All language subtitles for Legion of Super Heroes - S01 E13 - Sundown, Part 2 (720p Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:06,750 Anteriormente em Legi�o dos Super Her�is... 2 00:00:07,082 --> 00:00:10,415 Ent�o esse Quinteto Fatal � bem mau, n�o �? 3 00:00:11,103 --> 00:00:15,001 Os piores, precisou de toda a Legi�o para prend�-los. 4 00:00:19,341 --> 00:00:20,784 O qu� era aquela coisa? 5 00:00:20,784 --> 00:00:25,700 A arma mais devastadora que a gal�xia j� viu. Aquilo era um devorador de sol. 6 00:00:26,062 --> 00:00:29,312 O aparelho � capaz de consumir uma estrela inteira. 7 00:00:30,058 --> 00:00:32,286 Ele foi criado durante a Grande Crise... 8 00:00:32,286 --> 00:00:35,340 por uma ra�a interdimensional conhecida como os Controladores. 9 00:00:36,798 --> 00:00:39,626 Por qu� algum deles ia querer reativ�-la? 10 00:00:39,626 --> 00:00:44,166 Desconhecido. As motiva��es dos Controladores sempre foram extremas. 11 00:00:44,418 --> 00:00:47,866 - Ferro, est� pronto? - Fa�a! 12 00:00:47,866 --> 00:00:48,958 Muita energia, ele est� perdendo o controle! 13 00:00:48,958 --> 00:00:50,679 N�o, eu posso... 14 00:00:54,339 --> 00:00:56,729 Errou, repito o tiro errou! 15 00:01:02,610 --> 00:01:05,840 O devorador marcou um novo curso, a Terra. 16 00:01:14,079 --> 00:01:16,089 Tem que haver um meio de deter essa coisa. 17 00:01:16,089 --> 00:01:20,489 N�o temos pessoal suficiente. Precisamos de ajuda, ajuda poderosa. 18 00:01:20,910 --> 00:01:23,039 E � exatamente o que vamos conseguir. 19 00:01:24,490 --> 00:01:26,821 Takron-Galtos Planeta Pris�o 20 00:01:30,471 --> 00:01:32,790 Super Homem para Cruzador, entramos. 21 00:01:33,441 --> 00:01:35,691 Sabia que precis�vamos de ajuda para deter o devorador de sol... 22 00:01:36,021 --> 00:01:39,560 mas nunca pensei que fosse o Quinteto Fatal. 23 00:01:44,221 --> 00:01:45,551 Legi�o de Super Her�is 24 00:01:46,432 --> 00:01:48,401 Tradu��o: Dres 25 00:01:48,641 --> 00:01:51,501 Revis�o e Sincroniza��o: Lucile_7 26 00:02:39,448 --> 00:02:40,699 Legi�o de Super Her�is 27 00:02:56,904 --> 00:03:00,654 Nano fia��o cruzada, derrubei todo o sistema daqui at� o cofre. 28 00:03:00,874 --> 00:03:03,654 Bom trabalho, Violeta. Prepare-se para a fase dois. 29 00:03:04,214 --> 00:03:05,444 O resto de voc�s, vamos. 30 00:03:37,204 --> 00:03:40,654 Deixa eu entender, a Legi�o est� nos tirando da pris�o... 31 00:03:41,454 --> 00:03:44,224 voc�s devem estar desesperados pela nossa ajuda. 32 00:03:44,224 --> 00:03:48,094 Bem Imperatriz, o Quinteto Fatal vai nos ajudar ou n�o? 33 00:03:48,344 --> 00:03:52,154 Voc� percebe que teremos que pegar uns itens pessoais. 34 00:04:16,624 --> 00:04:19,484 Lembrem-se meninos, trato � trato. 35 00:04:19,714 --> 00:04:23,094 Mas depois que determos essa coisa, tudo muda. 36 00:04:24,424 --> 00:04:28,064 E voc� terminar� bem aqui, conte com isso. 37 00:04:40,174 --> 00:04:41,704 Parem com isso, pessoal. 38 00:04:42,314 --> 00:04:44,644 N�o temos muito tempo, ent�o vou ser direto. 39 00:04:44,644 --> 00:04:48,094 Tudo que est� entre o devorador e sua pr�xima refei��o s�o voc�s. 40 00:04:49,124 --> 00:04:50,344 � assim que vamos det�-lo. 41 00:04:50,344 --> 00:04:53,885 Um transdutor solar vai virar o poder do devorador contra ele. 42 00:04:53,885 --> 00:04:56,534 Ativado corretamente ele consumir� a si pr�prio. 43 00:04:56,794 --> 00:04:58,535 Levaria meses para reunir suficientes... 44 00:04:58,535 --> 00:05:00,755 part�culas quantum para um desses funcionar. 45 00:05:00,755 --> 00:05:04,254 Exatamente por isso voc�s ajudar�o a acelerar o processo. 46 00:05:04,455 --> 00:05:06,174 Tenho tarefas para todos. 47 00:05:07,856 --> 00:05:10,875 Trabalhem r�pido, n�o temos muito tempo. 48 00:05:13,210 --> 00:05:17,015 Rel�mpago e Sat�rnia, levem Validus com voc�s para Unicron 3. 49 00:05:17,015 --> 00:05:18,616 Precisamos de cristal dylamate. 50 00:05:23,016 --> 00:05:25,035 Persuader, precisamos de n�cleos quantum... 51 00:05:25,035 --> 00:05:27,385 ent�o v� ao grupamento Tyral e comece a cortar. 52 00:05:28,916 --> 00:05:33,155 Lobo Cinzento e Colossal, um bando de Scavengers foi avistado em Vega III. 53 00:05:33,155 --> 00:05:35,825 V�o as compras e voltem r�pido. 54 00:05:41,381 --> 00:05:44,421 A nebulosa Tyderiam vai fornecer a antimat�ria que precisamos. 55 00:05:44,421 --> 00:05:46,941 Astron e Mano, v�o! 56 00:05:47,661 --> 00:05:51,251 Et�rea, a bobina estabilizadora est� esperando por n�s em Rimbor. 57 00:05:51,471 --> 00:05:54,141 Eles tamb�m est�o enviando Jo-Nah para ajudar. 58 00:05:56,782 --> 00:05:58,131 E sobrou eu. 59 00:05:58,351 --> 00:06:00,571 Voc� tem o trabalho mais dif�cil de todos Super Homem. 60 00:06:00,571 --> 00:06:05,001 Como o devorador tem energia do sol vermelho, voc� n�o poder� se aproximar. 61 00:06:05,001 --> 00:06:09,161 Sua miss�o ser� encontrar o Controlador que est� fazendo isso e det�-lo. 62 00:06:09,161 --> 00:06:13,331 Os Controladores s�o muito evasivos e imunes as Leis da Uni�o dos Planetas. 63 00:06:13,331 --> 00:06:15,551 Voc� pode det�-los mas n�o prend�-los. 64 00:06:15,551 --> 00:06:19,791 - Nunca � f�cil, n�o �? - Nunca mesmo. 65 00:06:20,851 --> 00:06:24,381 Isso � o que acontece com nosso sistema solar se n�o determos o devorador. 66 00:06:24,671 --> 00:06:29,531 O sistema Xhaian n�o suportava vida, para n�s ser� muito pior. 67 00:06:29,741 --> 00:06:31,691 Coloquei no seu ca�a sensores de movimento dimensional... 68 00:06:31,691 --> 00:06:36,041 se eles encontrarem uma abertura, eles o levar�o a nave do Controlador. 69 00:06:36,041 --> 00:06:40,411 E como aqui foi o �ltimo lugar onde esteve, faz sentido come�ar por aqui. 70 00:06:40,411 --> 00:06:43,341 Super Homem, deixei algo no console para voc�. 71 00:06:45,461 --> 00:06:48,821 Se n�s falharmos, a Terra e esse futuro v�o acabar. 72 00:06:48,821 --> 00:06:51,701 O que est� segurando, vai ativar a bolha do tempo para lev�-lo para casa. 73 00:06:52,751 --> 00:06:54,331 N�o vou precisar. 74 00:06:54,711 --> 00:06:58,021 - V� terminar seu m�ssil. - Boa sorte, Super Homem. 75 00:07:02,191 --> 00:07:05,461 Agora, onde est� voc�? 76 00:07:05,721 --> 00:07:08,221 Voc� n�o acha que ele vai encontrar o Controlador, acha? 77 00:07:08,221 --> 00:07:11,501 Ele estar� seguro l� fora, isso � o que importa. 78 00:07:19,061 --> 00:07:23,501 � como achar uma agulha no palheiro. Eu me daria melhor se sa�sse e procurasse. 79 00:07:32,221 --> 00:07:35,581 Vamos tentar infravermelho. 80 00:07:39,161 --> 00:07:42,751 Quem diria, ali est� minha agulha. 81 00:07:59,891 --> 00:08:07,171 Ent�o, parece que fui descoberto. Essa esp�cie sempre foi problem�tica. 82 00:08:07,531 --> 00:08:11,571 Ele logo aprender� o que fazemos com aqueles que ficam em nosso caminho. 83 00:08:38,730 --> 00:08:40,641 Isso nunca vai funcionar, sabe. 84 00:08:40,641 --> 00:08:43,901 N�o enquanto sua solda estiver errada por 0.432 m�cron. 85 00:08:48,481 --> 00:08:52,590 Tenho que dar-lhe cr�dito, tem que ter coragem para encarar destrui��o certa. 86 00:08:52,590 --> 00:08:56,230 A �nica coisa certa que eu vejo �, voc� caindo fora dessa nave... 87 00:08:56,230 --> 00:08:59,321 se n�o tirar esse olho bizarro de perto de mim. 88 00:09:07,431 --> 00:09:09,911 - Est� pronto. - Saltador, venha a ponte. 89 00:09:14,192 --> 00:09:17,052 O devorador entrou em nosso sistema solar. 90 00:09:17,482 --> 00:09:20,861 Chamando todos os Legion�rios, formem unidades e se preparem para a batalha. 91 00:09:27,801 --> 00:09:31,122 Certo, eu te achei. Agora como eu entro? 92 00:09:33,762 --> 00:09:35,902 Acho que esse n�o ser� um ataque secreto. 93 00:09:39,781 --> 00:09:41,602 N�o vem me cumprimentar em pessoa? 94 00:09:44,031 --> 00:09:49,442 Bem vindo, Super Homem. Voc� viu os Controladores como s�o... 95 00:09:49,442 --> 00:09:52,871 foi lhe dado uma grande honraria. 96 00:09:52,871 --> 00:09:56,112 Voc� brinca com vidas inocentes e chama isso de honra? 97 00:09:56,112 --> 00:09:58,152 Por qu� est� fazendo isso? 98 00:09:58,391 --> 00:10:02,781 Muitos de minha ra�a acreditam que a perfei��o reside na ordem. 99 00:10:03,191 --> 00:10:06,281 Eu acredito que vive no caos. 100 00:10:06,731 --> 00:10:10,741 Sua Uni�o dos Planetas n�o me agrada. 101 00:10:11,091 --> 00:10:13,932 Ent�o vai destruir nosso sol e tudo em torno dele. 102 00:10:14,311 --> 00:10:20,232 - E no fim de tudo, perfei��o. - Mas esqueceu uma coisa. 103 00:10:20,511 --> 00:10:23,421 - O qu�? - Eu. 104 00:10:28,882 --> 00:10:31,851 Sua escolha de combate � primitiva. 105 00:10:32,212 --> 00:10:36,802 No entanto como convidado em minha nave, vou lhe fazer a vontade. 106 00:11:01,527 --> 00:11:05,827 Parece que seus amigos far�o um resist�ncia final. 107 00:11:06,097 --> 00:11:10,937 Eu com certeza o manterei vivo tempo suficiente para v�-los falhar. 108 00:11:21,807 --> 00:11:23,287 Todos est�o em posi��o. 109 00:11:23,627 --> 00:11:28,367 Hora do show. Lembrem-se, n�o h� como dizer o que o devorador vai jogar em n�s 110 00:11:28,367 --> 00:11:29,847 ent�o estejam prontos para tudo. 111 00:11:29,847 --> 00:11:32,197 Ent�o vamos apagar ele como planejamos. 112 00:11:33,057 --> 00:11:33,737 V�o! 113 00:11:34,507 --> 00:11:36,427 Astron desacelere o n�cleo. 114 00:11:41,547 --> 00:11:43,698 Imperatriz abra aquela nuvem. 115 00:12:18,788 --> 00:12:22,408 Persuader, Tharok, Digestor, � com voc�s, desativem o escudo do n�cleo. 116 00:12:47,458 --> 00:12:52,787 Seus amigos s�o bravos, mas meu devorador n�o pode ser detido. 117 00:12:53,147 --> 00:12:55,518 Assim como eu. 118 00:12:55,518 --> 00:12:59,298 Talvez voc� n�o, mas sua nave n�o tenho certeza. 119 00:13:15,378 --> 00:13:16,628 As contramedidas est�o falhando. 120 00:13:16,628 --> 00:13:19,417 E a Imperatriz tamb�m, seus poderes est�o enfraquecendo. 121 00:13:19,417 --> 00:13:22,318 Ela n�o vai conseguir manter a nuvem aberta por muito mais tempo. 122 00:13:31,668 --> 00:13:33,897 Perdemos nossa prote��o da nuvem do devorador. 123 00:13:34,118 --> 00:13:35,907 Brainy, me diga que tem boas not�cias. 124 00:13:40,878 --> 00:13:43,727 Os escudos ca�ram. Estou ativando o transdutor. 125 00:13:43,727 --> 00:13:46,028 Todo mundo, recuar. 126 00:13:47,437 --> 00:13:51,518 Melhor se acostumarem garotos, n�o vamos a lugar algum. 127 00:13:53,367 --> 00:13:54,707 Precisam de carona? 128 00:14:00,828 --> 00:14:02,948 Lan�ando o transdutor, agora! 129 00:14:08,364 --> 00:14:09,433 Chega! 130 00:14:13,994 --> 00:14:15,295 Acho que sim. 131 00:14:15,974 --> 00:14:18,104 Sat�rnia, mantenha contato com todos. 132 00:14:18,324 --> 00:14:20,394 N�o quero ningu�m para tr�s quando essa coisa explodir. 133 00:14:26,374 --> 00:14:27,964 Algo est� errado. 134 00:14:30,824 --> 00:14:33,214 � melhor acreditarem que tem algo errado. 135 00:14:33,434 --> 00:14:35,854 Talvez devessem ter mantido contato comigo. 136 00:14:36,974 --> 00:14:40,345 Agora que sua arma est� a caminho. Estamos de sa�da. 137 00:14:40,575 --> 00:14:43,944 Quando o devorador virar supernova, voc�s tamb�m virar�o. 138 00:14:44,155 --> 00:14:45,465 Boa noite. 139 00:14:54,455 --> 00:14:59,095 Voc�s n�o acham que os tiraria da cadeia e n�o esperaria uma trai��o? 140 00:14:59,404 --> 00:15:01,884 Bem na hora, Violeta. 141 00:15:04,454 --> 00:15:06,374 Por qu� n�o estou surpresa? 142 00:15:11,145 --> 00:15:12,975 Segurem-se, quando aquilo explodir... 143 00:15:12,975 --> 00:15:15,955 vamos sair daqui o mais r�pido que a nave puder nos levar. 144 00:15:16,705 --> 00:15:17,945 Impacto em, 5, 145 00:15:18,184 --> 00:15:18,434 4 146 00:15:18,944 --> 00:15:19,194 3 147 00:15:19,875 --> 00:15:20,125 2 148 00:15:20,785 --> 00:15:21,035 1 149 00:15:26,500 --> 00:15:28,090 Achei que fosse ser uma explos�o maior. 150 00:15:30,280 --> 00:15:33,050 - Houve um defeito. - Qu� quer dizer com defeito? 151 00:15:33,670 --> 00:15:37,380 Quer dizer que n�o funcionou. N�o vamos parar essa coisa. 152 00:15:43,540 --> 00:15:46,440 Estou rodando um diagn�stico, tem que haver uma explica��o. 153 00:15:46,740 --> 00:15:48,720 Isso importa? N�s falhamos. 154 00:15:49,490 --> 00:15:51,800 Mas tem um plano de reserva, n�o � Saltador? 155 00:15:51,800 --> 00:15:54,240 - Voc� sempre tem um plano... - Foi esse. 156 00:16:00,490 --> 00:16:04,771 Aceite a li��o, o caos � inevit�vel. 157 00:16:11,280 --> 00:16:12,800 Falei que n�o funcionaria... 158 00:16:13,010 --> 00:16:15,740 devia ter deixado para algu�m com celebro de verdade. 159 00:16:17,380 --> 00:16:18,800 Bla, bla, bla... 160 00:16:19,210 --> 00:16:22,500 A bobina condutora prim�ria foi destru�da no impacto com o n�cleo. 161 00:16:22,500 --> 00:16:25,960 Troc�-la por um mecanismo similar pode ainda ativar a detona��o. 162 00:16:28,250 --> 00:16:31,010 - Quanto tempo temos? - Alguns minutos. 163 00:16:45,530 --> 00:16:46,830 O qu� ele est� fazendo? 164 00:16:49,100 --> 00:16:52,940 - Ferro, est� doido? - Precisavam de um condutor, eu sou ele. 165 00:16:52,940 --> 00:16:55,160 Agora saiam daqui antes que essa coisa exploda. 166 00:16:55,420 --> 00:16:58,500 Bem dessa vez eu n�o vou errar. 167 00:17:43,873 --> 00:17:45,434 Vida longa a Legi�o. 168 00:17:59,934 --> 00:18:07,013 Muito bem, eu posso ter perdido uma arma, mas voc� perdeu um amigo. 169 00:18:07,324 --> 00:18:10,994 Sempre haver� outro devorador de sol. 170 00:18:16,924 --> 00:18:19,843 J� ag�entei voc� demais, Controlador. 171 00:18:20,623 --> 00:18:24,904 - Eu estou acima de suas leis. - Mas n�o acima disso. 172 00:18:44,733 --> 00:18:47,153 Voc� me impressionou Super Homem. 173 00:18:48,104 --> 00:18:51,713 Se puser os p�s aqui de novo, eu termino o que come�amos. 174 00:19:09,173 --> 00:19:10,884 Her�is tem for�a, her�is tem coragem... 175 00:19:11,103 --> 00:19:16,214 mas acima disso, her�is colocam os outros acima de si mesmos. 176 00:19:16,984 --> 00:19:24,293 Ferro foi um Legion�rio por pouco tempo, mas ele foi bravo e um grande amigo. 177 00:19:25,983 --> 00:19:31,473 Ele deu sua vida para salvar a gal�xia, nunca iremos esquecer seu sacrif�cio. 178 00:19:32,573 --> 00:19:34,344 Vida longa a Ferro. 179 00:19:35,643 --> 00:19:36,964 Vida longa a Legi�o! 180 00:19:37,463 --> 00:19:38,934 Vida longa a Legi�o! 181 00:19:47,429 --> 00:19:49,479 Bem acho que � hora. 182 00:19:50,420 --> 00:19:51,689 Vem c� seu grande tronco. 183 00:19:53,649 --> 00:19:55,589 Que diabos... 184 00:19:57,830 --> 00:20:00,469 Sabem que posso voltar ao momento exato que sa�. 185 00:20:00,869 --> 00:20:03,589 N�o espere muito, Lobo Cinzento fez biscoitos. 186 00:20:03,809 --> 00:20:06,229 - Ent�o, gosto de cozinhar. - Boa sorte no emprego novo. 187 00:20:06,559 --> 00:20:08,439 Metr�polis ou nada! 188 00:20:27,029 --> 00:20:30,419 Clark, � hora da janta. Fiz seu favorito. 189 00:20:30,699 --> 00:20:31,729 J� vou descer m�e. 190 00:20:32,789 --> 00:20:35,259 Bem a tempo de galinha e bolinhos. 191 00:20:43,449 --> 00:20:44,549 "P�r do Sol - Parte II"16340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.