All language subtitles for Les.Salauds.2013.FRENCH.1080p.Bluray.x264.AC3-HazMatt-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,085 --> 00:04:15,505
La lettre laissée par votre mari.
Vous pouvez le lire.
2
00:04:31,521 --> 00:04:32,647
C'est gĂȘnant.
3
00:04:33,440 --> 00:04:34,816
Qu'est-ce que?
4
00:04:34,899 --> 00:04:36,317
Que tu l'as lu.
5
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
Mon mari
a porté plainte contre ce cochon,
6
00:04:41,906 --> 00:04:43,106
ce morceau de merde.
7
00:04:43,700 --> 00:04:46,077
La police a interrogé Edouard Laporte
8
00:04:46,161 --> 00:04:47,912
et notre fille.
9
00:04:48,204 --> 00:04:49,372
Puis plus rien.
10
00:04:49,873 --> 00:04:51,708
Il n'y a pas eu de suivi.
11
00:04:53,168 --> 00:04:55,211
C'est ta faute si Jacques est mort.
12
00:05:06,765 --> 00:05:08,767
Seul, je ne suis pas assez fort.
13
00:05:10,310 --> 00:05:11,936
Je n'ai personne maintenant.
14
00:05:14,522 --> 00:05:16,107
A part mon frĂšre...
15
00:05:16,983 --> 00:05:18,318
qui n'est jamais lĂ .
16
00:05:19,069 --> 00:05:20,904
Il est toujours à l'étranger.
17
00:05:21,237 --> 00:05:23,531
Marco Silvestri est votre frĂšre ?
18
00:05:24,240 --> 00:05:26,117
La lettre est Ă son nom.
19
00:05:28,578 --> 00:05:31,748
Ils étaient comme des frÚres.
Depuis l'académie navale.
20
00:05:31,831 --> 00:05:33,166
Marco nous a présenté.
21
00:05:36,753 --> 00:05:38,463
Prenez-vous en main.
22
00:05:43,885 --> 00:05:45,387
Pensez Ă votre fille.
23
00:05:45,887 --> 00:05:48,098
Tu dois continuer pour elle.
24
00:08:30,093 --> 00:08:32,429
BATARDS
25
00:08:32,512 --> 00:08:35,348
Paris un mois plus tard
26
00:08:49,946 --> 00:08:51,114
Au revoir, chérie.
27
00:09:17,307 --> 00:09:18,308
Bonjour Madame.
28
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
Attendez. J'ai du courrier pour vous.
29
00:09:24,314 --> 00:09:26,733
Donc ils ont vendu la maison de la vieille dame ?
30
00:09:26,816 --> 00:09:30,195
Ils l'ont loué entre-temps.
Ma tante l'a dit.
31
00:09:30,904 --> 00:09:32,405
Va-t-elle mieux ?
32
00:09:32,489 --> 00:09:33,782
Elle va bien...
33
00:09:34,657 --> 00:09:36,743
C'est gentil de votre part d'aider.
34
00:09:36,826 --> 00:09:37,619
Normal...
35
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
C'est la famille.
36
00:11:12,922 --> 00:11:13,840
Au revoir, chérie.
37
00:11:13,923 --> 00:11:15,175
Ă ce soir.
38
00:11:24,225 --> 00:11:25,226
Merci.
39
00:12:31,960 --> 00:12:35,296
Laporte et son Saint-Tropez
étés
40
00:12:35,380 --> 00:12:38,675
Affaire Laporte confiée au fisc
Département
41
00:12:48,935 --> 00:12:51,485
Edouard et Raphaelle en balade
42
00:13:35,357 --> 00:13:36,649
Branle-moi.
43
00:13:57,003 --> 00:13:57,879
Voyons.
44
00:14:02,926 --> 00:14:03,843
Bonjour.
45
00:14:05,178 --> 00:14:06,596
Quel est le problĂšme?
46
00:14:08,640 --> 00:14:10,016
La chaßne est tombée ?
47
00:14:11,851 --> 00:14:13,228
Je pense que oui.
48
00:14:15,563 --> 00:14:16,690
Ici.
49
00:14:47,137 --> 00:14:48,263
Merci.
50
00:19:52,734 --> 00:19:54,194
Je suis lĂ pour toi.
51
00:21:00,093 --> 00:21:01,761
Parlez-moi, Justine.
52
00:21:03,930 --> 00:21:05,098
Parle-moi.
53
00:21:06,891 --> 00:21:08,143
Je l'aime.
54
00:21:09,561 --> 00:21:10,761
Je veux le voir.
55
00:21:19,029 --> 00:21:21,614
Dis Ă ma mĂšre
Je dois partir d'ici.
56
00:21:26,327 --> 00:21:27,454
Asseyez-vous.
57
00:21:34,085 --> 00:21:34,961
Ta fille?
58
00:21:37,839 --> 00:21:40,467
Et toi? Avez-vous des enfants?
59
00:21:40,550 --> 00:21:42,052
Oui, deux filles.
60
00:21:44,846 --> 00:21:46,681
Ils vivent avec leur mĂšre.
61
00:21:49,934 --> 00:21:52,812
M. Silvestri, parlons de votre niĂšce.
62
00:21:53,396 --> 00:21:55,982
Cette fille ne s'est rien épargné.
63
00:21:56,691 --> 00:21:58,735
Alcool, drogue...
64
00:22:01,363 --> 00:22:02,947
Mais le pire
65
00:22:03,615 --> 00:22:05,075
est l'aspect sexuel.
66
00:22:05,950 --> 00:22:06,993
Abus.
67
00:22:07,577 --> 00:22:08,745
Torture.
68
00:22:10,789 --> 00:22:12,339
Cela va prendre du temps.
69
00:22:13,917 --> 00:22:16,044
J'ai parlé à sa mÚre.
70
00:22:16,127 --> 00:22:17,962
Pour l'instant, elle n'écoutera pas.
71
00:22:18,630 --> 00:22:19,923
Ăcouter quoi ?
72
00:22:23,677 --> 00:22:24,969
Ăa peut attendre...
73
00:22:25,929 --> 00:22:27,931
mais nous devrons peut-ĂȘtre opĂ©rer.
74
00:22:28,848 --> 00:22:29,891
Fonctionner?
75
00:22:31,726 --> 00:22:33,520
Pour réparer son vagin.
76
00:23:00,296 --> 00:23:01,423
Salut papa.
77
00:23:02,007 --> 00:23:03,883
Je suis devant la gare.
78
00:23:04,843 --> 00:23:08,930
Sur le cÎté. J'ai attendu sur le quai.
Tu n'es jamais venu.
79
00:23:09,014 --> 00:23:12,976
J'aimerais que vous vous dĂ©pĂȘchez.
J'attends et j'ai froid.
80
00:23:15,103 --> 00:23:16,271
Je ne sais pas...
81
00:23:16,855 --> 00:23:20,275
Soit rappelez-moi ou quoi que ce soit,
mais dĂ©pĂȘche-toi.
82
00:23:31,119 --> 00:23:32,078
Audrey !
83
00:23:32,579 --> 00:23:34,679
Que diable?
J'ai attendu!
84
00:23:34,748 --> 00:23:35,956
J'étais sur la plate-forme.
85
00:23:35,957 --> 00:23:38,460
- Je m'en fous, je...
- Nous avons mal compris.
86
00:23:39,002 --> 00:23:41,129
Calmer.
Bonjour pour commencer.
87
00:23:41,212 --> 00:23:42,213
Salut, mais...
88
00:23:43,381 --> 00:23:45,383
Je gelais mon cul.
89
00:23:45,467 --> 00:23:46,509
Allons-y.
90
00:23:47,135 --> 00:23:49,679
Je ne suis pas ici pour ĂȘtre traitĂ© comme de la merde.
91
00:24:02,108 --> 00:24:04,569
- De quoi ça a l'air?
- Bien. Faire demi-tour.
92
00:24:06,196 --> 00:24:07,572
C'est super sur toi.
93
00:24:08,531 --> 00:24:09,449
Beau.
94
00:24:10,033 --> 00:24:11,117
Merçi papa.
95
00:24:16,414 --> 00:24:17,499
Pouvez-vous l'obtenir?
96
00:24:19,626 --> 00:24:20,543
Bonjour.
97
00:24:23,380 --> 00:24:24,547
LĂ -dedans.
98
00:24:36,851 --> 00:24:37,852
Bonjour.
99
00:24:39,771 --> 00:24:42,190
Mes filles adorent dormir par terre.
100
00:24:42,273 --> 00:24:45,443
Audrey, qui dépense
le week-end avec moi.
101
00:24:46,861 --> 00:24:48,196
Dis bonjour.
102
00:24:49,155 --> 00:24:52,742
Sa sĆur Anouk est malade Ă la maison.
Avec leur mĂšre.
103
00:24:54,452 --> 00:24:56,830
J'ouvrais une bouteille.
Vin?
104
00:24:56,913 --> 00:25:00,375
Non, merci. Mon fils attend.
Nous regardons un DVD.
105
00:25:01,334 --> 00:25:02,252
J'ai lavé ça.
106
00:25:03,837 --> 00:25:04,838
Au revoir.
107
00:25:12,637 --> 00:25:15,348
Sandra,
Je ne vais pas tourner autour du pot...
108
00:25:15,432 --> 00:25:17,475
Vous connaissez la situation.
109
00:25:17,976 --> 00:25:19,686
Vous avez 45 jours.
110
00:25:19,769 --> 00:25:21,312
Pas un jour de plus...
111
00:25:22,272 --> 00:25:23,355
pas un jour de moins.
112
00:25:23,356 --> 00:25:26,067
Afin de déclarer faillite.
113
00:25:26,151 --> 00:25:29,529
Au-delà de ça,
le magistrat, le juge,
114
00:25:29,612 --> 00:25:32,532
vos créanciers...
ils vont tous te sauter dessus.
115
00:25:32,782 --> 00:25:37,162
Tu n'es pas seulement sa femme
mais surtout...
116
00:25:38,079 --> 00:25:39,664
son partenaire commercial.
117
00:25:40,665 --> 00:25:44,336
Si vous ne le faites pas,
vous devenez personnellement responsable
118
00:25:44,419 --> 00:25:46,755
ce qui signifie, trĂšs clairement,
119
00:25:46,838 --> 00:25:49,049
ils peuvent prendre l'usine
120
00:25:49,132 --> 00:25:50,884
et mĂȘme votre maison.
121
00:25:51,634 --> 00:25:52,761
Ta maison.
122
00:25:54,763 --> 00:25:56,389
Et Laporte dans tout ça ?
123
00:25:58,558 --> 00:25:59,476
Ăcouter...
124
00:25:59,559 --> 00:26:01,895
nous en avons parlé cent fois.
125
00:26:02,354 --> 00:26:04,230
Qu'est-ce que Laporte dans tout ça ?
126
00:26:04,606 --> 00:26:06,483
Ce n'est pas votre partenaire.
127
00:26:07,067 --> 00:26:09,235
Le partenaire de votre mari, c'est vous.
128
00:26:09,319 --> 00:26:12,447
Qu'a fait Laporte ?
PrĂȘter de l'argent Ă votre mari ?
129
00:26:13,490 --> 00:26:16,242
Qu'y a-t-il ? De fausses reconnaissances de dette ?
130
00:26:16,326 --> 00:26:17,786
Qui sait ce qui s'est passé ?
131
00:26:17,869 --> 00:26:20,330
Comment le prouver ?
Que fais-je?
132
00:26:21,081 --> 00:26:23,583
Porter plainte au juge d'instruction ?
133
00:26:24,000 --> 00:26:28,797
Sur quels motifs ?
Vous pensez que votre instinct est la preuve?
134
00:26:29,464 --> 00:26:31,675
Vous ne pouvez pas accuser les gens comme ça !
135
00:26:31,758 --> 00:26:34,969
Je ne peux pas déposer cette plainte.
Je ne le ferai pas. Je te l'ai dit.
136
00:26:35,387 --> 00:26:37,389
Vous n'Ă©coutez que vous-mĂȘme.
137
00:26:39,557 --> 00:26:43,478
Tu es seul.
Dans ce truc, tu es tout seul.
138
00:26:43,561 --> 00:26:47,357
j'ai vu que tu refusais
votre part d'héritage.
139
00:26:48,858 --> 00:26:52,654
Que vous ne faites pas partie de cette société.
140
00:26:52,737 --> 00:26:56,866
Peut-ĂȘtre que si tu l'avais Ă©tĂ©,
tu aurais évité ce naufrage.
141
00:26:56,950 --> 00:26:59,452
Pour utiliser un terme qui vous est familier.
142
00:27:02,872 --> 00:27:07,669
Pour cela j'aurais eu besoin
sens des affaires, que je n'ai pas.
143
00:27:08,670 --> 00:27:10,296
C'est pourquoi...
144
00:27:11,172 --> 00:27:13,465
quand nous avons partagé la succession de mon pÚre,
145
00:27:13,466 --> 00:27:17,266
J'ai donné mes parts à ma soeur
et Jacques, mon beau-frĂšre.
146
00:27:17,345 --> 00:27:20,515
Elle l'a persuadé
pour reprendre l'entreprise.
147
00:27:20,849 --> 00:27:22,684
Il dirigeait l'entreprise.
148
00:27:27,272 --> 00:27:28,857
J'ai choisi une autre vie.
149
00:27:37,198 --> 00:27:38,324
Au revoir Monsieur.
150
00:27:39,617 --> 00:27:40,577
Bonne chance.
151
00:27:47,334 --> 00:27:49,734
- Je vais prendre un taxi.
- Laissez-moi vous conduire.
152
00:27:52,172 --> 00:27:54,966
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
les affaires allaient si mal ?
153
00:27:59,095 --> 00:28:01,514
Combien de fois Laporte vous a-t-il renfloué ?
154
00:28:01,598 --> 00:28:03,641
à quelle fréquence?
155
00:28:03,725 --> 00:28:05,518
Pourquoi avez-vous autant emprunté ?
156
00:28:06,269 --> 00:28:08,063
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
157
00:28:10,648 --> 00:28:13,026
Vous avez l'intention de me parler de Justine ?
158
00:28:17,530 --> 00:28:18,656
Continue.
159
00:28:18,990 --> 00:28:20,158
Rapide.
160
00:28:20,533 --> 00:28:22,619
Je ne pourrais pas te le dire.
161
00:28:25,830 --> 00:28:29,000
Ce bùtard l'a transformée
dans son objet sexuel.
162
00:28:34,047 --> 00:28:35,465
J'ai tellement honte.
163
00:28:35,548 --> 00:28:37,676
Marco, j'ai tellement honte.
164
00:28:37,759 --> 00:28:40,720
ArrĂȘte de dire que j'ai tellement honte.
ArrĂȘtez de le dire !
165
00:28:40,804 --> 00:28:42,764
J'ai tellement honte! ArrĂȘt!
166
00:28:45,517 --> 00:28:46,643
J'ai vu son médecin.
167
00:28:47,310 --> 00:28:50,438
Vous cachez des choses.
Tu me fais revenir.
168
00:28:50,522 --> 00:28:51,822
J'abandonne tout !
169
00:28:52,440 --> 00:28:55,360
Vous cachez des choses.
Je ne sais rien! Parle-moi!
170
00:28:55,443 --> 00:28:57,112
J'ai besoin de savoir, putain !
171
00:29:02,784 --> 00:29:04,119
J'aimerais ĂȘtre mort.
172
00:29:05,870 --> 00:29:07,372
ArrĂȘt...
173
00:29:08,206 --> 00:29:09,082
ArrĂȘte ça.
174
00:29:29,144 --> 00:29:30,812
Faire attention.
175
00:29:31,563 --> 00:29:32,647
Ă demain.
176
00:29:59,799 --> 00:30:00,842
BĂątard.
177
00:30:33,291 --> 00:30:36,002
Travail moche. Il n'est mĂȘme pas repassĂ©.
178
00:30:46,888 --> 00:30:49,349
N'est-ce pas cette belle chemise
mérite mieux?
179
00:33:46,151 --> 00:33:47,902
- Vous aimez ici ?
- Ouais.
180
00:33:49,738 --> 00:33:51,740
Je voulais voir comment tu vivais.
181
00:34:21,978 --> 00:34:24,438
Je dois payer l'électricité
et assurance.
182
00:34:24,439 --> 00:34:26,190
Tu ne me rappelles jamais.
183
00:34:26,191 --> 00:34:28,841
Qu'est-ce que je fais ?
Rappelle-moi, Marco.
184
00:34:38,453 --> 00:34:40,497
Aujourd'hui, Ă 17h09.
185
00:34:41,414 --> 00:34:44,584
Salut papa...
Maman a demandé qui vient à qui
186
00:34:44,668 --> 00:34:47,068
pour l'anniversaire d'Anouk.
Je t'aime.
187
00:34:52,342 --> 00:34:54,177
C'est juste une année sabbatique.
188
00:34:55,220 --> 00:34:57,430
Tout le monde a droit Ă un.
189
00:34:58,264 --> 00:35:00,014
C'est bien dans la vie d'un homme.
190
00:35:00,517 --> 00:35:01,393
Un ans.
191
00:35:02,477 --> 00:35:05,480
De toute façon, je ne changerai pas d'avis,
Mademoiselle Voyage.
192
00:35:06,481 --> 00:35:09,234
N'est-ce pas
Ă quoi sert une assurance vie ?
193
00:35:09,484 --> 00:35:11,403
Ătes-vous sĂ»r de vouloir retirer de l'argent ?
194
00:35:11,486 --> 00:35:12,336
Oui, positif.
195
00:35:15,073 --> 00:35:16,533
Puis-je signer les papiers ?
196
00:35:19,494 --> 00:35:20,829
C'est une garantie.
197
00:35:21,329 --> 00:35:25,041
Il ne devrait pas ĂȘtre utilisĂ© pour payer
la pension alimentaire de vos enfants.
198
00:35:25,333 --> 00:35:26,533
Je ne comprends pas.
199
00:35:26,835 --> 00:35:29,629
Vous aviez un bon emploi, un emploi stable.
200
00:35:30,088 --> 00:35:32,298
Est-ce sage en période de récession ?
201
00:35:32,382 --> 00:35:35,969
Ăcoute... ne perdons pas de temps.
Donnez-moi les papiers.
202
00:35:40,306 --> 00:35:41,433
OĂč dois-je signer?
203
00:36:47,082 --> 00:36:48,124
HĂ©.
204
00:36:48,667 --> 00:36:50,293
C'est une beauté.
205
00:36:56,633 --> 00:36:57,759
Oh oui...
206
00:37:07,727 --> 00:37:08,812
Acclamations.
207
00:37:10,772 --> 00:37:12,941
Vous l'aimez sur les pétroliers?
208
00:37:13,316 --> 00:37:14,526
Oui.
209
00:37:15,151 --> 00:37:17,904
Merde, quel travail... quel stress.
210
00:37:18,571 --> 00:37:21,616
Il est indéniable que ça me manque
fois.
211
00:37:23,326 --> 00:37:24,828
Vous avez des voitures maintenant.
212
00:37:28,707 --> 00:37:29,416
Nina...
213
00:37:30,959 --> 00:37:31,793
Ăa va?
214
00:37:41,928 --> 00:37:44,305
Vous n'avez pas totalement abandonné les bateaux.
215
00:37:44,556 --> 00:37:45,849
Celui-lĂ aussi.
216
00:37:46,725 --> 00:37:50,311
Si jamais tu veux faire un tour,
ce serait un plaisir.
217
00:37:52,397 --> 00:37:53,940
J'aimerais ça un jour.
218
00:38:00,739 --> 00:38:02,449
Comment reviens-tu ?
219
00:38:04,868 --> 00:38:06,286
Je vais prendre un train.
220
00:40:17,709 --> 00:40:19,294
Vous avez changé de style ?
221
00:40:21,963 --> 00:40:24,090
Ăa ne t'a pas fait grand bien.
222
00:40:26,217 --> 00:40:27,344
Qu'est-ce qui n'a pas marché ?
223
00:40:27,844 --> 00:40:30,013
Bas de gamme et collant...
224
00:40:38,813 --> 00:40:39,898
Merci.
225
00:40:52,243 --> 00:40:53,203
Ici.
226
00:40:54,204 --> 00:40:55,663
Papa l'a acheté.
227
00:40:55,997 --> 00:40:56,998
Qu'est-ce que c'est?
228
00:41:07,217 --> 00:41:08,718
Qu'est-ce que j'en fais ?
229
00:41:08,802 --> 00:41:10,387
Tenez-le, s'il vous plaĂźt.
230
00:41:15,058 --> 00:41:16,184
Vous en aurez besoin.
231
00:42:30,842 --> 00:42:31,968
Ici.
232
00:42:35,722 --> 00:42:37,432
Plus tard, pour Justine.
233
00:44:58,782 --> 00:44:59,866
Qu'est ce que c'est?
234
00:45:02,202 --> 00:45:03,578
Pour brancher une caméra ?
235
00:45:04,621 --> 00:45:05,955
Les clients les apportent.
236
00:45:06,539 --> 00:45:09,209
Et partir avec eux.
Soirées privées.
237
00:46:06,224 --> 00:46:09,352
Les heures de visite sont terminées.
Le Dr Bethanie est parti.
238
00:46:09,436 --> 00:46:11,646
J'aimerais voir ma niĂšce.
239
00:46:11,730 --> 00:46:14,130
- Le docteur est parti.
- Juste une seconde.
240
00:46:14,607 --> 00:46:15,817
C'est trop tard.
241
00:46:16,359 --> 00:46:18,653
Je vais la voir. Je ne serai pas long.
242
00:46:18,987 --> 00:46:21,448
Nos patients sont fragiles.
Viens demain.
243
00:46:40,842 --> 00:46:42,135
Au revoir, chérie.
244
00:47:14,459 --> 00:47:17,837
Puis-je voir cette montre
avec la bande noire ?
245
00:47:20,423 --> 00:47:21,925
Une acquisition récente.
246
00:47:22,258 --> 00:47:24,511
Bracelet de plongée Tropic, étanche.
247
00:47:24,803 --> 00:47:26,513
Une trĂšs jolie piĂšce.
248
00:47:32,018 --> 00:47:34,979
Ă mon fils qui navigue sur les mers
249
00:47:35,730 --> 00:47:37,649
Tabarly avait le mĂȘme.
250
00:47:39,609 --> 00:47:40,527
Merci.
251
00:47:40,610 --> 00:47:41,560
Je t'en prie.
252
00:49:02,942 --> 00:49:05,111
Je ne peux pas croire qu'il y ait de l'amour.
253
00:49:05,195 --> 00:49:06,404
Il n'y en a jamais eu.
254
00:49:13,787 --> 00:49:16,122
Tu ne fais mĂȘme pas partie de sa vie.
255
00:49:17,374 --> 00:49:19,668
Il te traite comme une concubine.
256
00:49:20,752 --> 00:49:22,502
Il t'a transformé en sa salope.
257
00:49:26,007 --> 00:49:28,907
Il ne me traite pas comme une pute,
comme tu dis.
258
00:49:32,722 --> 00:49:34,808
Il était plus jeune quand je l'ai rencontré.
259
00:49:36,017 --> 00:49:37,268
Il était beau.
260
00:49:39,688 --> 00:49:42,315
Il m'a donné la confiance
Je n'ai jamais eu.
261
00:49:43,233 --> 00:49:45,527
Je n'avais pas d'attaches. Je flottais.
262
00:49:48,029 --> 00:49:50,073
Puis je suis tombée enceinte de Joseph.
263
00:49:53,868 --> 00:49:56,037
Tu vis dans un appartement de merde.
264
00:49:57,372 --> 00:50:00,417
Vous mettez votre montre en gage,
porter des chemises Ă 400 dollars.
265
00:50:01,209 --> 00:50:03,759
Je ne sais rien Ă propos de vous.
Je ne juge pas.
266
00:50:16,641 --> 00:50:18,268
J'ai vendu ma voiture aussi.
267
00:50:27,444 --> 00:50:28,494
Tu es belle.
268
00:51:37,555 --> 00:51:38,723
C'est Marco.
269
00:51:39,391 --> 00:51:41,267
Je ne peux pas prendre les filles.
270
00:51:41,351 --> 00:51:43,401
Je sais que j'ai promis.
Je vais t'expliquer.
271
00:51:44,396 --> 00:51:46,481
Je te rappellerai. Au revoir.
272
00:52:18,471 --> 00:52:21,558
Papa, c'est l'homme
qui a réparé mon vélo.
273
00:52:23,476 --> 00:52:25,186
C'était gentil, merci.
274
00:52:25,645 --> 00:52:26,646
Ădouard.
275
00:52:26,938 --> 00:52:27,897
Marc.
276
00:52:49,002 --> 00:52:50,670
Puis-je vous offrir un café ?
277
00:52:51,796 --> 00:52:53,048
Ăa vous va?
278
00:53:09,689 --> 00:53:12,192
Merci, je voudrais aussi un Perrier.
279
00:53:26,664 --> 00:53:27,916
Bel appartement.
280
00:53:29,376 --> 00:53:30,126
Spacieux.
281
00:53:30,669 --> 00:53:32,087
Haussmannien.
282
00:53:33,505 --> 00:53:35,382
Bon voisinage aussi.
283
00:53:36,132 --> 00:53:38,009
Le parc Monceau est à proximité.
284
00:53:38,677 --> 00:53:40,512
Pour Joseph, c'est parfait.
285
00:53:45,225 --> 00:53:46,685
Partez !
286
00:53:52,023 --> 00:53:53,573
Excusez-moi, je dois y aller.
287
00:53:56,861 --> 00:53:58,530
Tu dois avoir une belle vue.
288
00:53:59,531 --> 00:54:01,074
Oui.
289
00:54:13,003 --> 00:54:16,881
C'est étrange qu'il ait loué
un grand appartement vide.
290
00:54:19,092 --> 00:54:20,885
Pourquoi si bien informé ?
291
00:54:27,684 --> 00:54:29,102
C'est juste étrange.
292
00:54:30,895 --> 00:54:32,397
Vous pensez que c'est normal ?
293
00:54:33,815 --> 00:54:34,941
Je n'ai aucune idée.
294
00:55:10,643 --> 00:55:11,811
Bonne nuit.
295
00:55:16,608 --> 00:55:17,692
Bonne nuit chérie.
296
00:55:19,611 --> 00:55:22,447
Ne cédez pas à lui.
Lit par 9.
297
00:55:48,848 --> 00:55:50,308
S'il te plaĂźt...
298
00:55:51,893 --> 00:55:52,977
Nous sommes en retard.
299
00:57:18,104 --> 00:57:19,522
Vous m'attendiez ?
300
00:57:29,908 --> 00:57:32,660
Juste une minute.
J'ai la baby-sitter.
301
00:59:11,259 --> 00:59:13,511
Qu'y a-t-il de si génial dans votre vie ?
302
00:59:14,304 --> 00:59:15,454
Vous ne savez rien...
303
00:59:16,389 --> 00:59:17,891
... rien sur ma vie.
304
01:00:42,684 --> 01:00:44,436
Vous ne répondez pas maintenant ?
305
01:00:47,981 --> 01:00:48,940
J'étais endormi.
306
01:00:52,694 --> 01:00:54,779
Prenez soin de vous... Voyagez en toute sécurité...
307
01:01:58,093 --> 01:02:00,387
Vous ne pouvez pas rester. Joseph est debout.
308
01:02:01,304 --> 01:02:02,597
Quel est le problĂšme?
309
01:02:02,681 --> 01:02:04,015
Il m'aime.
310
01:02:09,062 --> 01:02:09,862
Bonjour.
311
01:02:44,222 --> 01:02:45,598
D'accord, trĂšs bien.
312
01:02:46,433 --> 01:02:47,392
Ă bientĂŽt.
313
01:02:48,935 --> 01:02:50,729
Je préférerais que tu partes.
314
01:02:52,731 --> 01:02:54,399
Heureusement pour toi, je dois le faire.
315
01:04:33,707 --> 01:04:35,083
Bonjour, M. Silvestri.
316
01:04:36,501 --> 01:04:37,752
Bonjour docteur.
317
01:04:40,255 --> 01:04:42,090
Justine agissait nerveusement.
318
01:04:42,799 --> 01:04:45,134
Hier un jeune homme
essayé de la voir.
319
01:04:45,135 --> 01:04:46,511
J'ai dit non.
320
01:04:46,886 --> 01:04:49,597
Aujourd'hui, les infirmiĂšres
trouve sa chambre vide.
321
01:04:49,973 --> 01:04:52,684
Elle s'est enfuie.
J'ai prévenu la police.
322
01:04:53,018 --> 01:04:56,771
Comment oses-tu appeler la police ?
Une protection !
323
01:04:57,230 --> 01:05:00,150
Tu aurais dĂ» faire ton travail
préalablement.
324
01:05:00,233 --> 01:05:03,111
Nous vous payons suffisamment.
Vous ĂȘtes responsable ici.
325
01:05:03,862 --> 01:05:05,238
C'est votre négligence !
326
01:05:06,281 --> 01:05:08,408
Vous ĂȘtes du genre Ă parler.
327
01:05:09,576 --> 01:05:12,162
Elle est mineure. Vous ĂȘtes son tuteur.
328
01:05:12,620 --> 01:05:15,331
Ne pouvais-tu pas dire qu'elle s'était enfuie ?
329
01:05:20,045 --> 01:05:21,629
Elle l'a toujours fait.
330
01:05:23,256 --> 01:05:25,383
Pas d'argent, nulle part oĂč aller.
331
01:05:25,467 --> 01:05:26,885
Elle rentrera Ă la maison.
332
01:05:30,805 --> 01:05:31,681
ArrĂȘt.
333
01:05:42,359 --> 01:05:43,651
Justine, appelle-moi.
334
01:07:10,280 --> 01:07:11,448
Besoin d'un transport?
335
01:07:13,992 --> 01:07:16,036
Exactement ce que j'espérais.
336
01:07:16,369 --> 01:07:17,203
Quoi?
337
01:07:18,204 --> 01:07:19,497
Un ascenseur avec vous.
338
01:07:21,207 --> 01:07:22,542
Vous faire du mal ?
339
01:07:30,258 --> 01:07:33,178
Je pensais qu'un capitaine serait plus
serein.
340
01:07:35,388 --> 01:07:37,098
Je suis revenu pour eux.
341
01:07:37,390 --> 01:07:39,267
Ma petite soeur et ma niĂšce.
342
01:07:40,894 --> 01:07:43,188
Comment suis-je censé rester calme
343
01:07:43,271 --> 01:07:44,939
avec ce suicide ?
344
01:07:49,152 --> 01:07:51,404
Justine a des problÚmes à résoudre.
345
01:07:52,489 --> 01:07:55,700
Une partie de son problĂšme
vient de sa famille.
346
01:07:58,244 --> 01:08:00,455
Quelque chose s'est mal passé.
347
01:08:03,458 --> 01:08:05,627
J'ai rompu avec ma famille.
348
01:08:06,294 --> 01:08:07,796
Ma soeur Jacques...
349
01:08:07,879 --> 01:08:09,798
Son mari était mon ami.
350
01:08:13,385 --> 01:08:15,011
Je les connais peu.
351
01:08:15,095 --> 01:08:16,346
Pas plus.
352
01:08:18,973 --> 01:08:21,184
Je me suis coupé de tout le monde.
353
01:08:25,438 --> 01:08:27,440
C'est à ça que sert la marine.
354
01:09:29,419 --> 01:09:31,212
- Les banlieues.
- Adresse?
355
01:09:31,629 --> 01:09:33,423
Je te dis le chemin.
356
01:09:33,506 --> 01:09:34,799
Voici 100 euros
357
01:09:35,300 --> 01:09:37,218
et 100 pour le retour.
358
01:09:37,302 --> 01:09:38,428
Okay allons-y.
359
01:09:54,235 --> 01:09:56,237
- Attendez-moi.
- Oui Monsieur.
360
01:09:57,822 --> 01:09:58,948
Attendez-moi!
361
01:10:41,157 --> 01:10:42,409
Que fais-tu?
362
01:10:46,788 --> 01:10:48,888
J'en ai eu marre de l'apparence de l'endroit.
363
01:10:52,168 --> 01:10:53,628
Alors j'ai nettoyé.
364
01:10:55,797 --> 01:10:57,590
Pour repartir de zéro.
365
01:11:00,719 --> 01:11:02,220
Pour changer de style.
366
01:11:08,601 --> 01:11:09,853
Vous n'aimez pas les femmes ?
367
01:11:14,232 --> 01:11:15,150
Batte-le.
368
01:11:18,862 --> 01:11:19,738
Justine ?
369
01:11:33,668 --> 01:11:34,627
Allez-y.
370
01:12:03,448 --> 01:12:04,491
Connard.
371
01:12:22,425 --> 01:12:24,969
Raphaëlle
Maison - il y a 1 minute
372
01:13:25,363 --> 01:13:26,906
Vous ne dormez pas ?
373
01:13:34,539 --> 01:13:35,707
Doucement doucement...
374
01:13:37,751 --> 01:13:38,752
Au revoir Joseph.
375
01:13:41,046 --> 01:13:42,396
Au revoir. Passe une bonne journée.
376
01:14:02,859 --> 01:14:05,111
Je suis venu une fois, pour une montre.
377
01:14:05,195 --> 01:14:06,321
Oui je me souviens.
378
01:14:06,404 --> 01:14:08,604
- Je vais le prendre.
- Entrez.
379
01:14:25,048 --> 01:14:26,298
Est-ce que Guy est lĂ Â ?
380
01:14:26,299 --> 01:14:27,634
Oui bien sûr.
381
01:14:27,717 --> 01:14:29,117
Puis-je entrer ?
382
01:14:43,983 --> 01:14:45,276
Je suis fatigué.
383
01:14:47,153 --> 01:14:49,155
J'ai besoin d'une voiture et je suis fauché.
384
01:14:52,158 --> 01:14:54,119
Je pense pouvoir compter sur toi.
385
01:14:56,788 --> 01:14:59,165
Reprenez l'Alfa.
Je n'en ai pas besoin.
386
01:15:00,375 --> 01:15:02,961
Oui, mais je n'ai pas d'argent.
387
01:15:03,336 --> 01:15:06,089
Nous trouverons quelque chose plus tard.
388
01:15:09,467 --> 01:15:11,567
Attendez, je vais mettre quelqu'un.
389
01:15:14,597 --> 01:15:17,600
31 rue du Chaudron,
18e arrondissement.
390
01:15:17,684 --> 01:15:19,436
C'est un cybercafé.
391
01:15:58,391 --> 01:15:59,351
HĂ©.
392
01:16:01,686 --> 01:16:03,313
J'ai des photos pour vous.
393
01:16:05,315 --> 01:16:07,165
Vous pouvez les voir, si vous payez.
394
01:16:07,400 --> 01:16:08,985
Alors je peux amener Justine.
395
01:16:09,569 --> 01:16:10,737
5 000.
396
01:16:13,281 --> 01:16:15,909
Je n'ai pas 5 000.
je n'en ai que 3.
397
01:16:16,493 --> 01:16:19,037
Il y a un guichet automatique à proximité.
Vous pouvez vous retirer.
398
01:16:22,123 --> 01:16:23,500
Montre moi d'abord.
399
01:16:26,336 --> 01:16:27,295
Allez.
400
01:17:19,222 --> 01:17:20,432
Avez-vous vu Joseph?
401
01:17:26,104 --> 01:17:28,106
Joseph est parti avec son pĂšre.
402
01:17:28,189 --> 01:17:29,858
Pour la fĂȘte du club Ă©questre.
403
01:17:31,484 --> 01:17:32,610
Bien. Merci...
404
01:17:43,621 --> 01:17:47,709
Ădouard, c'est moi. Appelez-moi.
Je ne sais pas ce qui se passe.
405
01:17:53,631 --> 01:17:54,881
Je reviens tout de suite.
406
01:17:59,179 --> 01:18:01,056
Monsieur Barrault, c'est Raphaëlle.
407
01:18:01,306 --> 01:18:04,267
Puis-je parler
Ă Joseph et Ă son pĂšre, s'il vous plaĂźt ?
408
01:18:07,187 --> 01:18:08,772
Tu es tout seul aujourd'hui ?
409
01:18:19,532 --> 01:18:23,036
On m'a donné cette enveloppe.
On m'a dit de le livrer.
410
01:18:24,329 --> 01:18:25,538
Merci beaucoup.
411
01:18:26,539 --> 01:18:27,665
Passe une bonne journée.
412
01:18:46,601 --> 01:18:50,021
Raphaëlle,
désormais Joseph vivra avec moi.
413
01:18:52,816 --> 01:18:55,466
Vous pourrez le voir plus tard, mais pas maintenant.
414
01:18:55,527 --> 01:18:59,727
Je sais que tu baises Marco.
Faites ce que vous voulez, je m'en fous.
415
01:19:00,156 --> 01:19:03,158
Mais je protégerai Joseph
de sa présence nuisible
416
01:19:03,159 --> 01:19:05,359
et celle de sa famille malade.
417
01:19:05,745 --> 01:19:07,329
Je sais qui est Marco
418
01:19:07,330 --> 01:19:09,030
et pourquoi il est ici.
419
01:19:09,749 --> 01:19:11,251
J'aime Joseph.
420
01:19:11,334 --> 01:19:13,044
Il est ma derniĂšre graine.
421
01:19:14,629 --> 01:19:18,229
Je veux l'épargner
de ce que je considĂšre comme une menace.
422
01:19:27,684 --> 01:19:29,394
Je vais le transporter pour vous.
423
01:19:30,145 --> 01:19:32,564
- Merci pour tout.
- Bien sûr.
424
01:19:33,106 --> 01:19:34,816
Embrasse Joseph de ma part.
425
01:19:34,899 --> 01:19:35,859
Je vais.
426
01:20:15,899 --> 01:20:16,816
Encore.
427
01:20:18,902 --> 01:20:20,602
Maintenant, reprenez votre chemin.
428
01:20:21,571 --> 01:20:23,782
Vous pouvez voir votre truc lĂ -haut.
429
01:20:23,865 --> 01:20:25,575
Alors restez dans votre chemin.
430
01:20:34,793 --> 01:20:39,089
Reste ici.
C'est toi qui vires.
431
01:20:40,590 --> 01:20:42,634
Maintenant, vous dirigez le bateau.
432
01:20:48,181 --> 01:20:49,182
Sourire.
433
01:21:24,509 --> 01:21:25,510
Sandra ?
434
01:21:33,518 --> 01:21:34,853
OĂč est ma soeur?
435
01:21:35,729 --> 01:21:36,562
Ă la maison.
436
01:21:36,563 --> 01:21:39,649
- Que fais-tu?
- Apporter ça à la décharge.
437
01:21:52,162 --> 01:21:53,455
Qu'est-ce que c'est?
438
01:21:55,915 --> 01:21:57,000
Ce.
439
01:22:04,215 --> 01:22:05,592
Ta fille...
440
01:22:07,427 --> 01:22:08,345
Ce...
441
01:22:08,803 --> 01:22:09,971
est Laporte.
442
01:22:12,599 --> 01:22:13,475
Ce.
443
01:22:14,142 --> 01:22:15,185
Qui est-ce?
444
01:22:16,478 --> 01:22:17,729
C'est Jacques.
445
01:22:20,357 --> 01:22:22,067
Vous n'aviez aucune idée ?
446
01:22:23,109 --> 01:22:25,070
Alors c'est ma famille ?
447
01:22:25,278 --> 01:22:28,156
Tu ne peux pas comprendre...
448
01:22:29,032 --> 01:22:30,700
Tout a mal tourné...
449
01:22:32,285 --> 01:22:34,704
- Vous ne pouvez pas comprendre.
- Se lever.
450
01:22:38,124 --> 01:22:39,250
Se lever!
451
01:22:40,627 --> 01:22:42,170
LÚve-toi, tu me dégoûtes.
452
01:22:45,090 --> 01:22:46,633
Vous n'étiez pas là !
453
01:22:52,180 --> 01:22:53,973
Je suis content d'avoir divorcé.
454
01:22:56,559 --> 01:22:58,687
Mes filles ne seront pas contaminées.
455
01:23:13,702 --> 01:23:14,744
Ouvrez !
456
01:23:17,414 --> 01:23:18,832
Ouvre, Marco !
457
01:23:21,835 --> 01:23:23,169
Ouvrez !
458
01:23:27,382 --> 01:23:30,093
Il a pris Joseph Ă cause de toi !
459
01:23:30,176 --> 01:23:34,222
Expliquer. Je ne comprends pas.
Que se passe-t-il?
460
01:23:34,305 --> 01:23:36,266
Il l'a pris. Ă cause de toi.
461
01:23:36,349 --> 01:23:37,976
Calmer.
462
01:23:42,355 --> 01:23:44,274
- LĂącher.
- Ce qui s'est passé?
463
01:23:44,357 --> 01:23:45,608
Et Joseph ?
464
01:23:45,692 --> 01:23:48,111
Parce que j'ai couché avec toi.
465
01:23:48,445 --> 01:23:50,780
- Tu m'as utilisé.
- J'avais mes raisons.
466
01:23:50,864 --> 01:23:52,198
Pourquoi as-tu fait ça?
467
01:23:52,949 --> 01:23:55,499
Tu n'as rien Ă faire
avec ce bĂątard.
468
01:23:57,287 --> 01:23:58,496
C'est le bĂątard.
469
01:23:59,205 --> 01:24:00,457
Je ne t'ai pas utilisé.
470
01:24:02,375 --> 01:24:03,835
Je ne t'ai pas utilisé.
471
01:24:07,380 --> 01:24:08,340
Rester.
472
01:24:08,423 --> 01:24:09,257
Laissez-moi partir.
473
01:24:10,008 --> 01:24:10,884
Rester.
474
01:24:13,219 --> 01:24:14,179
Laissez-moi partir.
475
01:28:42,447 --> 01:28:43,448
Maman?
476
01:28:47,035 --> 01:28:48,703
Maman, es-tu lĂ ?
477
01:28:53,708 --> 01:28:54,709
Qu'est-ce que c'est ça?
478
01:29:00,799 --> 01:29:01,716
Allez...
479
01:29:02,300 --> 01:29:03,927
Que voulez-vous de plus?
480
01:29:06,388 --> 01:29:07,972
Je m'en occupe.
481
01:29:13,019 --> 01:29:14,938
Puis-je apporter mon vélo ?
482
01:29:16,773 --> 01:29:18,692
Je t'en achĂšterai un autre.
483
01:29:21,695 --> 01:29:22,904
D'accord, prends-le.
484
01:29:41,047 --> 01:29:42,257
Dans la voiture.
485
01:29:58,023 --> 01:29:59,774
Mon chéri!
486
01:30:17,000 --> 01:30:19,919
Il voulait prendre son vélo
et t'embrasser.
487
01:30:23,089 --> 01:30:25,175
Nous dormirons dans le sud.
488
01:30:26,009 --> 01:30:29,159
Demain nous serons Ă GenĂšve
voir sa nouvelle école.
489
01:30:32,474 --> 01:30:33,350
Allez...
490
01:30:35,143 --> 01:30:37,479
Dites au revoir Ă maman.
Allaient.
491
01:30:38,063 --> 01:30:38,980
Allez.
492
01:30:40,023 --> 01:30:41,274
Ne me combats pas.
493
01:30:42,525 --> 01:30:43,943
Ne me combats pas.
494
01:30:47,530 --> 01:30:48,948
Ne touchez pas Joseph.
495
01:30:53,828 --> 01:30:54,913
ArrĂȘt.
496
01:32:16,119 --> 01:32:17,120
Qu'est-ce que c'est?
497
01:32:19,414 --> 01:32:20,415
Des photos.
498
01:32:23,168 --> 01:32:24,586
Puis-je regarder?
499
01:32:28,590 --> 01:32:30,258
Je préfÚre regarder avec toi.
33862