Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,100 --> 00:03:21,933
Cigarette?
2
00:03:23,560 --> 00:03:25,010
There's no smoking in here.
3
00:03:57,793 --> 00:04:01,418
What is it that you like
better than anything else?
4
00:04:05,458 --> 00:04:07,625
I like being where I am.
5
00:04:16,457 --> 00:04:18,793
And where are you?
6
00:04:20,418 --> 00:04:22,043
I'm not here.
7
00:04:22,625 --> 00:04:24,957
I'm very careful about that.
8
00:04:26,543 --> 00:04:28,582
No, I'm not here.
9
00:04:29,180 --> 00:04:30,650
It is very pleasant.
10
00:04:30,818 --> 00:04:33,668
Very pleasant, indeed,
not to be here.
11
00:04:35,582 --> 00:04:37,543
I know what you mean.
12
00:04:37,590 --> 00:04:39,880
Your name is Magdalena Viraga,
13
00:04:39,880 --> 00:04:43,293
and that is what you
mean by not being here.
14
00:04:45,800 --> 00:04:47,060
I'm afraid,
15
00:04:47,228 --> 00:04:50,000
very much afraid that
you are mistaken.
16
00:05:51,750 --> 00:05:54,000
Hey, Ida, Ida,
17
00:05:54,418 --> 00:05:56,668
kiss my lips.
18
00:08:20,293 --> 00:08:22,793
- Look at the chair.
- Which chair?
19
00:08:23,290 --> 00:08:24,580
The only chair.
20
00:08:24,582 --> 00:08:26,875
I can't see the only chair.
21
00:08:27,668 --> 00:08:29,668
Look at the only chair.
22
00:08:32,543 --> 00:08:34,582
There is no chair there.
23
00:09:07,083 --> 00:09:10,583
Which one is going to murder
which one?
24
00:09:36,000 --> 00:09:38,667
(speaking German)
25
00:10:39,958 --> 00:10:42,583
You wanna go with me?
26
00:11:37,375 --> 00:11:38,458
Thank you.
27
00:12:08,200 --> 00:12:09,720
If I'm an officer,
28
00:12:09,720 --> 00:12:11,543
and I am an officer,
29
00:12:12,293 --> 00:12:15,043
I'm an officer and I give orders.
30
00:12:16,130 --> 00:12:17,330
Would you,
31
00:12:17,498 --> 00:12:19,918
would you like to see me
giving orders?
32
00:12:22,940 --> 00:12:24,570
And if I gave orders,
33
00:12:24,750 --> 00:12:26,500
and everyone obeyed me,
34
00:12:27,793 --> 00:12:29,375
and they do,
35
00:12:30,543 --> 00:12:32,500
would that impress you?
36
00:12:36,793 --> 00:12:38,668
I know you like me,
37
00:12:39,125 --> 00:12:41,500
otherwise you would not
even look at me.
38
00:12:46,833 --> 00:12:48,250
Yes and no.
39
00:12:48,708 --> 00:12:52,168
You see, I do look at you
but that is not enough.
40
00:12:53,125 --> 00:12:54,833
I look at you and you look at me,
41
00:12:54,840 --> 00:12:57,300
but we neither say more
then how are you,
42
00:12:57,300 --> 00:12:59,250
and very well, thank you.
43
00:13:00,700 --> 00:13:02,320
If we do,
there's always the question,
44
00:13:02,333 --> 00:13:04,000
what is your name?
45
00:13:04,250 --> 00:13:05,730
And really,
if I knew your name,
46
00:13:05,730 --> 00:13:07,730
I would not be interested in you.
47
00:13:07,750 --> 00:13:09,333
No, I would not.
48
00:13:09,900 --> 00:13:11,370
And if I do not know your name,
49
00:13:11,370 --> 00:13:12,950
I could not be interested.
50
00:13:12,950 --> 00:13:14,583
Certainly I could not.
51
00:13:16,523 --> 00:13:18,773
Goodbye now, yes, goodbye.
52
00:13:20,668 --> 00:13:21,958
Goodbye.
53
00:13:23,458 --> 00:13:24,918
Goodbye.
54
00:14:22,810 --> 00:14:24,750
I hate working.
55
00:14:24,750 --> 00:14:26,840
I can't stand working.
56
00:14:26,840 --> 00:14:30,790
I hate working.
57
00:14:30,790 --> 00:14:32,900
I can't stand working.
58
00:14:32,900 --> 00:14:34,130
- I hate working.
- Ida.
59
00:14:34,130 --> 00:14:35,920
I can't stand working.
60
00:14:35,920 --> 00:14:37,740
- I hate working.
- Ida!
61
00:14:37,740 --> 00:14:40,140
I can't stand working.
62
00:14:40,140 --> 00:14:43,000
Everyone is sick
of your whining.
63
00:19:15,333 --> 00:19:18,375
We are two sisters
who are not sisters.
64
00:19:21,168 --> 00:19:24,125
We are two sisters
who are orphans.
65
00:19:27,840 --> 00:19:30,450
We are two sisters
who are not sisters
66
00:19:30,450 --> 00:19:34,170
because we have not had the
same mother or the same father.
67
00:19:34,170 --> 00:19:36,350
But because we are both orphans,
68
00:19:36,350 --> 00:19:39,793
we are two sisters
who are not sisters.
69
00:22:48,668 --> 00:22:51,418
Hey Ida, kiss my lips.
70
00:24:22,250 --> 00:24:23,708
He's dead.
71
00:24:24,543 --> 00:24:26,293
Who's dead?
72
00:24:26,708 --> 00:24:29,483
He's murdered dead,
that man.
73
00:24:29,668 --> 00:24:31,333
Which man?
74
00:24:32,420 --> 00:24:33,850
That man up there.
75
00:24:33,850 --> 00:24:36,210
- He's...
- He's dead now.
76
00:24:36,210 --> 00:24:37,043
Dead.
77
00:24:39,000 --> 00:24:40,583
Where is he now?
78
00:24:43,630 --> 00:24:45,430
He's still there
79
00:24:45,430 --> 00:24:46,918
in Ida's room.
80
00:24:47,793 --> 00:24:48,918
Ida.
81
00:24:51,510 --> 00:24:53,220
Ida did
82
00:24:53,220 --> 00:24:54,833
kill him?
83
00:24:56,998 --> 00:24:58,153
I don't know.
84
00:24:58,168 --> 00:24:59,500
I don't know.
85
00:25:01,208 --> 00:25:02,208
Gimme those.
86
00:25:07,155 --> 00:25:09,373
Let's go and have a drink.
87
00:25:09,375 --> 00:25:11,083
Yeah, let's.
88
00:25:12,250 --> 00:25:14,250
Let's go now.
89
00:25:17,043 --> 00:25:19,668
Yes, let's go home now.
90
00:25:25,750 --> 00:25:28,583
Which one was murdered,
which one?
91
00:25:30,543 --> 00:25:32,293
I don't know which one.
92
00:25:33,125 --> 00:25:35,375
Maybe the tall one.
93
00:25:35,668 --> 00:25:38,708
The tall one with longish hair.
94
00:25:43,583 --> 00:25:46,043
Oh yeah, that one.
95
00:25:46,918 --> 00:25:48,333
That one.
96
00:25:51,368 --> 00:25:55,560
All areas begin count.
97
00:25:55,560 --> 00:25:59,410
Deputy Craft, 10-21, First CC.
98
00:25:59,583 --> 00:26:02,543
Deputy Craft, 10-21, First CC.
99
00:28:05,418 --> 00:28:08,708
- I dream that I often...
- What?
100
00:28:09,458 --> 00:28:12,958
I dream that I often long for water.
101
00:28:15,583 --> 00:28:18,750
I dream that when I close my eyes,
102
00:28:18,793 --> 00:28:20,583
I see water.
103
00:28:23,793 --> 00:28:25,745
I don't know.
104
00:28:25,750 --> 00:28:28,708
When I close my eyes,
I do see water.
105
00:28:30,668 --> 00:28:32,375
What is water?
106
00:28:37,543 --> 00:28:38,833
Ida.
107
00:28:43,043 --> 00:28:44,375
Ida.
108
00:28:48,625 --> 00:28:49,750
Ida.
109
00:29:02,000 --> 00:29:04,833
Look at me now and here I am.
110
00:29:16,440 --> 00:29:18,890
492, you wanna go to mass?
111
00:29:18,890 --> 00:29:19,970
What?
112
00:29:19,970 --> 00:29:20,950
It's Sunday.
113
00:29:20,958 --> 00:29:22,625
You wanna go to mass?
114
00:29:49,950 --> 00:29:51,060
Pray for us.
115
00:29:51,060 --> 00:29:53,858
In the name of St. Peter.
116
00:29:53,858 --> 00:29:55,530
Pray for us.
117
00:29:55,530 --> 00:29:56,890
Oh Lord,
118
00:29:56,890 --> 00:29:58,370
King of King's,
119
00:29:58,375 --> 00:30:00,543
Holy Savior of Man,
120
00:30:00,543 --> 00:30:02,208
Son of the Father.
121
00:30:02,758 --> 00:30:04,715
Pray for us.
122
00:35:40,293 --> 00:35:42,668
Look at me now and here I am.
123
00:36:13,625 --> 00:36:16,000
What is that thing inside you?
124
00:36:16,375 --> 00:36:17,918
Private.
125
00:36:19,000 --> 00:36:21,168
What is that private thing?
126
00:36:22,083 --> 00:36:23,583
Tell me.
127
00:36:25,000 --> 00:36:27,168
That private thing is only you.
128
00:36:27,793 --> 00:36:29,583
Tell me.
129
00:36:32,125 --> 00:36:33,293
I wanna know.
130
00:36:33,490 --> 00:36:34,333
I wanna know.
131
00:36:36,910 --> 00:36:39,543
What is that private
locked up thing?
132
00:36:40,918 --> 00:36:42,418
Locked up.
133
00:36:44,960 --> 00:36:46,103
My female self.
134
00:36:47,480 --> 00:36:49,023
Is locked up inside.
135
00:36:51,750 --> 00:36:52,875
Locked up.
136
00:36:53,083 --> 00:36:54,333
Locked up.
137
00:37:01,125 --> 00:37:02,375
Did you kill him?
138
00:37:02,543 --> 00:37:04,208
Yes or no?
139
00:37:08,083 --> 00:37:09,875
Wait and see.
140
00:37:20,625 --> 00:37:21,793
Water, Claire,
141
00:37:21,958 --> 00:37:23,000
water.
142
00:37:26,333 --> 00:37:28,083
What is water?
143
00:37:29,875 --> 00:37:31,000
Ida.
144
00:37:59,083 --> 00:38:00,208
You're Ida?
Let's go.
145
00:38:00,250 --> 00:38:02,250
You're under arrest,
c'mon move it.
146
00:38:02,265 --> 00:38:03,865
You're under arrest, let's go.
147
00:38:03,875 --> 00:38:05,375
C'mon, move it.
Let's go.
148
00:38:05,388 --> 00:38:07,230
Move it, let's go.
149
00:38:07,398 --> 00:38:08,500
Move it, let's go.
150
00:38:08,750 --> 00:38:09,500
Let's go.
151
00:38:20,668 --> 00:38:22,668
Move it.
Get out of the way.
152
00:38:22,833 --> 00:38:24,293
Get out the way.
153
00:38:26,168 --> 00:38:27,668
Get out the way.
Move it.
154
00:38:34,968 --> 00:38:36,338
Move, move.
155
00:38:36,338 --> 00:38:37,783
Come on.
156
00:38:37,783 --> 00:38:40,083
Let's go, come on.
157
00:38:41,708 --> 00:38:43,708
C'mon, let's go.
Move.
158
00:38:47,668 --> 00:38:49,500
Out of the way, everybody.
159
00:39:03,875 --> 00:39:06,668
Slowly, slowly, slowly!
160
00:40:25,500 --> 00:40:27,958
She has been living and working.
161
00:40:30,340 --> 00:40:32,520
She has been quiet and working.
162
00:40:32,543 --> 00:40:34,875
She has been suffering and working.
163
00:40:35,293 --> 00:40:37,793
She has been watching and working.
164
00:40:38,200 --> 00:40:40,250
She has been waiting.
165
00:40:40,418 --> 00:40:41,918
She has been working.
166
00:40:42,543 --> 00:40:44,918
She has been waiting and working.
167
00:40:47,583 --> 00:40:50,500
She has not needing to be changing.
168
00:41:06,125 --> 00:41:08,918
Once I was in love with a man.
169
00:41:11,750 --> 00:41:14,833
Every man is different
from every other man.
170
00:41:17,050 --> 00:41:18,280
I was so in love with him,
171
00:41:18,458 --> 00:41:20,958
I wanted to die from loving him.
172
00:41:24,668 --> 00:41:26,083
I wanna know.
173
00:41:26,750 --> 00:41:28,418
I wanna tell you.
174
00:41:30,000 --> 00:41:31,293
Tell me.
175
00:41:33,208 --> 00:41:35,458
I was feeling all tight inside.
176
00:41:47,208 --> 00:41:48,708
And then?
177
00:41:50,125 --> 00:41:53,793
I wanna love someone
and I don't know what to do.
178
00:42:46,750 --> 00:42:48,043
Alright, 10-4.
179
00:43:39,043 --> 00:43:40,208
Alright.
180
00:46:32,375 --> 00:46:35,125
How often do you have
your hotel full?
181
00:46:35,875 --> 00:46:36,833
Not very often.
182
00:46:37,000 --> 00:46:38,208
Why?
183
00:46:41,850 --> 00:46:42,820
What do you want?
184
00:46:42,820 --> 00:46:44,210
I was just asking your wife
185
00:46:44,210 --> 00:46:46,170
how often you have your hotel full?
186
00:46:46,170 --> 00:46:47,820
Quite often.
187
00:46:47,988 --> 00:46:50,293
Well, wait a while and I will leave
188
00:46:51,000 --> 00:46:52,403
and everyone will come.
189
00:46:53,570 --> 00:46:54,610
But while I am here,
190
00:46:54,625 --> 00:46:56,625
nobody will come
191
00:46:56,793 --> 00:46:58,375
or go.
192
00:47:00,800 --> 00:47:01,660
Well, wait a while,
193
00:47:01,833 --> 00:47:04,458
and I will leave
and everyone will come.
194
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
But while I am here,
nobody will.
195
00:47:09,000 --> 00:47:10,458
Why not?
196
00:47:11,793 --> 00:47:14,543
Because I want to be
in the hotel all alone.
197
00:47:15,540 --> 00:47:18,480
I only want you and your wife
198
00:47:18,480 --> 00:47:21,140
and your three boys and your girl
199
00:47:21,140 --> 00:47:24,360
and your father and your
mother and your sister.
200
00:47:24,528 --> 00:47:26,250
Nobody else.
201
00:47:27,640 --> 00:47:28,473
But do not worry.
202
00:47:28,640 --> 00:47:30,793
You'll not have to keep
the others out.
203
00:47:31,833 --> 00:47:34,458
They will not come when I am here.
204
00:48:07,793 --> 00:48:10,753
You know that wife of the hotel
keeper with the sweet voice,
205
00:48:10,920 --> 00:48:13,000
the one who manages everything?
206
00:48:14,000 --> 00:48:17,833
She will kill herself and
the hotel will go to pieces.
207
00:48:46,625 --> 00:48:48,375
Manager!
208
00:49:20,458 --> 00:49:22,543
He's dead.
209
00:49:36,360 --> 00:49:37,500
Full name please?
210
00:49:37,500 --> 00:49:38,875
David Usher.
211
00:49:39,625 --> 00:49:40,503
Address?
212
00:49:40,668 --> 00:49:42,918
848 South Main Street.
213
00:49:43,543 --> 00:49:44,423
Phone?
214
00:49:44,590 --> 00:49:47,250
458-4587.
215
00:49:47,418 --> 00:49:48,168
Age?
216
00:49:48,333 --> 00:49:49,623
43.
217
00:49:49,788 --> 00:49:50,730
You work here?
218
00:49:50,730 --> 00:49:52,630
Yes, I'm the hotel manager.
219
00:49:52,630 --> 00:49:53,628
How long?
220
00:49:53,628 --> 00:49:55,410
Oh, a couple of years.
221
00:49:55,410 --> 00:49:56,470
Where is your apartment?
222
00:49:56,638 --> 00:49:57,958
Just across the hall.
223
00:49:58,918 --> 00:50:00,208
You say you found the body?
224
00:50:00,375 --> 00:50:01,333
Yes.
225
00:50:02,820 --> 00:50:04,900
Why'd you knock on the door
in the first place?
226
00:50:05,068 --> 00:50:05,843
I heard some noises,
227
00:50:06,008 --> 00:50:08,543
so I thought I ought to
investigate so
228
00:50:09,290 --> 00:50:10,890
knocked on the door.
229
00:50:10,890 --> 00:50:11,730
Nobody answered.
230
00:50:11,730 --> 00:50:12,880
So I opened the door,
231
00:50:12,880 --> 00:50:14,645
saw the body
232
00:50:14,813 --> 00:50:16,873
and closed the door
and phoned you guys.
233
00:50:17,040 --> 00:50:17,970
Who lives in this room?
234
00:50:17,970 --> 00:50:20,730
Oh, couple of prostitutes, I think.
235
00:50:20,730 --> 00:50:22,420
What's their names?
236
00:50:22,420 --> 00:50:23,920
I don't know, I'm sorry.
237
00:50:24,088 --> 00:50:25,978
You live here for two years,
you don't know?
238
00:50:26,145 --> 00:50:27,820
No, I don't know.
239
00:50:27,820 --> 00:50:29,763
Who uses this room?
240
00:50:29,763 --> 00:50:31,375
A prostitute.
241
00:50:32,280 --> 00:50:34,230
One or two or three, how many?
242
00:50:34,250 --> 00:50:35,668
Just one.
243
00:50:37,330 --> 00:50:38,400
Her name.
244
00:50:38,400 --> 00:50:40,040
I'm sorry, I don't know.
245
00:50:40,040 --> 00:50:41,258
Can you describe her?
246
00:50:41,258 --> 00:50:44,518
Oh, just medium, medium build.
247
00:50:44,518 --> 00:50:46,350
What do you mean medium build?
248
00:50:46,350 --> 00:50:48,578
Medium, you know.
249
00:50:48,583 --> 00:50:50,418
I haven't noticed really.
250
00:50:52,220 --> 00:50:53,790
Don't pay much attention, do you?
251
00:50:53,790 --> 00:50:55,060
No, I don't.
252
00:50:55,060 --> 00:50:56,760
Don't get involved whatsoever.
253
00:50:56,760 --> 00:50:58,690
Why'd you knock on the door?
254
00:50:58,690 --> 00:51:00,150
Just because I heard these noises,
255
00:51:00,168 --> 00:51:02,530
so I thought I ought to investigate.
256
00:51:02,530 --> 00:51:03,760
Okay, Mr. Usher,
257
00:51:03,760 --> 00:51:06,483
can you describe exactly
what you saw and heard?
258
00:51:07,583 --> 00:51:09,793
I just heard some noises.
259
00:51:10,540 --> 00:51:12,880
So after a while I thought
I ought to investigate.
260
00:51:12,880 --> 00:51:14,560
So I opened the door,
261
00:51:14,560 --> 00:51:15,580
saw the body,
262
00:51:15,580 --> 00:51:18,010
closed the door and called you guys.
263
00:51:18,010 --> 00:51:19,070
Okay, Mr. Usher,
264
00:51:19,070 --> 00:51:21,210
we're gonna book you
as a material witness.
265
00:51:21,210 --> 00:51:22,870
Wait in the hallway for Mr. Firenzi.
266
00:51:22,870 --> 00:51:24,015
Okay.
267
00:52:32,793 --> 00:52:34,958
Your penis
268
00:52:35,625 --> 00:52:38,500
sewn on you like a medal,
269
00:52:39,708 --> 00:52:43,250
all life and feeling departed from it.
270
00:52:45,833 --> 00:52:49,500
Soon you will have no voice.
271
00:52:50,293 --> 00:52:52,708
So sing now.
272
00:52:53,958 --> 00:52:55,293
Now.
273
00:52:56,750 --> 00:52:58,458
Or you will float,
274
00:52:58,625 --> 00:53:00,083
lifeless,
275
00:53:01,958 --> 00:53:04,708
swollen with words you never said,
276
00:53:06,875 --> 00:53:09,918
swollen with hoarded love.
277
00:53:59,600 --> 00:54:01,128
How mad are you
278
00:54:01,128 --> 00:54:02,793
and how angry are you?
279
00:54:03,375 --> 00:54:05,750
And how long will you be so angry?
280
00:54:06,125 --> 00:54:09,458
I am never angry enough to die.
281
00:54:12,375 --> 00:54:15,208
I am angry enough to kill.
282
00:54:17,083 --> 00:54:19,543
And how angry is that?
283
00:54:23,543 --> 00:54:26,583
That is as angry as the ocean.
284
00:54:29,875 --> 00:54:31,793
I am that angry and tight.
285
00:54:33,940 --> 00:54:35,400
Kiss my lips.
286
00:54:35,400 --> 00:54:37,020
Ida.
287
00:54:37,020 --> 00:54:39,140
Kiss my lips again.
288
00:54:39,140 --> 00:54:41,270
Kiss my lips,
289
00:54:41,293 --> 00:54:43,083
kiss my lips,
290
00:54:43,208 --> 00:54:44,918
kiss my lips,
291
00:54:45,043 --> 00:54:46,668
kiss my lips.
292
00:55:27,793 --> 00:55:30,208
I'm being followed by a man.
293
00:55:37,543 --> 00:55:40,000
He comes everywhere.
294
00:55:49,083 --> 00:55:52,208
He always comes.
295
00:56:00,750 --> 00:56:02,875
He always has got to go.
296
00:56:31,333 --> 00:56:35,293
He always says, I've got to go.
297
00:56:47,470 --> 00:56:49,450
He always comes
298
00:56:49,458 --> 00:56:52,168
and says, I've got to go.
299
00:57:11,125 --> 00:57:13,625
He's not here now.
300
00:57:27,500 --> 00:57:30,333
He's nowhere near here now.
301
00:57:35,958 --> 00:57:40,875
He can never get near
here or even close, never.
302
00:57:52,125 --> 00:57:54,500
Yeah, he got close,
303
00:57:55,418 --> 00:57:58,583
but he never really got
all the way here,
304
00:57:58,793 --> 00:58:00,293
to here,
305
00:58:01,000 --> 00:58:03,875
here with me here.
306
00:58:16,918 --> 00:58:18,375
Ida?
307
00:58:18,793 --> 00:58:20,793
Yes.
308
00:58:24,418 --> 00:58:26,083
Not here,
309
00:58:27,208 --> 00:58:29,125
all the way here,
310
00:58:29,668 --> 00:58:32,418
he never got all the way here.
311
00:58:34,293 --> 00:58:36,543
Remember that.
312
00:58:38,543 --> 00:58:41,375
Okay.
313
01:02:11,830 --> 01:02:14,290
Don't let anyone in here.
314
01:02:14,290 --> 01:02:18,220
Never, ever let anyone
in here except for me.
315
01:02:18,220 --> 01:02:19,800
Are you here?
316
01:02:19,968 --> 01:02:21,708
Who said you could even be here?
317
01:02:21,875 --> 01:02:25,500
Get out,
get out before I call the police.
318
01:02:59,043 --> 01:03:00,543
Come here.
319
01:03:10,583 --> 01:03:12,583
Claire!
320
01:03:14,333 --> 01:03:16,333
Claire!
321
01:03:17,750 --> 01:03:19,750
Claire!
322
01:03:21,125 --> 01:03:23,125
Claire!
323
01:03:28,043 --> 01:03:29,833
Claire!
324
01:03:35,668 --> 01:03:37,875
You know I didn't do it.
325
01:03:38,293 --> 01:03:40,543
Maybe I wanted to.
326
01:03:41,250 --> 01:03:43,333
I know.
327
01:03:46,168 --> 01:03:48,833
I swear to God it wasn't me.
328
01:03:50,043 --> 01:03:51,583
I know.
329
01:03:52,875 --> 01:03:54,543
I know.
330
01:03:58,418 --> 01:04:00,208
Get me out of here.
331
01:04:01,668 --> 01:04:03,250
I know.
332
01:04:04,000 --> 01:04:05,668
I will.
333
01:04:09,583 --> 01:04:11,625
Get me out of here.
334
01:04:13,018 --> 01:04:14,518
I know.
335
01:04:15,625 --> 01:04:17,375
I know.
336
01:04:38,793 --> 01:04:40,293
Ida,
337
01:04:41,083 --> 01:04:42,500
I know.
338
01:05:54,040 --> 01:05:57,638
Come on, get up, get up.
339
01:05:57,638 --> 01:05:58,995
Hands behind your back.
340
01:05:58,995 --> 01:06:00,663
Stay still, come on.
341
01:06:04,290 --> 01:06:05,553
Come on.
342
01:06:07,418 --> 01:06:08,333
Let's go.
343
01:06:10,750 --> 01:06:12,750
Get 'em back there, ok?
C'mon, move.
344
01:06:17,248 --> 01:06:18,080
Out of my way.
345
01:06:18,080 --> 01:06:18,913
Get outta the way.
346
01:06:18,913 --> 01:06:20,713
Come on, out of the way.
347
01:06:20,713 --> 01:06:22,625
Out of my way, now, now!
348
01:06:24,050 --> 01:06:26,508
Move, move, come on.
349
01:06:26,508 --> 01:06:27,550
Get outta the way.
350
01:06:27,550 --> 01:06:29,410
Get outta the way, come on.
351
01:06:29,410 --> 01:06:31,128
Move, get out of the way.
352
01:06:31,128 --> 01:06:32,923
Get out of the way.
353
01:06:32,923 --> 01:06:33,755
Move.
354
01:06:34,375 --> 01:06:36,333
Move.
Move!
355
01:07:14,875 --> 01:07:17,543
So what was all that blood Ida,
356
01:07:18,125 --> 01:07:20,168
all that blood?
357
01:07:21,770 --> 01:07:22,970
Menstrual blood.
358
01:07:23,950 --> 01:07:26,100
All that menstrual blood.
359
01:07:26,100 --> 01:07:27,668
That's all.
360
01:07:41,375 --> 01:07:42,458
...for I have sinned...
361
01:07:42,625 --> 01:07:44,458
...mother of God...
362
01:07:45,708 --> 01:07:47,708
...blood of the Mary...
363
01:07:47,708 --> 01:07:49,708
...mother of God...
...Mary mother of God...
364
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
...Mary and Jesus...
365
01:07:53,833 --> 01:07:56,083
...my faith in the God
and my mother,
366
01:07:56,083 --> 01:07:58,958
and the blood of my
father, my son and mother,
367
01:07:58,958 --> 01:08:02,083
son, my son, sons, my son...
368
01:08:02,833 --> 01:08:04,543
...mother and the Holy Ghost.
369
01:08:04,543 --> 01:08:06,250
My sins, and the father....
370
01:08:08,043 --> 01:08:09,418
...saints protect, and Jesus.
371
01:08:09,433 --> 01:08:10,690
I have sinned.
372
01:08:10,708 --> 01:08:12,708
...in the blood...
...my father...
373
01:08:13,833 --> 01:08:15,875
...Mary Magdalene, my mother,
374
01:08:15,880 --> 01:08:17,795
the whore of Jesus,
375
01:08:17,795 --> 01:08:19,678
the blood of the whore.
376
01:08:19,678 --> 01:08:22,333
Jesus, the mother of Jesus
377
01:08:22,333 --> 01:08:24,218
and the blood of the whore, Jesus.
378
01:08:24,792 --> 01:08:25,708
...Mary Magdalene...
379
01:08:28,833 --> 01:08:31,500
How old are you now?
380
01:08:32,292 --> 01:08:34,292
Claire!
381
01:08:37,792 --> 01:08:39,500
Claire!
382
01:08:40,250 --> 01:08:41,708
Claire!
383
01:08:43,625 --> 01:08:45,167
Claire!
384
01:08:45,542 --> 01:08:47,667
Claire!
385
01:08:49,583 --> 01:08:51,583
Claire!
386
01:08:52,667 --> 01:08:54,125
Claire!
387
01:08:55,333 --> 01:08:56,750
Claire!
388
01:09:00,253 --> 01:09:03,395
Hey, how are you?
389
01:09:03,395 --> 01:09:04,563
How you doing?
390
01:09:06,417 --> 01:09:07,208
Are you okay?
391
01:09:07,375 --> 01:09:08,917
Get away from me!
392
01:09:09,090 --> 01:09:10,500
Claire!
393
01:09:10,500 --> 01:09:11,565
- Shut up.
- Claire!
394
01:09:11,583 --> 01:09:13,167
- Shut up.
- Claire!
395
01:09:13,335 --> 01:09:14,148
Shut up, I said!
396
01:09:14,313 --> 01:09:15,729
Shut up.
397
01:09:15,750 --> 01:09:17,167
- Claire!
- Shut up!
398
01:09:17,335 --> 01:09:19,042
Shut up!
Shut up!
399
01:09:20,750 --> 01:09:22,750
Claire!
400
01:09:24,542 --> 01:09:26,030
- Claire!
- Shut up.
401
01:09:26,030 --> 01:09:27,240
Leave her alone.
402
01:09:27,407 --> 01:09:28,583
Leave her alone!
403
01:10:17,708 --> 01:10:20,083
My veins and nerves
404
01:10:20,625 --> 01:10:22,708
in two knots.
405
01:10:25,708 --> 01:10:27,918
My seed in double knots.
406
01:10:32,730 --> 01:10:34,760
The sun is shrunk.
407
01:10:34,760 --> 01:10:36,750
The heavens shrunk.
408
01:10:42,543 --> 01:10:44,333
Trees wither.
409
01:10:55,750 --> 01:10:58,133
My invisible hatreds joined.
410
01:11:01,168 --> 01:11:04,293
Those who seem remote and separate.
411
01:11:05,375 --> 01:11:07,958
But are greatly together in the deep.
412
01:11:24,270 --> 01:11:28,219
The sex organs are signs
of God's covenant with us.
413
01:11:28,219 --> 01:11:30,750
They are the image of God,
414
01:11:32,770 --> 01:11:34,889
but I don't have to tell you this.
415
01:11:34,889 --> 01:11:37,458
You've studied and you know.
416
01:11:39,293 --> 01:11:41,830
Pussy's just pussy
as far as I know.
417
01:11:41,833 --> 01:11:43,708
What?
418
01:12:59,458 --> 01:13:02,458
Look at me now and here I am.
419
01:14:15,750 --> 01:14:18,918
We are three sisters
who are not sisters.
420
01:14:23,500 --> 01:14:26,208
We are three sisters
who are orphans.
421
01:14:32,050 --> 01:14:34,690
We are three sisters
who are not sisters
422
01:14:34,690 --> 01:14:38,690
because we have not had the
same mother or the same father.
423
01:14:38,690 --> 01:14:40,670
But because we are all orphans
424
01:14:40,670 --> 01:14:44,418
we are three sisters
who are not sisters.
425
01:15:48,250 --> 01:15:50,875
I'm very,
very calm now.
426
01:15:52,125 --> 01:15:54,293
I'm very calm.
427
01:15:55,625 --> 01:15:58,500
Like a river,
I am very calm.
428
01:16:00,543 --> 01:16:03,293
I guess I just got calm now.
429
01:16:05,250 --> 01:16:07,875
I just got calm,
like a river.
430
01:16:09,583 --> 01:16:12,375
I just got so calm now.
431
01:16:17,168 --> 01:16:19,293
Maybe I got calm.
432
01:16:22,668 --> 01:16:24,418
Claire?
433
01:16:24,793 --> 01:16:26,583
Yes?
434
01:16:28,793 --> 01:16:31,833
Dear God,
let someone love me now.
435
01:16:33,418 --> 01:16:36,043
Dear God, let me love.
436
01:16:44,860 --> 01:16:47,490
Deputy Farino, 10-21,
437
01:16:47,490 --> 01:16:49,403
deputy Farino 10-21.
438
01:17:22,793 --> 01:17:25,375
You can just try,
439
01:17:25,543 --> 01:17:29,418
never to be what he said,
never to be what he said,
440
01:17:29,583 --> 01:17:30,543
you can try, he said.
441
01:17:30,708 --> 01:17:32,213
You can just try.
442
01:17:32,213 --> 01:17:33,948
- You can try.
- You can never be what he said.
443
01:17:33,948 --> 01:17:35,728
- Just try.
- Never what he said.
444
01:17:35,728 --> 01:17:38,943
- Never to be what he said.
- Never to be what he said.
445
01:17:38,958 --> 01:17:41,413
- You can try.
- You can try.
446
01:17:41,413 --> 01:17:42,290
- You can just try.
- You can try.
447
01:17:42,290 --> 01:17:44,270
- Never to be what he said.
- Never to be what he said.
448
01:17:44,270 --> 01:17:45,505
Never to be what he said.
449
01:17:45,505 --> 01:17:47,375
- Never to be what he said.
- Never to be what he said.
450
01:17:47,375 --> 01:17:48,583
Never to be what he said.
451
01:17:49,608 --> 01:17:51,983
Never to be what he said.
452
01:17:51,983 --> 01:17:52,983
You can try.
453
01:17:54,048 --> 01:17:56,128
You can just try.
454
01:17:56,128 --> 01:17:57,348
- Never,
- Never let me,
455
01:17:57,348 --> 01:18:00,120
- never let me, never let me.
- Never to be what he said.
456
01:18:00,120 --> 01:18:05,085
Never let me be what he said.
457
01:18:05,085 --> 01:18:06,503
Never let me, never let me,
458
01:18:06,503 --> 01:18:08,933
never let me be what he said.
459
01:18:08,933 --> 01:18:09,764
- You can try.
- Never let me
460
01:18:09,764 --> 01:18:10,800
be what he said.
461
01:18:10,800 --> 01:18:11,973
You can just try.
462
01:18:11,973 --> 01:18:12,913
Never let me,
463
01:18:12,913 --> 01:18:13,748
- never let me,
- Never be what he said.
464
01:18:13,748 --> 01:18:15,123
Never let me be what he said.
465
01:18:15,123 --> 01:18:16,618
- Never to be what he said.
- Never let me
466
01:18:16,618 --> 01:18:17,452
be what he said.
467
01:18:17,452 --> 01:18:19,523
Never be what he said.
468
01:18:19,523 --> 01:18:20,383
- Never let me...
- You can try.
469
01:18:20,383 --> 01:18:22,293
Never let me, never
let me be what he said.
470
01:18:22,293 --> 01:18:23,043
You can just try.
471
01:18:23,333 --> 01:18:25,040
Never let me be what he said.
472
01:18:25,040 --> 01:18:26,389
Never let me, never let me,
473
01:18:26,389 --> 01:18:28,818
never let me, never let me,
474
01:18:28,833 --> 01:18:31,250
never let me,
- Be what he said.
475
01:18:31,250 --> 01:18:32,125
Be what he said.
476
01:18:32,145 --> 01:18:33,883
Never let me be what he said.
477
01:18:33,883 --> 01:18:35,208
Never be what he said.
478
01:18:35,958 --> 01:18:38,038
Never to be what he said.
479
01:18:38,208 --> 01:18:40,375
Never to be what he said.
480
01:18:40,708 --> 01:18:43,043
Never to be what he said.
481
01:18:43,233 --> 01:18:44,900
Never to be what he said...
482
01:20:49,168 --> 01:20:51,125
Almighty God,
483
01:20:51,375 --> 01:20:52,940
Father of All Mankind,
484
01:20:52,940 --> 01:20:54,630
hear our prayer.
485
01:20:54,630 --> 01:20:56,035
Together.
486
01:20:56,035 --> 01:20:58,230
Pray for us.
487
01:20:58,250 --> 01:21:00,708
In the name of your
Holy Apostle, St. John.
488
01:21:01,758 --> 01:21:02,593
Pray for us.
489
01:21:02,593 --> 01:21:05,583
In the name of your
Holy Apostle, St. Paul.
490
01:21:06,500 --> 01:21:07,737
Pray for us.
491
01:21:07,750 --> 01:21:10,793
In the name of your
Holy Apostle, St. Peter.
492
01:21:10,798 --> 01:21:12,780
Pray for us.
493
01:21:12,793 --> 01:21:16,043
Oh Lord, Holy Savior of man.
494
01:21:16,043 --> 01:21:17,625
- King of Kings.
- Those women weren't joking
495
01:21:17,643 --> 01:21:19,170
when they claimed
496
01:21:19,170 --> 01:21:21,430
that all you have to do to
become a witch
497
01:21:21,430 --> 01:21:23,960
is say three times to yourself,
498
01:21:23,960 --> 01:21:25,083
I am a witch.
499
01:21:25,208 --> 01:21:26,333
I am a witch.
500
01:21:26,450 --> 01:21:27,612
I am a witch.
501
01:22:17,250 --> 01:22:18,418
No!
502
01:22:18,958 --> 01:22:20,418
No!
503
01:22:22,668 --> 01:22:23,708
Stop it!
504
01:22:23,708 --> 01:22:25,288
Shut up!
505
01:22:25,288 --> 01:22:27,893
Woe to the inhabits
of the earth.
506
01:22:27,893 --> 01:22:29,813
For my people are foolish
507
01:22:29,813 --> 01:22:32,063
and they have not known me.
508
01:22:40,713 --> 01:22:42,130
Get up.
509
01:22:43,043 --> 01:22:44,250
Get up!
510
01:23:06,583 --> 01:23:07,833
Get in there.
511
01:23:09,583 --> 01:23:10,875
Behave.
512
01:23:23,280 --> 01:23:25,330
I'm sorry, but we
must execute murderers.
513
01:23:25,333 --> 01:23:27,125
It's absolute policy.
514
01:23:29,350 --> 01:23:31,080
You must be joking.
515
01:23:31,083 --> 01:23:33,250
She's guilty of no crime.
516
01:23:43,168 --> 01:23:45,293
I hear my mother crying.
517
01:23:46,708 --> 01:23:49,333
She is bringing out a child
518
01:23:51,043 --> 01:23:53,208
and this daughter calls me
519
01:23:53,958 --> 01:23:55,250
now.
520
01:24:50,309 --> 01:24:53,423
The other voices of the
trumpet call me now.
521
01:24:55,410 --> 01:24:58,510
And I say, yes, I am a witch.
522
01:24:58,510 --> 01:25:00,293
I am a witch.
523
01:25:00,418 --> 01:25:02,083
I am a witch.
524
01:25:52,750 --> 01:25:54,375
Claire!
525
01:25:55,208 --> 01:25:57,000
Claire!
526
01:25:57,625 --> 01:25:59,625
Claire!
527
01:26:00,418 --> 01:26:02,418
Claire!
528
01:26:02,583 --> 01:26:04,208
Claire!
529
01:26:05,000 --> 01:26:06,750
Claire!
530
01:26:07,250 --> 01:26:08,958
Claire!
531
01:26:09,958 --> 01:26:11,458
Claire!
532
01:26:12,250 --> 01:26:13,958
Claire!
533
01:26:14,458 --> 01:26:16,208
Claire!
534
01:26:16,625 --> 01:26:18,625
Claire!
535
01:26:57,333 --> 01:27:00,668
A hyacinth resembles a rose.
536
01:27:09,750 --> 01:27:12,583
A rose resembles a blossom.
537
01:27:15,668 --> 01:27:18,875
A blossom resembles a calla lily.
538
01:27:23,833 --> 01:27:27,168
A calla lily resembles a jonquil.
539
01:27:29,168 --> 01:27:33,083
and a jonquil resembles a marguerite.
540
01:27:36,043 --> 01:27:38,500
A marguerite resembles
a rose in bloom,
541
01:27:43,030 --> 01:27:45,973
a rose in bloom resembles
a lily of the valley,
542
01:27:49,293 --> 01:27:51,875
a lily of the valley
resembles a violet.
543
01:27:54,500 --> 01:27:57,625
and a violet resembles a bird.
31518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.