All language subtitles for Legion of Super Heroes - S01 E08 - Lightning Storm (720p Web-DL)_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,946 --> 00:00:25,696 Saltador para Colossal. Como est� indo? 2 00:00:28,776 --> 00:00:33,136 - N�o deu pra entender. - Eu disse, n�o muito bem. 3 00:00:33,726 --> 00:00:37,376 N�o se preocupe, ajuda est� a caminho. Certo? 4 00:00:39,476 --> 00:00:40,836 N�o exatamente. 5 00:00:41,746 --> 00:00:44,166 - Faz alguma coisa, Saltador! - To em cima! 6 00:00:45,026 --> 00:00:48,646 - Sat�rnia. - Estou meio ocupada agora. 7 00:00:49,526 --> 00:00:54,376 - Mo�a Tr�plice? - Pronta pra chutar um traseiro! 8 00:00:56,656 --> 00:00:59,357 Espere, essa coisa tem traseiro? 9 00:01:04,686 --> 00:01:08,767 - Isso � pat�tico! - Ainda bem que ningu�m est� vendo. 10 00:01:14,666 --> 00:01:18,287 Podem relaxar, garotos. Os profissionais chegaram! 11 00:01:21,346 --> 00:01:23,406 Legi�o de Super-Herois 12 00:01:25,436 --> 00:01:27,496 Tradu��o: Dres 13 00:01:28,356 --> 00:01:30,156 Revis�o e Sincroniza��o: Lucile_7 14 00:02:16,796 --> 00:02:18,076 Legi�o de Super-Herois 15 00:02:22,216 --> 00:02:23,716 Wave, voc� o distrai. 16 00:02:24,046 --> 00:02:26,186 �sper, prepare uma rajada mental. 17 00:02:33,726 --> 00:02:34,596 � nossa deixa. 18 00:03:03,603 --> 00:03:04,603 Me deixe ajud�-lo. 19 00:03:06,123 --> 00:03:10,403 Cuidado, j� tenho com que me preocupar sem ter que cuidar de espectadores. 20 00:03:10,403 --> 00:03:11,753 Espectadores? 21 00:03:16,023 --> 00:03:16,943 Valeu, garoto. 22 00:03:26,633 --> 00:03:28,474 Que nojo! 23 00:03:32,044 --> 00:03:33,335 Vamos ver quem s�o eles. 24 00:03:33,335 --> 00:03:36,723 N�o, quer dizer, n�o v� que est�o ocupados? 25 00:03:36,723 --> 00:03:38,703 Pelo menos vamos agradecer. 26 00:03:40,533 --> 00:03:42,313 Agradecemos o que fizeram hoje. 27 00:03:42,313 --> 00:03:45,473 - Pode nos fazer um favor? Claro, qualquer coisa. 28 00:03:45,683 --> 00:03:50,263 Aquela lula espacial fez uma bagun�a, mostrem-se �teis. 29 00:03:50,513 --> 00:03:51,874 Certo. 30 00:04:02,713 --> 00:04:05,114 Assim que terminar a patrulha, vejo voc�s na Terra. 31 00:04:05,114 --> 00:04:07,053 Cuidado e obrigado por ajudar. 32 00:04:07,053 --> 00:04:11,383 Ajudar? No qu�? Parec�amos um bando de garotos hoje. 33 00:04:11,383 --> 00:04:13,843 Deixa a gente pra l�. Quem eram eles? 34 00:04:13,843 --> 00:04:16,783 Quem liga? Eles estavam se achando. 35 00:04:16,783 --> 00:04:19,743 � como as pessoas agem quando sabem o que fazem. 36 00:04:19,743 --> 00:04:24,304 N�o viram o Cruzador deles? Ou como derrotaram aquela lula espacial? 37 00:04:24,304 --> 00:04:27,183 Parece que algu�m quer come�ar um f� clube. 38 00:04:27,183 --> 00:04:29,413 - Quero nada! - Veremos, logo. 39 00:04:29,413 --> 00:04:35,394 - Como sabe, � vidente agora? N�o, s� tenho bons olhos. 40 00:04:37,654 --> 00:04:39,524 Est�o na lanchonete. 41 00:04:47,233 --> 00:04:49,024 Hamburgers J�piter! 42 00:04:49,463 --> 00:04:50,603 O que voc�s pediram? 43 00:04:53,803 --> 00:04:56,243 Por qu� n�o vai l� e fala com eles? 44 00:04:56,243 --> 00:04:58,963 Talvez eu v�. E pare de ler minha mente! 45 00:04:58,963 --> 00:05:00,933 Eu n�o precisei. 46 00:05:02,623 --> 00:05:07,373 Claro, e ajuda se a mente que voc� atinge tem um QI de 23. 47 00:05:12,174 --> 00:05:14,594 � voc� fritou mesmo o celebro daquela coisa. 48 00:05:15,563 --> 00:05:19,123 Eu tava no espa�o e fiquei preso num aperto de lula. 49 00:05:19,123 --> 00:05:20,323 O qu� voc� fez? 50 00:05:20,323 --> 00:05:22,594 Fiz ela saltada com cebolas. 51 00:05:28,883 --> 00:05:31,814 Garoto, fez um bom trabalho l�. 52 00:05:31,814 --> 00:05:34,154 Eu fiz? Quer dizer, obrigado. 53 00:05:34,404 --> 00:05:37,454 Sou Tyr, Wave, Hanna, Ron-Karr e �sper. 54 00:05:37,454 --> 00:05:40,234 Somos a Vanguarda Velocidade da Luz 55 00:05:42,043 --> 00:05:44,324 Essa � a parte onde conta quem �. 56 00:05:45,133 --> 00:05:47,514 Certo, sou o Rel�mpago. 57 00:05:47,514 --> 00:05:49,653 N�o parece muito novo. 58 00:05:49,653 --> 00:05:53,294 Eles parecem meio escandalosos. 59 00:06:02,484 --> 00:06:04,003 Aqui est� nosso cart�o. 60 00:06:07,163 --> 00:06:10,684 - Volte qualquer hora. - Certo, farei isso. 61 00:06:26,794 --> 00:06:28,104 O qu� est� havendo aqui? 62 00:06:28,374 --> 00:06:31,134 Acho que n�o leu o memorando. Com novas entrevistas chegando, 63 00:06:31,134 --> 00:06:34,264 Saltador est� fazendo semin�rios para futuros legion�rios. 64 00:06:34,264 --> 00:06:36,223 N�o est� falando s�rio, esses caras? 65 00:06:38,384 --> 00:06:40,174 Alguns deles. Talvez. 66 00:06:40,544 --> 00:06:42,683 Algum outro memorando que devia ter lido? 67 00:06:42,683 --> 00:06:45,724 Sabe do "cozinhe e venda" na ter�a? 68 00:06:46,194 --> 00:06:47,533 Isso seria uma piada. 69 00:06:47,964 --> 00:06:50,493 Rel�mpago! Um dia quero ser como voc�. 70 00:06:50,493 --> 00:06:54,463 Sou Petow Prax, mas me chame de Pete Porco-Espinho. Olhe s�! 71 00:07:02,183 --> 00:07:05,054 Desculpe, as vezes isso acontece quando estou nervoso. 72 00:07:05,994 --> 00:07:07,573 Voc� me d� licen�a? 73 00:07:38,420 --> 00:07:39,859 Eu disse que ele ia aparecer. 74 00:07:45,240 --> 00:07:48,911 - Ol� irm�ozinho. - Mekt? 75 00:07:51,890 --> 00:07:54,581 Fica frio irm�o, sei que tivemos nossas diferen�as... 76 00:07:54,581 --> 00:07:59,711 Diferen�as!? Os Cinco Fatais quase mataram a Presidente por sua causa! 77 00:07:59,711 --> 00:08:03,481 Um erro, s� isso. Agora mudei para melhor. 78 00:08:03,481 --> 00:08:06,250 Espere. Est� dizendo que est� com eles agora? 79 00:08:06,250 --> 00:08:10,110 Claro. E a �nica raz�o de voc� estar aqui foi minha garantia por voc�. 80 00:08:10,110 --> 00:08:11,880 Desde quando � generoso? 81 00:08:11,880 --> 00:08:15,681 Queremos sangue novo. Mas n�o qualquer um. Voc� seria perfeito! 82 00:08:15,681 --> 00:08:17,940 Mas, eu j� estou na Legi�o. 83 00:08:17,940 --> 00:08:19,650 A Legi�o � pra crian�as! 84 00:08:19,650 --> 00:08:23,830 N�o tem que for��-lo Mekt. Se ele quiser voltar para os amigos ele pode. 85 00:08:23,830 --> 00:08:27,350 Certo, sem press�o. Por qu� n�o fica um pouco? 86 00:08:27,350 --> 00:08:30,131 Veja como � antes de tomar uma decis�o. 87 00:08:31,960 --> 00:08:33,741 Posso usar seu comunicador? 88 00:08:34,751 --> 00:08:37,790 Como pode nos deixar? Voc� ajudou a fundar a Legi�o. 89 00:08:37,790 --> 00:08:41,281 N�o estou saindo. S� quero mudar os ares. 90 00:08:41,281 --> 00:08:44,090 Mas por qu�? Qu� h� de errado com a gente? 91 00:08:47,140 --> 00:08:49,431 Eu telefono dentro de alguns dias. 92 00:08:50,331 --> 00:08:53,921 Tenho um mau pressentimento sobre essas pessoas que est�o com ele. 93 00:08:53,921 --> 00:08:59,311 Na esta��o de reabastecimento, eu meio que tentei ler a mente deles. 94 00:08:59,311 --> 00:09:01,221 E s� conta isso agora? 95 00:09:01,221 --> 00:09:05,940 Me senti culpada. Sabe que n�o leio a mente de ningu�m sem permiss�o. 96 00:09:05,940 --> 00:09:11,740 Mas n�o consegui. Aquela telepata, �sper, os estava protegendo de mim. 97 00:09:11,740 --> 00:09:13,271 Temos que ficar de olho neles. 98 00:09:13,271 --> 00:09:17,880 Em outras palavras, uma tocaia! 99 00:09:18,171 --> 00:09:22,021 - Como nos velhos tempos, n�o � irm�o? - �, velhos tempos. 100 00:09:29,802 --> 00:09:31,952 Garth, Reylla, afastem-se! 101 00:09:40,042 --> 00:09:42,251 �sper, d� um pouco de privacidade ao garoto. 102 00:09:42,841 --> 00:09:45,111 Voc� estava lendo minha mente? 103 00:09:45,111 --> 00:09:47,711 Tudo bem, todos tem um passado. 104 00:09:49,291 --> 00:09:50,691 Eles s� est�o ali parados. 105 00:09:50,691 --> 00:09:54,372 - Acho que esperando problemas. - Tem certeza que n�o nos encontrar�o? 106 00:09:54,681 --> 00:09:59,362 N�o, essa nave tem camuflagem n�vel 8. Fiz as modifica��es eu mesmo. 107 00:09:59,362 --> 00:10:03,132 O qu� quer fazer enquanto esperamos? Jogar damas? 108 00:10:03,132 --> 00:10:04,471 O qu� � "damas"? 109 00:10:04,941 --> 00:10:06,651 � um jogo que jogamos no Kansas. 110 00:10:07,522 --> 00:10:08,521 O qu� � Kansas? 111 00:10:12,348 --> 00:10:14,428 - Parece que acharam confus�o. - Hora do show! 112 00:10:34,738 --> 00:10:38,678 Os rob�s da areia devem querer muito o que est� dentro dos transportes... 113 00:10:38,678 --> 00:10:41,148 Vamos nos certificar que n�o peguam! 114 00:11:27,888 --> 00:11:29,498 Aqui! Olhem! 115 00:11:42,847 --> 00:11:48,497 - Hora de mostrar o que sabe, garoto. - Sozinho? Sem problema! 116 00:11:57,377 --> 00:11:58,358 N�o cuidamos disso! 117 00:12:11,197 --> 00:12:12,628 O qu� acham que est�o fazendo? 118 00:12:12,628 --> 00:12:14,897 - Te ajudando. - N�o, n�o est�o! 119 00:12:14,897 --> 00:12:17,877 Est�o fazendo parecer que n�o posso tomar conta de mim mesmo. 120 00:12:17,877 --> 00:12:20,737 O trabalho est� feito e � s� o que importa. 121 00:12:20,737 --> 00:12:23,008 Mekt? O qu� est� fazendo aqui? 122 00:12:23,008 --> 00:12:27,727 - Estou com a VVL agora. -N�o achei que ajudar fosse seu estilo. 123 00:12:27,727 --> 00:12:30,017 As pessoas mudam. 124 00:12:30,947 --> 00:12:32,657 Por qu� est�o aqui afinal? 125 00:12:32,657 --> 00:12:34,927 Sat�rnia teve um mau pressentimento sobre eles... 126 00:12:34,927 --> 00:12:36,668 e quer�amos ver se estava bem. 127 00:12:36,947 --> 00:12:41,007 Estou bem, t�o bem que acho que vou ficar. 128 00:12:41,007 --> 00:12:44,697 Agora por qu� voc�s dois n�o voltam para o seu clubinho? 129 00:12:44,697 --> 00:12:48,637 Quer saber? Seu irm�o tinha raz�o numa coisa... 130 00:12:49,847 --> 00:12:51,218 pessoas mudam. 131 00:12:56,167 --> 00:12:58,167 Problemas com velhos colegas? 132 00:12:58,608 --> 00:13:01,147 - Podemos s� ir? - Ainda n�o acabamos aqui. 133 00:13:05,997 --> 00:13:08,187 - Sua conta. - Minha conta? 134 00:13:08,187 --> 00:13:10,108 � nossa taxa b�sica. 135 00:13:10,108 --> 00:13:11,907 Mas estamos levando unidades de descontamina��o 136 00:13:11,907 --> 00:13:14,808 para a col�nia no setor 10, se eles n�o receberem logo... 137 00:13:14,808 --> 00:13:18,168 Esse � o problema deles. O seu � pagar essa conta. 138 00:13:18,168 --> 00:13:20,248 Se n�o tiver os cr�ditos agora, damos a voc� alguns dias. 139 00:13:21,418 --> 00:13:24,057 Voc� cobra para ajudar as pessoas? 140 00:13:24,057 --> 00:13:26,878 Qu� h� de errado nisso? Cruzadores n�o s�o baratos, sabe? 141 00:13:26,878 --> 00:13:29,358 Mas her�is n�o devem ser pagos! 142 00:13:29,358 --> 00:13:35,497 Her�is...quem disse que somos her�is? Isso � um neg�cio. 143 00:13:39,857 --> 00:13:42,407 - Voc� vem? - Sim, vou. 144 00:13:49,894 --> 00:13:51,814 H� revoltas em Garlax Prime. 145 00:13:51,814 --> 00:13:55,054 Doze prisioneiros escaparam em Reston Pine. 146 00:13:55,054 --> 00:13:57,044 Dev�amos estar fazendo algo! 147 00:13:57,044 --> 00:14:00,274 O qu� dev�amos fazer? N�o h� pagamento nisso. 148 00:14:00,274 --> 00:14:02,654 Sempre tem que ter pagamento? 149 00:14:02,654 --> 00:14:05,874 O Capit�o que salvamos daqueles rob�s 150 00:14:05,874 --> 00:14:08,734 nos mandou uma transmiss�o dizendo que n�o vai pagar. 151 00:14:08,734 --> 00:14:11,294 Eu digo que est� na hora de cobrar! 152 00:14:12,904 --> 00:14:16,364 E os testes da Legi�o s�o a parte mais importante do processo. 153 00:14:16,674 --> 00:14:18,974 Tem algu�m que quer fazer um teste? 154 00:14:19,254 --> 00:14:23,984 Sou Fronk Squirn, mas quando estiver na Legi�o meu nome ser� F�lego. 155 00:14:24,204 --> 00:14:27,274 - Qual o seu poder? - Posso prender a respira��o. 156 00:14:27,854 --> 00:14:29,064 - E... - S� isso. 157 00:14:29,954 --> 00:14:32,284 Mas posso ag�entar mais que qualquer um que conheci. 158 00:14:32,284 --> 00:14:35,544 Horas, at� dias. E a� quando vai me inscrever? 159 00:14:36,554 --> 00:14:38,865 Por qu� n�o d� uma demonstra��o? 160 00:14:41,435 --> 00:14:43,045 Saltador! 161 00:14:44,304 --> 00:14:45,334 Volto em um segundo. 162 00:14:47,005 --> 00:14:49,474 Interceptei uma chamada de perigo. Estamos indo. 163 00:14:53,805 --> 00:14:55,274 O transporte que mandou o sinal de perigo 164 00:14:55,274 --> 00:14:56,994 est� transportando unidades de descontamina��o. 165 00:14:56,994 --> 00:14:59,044 Ainda n�o conseguimos identificar os seq�estradores. 166 00:14:59,435 --> 00:15:00,304 Ali est�! 167 00:15:03,245 --> 00:15:06,246 Parece que algu�m chegou antes, de novo. 168 00:15:07,436 --> 00:15:09,906 Temo que n�o seja o que pensa. 169 00:15:14,815 --> 00:15:16,555 Voc� n�o pode fazer isso! 170 00:15:16,555 --> 00:15:20,425 Voc� teve sua chance de pagar. Essas unidades v�o cobrir a taxa. 171 00:15:20,425 --> 00:15:23,066 Mas a col�nia n�o vai ag�entar muito mais sem elas. 172 00:15:23,066 --> 00:15:24,436 Rel�mpago, venha aqui. 173 00:15:27,596 --> 00:15:28,465 Cuide dele. 174 00:15:34,236 --> 00:15:36,415 N�o! Isso � errado! 175 00:15:40,276 --> 00:15:43,095 - Garth, tem que ver o todo. - Vejo perfeitamente. 176 00:15:43,095 --> 00:15:48,606 - E vejo voc� pelo que �, todos voc�s. - Seu... 177 00:15:48,606 --> 00:15:51,346 O qu� ele vai fazer? Dar um choque na gente? 178 00:15:52,775 --> 00:15:54,776 Boa id�ia, valeu. 179 00:15:57,895 --> 00:15:59,815 Vai desejar n�o ter feito isso. 180 00:16:00,546 --> 00:16:03,785 N�o acredito que Rel�mpago iria se misturar com seq�estradores. 181 00:16:06,846 --> 00:16:08,885 Acho que n�o est� mais com eles. 182 00:16:13,805 --> 00:16:14,585 Est� bem? 183 00:16:14,856 --> 00:16:18,355 Sim, parece que eles n�o eram t�o legais afinal. 184 00:16:18,355 --> 00:16:22,055 Irm�ozinho, voc� est� sendo est�pido. 185 00:16:22,546 --> 00:16:25,696 N�o, eu fui est�pido. Todas as vezes que te admirei, 186 00:16:25,696 --> 00:16:31,845 esperando que ao menos uma vez fizesse algo de bom, mas pra mim voc� acabou! 187 00:16:38,165 --> 00:16:42,016 Sabe que posso torr�-lo. Ganhei mais poder daquela fera que voc�. 188 00:16:42,016 --> 00:16:43,465 Veremos. 189 00:16:47,097 --> 00:16:47,697 Cuidado! 190 00:17:16,557 --> 00:17:18,587 Pensei que ia me torrar. 191 00:17:21,457 --> 00:17:24,926 Espere, eu salvei sua vida. Isso n�o vale nada? 192 00:17:24,926 --> 00:17:27,657 N�o te devo nada. N�o mais. 193 00:17:42,907 --> 00:17:43,927 Postos de combate! 194 00:17:50,736 --> 00:17:51,816 Isso n�o � nada! 195 00:18:07,626 --> 00:18:12,286 - Isso � �timo! - Falem por si mesmas! 196 00:18:21,527 --> 00:18:25,336 Isso que chamo de mat�ria sobre mente. 197 00:18:31,287 --> 00:18:34,566 Glolrgs! Eles est�o por todo lado! 198 00:18:36,317 --> 00:18:38,416 - Glolrgs? - Foi tudo que consegui pensar. 199 00:18:46,728 --> 00:18:50,887 Voc� � mesmo forte. Mas n�o tem um desses! 200 00:18:52,557 --> 00:18:55,798 N�o. Mas tenho isso! 201 00:19:05,687 --> 00:19:06,528 Onde eles foram? 202 00:19:30,277 --> 00:19:32,557 Ent�o, o qu� est� esperando? 203 00:19:32,898 --> 00:19:37,698 Acho que prefiro quando me deve algo. Mas se cruzar comigo de novo... 204 00:19:38,628 --> 00:19:42,168 Tenho planos, irm�ozinho. Grandes planos. 205 00:19:48,267 --> 00:19:50,908 Vamos, Rel�mpago. Temos uma entrega a fazer. 206 00:19:51,887 --> 00:19:54,607 Voc� disse "n�s". Quer dizer que v�o me aceitar de volta? 207 00:19:54,607 --> 00:19:58,828 Pelo que me consta, voc� nunca saiu. 208 00:20:07,917 --> 00:20:11,077 Ent�o, ele fez uma manobra incr�vel! 209 00:20:11,077 --> 00:20:14,297 N�o sei como ele fez, mas os caras n�o viram nada. 210 00:20:14,297 --> 00:20:16,888 Parece que voc� dois fazem um bom time. 211 00:20:22,904 --> 00:20:26,004 - Est� pensando em seu irm�o? - Me diga voc�. 212 00:20:26,304 --> 00:20:29,254 Me desculpe. Pensei que eles eram t�o legais. 213 00:20:29,254 --> 00:20:31,964 Talvez esquecendo o que significa ser her�i. 214 00:20:31,964 --> 00:20:37,214 Mas voc� n�o esqueceu. Voc� � uma boa pessoa Rel�mpago. Isso nunca vai mudar. 215 00:20:41,774 --> 00:20:43,414 Valeu. 216 00:20:54,804 --> 00:20:56,524 "Trovoada"17457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.