All language subtitles for Les.Salauds.2013.FRENCH.1080p.Bluray.x264.AC3-HazMatt-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,085 --> 00:04:15,505 La lettre laissĂ©e par votre mari. Vous pouvez le lire. 2 00:04:31,521 --> 00:04:32,647 C'est gĂȘnant. 3 00:04:33,440 --> 00:04:34,816 Qu'est-ce que? 4 00:04:34,899 --> 00:04:36,317 Que tu l'as lu. 5 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 Mon mari a portĂ© plainte contre ce cochon, 6 00:04:41,906 --> 00:04:43,106 ce morceau de merde. 7 00:04:43,700 --> 00:04:46,077 La police a interrogĂ© Edouard Laporte 8 00:04:46,161 --> 00:04:47,912 et notre fille. 9 00:04:48,204 --> 00:04:49,372 Puis plus rien. 10 00:04:49,873 --> 00:04:51,708 Il n'y a pas eu de suivi. 11 00:04:53,168 --> 00:04:55,211 C'est ta faute si Jacques est mort. 12 00:05:06,765 --> 00:05:08,767 Seul, je ne suis pas assez fort. 13 00:05:10,310 --> 00:05:11,936 Je n'ai personne maintenant. 14 00:05:14,522 --> 00:05:16,107 A part mon frĂšre... 15 00:05:16,983 --> 00:05:18,318 qui n'est jamais lĂ . 16 00:05:19,069 --> 00:05:20,904 Il est toujours Ă  l'Ă©tranger. 17 00:05:21,237 --> 00:05:23,531 Marco Silvestri est votre frĂšre ? 18 00:05:24,240 --> 00:05:26,117 La lettre est Ă  son nom. 19 00:05:28,578 --> 00:05:31,748 Ils Ă©taient comme des frĂšres. Depuis l'acadĂ©mie navale. 20 00:05:31,831 --> 00:05:33,166 Marco nous a prĂ©sentĂ©. 21 00:05:36,753 --> 00:05:38,463 Prenez-vous en main. 22 00:05:43,885 --> 00:05:45,387 Pensez Ă  votre fille. 23 00:05:45,887 --> 00:05:48,098 Tu dois continuer pour elle. 24 00:08:30,093 --> 00:08:32,429 BATARDS 25 00:08:32,512 --> 00:08:35,348 Paris un mois plus tard 26 00:08:49,946 --> 00:08:51,114 Au revoir, chĂ©rie. 27 00:09:17,307 --> 00:09:18,308 Bonjour Madame. 28 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 Attendez. J'ai du courrier pour vous. 29 00:09:24,314 --> 00:09:26,733 Donc ils ont vendu la maison de la vieille dame ? 30 00:09:26,816 --> 00:09:30,195 Ils l'ont louĂ© entre-temps. Ma tante l'a dit. 31 00:09:30,904 --> 00:09:32,405 Va-t-elle mieux ? 32 00:09:32,489 --> 00:09:33,782 Elle va bien... 33 00:09:34,657 --> 00:09:36,743 C'est gentil de votre part d'aider. 34 00:09:36,826 --> 00:09:37,619 Normal... 35 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 C'est la famille. 36 00:11:12,922 --> 00:11:13,840 Au revoir, chĂ©rie. 37 00:11:13,923 --> 00:11:15,175 À ce soir. 38 00:11:24,225 --> 00:11:25,226 Merci. 39 00:12:31,960 --> 00:12:35,296 Laporte et son Saint-Tropez Ă©tĂ©s 40 00:12:35,380 --> 00:12:38,675 Affaire Laporte confiĂ©e au fisc DĂ©partement 41 00:12:48,935 --> 00:12:51,485 Edouard et Raphaelle en balade 42 00:13:35,357 --> 00:13:36,649 Branle-moi. 43 00:13:57,003 --> 00:13:57,879 Voyons. 44 00:14:02,926 --> 00:14:03,843 Bonjour. 45 00:14:05,178 --> 00:14:06,596 Quel est le problĂšme? 46 00:14:08,640 --> 00:14:10,016 La chaĂźne est tombĂ©e ? 47 00:14:11,851 --> 00:14:13,228 Je pense que oui. 48 00:14:15,563 --> 00:14:16,690 Ici. 49 00:14:47,137 --> 00:14:48,263 Merci. 50 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 Je suis lĂ  pour toi. 51 00:21:00,093 --> 00:21:01,761 Parlez-moi, Justine. 52 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 Parle-moi. 53 00:21:06,891 --> 00:21:08,143 Je l'aime. 54 00:21:09,561 --> 00:21:10,761 Je veux le voir. 55 00:21:19,029 --> 00:21:21,614 Dis Ă  ma mĂšre Je dois partir d'ici. 56 00:21:26,327 --> 00:21:27,454 Asseyez-vous. 57 00:21:34,085 --> 00:21:34,961 Ta fille? 58 00:21:37,839 --> 00:21:40,467 Et toi? Avez-vous des enfants? 59 00:21:40,550 --> 00:21:42,052 Oui, deux filles. 60 00:21:44,846 --> 00:21:46,681 Ils vivent avec leur mĂšre. 61 00:21:49,934 --> 00:21:52,812 M. Silvestri, parlons de votre niĂšce. 62 00:21:53,396 --> 00:21:55,982 Cette fille ne s'est rien Ă©pargnĂ©. 63 00:21:56,691 --> 00:21:58,735 Alcool, drogue... 64 00:22:01,363 --> 00:22:02,947 Mais le pire 65 00:22:03,615 --> 00:22:05,075 est l'aspect sexuel. 66 00:22:05,950 --> 00:22:06,993 Abus. 67 00:22:07,577 --> 00:22:08,745 Torture. 68 00:22:10,789 --> 00:22:12,339 Cela va prendre du temps. 69 00:22:13,917 --> 00:22:16,044 J'ai parlĂ© Ă  sa mĂšre. 70 00:22:16,127 --> 00:22:17,962 Pour l'instant, elle n'Ă©coutera pas. 71 00:22:18,630 --> 00:22:19,923 Écouter quoi ? 72 00:22:23,677 --> 00:22:24,969 Ça peut attendre... 73 00:22:25,929 --> 00:22:27,931 mais nous devrons peut-ĂȘtre opĂ©rer. 74 00:22:28,848 --> 00:22:29,891 Fonctionner? 75 00:22:31,726 --> 00:22:33,520 Pour rĂ©parer son vagin. 76 00:23:00,296 --> 00:23:01,423 Salut papa. 77 00:23:02,007 --> 00:23:03,883 Je suis devant la gare. 78 00:23:04,843 --> 00:23:08,930 Sur le cĂŽtĂ©. J'ai attendu sur le quai. Tu n'es jamais venu. 79 00:23:09,014 --> 00:23:12,976 J'aimerais que vous vous dĂ©pĂȘchez. J'attends et j'ai froid. 80 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 Je ne sais pas... 81 00:23:16,855 --> 00:23:20,275 Soit rappelez-moi ou quoi que ce soit, mais dĂ©pĂȘche-toi. 82 00:23:31,119 --> 00:23:32,078 Audrey ! 83 00:23:32,579 --> 00:23:34,679 Que diable? J'ai attendu! 84 00:23:34,748 --> 00:23:35,956 J'Ă©tais sur la plate-forme. 85 00:23:35,957 --> 00:23:38,460 - Je m'en fous, je... - Nous avons mal compris. 86 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 Calmer. Bonjour pour commencer. 87 00:23:41,212 --> 00:23:42,213 Salut, mais... 88 00:23:43,381 --> 00:23:45,383 Je gelais mon cul. 89 00:23:45,467 --> 00:23:46,509 Allons-y. 90 00:23:47,135 --> 00:23:49,679 Je ne suis pas ici pour ĂȘtre traitĂ© comme de la merde. 91 00:24:02,108 --> 00:24:04,569 - De quoi ça a l'air? - Bien. Faire demi-tour. 92 00:24:06,196 --> 00:24:07,572 C'est super sur toi. 93 00:24:08,531 --> 00:24:09,449 Beau. 94 00:24:10,033 --> 00:24:11,117 Merçi papa. 95 00:24:16,414 --> 00:24:17,499 Pouvez-vous l'obtenir? 96 00:24:19,626 --> 00:24:20,543 Bonjour. 97 00:24:23,380 --> 00:24:24,547 LĂ -dedans. 98 00:24:36,851 --> 00:24:37,852 Bonjour. 99 00:24:39,771 --> 00:24:42,190 Mes filles adorent dormir par terre. 100 00:24:42,273 --> 00:24:45,443 Audrey, qui dĂ©pense le week-end avec moi. 101 00:24:46,861 --> 00:24:48,196 Dis bonjour. 102 00:24:49,155 --> 00:24:52,742 Sa sƓur Anouk est malade Ă  la maison. Avec leur mĂšre. 103 00:24:54,452 --> 00:24:56,830 J'ouvrais une bouteille. Vin? 104 00:24:56,913 --> 00:25:00,375 Non, merci. Mon fils attend. Nous regardons un DVD. 105 00:25:01,334 --> 00:25:02,252 J'ai lavĂ© ça. 106 00:25:03,837 --> 00:25:04,838 Au revoir. 107 00:25:12,637 --> 00:25:15,348 Sandra, Je ne vais pas tourner autour du pot... 108 00:25:15,432 --> 00:25:17,475 Vous connaissez la situation. 109 00:25:17,976 --> 00:25:19,686 Vous avez 45 jours. 110 00:25:19,769 --> 00:25:21,312 Pas un jour de plus... 111 00:25:22,272 --> 00:25:23,355 pas un jour de moins. 112 00:25:23,356 --> 00:25:26,067 Afin de dĂ©clarer faillite. 113 00:25:26,151 --> 00:25:29,529 Au-delĂ  de ça, le magistrat, le juge, 114 00:25:29,612 --> 00:25:32,532 vos crĂ©anciers... ils vont tous te sauter dessus. 115 00:25:32,782 --> 00:25:37,162 Tu n'es pas seulement sa femme mais surtout... 116 00:25:38,079 --> 00:25:39,664 son partenaire commercial. 117 00:25:40,665 --> 00:25:44,336 Si vous ne le faites pas, vous devenez personnellement responsable 118 00:25:44,419 --> 00:25:46,755 ce qui signifie, trĂšs clairement, 119 00:25:46,838 --> 00:25:49,049 ils peuvent prendre l'usine 120 00:25:49,132 --> 00:25:50,884 et mĂȘme votre maison. 121 00:25:51,634 --> 00:25:52,761 Ta maison. 122 00:25:54,763 --> 00:25:56,389 Et Laporte dans tout ça ? 123 00:25:58,558 --> 00:25:59,476 Écouter... 124 00:25:59,559 --> 00:26:01,895 nous en avons parlĂ© cent fois. 125 00:26:02,354 --> 00:26:04,230 Qu'est-ce que Laporte dans tout ça ? 126 00:26:04,606 --> 00:26:06,483 Ce n'est pas votre partenaire. 127 00:26:07,067 --> 00:26:09,235 Le partenaire de votre mari, c'est vous. 128 00:26:09,319 --> 00:26:12,447 Qu'a fait Laporte ? PrĂȘter de l'argent Ă  votre mari ? 129 00:26:13,490 --> 00:26:16,242 Qu'y a-t-il ? De fausses reconnaissances de dette ? 130 00:26:16,326 --> 00:26:17,786 Qui sait ce qui s'est passĂ© ? 131 00:26:17,869 --> 00:26:20,330 Comment le prouver ? Que fais-je? 132 00:26:21,081 --> 00:26:23,583 Porter plainte au juge d'instruction ? 133 00:26:24,000 --> 00:26:28,797 Sur quels motifs ? Vous pensez que votre instinct est la preuve? 134 00:26:29,464 --> 00:26:31,675 Vous ne pouvez pas accuser les gens comme ça ! 135 00:26:31,758 --> 00:26:34,969 Je ne peux pas dĂ©poser cette plainte. Je ne le ferai pas. Je te l'ai dit. 136 00:26:35,387 --> 00:26:37,389 Vous n'Ă©coutez que vous-mĂȘme. 137 00:26:39,557 --> 00:26:43,478 Tu es seul. Dans ce truc, tu es tout seul. 138 00:26:43,561 --> 00:26:47,357 j'ai vu que tu refusais votre part d'hĂ©ritage. 139 00:26:48,858 --> 00:26:52,654 Que vous ne faites pas partie de cette sociĂ©tĂ©. 140 00:26:52,737 --> 00:26:56,866 Peut-ĂȘtre que si tu l'avais Ă©tĂ©, tu aurais Ă©vitĂ© ce naufrage. 141 00:26:56,950 --> 00:26:59,452 Pour utiliser un terme qui vous est familier. 142 00:27:02,872 --> 00:27:07,669 Pour cela j'aurais eu besoin sens des affaires, que je n'ai pas. 143 00:27:08,670 --> 00:27:10,296 C'est pourquoi... 144 00:27:11,172 --> 00:27:13,465 quand nous avons partagĂ© la succession de mon pĂšre, 145 00:27:13,466 --> 00:27:17,266 J'ai donnĂ© mes parts Ă  ma soeur et Jacques, mon beau-frĂšre. 146 00:27:17,345 --> 00:27:20,515 Elle l'a persuadĂ© pour reprendre l'entreprise. 147 00:27:20,849 --> 00:27:22,684 Il dirigeait l'entreprise. 148 00:27:27,272 --> 00:27:28,857 J'ai choisi une autre vie. 149 00:27:37,198 --> 00:27:38,324 Au revoir Monsieur. 150 00:27:39,617 --> 00:27:40,577 Bonne chance. 151 00:27:47,334 --> 00:27:49,734 - Je vais prendre un taxi. - Laissez-moi vous conduire. 152 00:27:52,172 --> 00:27:54,966 Pourquoi ne m'as-tu pas dit les affaires allaient si mal ? 153 00:27:59,095 --> 00:28:01,514 Combien de fois Laporte vous a-t-il renflouĂ© ? 154 00:28:01,598 --> 00:28:03,641 À quelle frĂ©quence? 155 00:28:03,725 --> 00:28:05,518 Pourquoi avez-vous autant empruntĂ© ? 156 00:28:06,269 --> 00:28:08,063 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 157 00:28:10,648 --> 00:28:13,026 Vous avez l'intention de me parler de Justine ? 158 00:28:17,530 --> 00:28:18,656 Continue. 159 00:28:18,990 --> 00:28:20,158 Rapide. 160 00:28:20,533 --> 00:28:22,619 Je ne pourrais pas te le dire. 161 00:28:25,830 --> 00:28:29,000 Ce bĂątard l'a transformĂ©e dans son objet sexuel. 162 00:28:34,047 --> 00:28:35,465 J'ai tellement honte. 163 00:28:35,548 --> 00:28:37,676 Marco, j'ai tellement honte. 164 00:28:37,759 --> 00:28:40,720 ArrĂȘte de dire que j'ai tellement honte. ArrĂȘtez de le dire ! 165 00:28:40,804 --> 00:28:42,764 J'ai tellement honte! ArrĂȘt! 166 00:28:45,517 --> 00:28:46,643 J'ai vu son mĂ©decin. 167 00:28:47,310 --> 00:28:50,438 Vous cachez des choses. Tu me fais revenir. 168 00:28:50,522 --> 00:28:51,822 J'abandonne tout ! 169 00:28:52,440 --> 00:28:55,360 Vous cachez des choses. Je ne sais rien! Parle-moi! 170 00:28:55,443 --> 00:28:57,112 J'ai besoin de savoir, putain ! 171 00:29:02,784 --> 00:29:04,119 J'aimerais ĂȘtre mort. 172 00:29:05,870 --> 00:29:07,372 ArrĂȘt... 173 00:29:08,206 --> 00:29:09,082 ArrĂȘte ça. 174 00:29:29,144 --> 00:29:30,812 Faire attention. 175 00:29:31,563 --> 00:29:32,647 À demain. 176 00:29:59,799 --> 00:30:00,842 BĂątard. 177 00:30:33,291 --> 00:30:36,002 Travail moche. Il n'est mĂȘme pas repassĂ©. 178 00:30:46,888 --> 00:30:49,349 N'est-ce pas cette belle chemise mĂ©rite mieux? 179 00:33:46,151 --> 00:33:47,902 - Vous aimez ici ? - Ouais. 180 00:33:49,738 --> 00:33:51,740 Je voulais voir comment tu vivais. 181 00:34:21,978 --> 00:34:24,438 Je dois payer l'Ă©lectricitĂ© et assurance. 182 00:34:24,439 --> 00:34:26,190 Tu ne me rappelles jamais. 183 00:34:26,191 --> 00:34:28,841 Qu'est-ce que je fais ? Rappelle-moi, Marco. 184 00:34:38,453 --> 00:34:40,497 Aujourd'hui, Ă  17h09. 185 00:34:41,414 --> 00:34:44,584 Salut papa... Maman a demandĂ© qui vient Ă  qui 186 00:34:44,668 --> 00:34:47,068 pour l'anniversaire d'Anouk. Je t'aime. 187 00:34:52,342 --> 00:34:54,177 C'est juste une annĂ©e sabbatique. 188 00:34:55,220 --> 00:34:57,430 Tout le monde a droit Ă  un. 189 00:34:58,264 --> 00:35:00,014 C'est bien dans la vie d'un homme. 190 00:35:00,517 --> 00:35:01,393 Un ans. 191 00:35:02,477 --> 00:35:05,480 De toute façon, je ne changerai pas d'avis, Mademoiselle Voyage. 192 00:35:06,481 --> 00:35:09,234 N'est-ce pas Ă  quoi sert une assurance vie ? 193 00:35:09,484 --> 00:35:11,403 Êtes-vous sĂ»r de vouloir retirer de l'argent ? 194 00:35:11,486 --> 00:35:12,336 Oui, positif. 195 00:35:15,073 --> 00:35:16,533 Puis-je signer les papiers ? 196 00:35:19,494 --> 00:35:20,829 C'est une garantie. 197 00:35:21,329 --> 00:35:25,041 Il ne devrait pas ĂȘtre utilisĂ© pour payer la pension alimentaire de vos enfants. 198 00:35:25,333 --> 00:35:26,533 Je ne comprends pas. 199 00:35:26,835 --> 00:35:29,629 Vous aviez un bon emploi, un emploi stable. 200 00:35:30,088 --> 00:35:32,298 Est-ce sage en pĂ©riode de rĂ©cession ? 201 00:35:32,382 --> 00:35:35,969 Écoute... ne perdons pas de temps. Donnez-moi les papiers. 202 00:35:40,306 --> 00:35:41,433 OĂč dois-je signer? 203 00:36:47,082 --> 00:36:48,124 HĂ©. 204 00:36:48,667 --> 00:36:50,293 C'est une beautĂ©. 205 00:36:56,633 --> 00:36:57,759 Oh oui... 206 00:37:07,727 --> 00:37:08,812 Acclamations. 207 00:37:10,772 --> 00:37:12,941 Vous l'aimez sur les pĂ©troliers? 208 00:37:13,316 --> 00:37:14,526 Oui. 209 00:37:15,151 --> 00:37:17,904 Merde, quel travail... quel stress. 210 00:37:18,571 --> 00:37:21,616 Il est indĂ©niable que ça me manque fois. 211 00:37:23,326 --> 00:37:24,828 Vous avez des voitures maintenant. 212 00:37:28,707 --> 00:37:29,416 Nina... 213 00:37:30,959 --> 00:37:31,793 Ça va? 214 00:37:41,928 --> 00:37:44,305 Vous n'avez pas totalement abandonnĂ© les bateaux. 215 00:37:44,556 --> 00:37:45,849 Celui-lĂ  aussi. 216 00:37:46,725 --> 00:37:50,311 Si jamais tu veux faire un tour, ce serait un plaisir. 217 00:37:52,397 --> 00:37:53,940 J'aimerais ça un jour. 218 00:38:00,739 --> 00:38:02,449 Comment reviens-tu ? 219 00:38:04,868 --> 00:38:06,286 Je vais prendre un train. 220 00:40:17,709 --> 00:40:19,294 Vous avez changĂ© de style ? 221 00:40:21,963 --> 00:40:24,090 Ça ne t'a pas fait grand bien. 222 00:40:26,217 --> 00:40:27,344 Qu'est-ce qui n'a pas marché ? 223 00:40:27,844 --> 00:40:30,013 Bas de gamme et collant... 224 00:40:38,813 --> 00:40:39,898 Merci. 225 00:40:52,243 --> 00:40:53,203 Ici. 226 00:40:54,204 --> 00:40:55,663 Papa l'a achetĂ©. 227 00:40:55,997 --> 00:40:56,998 Qu'est-ce que c'est? 228 00:41:07,217 --> 00:41:08,718 Qu'est-ce que j'en fais ? 229 00:41:08,802 --> 00:41:10,387 Tenez-le, s'il vous plaĂźt. 230 00:41:15,058 --> 00:41:16,184 Vous en aurez besoin. 231 00:42:30,842 --> 00:42:31,968 Ici. 232 00:42:35,722 --> 00:42:37,432 Plus tard, pour Justine. 233 00:44:58,782 --> 00:44:59,866 Qu'est ce que c'est? 234 00:45:02,202 --> 00:45:03,578 Pour brancher une camĂ©ra ? 235 00:45:04,621 --> 00:45:05,955 Les clients les apportent. 236 00:45:06,539 --> 00:45:09,209 Et partir avec eux. SoirĂ©es privĂ©es. 237 00:46:06,224 --> 00:46:09,352 Les heures de visite sont terminĂ©es. Le Dr Bethanie est parti. 238 00:46:09,436 --> 00:46:11,646 J'aimerais voir ma niĂšce. 239 00:46:11,730 --> 00:46:14,130 - Le docteur est parti. - Juste une seconde. 240 00:46:14,607 --> 00:46:15,817 C'est trop tard. 241 00:46:16,359 --> 00:46:18,653 Je vais la voir. Je ne serai pas long. 242 00:46:18,987 --> 00:46:21,448 Nos patients sont fragiles. Viens demain. 243 00:46:40,842 --> 00:46:42,135 Au revoir, chĂ©rie. 244 00:47:14,459 --> 00:47:17,837 Puis-je voir cette montre avec la bande noire ? 245 00:47:20,423 --> 00:47:21,925 Une acquisition rĂ©cente. 246 00:47:22,258 --> 00:47:24,511 Bracelet de plongĂ©e Tropic, Ă©tanche. 247 00:47:24,803 --> 00:47:26,513 Une trĂšs jolie piĂšce. 248 00:47:32,018 --> 00:47:34,979 À mon fils qui navigue sur les mers 249 00:47:35,730 --> 00:47:37,649 Tabarly avait le mĂȘme. 250 00:47:39,609 --> 00:47:40,527 Merci. 251 00:47:40,610 --> 00:47:41,560 Je t'en prie. 252 00:49:02,942 --> 00:49:05,111 Je ne peux pas croire qu'il y ait de l'amour. 253 00:49:05,195 --> 00:49:06,404 Il n'y en a jamais eu. 254 00:49:13,787 --> 00:49:16,122 Tu ne fais mĂȘme pas partie de sa vie. 255 00:49:17,374 --> 00:49:19,668 Il te traite comme une concubine. 256 00:49:20,752 --> 00:49:22,502 Il t'a transformĂ© en sa salope. 257 00:49:26,007 --> 00:49:28,907 Il ne me traite pas comme une pute, comme tu dis. 258 00:49:32,722 --> 00:49:34,808 Il Ă©tait plus jeune quand je l'ai rencontrĂ©. 259 00:49:36,017 --> 00:49:37,268 Il Ă©tait beau. 260 00:49:39,688 --> 00:49:42,315 Il m'a donnĂ© la confiance Je n'ai jamais eu. 261 00:49:43,233 --> 00:49:45,527 Je n'avais pas d'attaches. Je flottais. 262 00:49:48,029 --> 00:49:50,073 Puis je suis tombĂ©e enceinte de Joseph. 263 00:49:53,868 --> 00:49:56,037 Tu vis dans un appartement de merde. 264 00:49:57,372 --> 00:50:00,417 Vous mettez votre montre en gage, porter des chemises Ă  400 dollars. 265 00:50:01,209 --> 00:50:03,759 Je ne sais rien Ă  propos de vous. Je ne juge pas. 266 00:50:16,641 --> 00:50:18,268 J'ai vendu ma voiture aussi. 267 00:50:27,444 --> 00:50:28,494 Tu es belle. 268 00:51:37,555 --> 00:51:38,723 C'est Marco. 269 00:51:39,391 --> 00:51:41,267 Je ne peux pas prendre les filles. 270 00:51:41,351 --> 00:51:43,401 Je sais que j'ai promis. Je vais t'expliquer. 271 00:51:44,396 --> 00:51:46,481 Je te rappellerai. Au revoir. 272 00:52:18,471 --> 00:52:21,558 Papa, c'est l'homme qui a rĂ©parĂ© mon vĂ©lo. 273 00:52:23,476 --> 00:52:25,186 C'Ă©tait gentil, merci. 274 00:52:25,645 --> 00:52:26,646 Édouard. 275 00:52:26,938 --> 00:52:27,897 Marc. 276 00:52:49,002 --> 00:52:50,670 Puis-je vous offrir un cafĂ© ? 277 00:52:51,796 --> 00:52:53,048 Ça vous va? 278 00:53:09,689 --> 00:53:12,192 Merci, je voudrais aussi un Perrier. 279 00:53:26,664 --> 00:53:27,916 Bel appartement. 280 00:53:29,376 --> 00:53:30,126 Spacieux. 281 00:53:30,669 --> 00:53:32,087 Haussmannien. 282 00:53:33,505 --> 00:53:35,382 Bon voisinage aussi. 283 00:53:36,132 --> 00:53:38,009 Le parc Monceau est Ă  proximitĂ©. 284 00:53:38,677 --> 00:53:40,512 Pour Joseph, c'est parfait. 285 00:53:45,225 --> 00:53:46,685 Partez ! 286 00:53:52,023 --> 00:53:53,573 Excusez-moi, je dois y aller. 287 00:53:56,861 --> 00:53:58,530 Tu dois avoir une belle vue. 288 00:53:59,531 --> 00:54:01,074 Oui. 289 00:54:13,003 --> 00:54:16,881 C'est Ă©trange qu'il ait louĂ© un grand appartement vide. 290 00:54:19,092 --> 00:54:20,885 Pourquoi si bien informĂ© ? 291 00:54:27,684 --> 00:54:29,102 C'est juste Ă©trange. 292 00:54:30,895 --> 00:54:32,397 Vous pensez que c'est normal ? 293 00:54:33,815 --> 00:54:34,941 Je n'ai aucune idĂ©e. 294 00:55:10,643 --> 00:55:11,811 Bonne nuit. 295 00:55:16,608 --> 00:55:17,692 Bonne nuit chĂ©rie. 296 00:55:19,611 --> 00:55:22,447 Ne cĂ©dez pas Ă  lui. Lit par 9. 297 00:55:48,848 --> 00:55:50,308 S'il te plaĂźt... 298 00:55:51,893 --> 00:55:52,977 Nous sommes en retard. 299 00:57:18,104 --> 00:57:19,522 Vous m'attendiez ? 300 00:57:29,908 --> 00:57:32,660 Juste une minute. J'ai la baby-sitter. 301 00:59:11,259 --> 00:59:13,511 Qu'y a-t-il de si gĂ©nial dans votre vie ? 302 00:59:14,304 --> 00:59:15,454 Vous ne savez rien... 303 00:59:16,389 --> 00:59:17,891 ... rien sur ma vie. 304 01:00:42,684 --> 01:00:44,436 Vous ne rĂ©pondez pas maintenant ? 305 01:00:47,981 --> 01:00:48,940 J'Ă©tais endormi. 306 01:00:52,694 --> 01:00:54,779 Prenez soin de vous... Voyagez en toute sĂ©curitĂ©... 307 01:01:58,093 --> 01:02:00,387 Vous ne pouvez pas rester. Joseph est debout. 308 01:02:01,304 --> 01:02:02,597 Quel est le problĂšme? 309 01:02:02,681 --> 01:02:04,015 Il m'aime. 310 01:02:09,062 --> 01:02:09,862 Bonjour. 311 01:02:44,222 --> 01:02:45,598 D'accord, trĂšs bien. 312 01:02:46,433 --> 01:02:47,392 À bientĂŽt. 313 01:02:48,935 --> 01:02:50,729 Je prĂ©fĂ©rerais que tu partes. 314 01:02:52,731 --> 01:02:54,399 Heureusement pour toi, je dois le faire. 315 01:04:33,707 --> 01:04:35,083 Bonjour, M. Silvestri. 316 01:04:36,501 --> 01:04:37,752 Bonjour docteur. 317 01:04:40,255 --> 01:04:42,090 Justine agissait nerveusement. 318 01:04:42,799 --> 01:04:45,134 Hier un jeune homme essayĂ© de la voir. 319 01:04:45,135 --> 01:04:46,511 J'ai dit non. 320 01:04:46,886 --> 01:04:49,597 Aujourd'hui, les infirmiĂšres trouve sa chambre vide. 321 01:04:49,973 --> 01:04:52,684 Elle s'est enfuie. J'ai prĂ©venu la police. 322 01:04:53,018 --> 01:04:56,771 Comment oses-tu appeler la police ? Une protection ! 323 01:04:57,230 --> 01:05:00,150 Tu aurais dĂ» faire ton travail prĂ©alablement. 324 01:05:00,233 --> 01:05:03,111 Nous vous payons suffisamment. Vous ĂȘtes responsable ici. 325 01:05:03,862 --> 01:05:05,238 C'est votre nĂ©gligence ! 326 01:05:06,281 --> 01:05:08,408 Vous ĂȘtes du genre Ă  parler. 327 01:05:09,576 --> 01:05:12,162 Elle est mineure. Vous ĂȘtes son tuteur. 328 01:05:12,620 --> 01:05:15,331 Ne pouvais-tu pas dire qu'elle s'Ă©tait enfuie ? 329 01:05:20,045 --> 01:05:21,629 Elle l'a toujours fait. 330 01:05:23,256 --> 01:05:25,383 Pas d'argent, nulle part oĂč aller. 331 01:05:25,467 --> 01:05:26,885 Elle rentrera Ă  la maison. 332 01:05:30,805 --> 01:05:31,681 ArrĂȘt. 333 01:05:42,359 --> 01:05:43,651 Justine, appelle-moi. 334 01:07:10,280 --> 01:07:11,448 Besoin d'un transport? 335 01:07:13,992 --> 01:07:16,036 Exactement ce que j'espĂ©rais. 336 01:07:16,369 --> 01:07:17,203 Quoi? 337 01:07:18,204 --> 01:07:19,497 Un ascenseur avec vous. 338 01:07:21,207 --> 01:07:22,542 Vous faire du mal ? 339 01:07:30,258 --> 01:07:33,178 Je pensais qu'un capitaine serait plus serein. 340 01:07:35,388 --> 01:07:37,098 Je suis revenu pour eux. 341 01:07:37,390 --> 01:07:39,267 Ma petite soeur et ma niĂšce. 342 01:07:40,894 --> 01:07:43,188 Comment suis-je censĂ© rester calme 343 01:07:43,271 --> 01:07:44,939 avec ce suicide ? 344 01:07:49,152 --> 01:07:51,404 Justine a des problĂšmes Ă  rĂ©soudre. 345 01:07:52,489 --> 01:07:55,700 Une partie de son problĂšme vient de sa famille. 346 01:07:58,244 --> 01:08:00,455 Quelque chose s'est mal passĂ©. 347 01:08:03,458 --> 01:08:05,627 J'ai rompu avec ma famille. 348 01:08:06,294 --> 01:08:07,796 Ma soeur Jacques... 349 01:08:07,879 --> 01:08:09,798 Son mari Ă©tait mon ami. 350 01:08:13,385 --> 01:08:15,011 Je les connais peu. 351 01:08:15,095 --> 01:08:16,346 Pas plus. 352 01:08:18,973 --> 01:08:21,184 Je me suis coupĂ© de tout le monde. 353 01:08:25,438 --> 01:08:27,440 C'est Ă  ça que sert la marine. 354 01:09:29,419 --> 01:09:31,212 - Les banlieues. - Adresse? 355 01:09:31,629 --> 01:09:33,423 Je te dis le chemin. 356 01:09:33,506 --> 01:09:34,799 Voici 100 euros 357 01:09:35,300 --> 01:09:37,218 et 100 pour le retour. 358 01:09:37,302 --> 01:09:38,428 Okay allons-y. 359 01:09:54,235 --> 01:09:56,237 - Attendez-moi. - Oui Monsieur. 360 01:09:57,822 --> 01:09:58,948 Attendez-moi! 361 01:10:41,157 --> 01:10:42,409 Que fais-tu? 362 01:10:46,788 --> 01:10:48,888 J'en ai eu marre de l'apparence de l'endroit. 363 01:10:52,168 --> 01:10:53,628 Alors j'ai nettoyĂ©. 364 01:10:55,797 --> 01:10:57,590 Pour repartir de zĂ©ro. 365 01:11:00,719 --> 01:11:02,220 Pour changer de style. 366 01:11:08,601 --> 01:11:09,853 Vous n'aimez pas les femmes ? 367 01:11:14,232 --> 01:11:15,150 Batte-le. 368 01:11:18,862 --> 01:11:19,738 Justine ? 369 01:11:33,668 --> 01:11:34,627 Allez-y. 370 01:12:03,448 --> 01:12:04,491 Connard. 371 01:12:22,425 --> 01:12:24,969 RaphaĂ«lle Maison - il y a 1 minute 372 01:13:25,363 --> 01:13:26,906 Vous ne dormez pas ? 373 01:13:34,539 --> 01:13:35,707 Doucement doucement... 374 01:13:37,751 --> 01:13:38,752 Au revoir Joseph. 375 01:13:41,046 --> 01:13:42,396 Au revoir. Passe une bonne journĂ©e. 376 01:14:02,859 --> 01:14:05,111 Je suis venu une fois, pour une montre. 377 01:14:05,195 --> 01:14:06,321 Oui je me souviens. 378 01:14:06,404 --> 01:14:08,604 - Je vais le prendre. - Entrez. 379 01:14:25,048 --> 01:14:26,298 Est-ce que Guy est là ? 380 01:14:26,299 --> 01:14:27,634 Oui bien sĂ»r. 381 01:14:27,717 --> 01:14:29,117 Puis-je entrer ? 382 01:14:43,983 --> 01:14:45,276 Je suis fatiguĂ©. 383 01:14:47,153 --> 01:14:49,155 J'ai besoin d'une voiture et je suis fauchĂ©. 384 01:14:52,158 --> 01:14:54,119 Je pense pouvoir compter sur toi. 385 01:14:56,788 --> 01:14:59,165 Reprenez l'Alfa. Je n'en ai pas besoin. 386 01:15:00,375 --> 01:15:02,961 Oui, mais je n'ai pas d'argent. 387 01:15:03,336 --> 01:15:06,089 Nous trouverons quelque chose plus tard. 388 01:15:09,467 --> 01:15:11,567 Attendez, je vais mettre quelqu'un. 389 01:15:14,597 --> 01:15:17,600 31 rue du Chaudron, 18e arrondissement. 390 01:15:17,684 --> 01:15:19,436 C'est un cybercafĂ©. 391 01:15:58,391 --> 01:15:59,351 HĂ©. 392 01:16:01,686 --> 01:16:03,313 J'ai des photos pour vous. 393 01:16:05,315 --> 01:16:07,165 Vous pouvez les voir, si vous payez. 394 01:16:07,400 --> 01:16:08,985 Alors je peux amener Justine. 395 01:16:09,569 --> 01:16:10,737 5 000. 396 01:16:13,281 --> 01:16:15,909 Je n'ai pas 5 000. je n'en ai que 3. 397 01:16:16,493 --> 01:16:19,037 Il y a un guichet automatique Ă  proximitĂ©. Vous pouvez vous retirer. 398 01:16:22,123 --> 01:16:23,500 Montre moi d'abord. 399 01:16:26,336 --> 01:16:27,295 Allez. 400 01:17:19,222 --> 01:17:20,432 Avez-vous vu Joseph? 401 01:17:26,104 --> 01:17:28,106 Joseph est parti avec son pĂšre. 402 01:17:28,189 --> 01:17:29,858 Pour la fĂȘte du club Ă©questre. 403 01:17:31,484 --> 01:17:32,610 Bien. Merci... 404 01:17:43,621 --> 01:17:47,709 Édouard, c'est moi. Appelez-moi. Je ne sais pas ce qui se passe. 405 01:17:53,631 --> 01:17:54,881 Je reviens tout de suite. 406 01:17:59,179 --> 01:18:01,056 Monsieur Barrault, c'est RaphaĂ«lle. 407 01:18:01,306 --> 01:18:04,267 Puis-je parler Ă  Joseph et Ă  son pĂšre, s'il vous plaĂźt ? 408 01:18:07,187 --> 01:18:08,772 Tu es tout seul aujourd'hui ? 409 01:18:19,532 --> 01:18:23,036 On m'a donnĂ© cette enveloppe. On m'a dit de le livrer. 410 01:18:24,329 --> 01:18:25,538 Merci beaucoup. 411 01:18:26,539 --> 01:18:27,665 Passe une bonne journĂ©e. 412 01:18:46,601 --> 01:18:50,021 RaphaĂ«lle, dĂ©sormais Joseph vivra avec moi. 413 01:18:52,816 --> 01:18:55,466 Vous pourrez le voir plus tard, mais pas maintenant. 414 01:18:55,527 --> 01:18:59,727 Je sais que tu baises Marco. Faites ce que vous voulez, je m'en fous. 415 01:19:00,156 --> 01:19:03,158 Mais je protĂ©gerai Joseph de sa prĂ©sence nuisible 416 01:19:03,159 --> 01:19:05,359 et celle de sa famille malade. 417 01:19:05,745 --> 01:19:07,329 Je sais qui est Marco 418 01:19:07,330 --> 01:19:09,030 et pourquoi il est ici. 419 01:19:09,749 --> 01:19:11,251 J'aime Joseph. 420 01:19:11,334 --> 01:19:13,044 Il est ma derniĂšre graine. 421 01:19:14,629 --> 01:19:18,229 Je veux l'Ă©pargner de ce que je considĂšre comme une menace. 422 01:19:27,684 --> 01:19:29,394 Je vais le transporter pour vous. 423 01:19:30,145 --> 01:19:32,564 - Merci pour tout. - Bien sĂ»r. 424 01:19:33,106 --> 01:19:34,816 Embrasse Joseph de ma part. 425 01:19:34,899 --> 01:19:35,859 Je vais. 426 01:20:15,899 --> 01:20:16,816 Encore. 427 01:20:18,902 --> 01:20:20,602 Maintenant, reprenez votre chemin. 428 01:20:21,571 --> 01:20:23,782 Vous pouvez voir votre truc lĂ -haut. 429 01:20:23,865 --> 01:20:25,575 Alors restez dans votre chemin. 430 01:20:34,793 --> 01:20:39,089 Reste ici. C'est toi qui vires. 431 01:20:40,590 --> 01:20:42,634 Maintenant, vous dirigez le bateau. 432 01:20:48,181 --> 01:20:49,182 Sourire. 433 01:21:24,509 --> 01:21:25,510 Sandra ? 434 01:21:33,518 --> 01:21:34,853 OĂč est ma soeur? 435 01:21:35,729 --> 01:21:36,562 À la maison. 436 01:21:36,563 --> 01:21:39,649 - Que fais-tu? - Apporter ça Ă  la dĂ©charge. 437 01:21:52,162 --> 01:21:53,455 Qu'est-ce que c'est? 438 01:21:55,915 --> 01:21:57,000 Ce. 439 01:22:04,215 --> 01:22:05,592 Ta fille... 440 01:22:07,427 --> 01:22:08,345 Ce... 441 01:22:08,803 --> 01:22:09,971 est Laporte. 442 01:22:12,599 --> 01:22:13,475 Ce. 443 01:22:14,142 --> 01:22:15,185 Qui est-ce? 444 01:22:16,478 --> 01:22:17,729 C'est Jacques. 445 01:22:20,357 --> 01:22:22,067 Vous n'aviez aucune idĂ©e ? 446 01:22:23,109 --> 01:22:25,070 Alors c'est ma famille ? 447 01:22:25,278 --> 01:22:28,156 Tu ne peux pas comprendre... 448 01:22:29,032 --> 01:22:30,700 Tout a mal tournĂ©... 449 01:22:32,285 --> 01:22:34,704 - Vous ne pouvez pas comprendre. - Se lever. 450 01:22:38,124 --> 01:22:39,250 Se lever! 451 01:22:40,627 --> 01:22:42,170 LĂšve-toi, tu me dĂ©goĂ»tes. 452 01:22:45,090 --> 01:22:46,633 Vous n'Ă©tiez pas lĂ  ! 453 01:22:52,180 --> 01:22:53,973 Je suis content d'avoir divorcĂ©. 454 01:22:56,559 --> 01:22:58,687 Mes filles ne seront pas contaminĂ©es. 455 01:23:13,702 --> 01:23:14,744 Ouvrez ! 456 01:23:17,414 --> 01:23:18,832 Ouvre, Marco ! 457 01:23:21,835 --> 01:23:23,169 Ouvrez ! 458 01:23:27,382 --> 01:23:30,093 Il a pris Joseph Ă  cause de toi ! 459 01:23:30,176 --> 01:23:34,222 Expliquer. Je ne comprends pas. Que se passe-t-il? 460 01:23:34,305 --> 01:23:36,266 Il l'a pris. À cause de toi. 461 01:23:36,349 --> 01:23:37,976 Calmer. 462 01:23:42,355 --> 01:23:44,274 - LĂącher. - Ce qui s'est passĂ©? 463 01:23:44,357 --> 01:23:45,608 Et Joseph ? 464 01:23:45,692 --> 01:23:48,111 Parce que j'ai couchĂ© avec toi. 465 01:23:48,445 --> 01:23:50,780 - Tu m'as utilisĂ©. - J'avais mes raisons. 466 01:23:50,864 --> 01:23:52,198 Pourquoi as-tu fait ça? 467 01:23:52,949 --> 01:23:55,499 Tu n'as rien Ă  faire avec ce bĂątard. 468 01:23:57,287 --> 01:23:58,496 C'est le bĂątard. 469 01:23:59,205 --> 01:24:00,457 Je ne t'ai pas utilisĂ©. 470 01:24:02,375 --> 01:24:03,835 Je ne t'ai pas utilisĂ©. 471 01:24:07,380 --> 01:24:08,340 Rester. 472 01:24:08,423 --> 01:24:09,257 Laissez-moi partir. 473 01:24:10,008 --> 01:24:10,884 Rester. 474 01:24:13,219 --> 01:24:14,179 Laissez-moi partir. 475 01:28:42,447 --> 01:28:43,448 Maman? 476 01:28:47,035 --> 01:28:48,703 Maman, es-tu lĂ  ? 477 01:28:53,708 --> 01:28:54,709 Qu'est-ce que c'est ça? 478 01:29:00,799 --> 01:29:01,716 Allez... 479 01:29:02,300 --> 01:29:03,927 Que voulez-vous de plus? 480 01:29:06,388 --> 01:29:07,972 Je m'en occupe. 481 01:29:13,019 --> 01:29:14,938 Puis-je apporter mon vĂ©lo ? 482 01:29:16,773 --> 01:29:18,692 Je t'en achĂšterai un autre. 483 01:29:21,695 --> 01:29:22,904 D'accord, prends-le. 484 01:29:41,047 --> 01:29:42,257 Dans la voiture. 485 01:29:58,023 --> 01:29:59,774 Mon chĂ©ri! 486 01:30:17,000 --> 01:30:19,919 Il voulait prendre son vĂ©lo et t'embrasser. 487 01:30:23,089 --> 01:30:25,175 Nous dormirons dans le sud. 488 01:30:26,009 --> 01:30:29,159 Demain nous serons Ă  GenĂšve voir sa nouvelle Ă©cole. 489 01:30:32,474 --> 01:30:33,350 Allez... 490 01:30:35,143 --> 01:30:37,479 Dites au revoir Ă  maman. Allaient. 491 01:30:38,063 --> 01:30:38,980 Allez. 492 01:30:40,023 --> 01:30:41,274 Ne me combats pas. 493 01:30:42,525 --> 01:30:43,943 Ne me combats pas. 494 01:30:47,530 --> 01:30:48,948 Ne touchez pas Joseph. 495 01:30:53,828 --> 01:30:54,913 ArrĂȘt. 496 01:32:16,119 --> 01:32:17,120 Qu'est-ce que c'est? 497 01:32:19,414 --> 01:32:20,415 Des photos. 498 01:32:23,168 --> 01:32:24,586 Puis-je regarder? 499 01:32:28,590 --> 01:32:30,258 Je prĂ©fĂšre regarder avec toi. 33862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.