All language subtitles for Legion of Super Heroes - S01 E07 - Childs Play (720p Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,897 --> 00:00:11,270 Por mais que eu fique aqui, eu n�o enj�o da tecnologia do s�culo 34. 2 00:00:14,789 --> 00:00:17,691 Precisa ver o que usavam para assar os muffins. 3 00:00:18,927 --> 00:00:22,476 Sou s� eu ou eles parecem meio crus? 4 00:00:25,152 --> 00:00:27,617 Isso � completamente il�gico. 5 00:00:29,739 --> 00:00:30,975 Est� tudo vivo! 6 00:00:30,975 --> 00:00:33,660 Tem que ser um tipo de ilus�o. 7 00:00:37,160 --> 00:00:38,897 Parece bem real pra mim. 8 00:00:38,897 --> 00:00:43,700 O que est� causando isso, deve ser muito avan�ado e ter muito poder. 9 00:00:46,662 --> 00:00:50,100 Isso � t�o legal! 10 00:00:51,605 --> 00:00:54,167 Legi�o de Superher�is 11 00:00:55,873 --> 00:00:58,027 Revis�o e Sincroniza��o: Lucile_7 12 00:00:58,907 --> 00:01:01,016 Sincroniza��o: Lucile_7 13 00:01:47,355 --> 00:01:49,087 Legi�o de Superher�is 14 00:01:58,278 --> 00:02:00,127 � s� uma crian�a! 15 00:02:00,838 --> 00:02:05,125 Ele � a fonte dessas anomalias? N�o acho que seja poss�vel. 16 00:02:09,586 --> 00:02:10,914 Cuidado! 17 00:02:16,948 --> 00:02:20,452 Nota para mim mesmo. Rodar diagn�stico em sensores oculares. 18 00:02:20,452 --> 00:02:22,431 Devo estar vendo coisas. 19 00:02:30,918 --> 00:02:35,649 Ele � incr�vel! Que tipo de m�gica seu amigo est� usando? 20 00:02:35,649 --> 00:02:40,726 N�o h� essa coisa de m�gica. As Leis da F�sica s�o bem claras nesse ponto. 21 00:02:40,726 --> 00:02:42,720 Ent�o como chama isso? 22 00:02:47,559 --> 00:02:50,563 Chamo de sem gra�a. 23 00:02:52,180 --> 00:02:55,404 - Quem � voc�? - Sou Zixx, e voc�? 24 00:02:55,404 --> 00:02:58,953 Sou o Super Homem. Voc� acha que pode transformar tudo isso de volta? 25 00:02:59,220 --> 00:03:00,530 Acho que sim. 26 00:03:07,183 --> 00:03:09,433 Voc� n�o � daqui, n�o �? 27 00:03:10,307 --> 00:03:11,373 Est� perdido? 28 00:03:13,232 --> 00:03:16,334 Temos que lev�-lo de volta ao Quartel da Legi�o e descobrir de onde ele veio. 29 00:03:16,334 --> 00:03:21,095 - Acho que seria uma m� id�ia. - Ao menos ele n�o causaria confus�o. 30 00:03:33,368 --> 00:03:35,270 Eu estava ganhando! 31 00:03:37,177 --> 00:03:38,670 Zixx, cad� voc�? 32 00:03:42,679 --> 00:03:44,679 Quer por favor ficar parado? 33 00:03:45,352 --> 00:03:48,607 Estou tentando uma sonda mental para descobrir de onde veio. 34 00:03:49,917 --> 00:03:52,037 Por qu� quer saber daquele lugar? 35 00:03:52,037 --> 00:03:56,446 � s� regras, regras e regras. Estou me divertindo mais aqui. 36 00:03:59,661 --> 00:04:01,400 Estou aqui! 37 00:04:07,751 --> 00:04:11,104 Da pr�xima vez que trouxer um perdido, tente um c�ozinho. 38 00:04:11,405 --> 00:04:15,300 Fiz uma an�lise extensa e a fonte de poder de Zixx � inconclusiva. 39 00:04:15,300 --> 00:04:17,420 Ou � m�gica. 40 00:04:18,275 --> 00:04:20,900 Minha m�e uma vez me falou de um manto m�gico. 41 00:04:20,900 --> 00:04:24,517 Et�rea, por favor, n�o h� essa coisa de m�gica 42 00:04:29,181 --> 00:04:34,181 Mesmo assim, n�o custa checar de novo. Voc� deveria ligar para ela. 43 00:04:34,978 --> 00:04:39,937 Um Zarokiano? N�o. No que se meteu dessa vez, Tinya? 44 00:04:39,937 --> 00:04:41,045 Mam�e! 45 00:04:41,045 --> 00:04:45,806 Se seu visitante � de Zarok, est�o numa bela confus�o. 46 00:04:45,806 --> 00:04:48,276 Por qu� n�o podemos chamar sua gente e pedir que o leve? 47 00:04:48,276 --> 00:04:50,713 Eles s�o inst�veis e perigosos Tinya. 48 00:04:50,713 --> 00:04:53,074 Estaria perdendo tempo tentando contata-los. 49 00:04:53,074 --> 00:04:56,939 Zarok encerrou todas as rela��es com a Uni�o dos Planetas s�culos atr�s. 50 00:04:56,939 --> 00:05:00,670 A n�o ser que esse mago v� embora, estamos encalhados com ele. 51 00:05:02,408 --> 00:05:03,576 "Legal"... 52 00:05:06,358 --> 00:05:07,861 Lembram de Cometa e Cupido? 53 00:05:07,861 --> 00:05:11,124 Parece que suas celas no Z�o de Nova Metr�polis tiveram um defeito. 54 00:05:11,124 --> 00:05:13,968 Levou uma semana para a Pol�cia Cient�fica pegar eles. 55 00:05:13,968 --> 00:05:17,299 Ent�o � hora do grande rodeio da Legi�o dos Super Her�is! 56 00:05:21,130 --> 00:05:22,829 Legal, vamos l�! 57 00:05:22,829 --> 00:05:26,639 Desculpa, garoto. S� fique longe de confus�o. Deixe que a gente cuida disso. 58 00:06:01,893 --> 00:06:04,069 Brainy, eles v�o conseguir consertar as celas? 59 00:06:04,069 --> 00:06:06,398 A� � que est�, elas n�o est�o quebradas. 60 00:06:06,398 --> 00:06:09,050 De acordo com meu diagn�stico, elas est�o funcionando perfeitamente. 61 00:06:09,423 --> 00:06:13,014 - Ent�o como eles fugiram? - Quem liga? Isso � legal! 62 00:06:13,014 --> 00:06:15,893 Espere a�, voc� soltou essas coisas? 63 00:06:16,502 --> 00:06:19,957 - Talvez. - Tem que devolv�-las, agora! 64 00:06:19,957 --> 00:06:24,454 Certo, esse � um trabalho para o Super Zixx! 65 00:06:27,814 --> 00:06:30,937 Mais r�pido! Mais r�pido! 66 00:06:33,638 --> 00:06:35,171 Ativando escudos. 67 00:06:38,136 --> 00:06:40,703 Engra�adinho, pare de enrolar e... 68 00:06:46,246 --> 00:06:47,637 Durma! 69 00:06:59,013 --> 00:07:02,454 Isso foi muito legal! Vamos fazer de novo! 70 00:07:02,454 --> 00:07:05,061 Zixx, agrade�o que queira ajudar mas... 71 00:07:05,061 --> 00:07:07,968 Olha aqui seu fedelho, algu�m podia ter se machucado! 72 00:07:07,968 --> 00:07:08,951 Rel�mpago! 73 00:07:08,951 --> 00:07:12,078 Se ele n�o sabe seguir regras, � hora de ir pra casa! 74 00:07:12,078 --> 00:07:15,589 N�o! Nunca! N�o pode me for�ar! 75 00:07:21,557 --> 00:07:24,933 Chega de regras! Eu odeio regras! 76 00:07:42,729 --> 00:07:44,028 Parem voc�s dois! 77 00:07:48,198 --> 00:07:50,276 Que nojo! 78 00:07:51,026 --> 00:07:53,172 Certo Zixx, acabou a brincadeira, transforme-os de volta! 79 00:07:53,172 --> 00:07:56,016 N�o, tudo que v�o fazer � me mandar pra casa. 80 00:07:56,016 --> 00:07:59,948 E eu n�o quero ir, quero ficar aqui e brincar mais! 81 00:08:00,388 --> 00:08:03,058 Essa deve ser a parte inst�vel e perigosa. 82 00:08:03,058 --> 00:08:06,203 Transformar mat�ria tem s�rias conseq��ncias moleculares. 83 00:08:06,203 --> 00:08:07,874 Isso tem que parar! 84 00:08:08,608 --> 00:08:10,621 Isso se chama m�gica! 85 00:08:16,550 --> 00:08:19,030 Isso n�o � o que super her�is fazem Zixx. 86 00:08:19,030 --> 00:08:25,278 Quem quer ser um super her�i piegas? � mais divertido ser um super vil�o! 87 00:08:31,325 --> 00:08:33,888 Como voc�? Isso realmente me machucou! 88 00:08:33,888 --> 00:08:35,918 Ent�o isso vai doer mesmo! 89 00:08:40,311 --> 00:08:43,167 N�o acredito, o Super Homem � vulner�vel a magia. 90 00:08:43,167 --> 00:08:44,686 Seriamente um mau sinal. 91 00:08:44,686 --> 00:08:48,418 Eu vou a Zarok. Algu�m l� deve ser capaz de nos ajudar. 92 00:08:48,418 --> 00:08:50,308 - Preciso de uma distra��o. - Feito! 93 00:08:51,328 --> 00:08:54,191 Mo�a Tr�plice traga o Cruzador da Legi�o r�pido! 94 00:08:56,438 --> 00:08:59,654 N�o est� se sentindo t�o super agora, n�o �? 95 00:09:04,081 --> 00:09:06,077 Ei, o qu� est� acontecendo? 96 00:09:18,109 --> 00:09:21,958 Muito barulho, n�o consigo me concentrar. 97 00:09:25,214 --> 00:09:33,213 Onde voc� est� indo? N�o � justo! Ningu�m pode sair at� eu dizer que pode! 98 00:09:33,671 --> 00:09:37,127 Eu odeio quando as pessoas fogem! Odeio! Odeio! Odeio! 99 00:09:39,889 --> 00:09:41,558 Ele errou. 100 00:09:43,932 --> 00:09:46,885 Melhor falar por voc� Et�rea. 101 00:09:58,753 --> 00:10:01,713 Eu estava enjoando de voc�s mesmo. 102 00:10:03,224 --> 00:10:05,457 Vamos brincar de um jogo novo. 103 00:10:08,479 --> 00:10:11,821 De acordo com os mapas antigos, aqui � onde deveria estar Zarok... 104 00:10:12,151 --> 00:10:14,419 mas n�o h� nada al�m de espa�o vazio. 105 00:10:14,622 --> 00:10:16,751 Eu queria dizer o mesmo daqui. 106 00:10:16,751 --> 00:10:19,852 Vejo que decidiu ignorar meu conselho Tinya. 107 00:10:20,292 --> 00:10:23,448 Isso foi antes do pequeno chato come�ar a transformar meus amigos em roedores. 108 00:10:23,868 --> 00:10:25,932 Meu primeiro trabalho no servi�o p�blico... 109 00:10:25,932 --> 00:10:28,684 foi uma miss�o para reabrir conversa��es com Zarok. 110 00:10:28,684 --> 00:10:31,414 N�o era mais velha do que voc� � agora. 111 00:10:31,414 --> 00:10:35,172 - Nunca me contou sobre isso. - N�o � uma mem�ria agrad�vel. 112 00:10:35,172 --> 00:10:40,838 Seus modos s�o antiquados e humilhantes. Eu falhei. 113 00:10:40,838 --> 00:10:44,289 Tenho que ao menos tentar. Meus amigos precisam de mim. 114 00:10:44,289 --> 00:10:46,235 Nova Metr�polis precisa de mim. 115 00:10:46,235 --> 00:10:49,232 Eu sei querida, mas temos que achar um outro modo. 116 00:10:49,232 --> 00:10:51,560 Diplomacia n�o funciona com essa gente. 117 00:10:51,841 --> 00:10:54,838 Al�, al�, al�. O qu� � isso? 118 00:11:03,010 --> 00:11:07,666 Uso n�o autorizado de feiti�o triplicador fora da fronteira m�gica. 119 00:11:07,666 --> 00:11:09,541 Vou ter que cit�-los por isso. 120 00:11:12,711 --> 00:11:15,921 Eu n�o tenho tempo para isso. Estou numa miss�o urgente! 121 00:11:15,921 --> 00:11:19,233 Vai ter que falar com o Alto Conselho da Feiti�aria. 122 00:11:19,233 --> 00:11:24,045 Enquanto isso pode obter o feiti�o de fus�o do Bureau de Assuntos M�gicos. 123 00:11:24,045 --> 00:11:27,415 Como vou achar esses lugares se nem acho seu Planeta? 124 00:11:33,711 --> 00:11:34,568 Obrigado. 125 00:11:49,472 --> 00:11:51,443 Estou me sentindo saltitante de novo! 126 00:11:55,758 --> 00:11:56,883 Posso focalizar o pensamento. 127 00:11:59,286 --> 00:12:04,113 Essa chamada m�gica tem uma limita��o, estamos todos voltando ao normal. 128 00:12:05,161 --> 00:12:06,817 Bem, quase todos. 129 00:12:11,056 --> 00:12:12,036 Super Homem! 130 00:12:14,932 --> 00:12:16,035 Voc� est� bem? 131 00:12:17,382 --> 00:12:19,256 Ent�o isso � se sentir exausto? 132 00:12:19,973 --> 00:12:22,586 Estou preocupado, esse garoto pode mesmo me machucar. 133 00:12:22,586 --> 00:12:25,134 Se um mago pode fazer isso com o Super Homem... 134 00:12:25,134 --> 00:12:28,629 imagine o que um Planeta deles n�o far� com a Et�rea? 135 00:12:31,488 --> 00:12:33,633 Pedido negado! Pr�ximo! 136 00:12:33,959 --> 00:12:36,629 Mas acabei de preencher uma montanha de pap�is... 137 00:12:36,931 --> 00:12:39,161 isso � uma emerg�ncia interplanet�ria! 138 00:12:39,411 --> 00:12:43,114 Ent�o tem que entrar com uma apela��o e esperar naquela fila. Pr�ximo! 139 00:12:43,690 --> 00:12:44,737 Fila come�a aqui. 140 00:12:48,722 --> 00:12:52,288 Estou aqui representando a Uni�o dos Planetas em uma miss�o oficial! 141 00:12:52,585 --> 00:12:55,689 Nesse caso, voc� quer Costumes. Duas masmorras abaixo. 142 00:13:13,162 --> 00:13:14,472 Pedido aprovado! 143 00:13:26,758 --> 00:13:30,159 N�o acredito nisso! Por isso que Zixx quis sair daqui! 144 00:13:30,393 --> 00:13:32,314 Se n�o fosse por nossas regras... 145 00:13:32,518 --> 00:13:35,534 o qu� nos deteria de sair por a� com nossos poderes? 146 00:13:35,915 --> 00:13:40,883 Voc� � muito determinada, jovem. O Conselho ouvir� seu pedido. 147 00:13:46,893 --> 00:13:49,252 A �nica coisa melhor que ganhar brinquedos novos... 148 00:13:49,487 --> 00:13:51,960 � quebrar brinquedos novos! 149 00:13:56,162 --> 00:13:57,689 Isso doeu! 150 00:13:58,711 --> 00:14:01,440 Parece que algu�m gosta de bater mas n�o ag�enta o troco. 151 00:14:07,584 --> 00:14:10,737 N�o tenho que ag�entar, pelo menos n�o de voc�! 152 00:14:11,206 --> 00:14:13,038 O qu� voc� fez? 153 00:14:13,363 --> 00:14:17,208 N�o muito, s� tirei todos os seus poderes. 154 00:14:19,189 --> 00:14:23,237 E agora, vou esmag�-lo como o inseto que �. 155 00:14:29,940 --> 00:14:33,229 O qu� est� achando agora her�i, n�o � t�o dur�o. 156 00:14:33,754 --> 00:14:37,190 Certo Zixx, provou que � mais poderoso que todos n�s... 157 00:14:37,411 --> 00:14:38,861 por favor pare. 158 00:14:39,362 --> 00:14:40,833 - N�o! - Tudo bem! 159 00:14:42,736 --> 00:14:45,440 Posso ver, � m�gica. 160 00:14:46,111 --> 00:14:49,112 - Como �? - � m�gica. 161 00:14:49,878 --> 00:14:51,209 Obrigado por notar. 162 00:14:51,555 --> 00:14:55,084 Vamos garoto, n�o � l� uma vit�ria quando controla nosso poderes. 163 00:14:55,611 --> 00:14:58,986 Posso derrot�-los com sua for�a total a qualquer hora. 164 00:14:58,986 --> 00:15:01,348 Voc� acha que sim, ent�o prove! 165 00:15:02,440 --> 00:15:04,085 Certo, eu irei. 166 00:15:10,972 --> 00:15:16,921 Introduzindo o desafio final entre Magia e Super Poderes! 167 00:15:17,123 --> 00:15:20,907 Zixx o Magn�fico contra o Super Homem! 168 00:15:40,498 --> 00:15:43,499 - O qu� ele acha que est� fazendo? - Ganhando tempo. 169 00:15:47,442 --> 00:15:55,017 Revisamos seu pedido formal e chegamos a um veredicto. 170 00:15:56,115 --> 00:15:59,577 O Conselho concordou em mandar um emiss�rio... 171 00:15:59,577 --> 00:16:02,847 para resgatar o mago fugitivo Charles Zixx. 172 00:16:03,577 --> 00:16:07,892 Sim! Digo, obrigado emin�ncia. 173 00:16:08,640 --> 00:16:11,066 De acordo com nossas Leis no entanto... 174 00:16:11,373 --> 00:16:15,374 sua presen�a n�o convidada em nosso Planeta constitui um ato hostil... 175 00:16:15,374 --> 00:16:16,921 portanto, a partir de agora... 176 00:16:17,124 --> 00:16:20,249 estamos em estado de guerra com a Uni�o dos Planetas. 177 00:16:21,248 --> 00:16:24,348 - O qu�? - Preparem nossas for�as para atacar! 178 00:16:58,374 --> 00:17:00,576 Quer saber? Estou trabalhando demais. 179 00:17:06,111 --> 00:17:10,498 Vamos dar a ele seus poderes e ver o que acontece. 180 00:17:13,702 --> 00:17:17,373 Tem que cancelar o ataque! Isso � um grande mal entendido. 181 00:17:17,938 --> 00:17:21,874 Ainda assim, somos magicamente presos pelas nossas regras. 182 00:17:22,093 --> 00:17:24,412 N�o pode dobr�-las um pouquinho? 183 00:17:24,703 --> 00:17:27,662 As regras n�o podem ser alteradas ou sofrer emendas. 184 00:17:34,420 --> 00:17:35,327 Esmague ele! 185 00:17:47,546 --> 00:17:50,952 Lutar com o Super Homem est� levando seus poderes ao limite. 186 00:17:50,952 --> 00:17:53,721 Se todos atacarmos juntos, ele pode ultrapass�-lo. 187 00:17:53,984 --> 00:17:56,452 Ent�o o qu� estamos esperando? Vamos balan�ar esse moleque! 188 00:17:58,467 --> 00:18:01,472 Vamos ver o que o sistema operacional do est�dio pode fazer. 189 00:18:07,296 --> 00:18:09,576 N�o posso ver! N�o � justo! 190 00:18:19,686 --> 00:18:20,667 N�o deu pra resistir. 191 00:18:21,438 --> 00:18:24,620 E Zixx? Ele deve ter quebrado um milh�o de regras 192 00:18:24,968 --> 00:18:28,635 Lidaremos com ele. Depois da guerra. 193 00:18:32,448 --> 00:18:37,012 Deixa eu ver se entendi, voc�s levam Zixx depois que a guerra acabar. 194 00:18:37,485 --> 00:18:39,447 Devemos, � uma regra. 195 00:18:39,823 --> 00:18:44,916 Ent�o, como representante da Uni�o dos Planetas eu oficialmente me rendo! 196 00:18:45,870 --> 00:18:47,323 Cancelem o ataque! 197 00:18:51,573 --> 00:18:55,856 - Aceitamos sua rendi��o. - Aceitam? Isso � �timo! 198 00:18:56,766 --> 00:18:58,495 Mam�e vai adorar isso. 199 00:19:03,310 --> 00:19:06,437 � isso, mantenham ele confuso, estamos cansando ele! 200 00:19:17,199 --> 00:19:20,791 N�o � justo! Parem de pegar no meu p�! 201 00:19:21,448 --> 00:19:23,436 Desisto! Desisto! Desisto! 202 00:19:37,032 --> 00:19:42,032 - O baixinho se cansou. - Como vamos limpar essa bagun�a? 203 00:19:43,906 --> 00:19:46,016 Parece que j� esta sendo providenciado. 204 00:19:54,330 --> 00:19:57,053 Pronto, tudo do jeito que era. 205 00:20:00,360 --> 00:20:01,272 Certo. 206 00:20:09,110 --> 00:20:11,098 Em nome do povo Zarokiano... 207 00:20:11,454 --> 00:20:15,849 devo me desculpar pelas a��es de um jovem impetuoso. 208 00:20:16,078 --> 00:20:18,704 Espero que esse incidente n�o manche nossas rela��es. 209 00:20:19,072 --> 00:20:21,454 O pensamento r�pido de sua filha e sua a��o altru�sta... 210 00:20:21,674 --> 00:20:24,380 me convenceram que � a hora certa de Zarok... 211 00:20:24,380 --> 00:20:27,906 estabelecer la�os pr�ximos com a Uni�o dos Planetas. 212 00:20:28,485 --> 00:20:32,692 Por qu�...sim, sim � claro. Concordo tamb�m. 213 00:20:33,052 --> 00:20:38,320 E � bom v�-la de novo Wilyma. Dessa vez em uma situa��o mais cordial? 214 00:20:38,531 --> 00:20:41,004 Talvez deva ignorar seus conselhos com mais freq��ncia m�e? 215 00:20:41,268 --> 00:20:45,143 Agora, sobre os termos de sua rendi��o... 216 00:20:46,485 --> 00:20:47,907 Rendi��o? 217 00:20:51,609 --> 00:20:52,984 "Brincadeira de crian�as"18232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.