 --> 00:16:28,155 Peace be upon you. 78 00:16:28,238 --> 00:16:31,408 - How are you, Mbarka? Fall! - How do you do, Dieng? 79 00:16:31,492 --> 00:16:35,704 - Your wives came to borrow rice and oil. - You did the right thing. 80 00:16:35,788 --> 00:16:37,998 God willing, I'll pay you. I have a money order. 81 00:16:38,082 --> 00:16:41,085 - How much do I owe you? - That's not why I wanted to see you. 82 00:16:41,835 --> 00:16:45,506 You know I trust you. I received a shipment of good rice. 83 00:16:45,589 --> 00:16:47,216 The one you had for lunch today. 84 00:16:49,301 --> 00:16:50,594 Look. 85 00:16:50,678 --> 00:16:54,306 It's not from France, nor from America. It's straight from Indochina. 86 00:16:54,890 --> 00:16:58,477 It does not stick. Look how beautiful it is! 87 00:17:00,854 --> 00:17:02,189 How much is the kilo? 88 00:17:03,649 --> 00:17:07,444 You're not just a customer, you're a brother. 89 00:17:07,528 --> 00:17:10,447 Stop being so suspicious. The rice is — 90 00:17:10,531 --> 00:17:13,492 - Mbarka, do you have rice? - No, my son, I don't. 91 00:17:15,619 --> 00:17:18,205 You saw and heard it yourself. 92 00:17:18,288 --> 00:17:22,126 I could have sold it now if you weren't such a friend. 93 00:17:22,209 --> 00:17:25,504 I'll keep 15 kilos for you, not more. 94 00:17:25,587 --> 00:17:28,298 Come get it on your way back from the post office. 95 00:17:28,757 --> 00:17:31,677 Give it to one of my children. 96 00:17:34,555 --> 00:17:38,308 Add this to my account and lend me 50 francs to go to city hall. 97 00:17:43,939 --> 00:17:44,982 Here. 98 00:18:03,083 --> 00:18:07,087 - Dieng, how is your family? - No complaints. All praise to God. 99 00:18:07,171 --> 00:18:12,926 Mbarka received a shipment of rice, but he sells it under the counter. 100 00:18:13,010 --> 00:18:14,470 That's news to me. 101 00:18:14,553 --> 00:18:19,391 He won't lend me anything because he knows I'm broke. 102 00:18:20,893 --> 00:18:23,020 - Where are you going? - I am coming with you. 103 00:18:24,229 --> 00:18:27,024 POST OFFICE 104 00:19:18,784 --> 00:19:20,702 My wife opened it. She didn't know. 105 00:19:30,754 --> 00:19:32,422 The letter was sent from Paris... 106 00:19:38,637 --> 00:19:41,139 by your nephew Abdou. 107 00:20:28,395 --> 00:20:31,815 Dear Uncle, I am writing to you from Paris. 108 00:20:32,816 --> 00:20:35,402 I inquire about your health and your well-being. 109 00:20:36,612 --> 00:20:40,657 I'm doing well in Paris. 110 00:20:42,993 --> 00:20:46,413 Do not think I came here to France... 111 00:20:48,081 --> 00:20:52,836 to go astray, or rebel against authority. 112 00:20:54,087 --> 00:21:00,135 I came to find a job, make some money and learn a trade. 113 00:21:01,303 --> 00:21:03,931 I left Dakar because there are no jobs. 114 00:21:05,349 --> 00:21:07,225 I cannot remain 115 00:21:08,143 --> 00:21:13,190 day in and day out, all my life, without a job... 116 00:21:14,524 --> 00:21:18,528 waiting for leftovers or handouts from others. 117 00:21:19,529 --> 00:21:25,452 At my age, I need to get married and start a family. 118 00:21:25,535 --> 00:21:29,790 Do not pay attention to rumors about those living in the West. 119 00:21:29,873 --> 00:21:32,042 One doesn't go astray unless one wants to. 120 00:21:33,293 --> 00:21:37,714 God willing, not a single drop of alcohol will touch my lips. 121 00:21:38,215 --> 00:21:42,928 Every day after work, I will attend evening school to learn something. 122 00:21:44,221 --> 00:21:46,890 Here's a money order for 25,000 francs. 123 00:21:48,392 --> 00:21:51,061 Keep 20,000 for me. 124 00:21:51,144 --> 00:21:53,480 Give 3,000 to my mother. 125 00:21:53,563 --> 00:21:57,567 And take 2,000 for yourself, because I know you don't have a job. 126 00:21:57,651 --> 00:22:02,739 Tell my mother I am well. I miss her and the kids. 127 00:22:03,365 --> 00:22:09,371 Every day after work, I go home and say my five daily prayers. 128 00:22:10,288 --> 00:22:15,085 My regards to Aunt Maty, Aunt Aram and to the kids. 129 00:22:15,168 --> 00:22:17,754 God willing, I'll come back home someday. 130 00:22:18,255 --> 00:22:21,883 Do not forget me in your prayers. 131 00:22:22,926 --> 00:22:24,386 Your nephew, Abdou. 132 00:22:33,103 --> 00:22:35,522 - That will be 50 cents. - Fifty cents? 133 00:22:35,605 --> 00:22:38,567 - Yes. - I'll pay you after I cash my money order. 134 00:22:52,456 --> 00:22:54,207 - Ibrahima Dieng. - Here. 135 00:22:54,291 --> 00:22:55,625 - Your identity card. - What? 136 00:22:56,460 --> 00:22:58,003 Your identity card. 137 00:23:05,427 --> 00:23:06,970 I don't have one. 138 00:23:07,054 --> 00:23:09,056 Anything with your picture on it? 139 00:23:09,139 --> 00:23:11,683 A driver's license or draft card would do. 140 00:23:18,482 --> 00:23:20,400 I don't have either of those. 141 00:23:20,484 --> 00:23:22,861 - Go and get an identity card. - Where? 142 00:23:24,738 --> 00:23:26,031 I do have mine. 143 00:23:26,656 --> 00:23:29,659 - The money order isn't in your name. - But he's my friend. 144 00:23:29,743 --> 00:23:31,369 I'm sorry, sir. 145 00:23:34,664 --> 00:23:36,917 Sir, I do not have an identity card. 146 00:23:37,626 --> 00:23:40,504 You'll have to get one at your precinct. 147 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 They can make you one. The money order will be held here for 15 days. 148 00:23:52,015 --> 00:23:53,308 Next. 149 00:23:59,815 --> 00:24:01,817 What about my money? 150 00:24:01,900 --> 00:24:03,652 Take it easy, sir. Let him be. 151 00:24:03,735 --> 00:24:07,572 - He owes me 50 cents. - We haven't cashed the money order! 152 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Ask for your due politely, without grabbing me. 153 00:24:10,575 --> 00:24:13,829 I am a man of faith, not a thief. 154 00:24:14,663 --> 00:24:18,792 You crook! You must pay me for the work I did for you. 155 00:24:18,875 --> 00:24:22,671 - But don't grab me. - We haven't cashed the money order. 156 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 - We haven't. - Why didn't you say so before? 157 00:24:25,173 --> 00:24:28,301 - I want my money, you crook! - You're the crook. 158 00:24:28,385 --> 00:24:30,887 - Let's go. - Who's the crook? 159 00:24:30,971 --> 00:24:33,598 Let's go. We'll pay you after we cash the money order. 160 00:24:40,063 --> 00:24:42,732 - Check my clothes. Did he get them dirty? - No, he didn't. 161 00:24:44,568 --> 00:24:47,571 Can you believe this? He'd get me dirty over 50 cents. 162 00:24:50,615 --> 00:24:53,451 - Want to walk with me to the police? - How far is it? 163 00:24:54,035 --> 00:24:55,453 Why, you want some cash? 164 00:24:55,537 --> 00:24:58,415 Indeed. I want you to lend me only 5,000 francs. 165 00:25:25,400 --> 00:25:26,526 That's the house. 166 00:25:29,779 --> 00:25:32,449 It might do... but is it for sale? 167 00:25:32,532 --> 00:25:34,242 Leave that to me. 168 00:25:34,326 --> 00:25:36,203 The fellow is broke. 169 00:25:36,286 --> 00:25:39,623 Two wives, seven kids and a hopeless show-off. 170 00:25:42,459 --> 00:25:44,502 What's going on? Looks like a party. 171 00:25:44,586 --> 00:25:47,756 I have no idea, but here comes his first wife. 172 00:25:47,839 --> 00:25:48,965 We'll soon find out. 173 00:25:50,800 --> 00:25:51,968 Greetings, auntie! 174 00:25:52,052 --> 00:25:54,763 - Mbaye, how are you? - Doing well. How's everyone? 175 00:25:54,846 --> 00:25:56,264 - Greetings, sir. - Greetings, ma'am. 176 00:25:56,348 --> 00:25:57,641 - How are you? - Just fine. 177 00:25:57,724 --> 00:26:00,685 - We've come to visit uncle. Where is he? - He's gone to the post office. 178 00:26:00,769 --> 00:26:05,523 To the post office? What's going on here? Are you having a party? 179 00:26:06,942 --> 00:26:12,489 You know people. You mention money and they all come running. 180 00:26:16,910 --> 00:26:20,705 Maty, when Ibrahima comes back, tell him I want to see him. 181 00:26:20,789 --> 00:26:22,832 - He'll get your message, God willing. - Sure. 182 00:26:22,916 --> 00:26:24,918 It's prayer time. Otherwise, I'd wait. 183 00:26:27,921 --> 00:26:30,173 Mbaye, do come in and wait for him. 184 00:26:30,257 --> 00:26:33,635 No, thanks. Just tell him we came by to pay him a visit. 185 00:26:33,718 --> 00:26:36,388 - Okay. Thank you. - Thank you. 186 00:26:36,471 --> 00:26:39,641 - Give my regards to your family, sir. - Thank you. 187 00:26:56,866 --> 00:26:59,828 POLICE STATION 188 00:27:06,543 --> 00:27:08,503 - Peace be upon you. - And upon you. 189 00:27:08,586 --> 00:27:10,588 - How can I help you? - I need an identity card. 190 00:27:11,965 --> 00:27:16,344 We need your birth certificate, three photos and a 50-cent stamp. 191 00:27:20,598 --> 00:27:23,977 My son, I'm trying to cash a money order at the post office. 192 00:27:24,060 --> 00:27:27,314 I have my tax receipt and my voter's registration. 193 00:27:27,397 --> 00:27:29,441 There's nothing I can do 194 00:27:29,524 --> 00:27:33,945 without a birth certificate, photos and a stamp. 195 00:27:36,031 --> 00:27:39,659 I have a paper that shows I am me. Isn't that enough? 196 00:27:44,789 --> 00:27:48,251 That won't do. Go to city hall and get a birth certificate. 197 00:28:09,314 --> 00:28:11,649 - Peace be upon you. - And upon you. 198 00:28:13,151 --> 00:28:15,236 - How are you doing? - All praise to God. 199 00:28:15,320 --> 00:28:17,697 - And the children? - Very well, thank God. 200 00:28:17,781 --> 00:28:20,283 Go in, Iman. He's inside. 201 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 - Peace be upon you. - And upon you. 202 00:28:25,663 --> 00:28:27,874 - Greetings, Iman. - How are you, Dieng? 203 00:28:27,957 --> 00:28:29,751 - Welcome. Have a seat. - Dieng. 204 00:28:29,834 --> 00:28:32,003 - How are you? - I'm well. 205 00:28:32,087 --> 00:28:34,798 - How's the family? - Everybody's doing well. Thanks! 206 00:28:34,881 --> 00:28:36,633 - Long time, no see. - That's true. 207 00:28:36,716 --> 00:28:38,843 - Are you having breakfast? - Please join in. 208 00:28:38,927 --> 00:28:41,721 - May God bless you. - All praise to God. 209 00:28:41,805 --> 00:28:43,807 - All praise to God. - All praise to God. 210 00:28:43,890 --> 00:28:45,850 - That's enough. Thanks! - Are you sure? 211 00:28:45,934 --> 00:28:50,647 - Here, have some bread. - Pass me the sugar. 212 00:28:50,730 --> 00:28:53,566 - Here you are. - I stopped by to see you yesterday. 213 00:28:54,984 --> 00:28:57,404 - Indeed, the women told me. - All right. 214 00:28:57,487 --> 00:29:00,156 - God bless. - All praise to God. 215 00:29:00,657 --> 00:29:02,492 - How is it? - It tastes great. 216 00:29:03,743 --> 00:29:07,956 You know life is hard for people like us. That's why I come to seek your help. 217 00:29:08,039 --> 00:29:12,669 Indeed, but as God is my witness, I still haven't cashed the money order. 218 00:29:12,752 --> 00:29:16,339 - No worries. - May God bless you. 219 00:29:22,387 --> 00:29:24,431 5,000 francs is all I need and I can leave you a deposit. 220 00:29:24,514 --> 00:29:28,476 Oh, don't worry about that. I would've given you gladly. 221 00:29:28,560 --> 00:29:31,646 But by God, I still haven't cashed the money order. 222 00:29:31,729 --> 00:29:32,689 I believe you. 223 00:29:32,772 --> 00:29:34,065 - Peace be upon you. - And upon you. 224 00:29:34,149 --> 00:29:36,484 - Welcome, Madiagne. - I hope I'm not bothering you. 225 00:29:36,568 --> 00:29:40,363 - Not at all. - We were just commenting on life nowadays. 226 00:29:41,781 --> 00:29:45,118 Times are tough nowadays. 227 00:29:45,201 --> 00:29:48,830 I've come to borrow ten kilos of rice from Ibrahima 228 00:29:48,913 --> 00:29:50,832 because we haven't eaten in three days. 229 00:29:50,915 --> 00:29:55,503 I was just telling Iman that I haven't cashed the money order yet. 230 00:29:55,587 --> 00:29:57,088 That's what he just told me. 231 00:29:57,172 --> 00:30:01,134 It's not money I'm asking for but only some rice. 232 00:30:01,217 --> 00:30:04,929 Five kilos to live on for two days. 233 00:30:11,436 --> 00:30:14,814 - Ibrahima, so long. - You're leaving? 234 00:30:14,898 --> 00:30:18,026 Do not forget me, you are my only hope besides God and His Prophet. 235 00:30:18,109 --> 00:30:21,529 - God willing, you can count on me. - All praise to God. 236 00:30:30,747 --> 00:30:32,957 Ibrahima, help me out. 237 00:30:37,212 --> 00:30:38,713 - Maty? - Dieng. 238 00:30:44,385 --> 00:30:48,264 - Give Madiague three kilos of rice. - We do not have any rice left. 239 00:30:48,932 --> 00:30:50,600 Stop talking back to me. 240 00:30:53,061 --> 00:30:56,022 Maty. Maty, help me. 241 00:30:56,105 --> 00:30:58,775 As a mother, you should know about hungry children. 242 00:31:32,058 --> 00:31:34,769 Now everyone thinks we have rice. 243 00:31:34,852 --> 00:31:37,272 - What's going on? - He said to give Madiague some rice. 244 00:31:37,355 --> 00:31:39,857 - Tell him there's no rice left. - That's what I told him. 245 00:32:00,753 --> 00:32:04,090 - Here's all the rice we have left. - Give him the bag. 246 00:32:04,173 --> 00:32:08,720 Never. I won't do it. What will happen to our kids? 247 00:32:10,096 --> 00:32:11,431 No one should do this. 248 00:32:23,026 --> 00:32:24,861 Here's all the rice we have left. 249 00:32:30,575 --> 00:32:33,703 Madiague, take this. 250 00:32:34,329 --> 00:32:37,957 God willing, we'll be fine after I cash the money order today. 251 00:32:38,041 --> 00:32:40,835 - Thank you. This is better than nothing. - Many thanks. 252 00:32:43,212 --> 00:32:45,548 - So long. - Have a great day. 253 00:33:00,021 --> 00:33:01,397 Any luck? 254 00:33:04,359 --> 00:33:06,569 - Any luck? - That's it. 255 00:33:06,653 --> 00:33:10,323 That's it? But yesterday he brought in 100 kilos of rice. 256 00:33:10,406 --> 00:33:12,867 - This is what Maty gave me. - It's Maty who rules the house. 257 00:33:12,950 --> 00:33:15,203 May God protect us from women's dominance. 258 00:33:15,286 --> 00:33:16,287 Amen. 259 00:33:18,915 --> 00:33:22,710 Does anyone here have 25 francs? It's for my bus fare to city hall. 260 00:33:22,794 --> 00:33:26,297 I'm penniless. Maybe Aram has money. She's at the water fountain. 261 00:33:33,471 --> 00:33:39,435 Aram, do you have 25 francs? I need it for my bus fare. 262 00:33:39,519 --> 00:33:42,939 - Not a cent. - All praise be to God. 263 00:33:56,160 --> 00:33:59,122 There he goes. He won't have a penny left after he pays Mbarka. 264 00:35:35,468 --> 00:35:37,220 Is it a deal or not? 265 00:35:37,303 --> 00:35:42,475 I would take it. 20% isn't a big deal. Nobody ever died of debt. 266 00:35:43,142 --> 00:35:46,395 - Stop bullshitting. Deal or not? - At 20% interest? 267 00:35:46,479 --> 00:35:48,397 Take it or leave it. 268 00:35:48,481 --> 00:35:50,858 I know, but admit that it's a tough one. 269 00:35:51,609 --> 00:35:54,278 Borrow from John and pay Paul. 270 00:35:55,279 --> 00:35:59,992 Life is a struggle. I only manage by using postdated checks. 271 00:36:00,993 --> 00:36:03,996 All night long, I tried to work out a scheme. 272 00:36:04,497 --> 00:36:07,583 But six months without pay, forget it. 273 00:36:08,793 --> 00:36:11,045 Debt doesn't kill, you know. 274 00:36:11,128 --> 00:36:13,256 I'm on my third repossession. 275 00:36:13,339 --> 00:36:15,842 Do you know how I manage? I move to a different bank. 276 00:36:16,259 --> 00:36:20,388 The government knows about that. That's why they take payroll deductions. 277 00:36:20,471 --> 00:36:23,683 - Well, I'll take your offer. - As I said, I'm trying to help. 278 00:36:24,350 --> 00:36:25,935 I'm fed up with work. 279 00:36:29,063 --> 00:36:30,106 What do you want? 280 00:36:31,482 --> 00:36:34,402 - What do you want? - A birth certificate. 281 00:36:35,027 --> 00:36:36,362 Your month of birth? 282 00:36:39,782 --> 00:36:41,492 Here are my papers. I can't read. 283 00:36:41,576 --> 00:36:44,120 Forget your papers. I need your month of birth. 284 00:36:46,831 --> 00:36:49,709 - Help him out. - Mind your own business. 285 00:36:51,043 --> 00:36:54,881 - What's wrong with you? - Don't get smart with me. 286 00:36:57,049 --> 00:36:59,051 You better be polite to citizens. 287 00:37:04,432 --> 00:37:08,060 His name is Ibrahima Dieng, born in Dakar around 1900. 288 00:37:08,561 --> 00:37:12,690 - If you're so smart, tell me the month. - Around 1900. 289 00:37:12,773 --> 00:37:16,319 - How many months in a year? - Twelve months, of course. 290 00:37:17,278 --> 00:37:19,280 And in what month was your Ibrahima born? 291 00:37:21,449 --> 00:37:26,746 Come back when you figure out your date of birth. 292 00:37:28,414 --> 00:37:31,292 - Make it quick, we're in a hurry. - Step back or... 293 00:37:31,375 --> 00:37:32,376 Or what? 294 00:37:59,445 --> 00:38:00,780 Who could I turn to? 295 00:38:02,782 --> 00:38:04,367 Someone influential? 296 00:38:05,034 --> 00:38:10,164 What will I tell the neighbors? How can I face them? 297 00:38:16,545 --> 00:38:18,714 Hamath? Hamath? Hamath? 298 00:38:19,632 --> 00:38:21,467 - I am not Hamath. - My apologies. 299 00:38:21,550 --> 00:38:24,637 I thought you were my nephew. You look very much alike. 300 00:38:24,720 --> 00:38:25,846 I understand. 301 00:38:25,930 --> 00:38:29,475 I'm sure he would've given me 20 francs for my bus fare. 302 00:38:30,643 --> 00:38:34,313 - Unfortunately, I'm broke, sir. - Really? 303 00:38:35,481 --> 00:38:36,816 What a resemblance! 304 00:38:38,025 --> 00:38:40,486 The world's going nuts. It's a wild place. 305 00:38:42,113 --> 00:38:43,698 I'll go and see Hamath. 306 00:39:35,750 --> 00:39:37,960 - Well, well. Do come in, Uncle. - Hamath. 307 00:39:41,213 --> 00:39:43,299 I'm glad you came to see me. 308 00:39:51,891 --> 00:39:53,517 Say hello to Uncle. 309 00:40:00,024 --> 00:40:01,525 - How are you? - I'm good. 310 00:40:08,074 --> 00:40:12,244 I just saw someone who looks like you. Your twin. 311 00:40:13,829 --> 00:40:19,376 I came because I have a money order to cash at the post office. 312 00:40:19,919 --> 00:40:23,714 But I unfortunately don't have an identity card. 313 00:40:23,798 --> 00:40:26,383 To get an identity card, I need a birth certificate. 314 00:40:26,467 --> 00:40:28,385 I just came back from city hall. 315 00:40:28,469 --> 00:40:35,059 But I don't know anyone influential there. 316 00:40:35,142 --> 00:40:37,311 You're my only hope for this. 317 00:40:55,204 --> 00:40:57,957 Take this, it's the only cash I have on me. 318 00:40:58,040 --> 00:41:00,668 Thank you. Thank you. 319 00:41:00,751 --> 00:41:04,380 I'll write you a check. Go cash it at the bank. 320 00:41:04,463 --> 00:41:05,506 Yes, yes. 321 00:41:23,732 --> 00:41:24,900 Thank you. 322 00:41:28,779 --> 00:41:31,657 For the birth certificate... 323 00:41:32,491 --> 00:41:34,451 let's go to city hall. I have a friend there. 324 00:41:34,535 --> 00:41:35,661 Very well. 325 00:43:04,750 --> 00:43:08,754 Uncle, it's been settled. Come and see him tomorrow. 326 00:43:08,837 --> 00:43:09,838 Thank you. 327 00:43:10,881 --> 00:43:14,301 Here it is: Ibrahima Dieng, born around 1900 in Dakar. 328 00:43:15,010 --> 00:43:17,471 - It will be done. - Thanks, old buddy. 329 00:43:17,554 --> 00:43:19,056 - Thanks. - Bye. 330 00:46:00,384 --> 00:46:01,593 All praise to God. 331 00:46:58,817 --> 00:47:01,737 Sir, for God's sake, help me. 332 00:47:01,820 --> 00:47:04,239 I need 20 francs for my bus fare back home. 333 00:47:04,323 --> 00:47:06,658 I'm a stranger here. My children are waiting for me. 334 00:47:14,249 --> 00:47:17,377 Many thanks, may God bless you. 335 00:47:24,843 --> 00:47:26,136 What a misfortune. 336 00:47:27,471 --> 00:47:30,098 Thank God I had change on me. 337 00:47:30,182 --> 00:47:31,350 I didn't even ask her name. 338 00:47:32,267 --> 00:47:35,062 I don't even know her. 339 00:47:36,438 --> 00:47:40,859 May this coin shield me and my family from evil. 340 00:47:53,330 --> 00:47:56,166 - Hello, sir. How are you? - I'm doing well. 341 00:47:56,250 --> 00:47:59,503 - Where are you going? - I have a check I want to cash. 342 00:47:59,586 --> 00:48:03,340 Do you have the documents? An identity card? 343 00:48:03,423 --> 00:48:06,635 - No, I don't. - I can handle that for you. Yes. 344 00:48:06,718 --> 00:48:10,013 I sure can, for 100 francs. 345 00:48:10,097 --> 00:48:12,641 - It's a deal. - Let's go then. 346 00:48:45,424 --> 00:48:46,925 PAYMENTS - DEPOSITS 347 00:49:44,107 --> 00:49:48,070 - So how did it go? - All praise to God. It's all good. 348 00:49:48,153 --> 00:49:51,156 You know, the teller is a good friend of mine. 349 00:49:51,239 --> 00:49:53,241 He's only asking for 300 francs. 350 00:49:53,325 --> 00:49:54,326 That's expensive! 351 00:49:54,409 --> 00:49:57,829 You know how tough things are. He has a family to support. 352 00:49:58,914 --> 00:50:00,165 Very well. 353 00:50:09,299 --> 00:50:10,342 Here. 354 00:50:35,701 --> 00:50:37,494 Sir, help me, please. 355 00:50:37,577 --> 00:50:39,663 I'm a stranger in this city. 356 00:50:40,414 --> 00:50:42,249 And I've had nothing to eat all day. 357 00:50:44,751 --> 00:50:48,922 You have some nerve. You just asked me and I gave you 20 francs. 358 00:50:49,005 --> 00:50:51,341 It was you. 359 00:50:52,384 --> 00:50:54,553 I just gave you 20 francs. 360 00:50:54,636 --> 00:50:56,221 Sir, you've mistaken me. 361 00:50:56,304 --> 00:50:57,556 How dare you! 362 00:50:57,639 --> 00:50:59,891 You were wearing the same clothes. 363 00:50:59,975 --> 00:51:03,019 I just gave you 20 francs, and you dare ask for more. 364 00:51:03,103 --> 00:51:06,440 Sir, let me be. I'm a decent woman. 365 00:51:06,523 --> 00:51:08,525 Do not sully my reputation. 366 00:51:10,569 --> 00:51:13,905 When begging becomes a trade, what will happen to this country? 367 00:52:58,718 --> 00:53:00,554 Look over there. 368 00:53:05,559 --> 00:53:07,978 Close your mouth. Open your eyes just a little bit. 369 00:53:08,061 --> 00:53:10,814 - Is it for an identity card? - Yes, it is. 370 00:53:10,897 --> 00:53:12,357 You came to the right place. 371 00:53:12,440 --> 00:53:17,904 That's perfect. Raise your chin a bit. 372 00:53:19,030 --> 00:53:22,075 Perfect. Let's wait for the photo. 373 00:53:24,160 --> 00:53:27,247 Here we go. There goes the bird. 374 00:53:28,665 --> 00:53:30,625 - That's it. - Thank you. 375 00:53:33,712 --> 00:53:35,130 - How much? - 300 francs. 376 00:53:38,925 --> 00:53:39,926 A hundred. 377 00:53:41,636 --> 00:53:42,929 Three hundred. 378 00:53:43,013 --> 00:53:45,640 - When should I come by? - Tomorrow afternoon. 379 00:53:45,724 --> 00:53:47,684 It will be ready around 6:00 p.m. 380 00:53:47,767 --> 00:53:49,269 Thank you. 381 00:53:49,936 --> 00:53:50,937 Thank you. 382 00:53:58,236 --> 00:54:02,949 This money order 383 00:54:05,535 --> 00:54:09,915 This money order will make everything all right 384 00:54:10,540 --> 00:54:15,128 It will be such a welcome change 385 00:54:15,962 --> 00:54:20,300 All the borrowing and begging will be a distant memory 386 00:54:20,884 --> 00:54:25,180 Where there is life, there is hope 387 00:54:25,847 --> 00:54:29,768 You've honored us, Dieng We pray for you 388 00:54:30,310 --> 00:54:34,606 We wish you a long life We will not tire 389 00:54:35,315 --> 00:54:39,736 This money order 390 00:54:42,238 --> 00:54:46,451 This money order will make everything all right 391 00:54:46,993 --> 00:54:49,788 Aram, when are you going to pay me? 392 00:54:49,871 --> 00:54:53,458 Stop pestering me. If I had the money, I would pay you. 393 00:54:54,000 --> 00:54:55,752 Take it easy. 394 00:55:00,382 --> 00:55:04,719 Let's be kind to one another 395 00:55:05,595 --> 00:55:09,891 Where there is life, there is hope 396 00:55:10,517 --> 00:55:14,145 Whoever says money isn't good It's because they aren't rich 397 00:55:14,854 --> 00:55:18,191 When you have money You can afford whatever you want 398 00:55:19,693 --> 00:55:21,194 How much are these? 399 00:55:23,029 --> 00:55:24,656 I don't like this one. I like that one. 400 00:55:25,657 --> 00:55:27,075 Yes. 401 00:55:35,417 --> 00:55:36,751 And this one? 402 00:55:36,835 --> 00:55:39,087 Come back tomorrow, I'll pay you. 403 00:55:39,170 --> 00:55:40,797 Yes. 404 00:55:59,441 --> 00:56:01,568 - Peace be upon you. - And upon you. 405 00:56:01,651 --> 00:56:04,738 - Is Ibrahima back yet? - No, he isn't. 406 00:56:04,821 --> 00:56:07,073 When he returns, tell him I'm still waiting for him. 407 00:56:07,157 --> 00:56:09,659 Sure. We will. 408 00:56:13,997 --> 00:56:17,417 Maty, did you count how many people came by? 409 00:56:18,209 --> 00:56:19,627 Why bother? 410 00:56:20,170 --> 00:56:24,090 As long as they think we have money, 411 00:56:24,174 --> 00:56:26,259 they'll keep harassing us. 412 00:56:31,139 --> 00:56:33,767 By the way, we're out of rice again. 413 00:56:35,060 --> 00:56:37,645 The 15 kilos lasted only three days. 414 00:56:39,272 --> 00:56:41,566 We also owe three kilos you borrowed from the store. 415 00:56:43,443 --> 00:56:47,906 When you add three to 15, that makes 18 kilos. 416 00:56:49,532 --> 00:56:51,576 Then comes the cooking oil. Five liters. 417 00:56:52,619 --> 00:56:55,121 Add the 300 francs we borrowed from the store. 418 00:56:55,205 --> 00:56:57,373 Don't forget to add that bra of yours. 419 00:56:57,916 --> 00:57:00,251 Not to mention what we owe for water and charcoal. 420 00:57:00,335 --> 00:57:04,589 And I'm telling you you're forgetting something. 421 00:57:04,672 --> 00:57:05,715 What else? 422 00:57:05,799 --> 00:57:08,134 That's not all. We forgot the eight cans of tomato. 423 00:57:08,218 --> 00:57:11,971 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 424 00:57:13,389 --> 00:57:16,226 You know what? 425 00:57:19,604 --> 00:57:22,857 Well, from now on, no more giving. 426 00:57:23,733 --> 00:57:25,944 - No more giving charity. - That's for sure. 427 00:57:26,027 --> 00:57:30,698 If you try to help nine poor people, you'll soon become the tenth. 428 00:57:42,335 --> 00:57:44,212 Did you deliver my message? 429 00:57:44,295 --> 00:57:48,716 I sure did, but your uncle's so busy with his money order. 430 00:57:48,800 --> 00:57:52,220 I see. When he returns, tell him to come see me. I'll be expecting him. 431 00:57:52,303 --> 00:57:54,055 Very well. 432 00:57:54,139 --> 00:57:55,640 Look who is coming. 433 00:57:55,723 --> 00:57:58,184 Aram, come here! 434 00:57:59,352 --> 00:58:00,645 Could that be Astou? 435 00:58:02,522 --> 00:58:04,899 - That's her. - Wow! 436 00:58:25,420 --> 00:58:29,591 I warned you that I'd leave tomorrow with my 3,000 francs. 437 00:58:29,674 --> 00:58:34,721 Don't you dare tell me you haven't cashed the money order. 438 00:58:36,055 --> 00:58:41,144 Astou, God knows that I had to borrow even the rice you eat today. 439 00:58:41,227 --> 00:58:47,233 That's none of my business. I can do without your rice. 440 00:58:48,401 --> 00:58:51,529 I didn't come here to beg. 441 00:58:51,613 --> 00:58:55,200 My son earned the money that you refuse to give me. 442 00:58:55,283 --> 00:58:57,118 Give me my money. 443 00:58:57,869 --> 00:59:01,956 You and your two wives are here living off my son's sweat. 444 00:59:02,040 --> 00:59:04,250 Astou, calm down. 445 00:59:04,918 --> 00:59:09,631 God willing, Ibrahima will see his connections. 446 00:59:09,714 --> 00:59:11,925 You'll return tomorrow with your money. 447 00:59:12,592 --> 00:59:14,844 Stop finding excuses. 448 00:59:14,928 --> 00:59:16,804 You can side with your husband. 449 00:59:16,888 --> 00:59:19,390 - Not at all. - But all I care about is my money. 450 00:59:19,474 --> 00:59:24,103 I'm tired of borrowing clothes from the neighbors when I come here. 451 00:59:24,187 --> 00:59:26,189 He hasn't cashed the money order yet. 452 00:59:27,190 --> 00:59:29,692 Do not come back empty-handed. I want my money! 453 00:59:31,945 --> 00:59:32,946 Dear. 454 00:59:34,948 --> 00:59:37,951 - Here, pawn this. - But it's yours. 455 00:59:38,034 --> 00:59:41,287 Take it. Wealth protects us only from dishonor, not from death. 456 00:59:53,091 --> 00:59:55,009 - Peace be upon you. - And upon you, Dieng. 457 00:59:55,093 --> 00:59:56,761 Fall. 458 00:59:56,844 --> 00:59:59,681 - I haven't seen you for — - I never stopped thinking about you. 459 01:00:00,473 --> 01:00:01,975 I also need your help. 460 01:00:03,726 --> 01:00:05,228 This is gold. 461 01:00:06,229 --> 01:00:07,981 I want only 5,000 francs. 462 01:00:08,773 --> 01:00:10,775 I'm being harassed by my older sister. 463 01:00:11,401 --> 01:00:15,071 Actually, I'll surely cash the money order in a few days. 464 01:00:15,154 --> 01:00:17,407 What makes you think I have that much money on me? 465 01:00:17,490 --> 01:00:18,700 Mbarka! 466 01:00:19,284 --> 01:00:21,744 - Hurry up, your tea's getting cold. - I'm coming! 467 01:00:22,578 --> 01:00:26,624 Do you know how much you owe me? I can no longer give you credit. 468 01:00:26,708 --> 01:00:29,168 - Mbarka! - I'm coming! 469 01:00:34,132 --> 01:00:35,758 Mbarka, I want to pawn this. 470 01:00:52,525 --> 01:00:53,735 What do you want? 471 01:00:55,320 --> 01:00:56,362 It's gold. 472 01:01:03,911 --> 01:01:04,912 Can I have a look? 473 01:01:10,626 --> 01:01:13,629 I'll take it for 2,000 francs. You have three days to pay me back. 474 01:01:14,380 --> 01:01:18,426 - 2,000 francs. - I paid 15,000 for it. 475 01:01:18,509 --> 01:01:19,719 Here, take it back. 476 01:01:20,178 --> 01:01:22,472 In two days, I'll have cashed my money order. 477 01:01:22,555 --> 01:01:24,474 Mbarka here is my witness. 478 01:01:24,557 --> 01:01:27,060 Give me at least 4,000 francs. 479 01:01:27,685 --> 01:01:29,187 I'm just trying to help you. 480 01:01:29,896 --> 01:01:33,399 I'll give you 2,000 francs. You'll pay 500 francs as interest. 481 01:01:33,483 --> 01:01:35,485 The total will be 2,500. 482 01:01:35,943 --> 01:01:38,696 Interest is immoral. Don't you fear God? 483 01:01:38,780 --> 01:01:44,744 Like I said, 2,000 francs plus 500 interest. 484 01:01:45,161 --> 01:01:47,163 - 2,000 francs? - 2,000 francs plus 500 interest. 485 01:01:53,586 --> 01:01:55,505 - For three days only. - I'll take it. 486 01:02:06,516 --> 01:02:11,104 If you don't show up in three days, you forfeit your jewelry. 487 01:02:11,187 --> 01:02:15,983 I told you I have a money order. God willing, I'll pay you. Thanks. 488 01:02:16,067 --> 01:02:20,279 - If it's not in three days, you lose it. - God willing, I have a money order. 489 01:02:25,827 --> 01:02:27,286 Scarfs! 490 01:02:28,371 --> 01:02:30,748 Scarfs for sale! 491 01:02:30,832 --> 01:02:32,667 Scarfs for sale! 492 01:02:37,672 --> 01:02:40,049 All praise to God. I just came from your house. 493 01:02:40,466 --> 01:02:42,301 I have a big problem to take care of. 494 01:02:42,385 --> 01:02:47,306 I want you to lend me 5,000 francs. You're my only hope. 495 01:02:48,099 --> 01:02:50,059 God knows I can't. 496 01:02:50,643 --> 01:02:53,229 Money has no roots, but it grows in a man's heart. 497 01:02:53,312 --> 01:02:56,149 Don't be selfish. Help those who are in need. 498 01:02:58,317 --> 01:03:02,655 The money you see in my hand is not mine, it's my sister's. 499 01:03:02,738 --> 01:03:06,993 Don't let the women mislead you. Man is the remedy for man. 500 01:03:09,036 --> 01:03:12,165 - I'd like to lend you that sum. - God be praised. 501 01:03:13,207 --> 01:03:16,461 I'd like to help, but as I said, I'm penniless. 502 01:03:17,378 --> 01:03:21,007 The money order and this money... 503 01:03:22,049 --> 01:03:23,259 are not mine. 504 01:03:23,342 --> 01:03:24,760 They belong to my sister. 505 01:03:24,844 --> 01:03:27,680 All of this is to tell you that I can't help you today. 506 01:03:46,282 --> 01:03:48,034 Who wants to buy water. 507 01:03:48,534 --> 01:03:51,579 - Peace be upon you, everyone. - And upon you. 508 01:03:56,542 --> 01:03:59,629 Yesterday, I saw him counting a bundle of bank notes. 509 01:04:00,630 --> 01:04:02,548 His wives run the house. 510 01:04:02,632 --> 01:04:04,842 Solidarity has become a thing of the past. 511 01:04:46,634 --> 01:04:50,096 If in three days I don't get the balance, 512 01:04:50,179 --> 01:04:52,682 I'll come back. 513 01:04:52,765 --> 01:04:54,850 You still owe me 1,500 francs. 514 01:04:54,934 --> 01:04:56,894 God willing, I'll get my photos today. 515 01:04:56,978 --> 01:05:00,565 - I have all my paperwork. - Just remember what I said. 516 01:05:00,648 --> 01:05:03,651 In two or three days, you will see me again. 517 01:05:04,277 --> 01:05:07,613 God willing, you'll get your money. I'll write to Abdou today. 518 01:05:08,656 --> 01:05:12,451 Don't you dare mention my name. 519 01:05:12,535 --> 01:05:15,705 I'll write him myself. He's my son. 520 01:05:16,664 --> 01:05:19,041 At your age, you don't even have papers. 521 01:05:19,125 --> 01:05:20,209 Shame on you. 522 01:05:20,293 --> 01:05:23,546 - All aboard. Time to leave. - My regards to the family. 523 01:05:27,174 --> 01:05:28,175 So long. 524 01:05:35,641 --> 01:05:38,227 This is my third time here. Every time, it's closed. 525 01:05:38,311 --> 01:05:41,564 Your pictures didn't come out. Get lost! 526 01:05:41,647 --> 01:05:44,817 - But I paid for them. - I don't care! 527 01:05:44,900 --> 01:05:47,486 You'll regret this! You won't get off that easily. 528 01:05:53,117 --> 01:05:58,748 - What did you do to the old man? - What's just happened? 529 01:05:58,831 --> 01:06:00,666 Can't you see what he did? 530 01:06:00,750 --> 01:06:03,169 But that doesn't justify what you've done to him. 531 01:06:04,795 --> 01:06:10,968 I'm going to kill him! He broke my table! 532 01:06:54,887 --> 01:06:57,264 Malic, get me the bottle of wine. 533 01:06:58,140 --> 01:07:00,017 Hey, buddy. 534 01:07:00,101 --> 01:07:02,812 Someday you'll get caught at this game. 535 01:07:02,895 --> 01:07:04,438 I'm not worried about it. 536 01:07:04,522 --> 01:07:07,316 In this country, only the crooks live well. 537 01:07:07,400 --> 01:07:10,695 - We're wasting our time. - That's how you see it. 538 01:07:10,778 --> 01:07:12,405 You're not being serious. 539 01:07:17,076 --> 01:07:20,454 - Let's drink. - Gladly. 540 01:08:19,138 --> 01:08:21,140 Oh, my God! They killed him! 541 01:08:23,267 --> 01:08:25,436 He's going to die. They killed him. 542 01:08:25,519 --> 01:08:28,898 He's going to die! They killed him! Help! 543 01:08:28,981 --> 01:08:31,817 - He's going to die! They got him! - They killed him. 544 01:08:31,901 --> 01:08:34,111 They've killed him. 545 01:08:35,780 --> 01:08:39,158 - They almost killed him. - He's going to die. 546 01:08:40,242 --> 01:08:43,829 Help! He's dying. 547 01:08:44,580 --> 01:08:45,873 What's going on? 548 01:08:45,956 --> 01:08:50,002 Ibrahima has been beaten and robbed of more than 100,000 francs. 549 01:08:50,795 --> 01:08:52,505 He was attacked by two bandits. 550 01:08:53,005 --> 01:08:56,926 Not two, there were four of them! They assaulted him! 551 01:08:58,511 --> 01:09:02,097 The money order wasn't even his. 552 01:09:02,181 --> 01:09:05,434 It was his nephew's. 553 01:09:05,518 --> 01:09:08,521 Come on, go home. It's prayer time. 554 01:09:10,189 --> 01:09:11,649 Come on, go home. It's over. 555 01:09:11,732 --> 01:09:13,734 Let's go. 556 01:11:07,473 --> 01:11:10,434 - Maty! Aram! - Dieng. 557 01:11:23,113 --> 01:11:25,950 Look at all the things people brought us. 558 01:11:26,992 --> 01:11:32,081 Why did you spread these lies that I was beaten and robbed? 559 01:11:33,332 --> 01:11:34,750 What am I going to say now? 560 01:11:36,335 --> 01:11:41,173 A lie that unites is better than a truth that divides. 561 01:11:44,176 --> 01:11:48,430 What happens when they find out the order is still at the post office? 562 01:11:49,139 --> 01:11:52,977 I'll be the laughingstock of the whole town. 563 01:11:55,521 --> 01:11:56,939 Dear, don't say that. 564 01:11:58,774 --> 01:12:02,611 Forgive us, we're not alone in distorting the facts. 565 01:12:06,156 --> 01:12:08,534 We've never lied before, but times have changed. 566 01:12:10,327 --> 01:12:15,457 We didn't really lie, we just tried to dispel the bad feelings 567 01:12:15,541 --> 01:12:17,418 generated by this money business. 568 01:12:19,211 --> 01:12:21,213 Bras for sale! 569 01:12:21,296 --> 01:12:22,923 Bras for sale! 570 01:12:23,924 --> 01:12:25,551 Ladies, would you buy a bra? 571 01:12:28,929 --> 01:12:30,431 Maybe you're right. 572 01:12:31,015 --> 01:12:34,393 But what will I say when the truth comes out? 573 01:12:35,686 --> 01:12:38,355 Simply say your wives made it up. 574 01:12:40,733 --> 01:12:45,279 Just look. Rice, milk and sugar. 575 01:12:45,362 --> 01:12:47,740 Everyone brought something to help us. 576 01:12:48,907 --> 01:12:52,578 What will I say when they find out the order is still at the post office? 577 01:12:54,788 --> 01:12:57,249 - Peace be upon you. - And upon you. 578 01:13:07,760 --> 01:13:09,553 May I help you? 579 01:13:10,554 --> 01:13:12,848 - How are you, Ibrahima? - Well, thank God. 580 01:13:12,931 --> 01:13:14,767 Rumor has it your money order was stolen. 581 01:13:17,269 --> 01:13:20,105 This is the second notice. 582 01:13:20,189 --> 01:13:22,232 The money order is still at the post office. 583 01:13:31,116 --> 01:13:32,951 I was in bed for three days. 584 01:13:35,621 --> 01:13:37,456 I lost one day at the post office. 585 01:13:38,665 --> 01:13:40,459 One day at city hall. 586 01:13:41,710 --> 01:13:43,629 One day with my nephew, Amath. 587 01:13:44,922 --> 01:13:46,423 One day at the bank. 588 01:13:48,258 --> 01:13:50,844 And two days for photos I still don't have. 589 01:13:52,262 --> 01:13:55,307 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. 590 01:13:55,390 --> 01:13:58,227 Nine days, and the money order is still there. 591 01:13:58,769 --> 01:14:02,481 Six more days until they send the money back to Paris. 592 01:14:03,649 --> 01:14:08,654 Now who can help me with 300 francs for the pictures? 593 01:14:12,616 --> 01:14:14,827 All praise to God, Lord of creation. 594 01:14:15,327 --> 01:14:18,664 - What's the matter now? - The money is still at the post office. 595 01:14:18,747 --> 01:14:22,918 If I don't get an ID card in six days, the money will be sent back. 596 01:14:23,001 --> 01:14:26,672 - Back to Paris? - Indeed. 597 01:14:27,131 --> 01:14:28,841 We'll all die of shame. 598 01:14:32,636 --> 01:14:34,763 - Greetings, Dieng. - Sow. 599 01:14:34,847 --> 01:14:36,974 - How are you? - Well, thank God. 600 01:14:37,724 --> 01:14:39,935 I've been hearing some rather amazing rumors. 601 01:14:40,978 --> 01:14:43,897 That's how things are these days, nobody can be trusted. 602 01:14:44,481 --> 01:14:48,110 But is it right to measure all grains with the same cup? 603 01:14:48,193 --> 01:14:51,363 No mater what kind of grain, a cup is still a cup. 604 01:14:52,156 --> 01:14:57,327 True. Nowadays it's hard to find true wealth with contentment. 605 01:14:58,287 --> 01:15:04,751 You're right, but this is also true: A river never flows back to its source. 606 01:15:09,756 --> 01:15:12,926 - Peace be upon you. - And upon you. 607 01:15:13,886 --> 01:15:16,638 - Dieng. - Fall. 608 01:15:16,722 --> 01:15:18,807 - How are you? - I'm well, thanks. 609 01:15:18,891 --> 01:15:21,435 - How's your health? - Good. Thanks. 610 01:15:21,518 --> 01:15:24,730 What are we going to do now? 611 01:15:25,230 --> 01:15:28,317 Be patient. Wait three or four more days. 612 01:15:28,400 --> 01:15:31,153 I need your help, just 500 francs. 613 01:15:31,236 --> 01:15:35,199 Where am I to find the money? You know our deadline has passed. 614 01:15:37,201 --> 01:15:38,785 Mbarka, can you sell me candy? 615 01:15:46,585 --> 01:15:51,798 I know that, but for heaven's sake, Mbarka, help me. 616 01:15:52,591 --> 01:15:55,344 Did you know that you lost the jewelry you pawned? 617 01:15:56,386 --> 01:16:00,390 Lend me 500 francs and I'll pay you back 1,000 francs. 618 01:16:01,642 --> 01:16:03,185 I have a message for you. 619 01:16:04,269 --> 01:16:05,979 Someone wants to buy your house. 620 01:16:10,525 --> 01:16:12,402 Never! Never! Over my dead body! 621 01:16:13,237 --> 01:16:15,113 Sell my house because I owe you? 622 01:16:16,406 --> 01:16:20,661 I'd rather be dead! Being poor, I can handle. Homeless, never! 623 01:16:20,744 --> 01:16:22,579 - Why are you shouting? - You have some nerve! 624 01:16:23,288 --> 01:16:26,124 The bottom line is you owe me. Pay up. 625 01:16:26,583 --> 01:16:31,421 Yesterday, when you were begging for rice, you were not so loud. 626 01:16:31,505 --> 01:16:35,259 You trusted me. I'll pay you. 627 01:16:35,801 --> 01:16:38,136 But to sell my house? That's out of the question! 628 01:16:38,220 --> 01:16:40,973 Get out of my store or I'll call the police. 629 01:16:41,056 --> 01:16:43,267 Let's go to the police. Come on, let's go. 630 01:16:43,350 --> 01:16:47,437 You and your family can starve, but no more rice from me! 631 01:16:47,521 --> 01:16:48,730 Let's go to the police. 632 01:16:48,814 --> 01:16:53,819 - Come, let's go to the police. - Leave me alone! 633 01:16:54,444 --> 01:16:56,863 - Leave me alone! - Let's go. 634 01:16:56,947 --> 01:16:59,074 When you owe, you have to pay. 635 01:16:59,157 --> 01:17:02,786 Leave me alone. I'm tired of being pushed around. 636 01:17:02,869 --> 01:17:05,622 You say you've been robbed. Liar! 637 01:17:05,706 --> 01:17:07,624 You just want the money for yourself! 638 01:17:08,125 --> 01:17:12,212 Stop spreading poisonous rumors. He was robbed. I witnessed it. 639 01:17:12,296 --> 01:17:16,300 Let me through, let me through. 640 01:17:16,383 --> 01:17:18,927 Mbarka, we owe you and we will pay. 641 01:17:19,011 --> 01:17:21,263 But don't expect us to skin ourselves for you! 642 01:17:21,346 --> 01:17:24,016 I'm talking to your husband. Mind your own business. 643 01:17:24,099 --> 01:17:27,853 - That makes it my business. - Let me get to him, he'll be sorry. 644 01:17:27,936 --> 01:17:31,940 - Iman, tell them to leave. - When you owe, you have to pay. 645 01:17:32,024 --> 01:17:35,861 - They owe me. Look at his wives. - Keep your comments to yourself. 646 01:17:35,944 --> 01:17:39,197 - All right, let's go. We're done here. - A man should keep his dignity. 647 01:17:39,281 --> 01:17:42,451 - A stooge has no dignity left. - Yes, indeed. 648 01:17:42,534 --> 01:17:46,705 Order them to leave. He owes me and his wives want to beat me up. 649 01:17:46,788 --> 01:17:49,791 That's not true! You want me to sell my house because I owe you. 650 01:17:49,875 --> 01:17:52,711 All right, come on. Let's go, ma'am. There we go. 651 01:17:52,794 --> 01:17:54,463 We aren't done with you. 652 01:17:54,546 --> 01:17:57,299 All right, we're done here. Come on, let's go. 653 01:18:10,020 --> 01:18:12,230 I heard about your money order. 654 01:18:12,314 --> 01:18:14,232 Come see me this afternoon. 655 01:19:02,155 --> 01:19:03,949 It's time. He woke up. 656 01:19:10,747 --> 01:19:13,041 - How are you, Uncle? - Sarr. 657 01:19:13,125 --> 01:19:15,961 - My apologies. - I guess I came early. 658 01:19:20,132 --> 01:19:22,801 I heard your money was stolen. 659 01:19:22,884 --> 01:19:26,179 No, that's not true. My wives made up that story. 660 01:19:26,263 --> 01:19:30,434 Wow, I'm telling you! Women can have some imagination. 661 01:19:34,146 --> 01:19:36,773 - I'll be on my way now. - Okay. 662 01:19:40,318 --> 01:19:41,403 See you this evening. 663 01:19:43,363 --> 01:19:45,532 Now, then, Uncle, we — 664 01:19:55,000 --> 01:19:56,126 Speaking. 665 01:19:57,127 --> 01:19:59,337 I was taking a nap. 666 01:20:05,010 --> 01:20:07,512 Leave that to me. Don't worry about that. 667 01:20:09,514 --> 01:20:12,476 He's here. He's right here, I'm telling you. 668 01:20:14,811 --> 01:20:17,022 Indeed, it didn't work out at the store. 669 01:20:17,856 --> 01:20:22,319 I know it's for your young brother. Listen, he's crippled with debt. 670 01:20:24,821 --> 01:20:26,573 Don't worry, you'll get your house. 671 01:20:28,366 --> 01:20:31,953 I'll call you at your office tomorrow, okay? 672 01:20:32,037 --> 01:20:33,246 All right, bye. 673 01:20:35,957 --> 01:20:41,338 Let's go. Give me a power of attorney to cash the money order. 674 01:21:08,031 --> 01:21:10,909 How much is he going to ask me for his commission? 675 01:21:11,993 --> 01:21:13,662 A thousand francs? 676 01:21:13,745 --> 01:21:16,331 That's too little for a man of his caliber. 677 01:21:16,831 --> 01:21:18,792 Three thousand? 678 01:21:18,875 --> 01:21:20,669 That's too much. 679 01:21:20,752 --> 01:21:22,629 The money order isn't mine. 680 01:21:22,712 --> 01:21:25,757 But if he asks for 3,000, I'll agree. 681 01:21:26,299 --> 01:21:30,095 I'll write to Abdou and tell him I had to pay a businessman... 682 01:21:31,137 --> 01:21:32,722 to get my identity card. 683 01:21:33,348 --> 01:21:35,267 I'm his uncle after all. 684 01:21:50,699 --> 01:21:54,119 Sign this paper for me and that will be all. 685 01:22:00,458 --> 01:22:02,877 - In French or Arabic? - Whichever you prefer. 686 01:22:11,970 --> 01:22:13,305 Now, give me the notice. 687 01:22:25,775 --> 01:22:28,069 Here, take this for your fare. I cannot give you a ride. 688 01:22:28,153 --> 01:22:30,780 I have an appointment. Come see me tomorrow. 689 01:22:30,864 --> 01:22:32,282 That works. 690 01:22:56,097 --> 01:22:58,600 MBAYE SARR, BUSINESS AGENT GRADUATE, ÉCOLE DES HAUTES ÉTUDES 691 01:23:19,579 --> 01:23:21,539 - Peace be upon you. - And upon you. 692 01:23:21,623 --> 01:23:22,791 Uncle. 693 01:23:23,541 --> 01:23:25,919 - Welcome. How are you? - Mbaye. 694 01:23:26,002 --> 01:23:27,754 - Have a seat. - Sarr, Sarr. 695 01:23:27,837 --> 01:23:29,089 - How are you? - Well, thanks. 696 01:23:29,172 --> 01:23:31,508 Praised be God. 697 01:23:32,884 --> 01:23:36,930 - Oh, get a second cup for Uncle. - Coffee? 698 01:23:37,013 --> 01:23:38,932 - I never drink coffee. - I didn't know that. 699 01:23:39,015 --> 01:23:41,476 - What about some milk? - Herbal tea will do. 700 01:23:45,480 --> 01:23:49,567 I was about to come see you because you missed me yesterday. 701 01:23:49,651 --> 01:23:50,819 You're right. 702 01:23:53,113 --> 01:23:56,658 I have cashed the money order. 703 01:23:56,741 --> 01:23:59,411 Really? Praised be God. Many thanks. 704 01:24:00,620 --> 01:24:02,247 But I'm not going to lie to you. 705 01:24:04,416 --> 01:24:06,418 I was the victim of a pickpocket. 706 01:24:19,889 --> 01:24:22,767 I know you won't believe me, but God is my witness. 707 01:24:26,771 --> 01:24:32,026 Besides your 25,000 francs, I also lost my own 75,000 francs. 708 01:24:32,652 --> 01:24:34,362 That's what happened to me. 709 01:24:36,448 --> 01:24:38,908 - Mbaye, this money doesn't belong to me. - I know. 710 01:24:40,869 --> 01:24:43,580 Mbaye, I have a family to feed. 711 01:24:43,997 --> 01:24:46,291 The money order isn't mine, it's my nephew's. 712 01:24:46,875 --> 01:24:48,877 I know all that. 713 01:24:48,960 --> 01:24:52,881 I knew you wouldn't believe me. Do you think I'd rob you? 714 01:24:52,964 --> 01:24:55,091 Mbaye, the money is not mine. 715 01:24:56,217 --> 01:25:01,431 I have no money on me today, but tomorrow you'll get your money. 716 01:25:01,514 --> 01:25:06,144 Mbaye, it doesn't belong to me. Please have mercy. 717 01:25:06,227 --> 01:25:09,230 - I have a family and I don't have much. - I, too, believe in God. 718 01:25:10,273 --> 01:25:13,151 Uncle, you don't have to tell me. I know that. 719 01:25:13,234 --> 01:25:16,738 - Don't you believe in God? - Mbaye, I do. 720 01:25:16,821 --> 01:25:18,406 Hold on. I'll give you some rice. 721 01:25:18,490 --> 01:25:21,743 - I'll give you some rice for free. - Mbaye, it's the money order. 722 01:25:21,826 --> 01:25:26,247 Put ten kilos of rice in a bag and carry it to my car. 723 01:25:26,331 --> 01:25:30,293 - The money order. - You think I'd rob you? 724 01:25:30,376 --> 01:25:33,421 If I had the money, I'd pay you. 725 01:25:33,505 --> 01:25:36,090 Mbaye, help me. The money order is not mine. 726 01:25:36,174 --> 01:25:38,176 Believe in God. 727 01:25:39,427 --> 01:25:42,222 Let's go. I'll give you a ride back to your house. 728 01:25:42,305 --> 01:25:44,140 - Mbaye, help me. - Let's go. 729 01:25:44,224 --> 01:25:48,019 I have a family, and the money order is not mine. 730 01:25:48,937 --> 01:25:51,815 Mbaye, help me. Help me. 731 01:25:51,898 --> 01:25:54,943 The money order is my nephew's. 732 01:25:55,026 --> 01:25:58,863 Mbaye, please. 733 01:26:02,909 --> 01:26:05,537 It doesn't belong to me, Mbaye. 734 01:27:00,049 --> 01:27:02,468 What's going on? 735 01:27:03,469 --> 01:27:05,346 What's wrong with you people? 736 01:27:08,558 --> 01:27:11,561 What's gotten into you? 737 01:27:12,520 --> 01:27:15,523 Go away. Can't you see he's tired? 738 01:27:40,548 --> 01:27:42,675 What's the matter? What happened to you? 739 01:27:47,889 --> 01:27:50,642 Mbaye stole the money order and gave me this. 740 01:27:51,601 --> 01:27:53,478 What, the money order is gone! 741 01:27:53,561 --> 01:27:56,731 What will become of us? What about my jewelry? 742 01:27:57,231 --> 01:27:59,442 Shut up! The money order wasn't mine. 743 01:27:59,525 --> 01:28:02,654 - Peace be upon you. - And upon you. 744 01:28:02,737 --> 01:28:05,406 - How are you doing? - We're doing fine. 745 01:28:06,491 --> 01:28:09,494 Ibrahima, I heard you're distributing rice. 746 01:28:16,501 --> 01:28:17,627 That's not it. 747 01:28:18,086 --> 01:28:24,175 To tell you the truth, decency has become a sin in this country. 748 01:28:26,219 --> 01:28:29,973 And that's why I'm going to become a wolf among wolves! 749 01:28:30,056 --> 01:28:33,351 I too will become a thief and a liar! 750 01:28:36,354 --> 01:28:38,022 - I'll cheat. - But why? 751 01:28:43,987 --> 01:28:45,863 Mbaye stole my money order! 752 01:28:46,739 --> 01:28:49,826 That's why I say that decency is a sin in this country. 753 01:28:49,909 --> 01:28:52,870 Yes. Here's a letter from Paris. 754 01:28:54,455 --> 01:28:56,916 As for the country, we'll change it. 755 01:28:59,919 --> 01:29:02,005 - Who is "we"? - You. 756 01:29:10,888 --> 01:29:11,806 Me? 757 01:29:11,889 --> 01:29:17,395 Yes. You, your wives, your children, me. We will change things. 758 01:29:24,318 --> 01:29:26,612 - Peace be upon you. - And upon you. 759 01:29:26,696 --> 01:29:31,117 I've heard about your generosity. We've been without food for three days. 760 01:29:40,752 --> 01:29:43,921 I warned you I'd come back for my money after three days. 761 01:29:50,136 --> 01:29:53,806 And take 2,000 for yourself, because I know you don't have a job. 762 01:29:53,890 --> 01:29:55,725 Life is hard for people like us. 763 01:29:55,808 --> 01:30:00,521 Maty, help me out. As a mother, you should know about hungry children. 764 01:30:00,605 --> 01:30:03,566 Sir, for God's sake, help me. 765 01:30:03,649 --> 01:30:07,070 I need 20 francs for my bus fare back home. 766 01:30:07,153 --> 01:30:11,866 You and your two wives are here living off my son's sweat. 767 01:30:11,949 --> 01:30:15,203 Wealth protects us only from dishonor, not from death. 768 01:30:15,286 --> 01:30:18,081 Do you know how much you owe me? No more credit for you. 769 01:30:18,164 --> 01:30:21,167 In a country like this, only crooks live well. 770 01:30:21,250 --> 01:30:24,337 So they stole your money order? 771 01:30:24,420 --> 01:30:26,297 It's Mbaye who stole my money order. 772 01:30:27,048 --> 01:30:30,051 That's why I'm saying decency is a sin in this country. 57836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.