All language subtitles for Legion of Super Heroes - S01 E06 - Phantoms (720p Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,855 --> 00:00:24,365 Voc� gosta do Superman? 2 00:00:27,505 --> 00:00:28,775 Kwell! Vamos! 3 00:00:28,775 --> 00:00:30,475 O museu est� fechando. 4 00:00:33,215 --> 00:00:35,485 Sua apar�ncia � engra�ada. 5 00:00:36,645 --> 00:00:38,815 Talvez n�o devesse usar capa. 6 00:00:43,815 --> 00:00:45,285 O que voc� est� fazendo? 7 00:00:46,055 --> 00:00:47,815 Ele est� no museu de novo. 8 00:00:48,035 --> 00:00:49,395 S�o apenas mitos e lendas l�. 9 00:00:49,395 --> 00:00:51,617 Toda informa��o factual sobre a origem do Superman... 10 00:00:51,617 --> 00:00:53,615 ...foi perdida na Grande Crise. 11 00:00:53,615 --> 00:00:56,815 Ent�o ele ter� que achar essas respostas em seu pr�prio tempo. 12 00:00:59,265 --> 00:01:02,325 � rude bisbilhotar seus amigos, Brainy. 13 00:01:06,445 --> 00:01:08,065 O museu acaba de fechar. 14 00:01:08,065 --> 00:01:09,865 Obrigado e tenha um bom dia. 15 00:01:18,535 --> 00:01:20,535 Nunca notei isso antes. 16 00:01:21,545 --> 00:01:25,845 Pergunto-me se a regra do "n�o toque" vale, quando � seu pr�prio museu. 17 00:01:33,356 --> 00:01:34,486 Que estranho. 18 00:01:44,075 --> 00:01:46,175 Ok, o que eu acabei de fazer? 19 00:01:54,935 --> 00:01:56,276 Estou livre! 20 00:02:01,825 --> 00:02:03,025 N�o! 21 00:02:03,025 --> 00:02:04,525 N�o pode ser! 22 00:02:04,525 --> 00:02:05,466 Voc�! 23 00:02:05,466 --> 00:02:06,806 Que lugar � esse? 24 00:02:06,806 --> 00:02:08,615 � um museu. 25 00:02:11,915 --> 00:02:13,745 Vejo o altar. 26 00:02:15,686 --> 00:02:17,125 Mas onde est� o guarda? 27 00:02:17,345 --> 00:02:18,476 Quem � voc�? 28 00:02:19,756 --> 00:02:21,245 Meu nome � Drax. 29 00:02:27,056 --> 00:02:29,916 Sou o pior pesadelo do Superman. 30 00:02:36,925 --> 00:02:38,325 Foi um prazer. 31 00:02:55,631 --> 00:02:57,511 Legi�o de Super-Her�is 32 00:02:59,891 --> 00:03:01,911 Tradu��o: ctl3d32 33 00:03:02,661 --> 00:03:04,531 Sincronia e revis�o: Lucile_7 34 00:03:50,961 --> 00:03:52,521 Legi�o de Super-Her�is 35 00:03:54,771 --> 00:03:56,601 Bem, quem quer que seja esse Drax... 36 00:03:56,601 --> 00:03:58,901 ...ele realmente deu um show nesse lugar. 37 00:03:59,991 --> 00:04:02,111 Ele te deu alguma pista de onde ele �? 38 00:04:02,111 --> 00:04:04,441 Ele mais quebrava do que falava. 39 00:04:04,441 --> 00:04:06,131 Essa tecnologia � antiga. 40 00:04:06,131 --> 00:04:07,776 At� mais velha que Superman. 41 00:04:07,776 --> 00:04:10,460 Ela abre um portal para uma parte do espa�o interdimensional. 42 00:04:10,460 --> 00:04:12,131 Qualquer coisa dentro seria perfeitamente... 43 00:04:12,131 --> 00:04:14,381 ...preservada num estado molecular n�o-corp�reo. 44 00:04:14,381 --> 00:04:16,701 Ummm... tradu��o, por favor? 45 00:04:16,701 --> 00:04:17,960 Um espectro. 46 00:04:17,960 --> 00:04:19,201 Um fantasma. 47 00:04:19,201 --> 00:04:21,911 E o �nico jeito de entrar ou sair � atrav�s de um dispositivo como esse. 48 00:04:21,911 --> 00:04:23,021 Soa terr�vel. 49 00:04:23,761 --> 00:04:25,452 Acredito que essa � a inten��o. 50 00:04:25,452 --> 00:04:26,751 � uma pris�o. 51 00:04:26,961 --> 00:04:28,031 Ent�o, em outras palavras: 52 00:04:28,031 --> 00:04:29,532 ...Senhor: "Eu tenho meu pr�prio museu aqui"... 53 00:04:29,532 --> 00:04:31,292 ...causou a fuga da pris�o. 54 00:04:31,292 --> 00:04:33,532 S�rio pessoal, eu n�o fazia id�ia. 55 00:04:33,532 --> 00:04:35,882 Um prisioneiro fugitivo, t�o poderoso quanto o Superman... 56 00:04:35,882 --> 00:04:37,881 ...� solta em New Metropolis? 57 00:04:37,881 --> 00:04:40,082 Science Police vai adorar isso. 58 00:04:40,082 --> 00:04:42,072 Mencionei que ele tinha bichos de estima��o? 59 00:04:42,072 --> 00:04:43,582 Bichos de estima��o? 60 00:04:55,152 --> 00:04:56,792 Andares t�rreos te desanima? 61 00:04:56,792 --> 00:04:58,631 Experimente Explongo! 62 00:04:58,631 --> 00:05:02,221 Um novo jeito de mostrar �queles vermes rastejantes quem � o chefe. 63 00:05:04,697 --> 00:05:05,598 Ent�o... 64 00:05:05,598 --> 00:05:07,778 ...isto � andar... 65 00:05:08,198 --> 00:05:10,488 ...acho que gosto daqui. 66 00:05:17,879 --> 00:05:19,649 Muito bem, o que est� acontecendo aqui? 67 00:05:19,649 --> 00:05:21,769 Apenas apreciando a cidade, oficial. 68 00:05:21,769 --> 00:05:23,629 Identifique-se. 69 00:05:23,629 --> 00:05:24,629 Que tal... 70 00:05:24,629 --> 00:05:26,099 ...seu amo e mestre? 71 00:05:26,308 --> 00:05:28,478 Tem um apelo bem legal, n�o acha? 72 00:05:31,438 --> 00:05:34,268 Vamos l�! Voc�s podem fazer melhor que isso, n�o podem? 73 00:05:34,518 --> 00:05:36,118 Desfa�am-nos. 74 00:06:05,004 --> 00:06:06,994 Cuidado! Mais deles vindo para c�. 75 00:06:09,624 --> 00:06:10,674 Lembra-se de mim? 76 00:06:10,674 --> 00:06:12,414 Fui eu quem te deixou sair. 77 00:06:12,704 --> 00:06:13,654 Voc�! 78 00:06:13,654 --> 00:06:15,984 Voc� � o Superman que eles veneram. 79 00:06:15,984 --> 00:06:18,894 E tamb�m sou aquele que te mandar� de volta. 80 00:06:22,264 --> 00:06:24,964 Vou supor que ele n�o gosta dessa id�ia. 81 00:06:25,194 --> 00:06:26,574 Aqueles s�o seus bichos de estima��o? 82 00:06:39,124 --> 00:06:41,374 Talvez n�o tenha sido claro. 83 00:06:41,374 --> 00:06:43,104 Voc� vai voltar! 84 00:06:48,544 --> 00:06:51,745 Essa n�o foi bem a rea��o pela qual estava esperando. 85 00:07:05,384 --> 00:07:06,414 Saturn Girl, cuidado! 86 00:07:12,764 --> 00:07:13,695 Ok, �timo. 87 00:07:13,695 --> 00:07:15,014 Voc� fica com eles. 88 00:07:22,464 --> 00:07:23,624 Impressionante. 89 00:07:23,624 --> 00:07:25,504 Destruir voc� n�o ser� f�cil... 90 00:07:25,504 --> 00:07:26,994 ...mas ser� divertido. 91 00:07:26,994 --> 00:07:27,855 Superman! 92 00:07:27,855 --> 00:07:29,204 A ponte! 93 00:07:30,094 --> 00:07:31,225 Aguenta a�! 94 00:07:35,765 --> 00:07:39,204 Sinto muito, Superman n�o est� dispon�vel no momento. 95 00:07:42,455 --> 00:07:43,704 N�o ouviu a mensagem? 96 00:07:57,985 --> 00:07:59,094 Obrigado. 97 00:08:11,914 --> 00:08:14,294 Ei! Cuide do seu monstro. 98 00:08:22,525 --> 00:08:23,845 Acabou Drax! 99 00:08:23,845 --> 00:08:26,454 Vamos parar antes que algu�m se machuque. 100 00:08:30,044 --> 00:08:33,404 Lembre-se quem voc� � Drax. 101 00:08:33,825 --> 00:08:35,164 O que est� acontecendo com ele? 102 00:08:35,395 --> 00:08:37,404 � na cabe�a dele. Ele est� ouvindo vozes. 103 00:08:37,404 --> 00:08:39,094 Isso nunca � um bom sinal. 104 00:08:39,094 --> 00:08:40,164 Voc� � mau. 105 00:08:40,164 --> 00:08:43,294 Voc� sempre foi. Voc� sempre ser�. 106 00:08:43,294 --> 00:08:45,204 N�o falhe conosco. 107 00:08:59,155 --> 00:09:01,225 Os bichos de estima��o tem poderes tamb�m? 108 00:09:01,225 --> 00:09:02,845 Claro! Porque n�o? 109 00:09:02,845 --> 00:09:04,335 Ele se foi. 110 00:09:06,965 --> 00:09:08,036 Dev�amos t�-lo seguido. 111 00:09:08,486 --> 00:09:10,466 Porque Brainy insistiu que volt�ssemos aqui? 112 00:09:10,466 --> 00:09:13,146 A Science Police n�o tem chance contra esse cara. 113 00:09:13,146 --> 00:09:14,275 Precisar�o da nossa ajuda. 114 00:09:14,275 --> 00:09:15,835 Como se eles fossem pedir. 115 00:09:15,835 --> 00:09:18,226 Provavelmente seremos culpados por tudo isso tamb�m. 116 00:09:18,226 --> 00:09:20,296 Ummm... esses caras nos odeiam. 117 00:09:20,296 --> 00:09:23,136 Puxa! Pena que ningu�m aqui possa fazer algo sobre isso. 118 00:09:23,136 --> 00:09:24,806 Corta essa Lightning Lad. 119 00:09:24,806 --> 00:09:25,695 S� estou dizendo... 120 00:09:25,695 --> 00:09:27,865 ...j� que sua m�e � presidente da gal�xia. 121 00:09:27,865 --> 00:09:31,335 Por alguma raz�o Drax tem uma vendeta contra o Superman. 122 00:09:31,335 --> 00:09:32,506 Isso � interessante. 123 00:09:32,506 --> 00:09:34,666 Baseado em escaneamentos que fiz durante nossa batalha... 124 00:09:34,666 --> 00:09:37,946 ...fui capaz de formular uma matriz molecular do nosso visitante. 125 00:09:38,955 --> 00:09:41,586 Ele n�o apenas exibe seu poderes Superman... 126 00:09:41,586 --> 00:09:43,896 ...ele � quase seu semelhante gen�tico. 127 00:09:43,896 --> 00:09:45,706 Ent�o eu tenho um monte de perguntas... 128 00:09:45,706 --> 00:09:47,566 ...e � melhor que ele responda. 129 00:09:51,175 --> 00:09:53,666 Logo isso tudo ser� nosso. 130 00:09:53,666 --> 00:09:55,586 O que voc�s acham disso? 131 00:10:00,945 --> 00:10:03,395 Voc� est� esquecendo porque voc� existe? 132 00:10:03,395 --> 00:10:05,116 Para o qu� treinamos voc�? 133 00:10:05,116 --> 00:10:06,135 N�o! 134 00:10:06,135 --> 00:10:07,366 N�o me esqueci. 135 00:10:07,366 --> 00:10:09,446 Ent�o nos orgulhe. 136 00:10:09,446 --> 00:10:11,166 Farei ainda melhor. 137 00:10:11,166 --> 00:10:12,895 Seu Superman est� acabado. 138 00:10:12,895 --> 00:10:14,256 E antes que esse dia acabe... 139 00:10:14,256 --> 00:10:16,106 ...voc� tamb�m estar� livre. 140 00:10:26,115 --> 00:10:29,166 S�o aqueles esquisitos da Legi�o. Chame refor�os. 141 00:10:32,676 --> 00:10:34,706 L� se vai manter as coisas em segredo... 142 00:10:34,706 --> 00:10:36,505 Aproximem-se! Vamos venc�-los. 143 00:10:48,915 --> 00:10:50,256 Essas coisas n�o s�o t�o duronas... 144 00:10:51,365 --> 00:10:52,396 N�o s�o t�o duronas? 145 00:10:54,115 --> 00:10:55,166 O esgoto. 146 00:10:55,386 --> 00:10:56,425 Eu irei. 147 00:10:56,735 --> 00:10:57,505 Espere um minuto. 148 00:10:57,505 --> 00:11:00,975 Voc� acha que s� por ser uma garota n�o quero sujar minhas m�os? 149 00:11:02,496 --> 00:11:04,635 Uh, que nojo! 150 00:11:06,656 --> 00:11:11,936 Acha que eles foram treinados, ou s�o "amig�veis" por natureza? 151 00:11:19,277 --> 00:11:21,047 Aqui est�o eles. Atirem! 152 00:11:23,836 --> 00:11:26,656 Algu�m tem que lembr�-los de que n�s somos os caras bons. 153 00:11:30,072 --> 00:11:33,032 S� queria que voc� parasse de tentar me proteger. 154 00:11:33,032 --> 00:11:35,832 E eu queria que voc� parasse de ser uma princesinha. 155 00:11:36,142 --> 00:11:37,612 S� estava sendo gentil. 156 00:11:37,612 --> 00:11:38,782 T�! Bem... 157 00:11:38,782 --> 00:11:40,952 Esta princesa pode cuidar de si mesma. 158 00:11:51,173 --> 00:11:52,232 Lightning Lad! 159 00:11:52,772 --> 00:11:53,943 Eles atiraram primeiro. 160 00:11:58,832 --> 00:12:01,832 N�o acha estranho que Drax n�o consiga ser encontrado? 161 00:12:01,832 --> 00:12:03,543 Talvez ele tenha desistido e voltou pra casa. 162 00:12:03,543 --> 00:12:05,242 Ou talvez seja o oposto. 163 00:12:05,242 --> 00:12:06,732 Cuide dos monstros. 164 00:12:06,732 --> 00:12:08,252 Preciso verificar como est� o Brainy. 165 00:12:11,412 --> 00:12:13,223 Onde est� o projetor? 166 00:12:13,223 --> 00:12:14,533 N�o o tenho. 167 00:12:14,533 --> 00:12:17,092 Eu posso desmontar voc�, peda�o por peda�o. 168 00:12:17,092 --> 00:12:18,872 Tente novamente. 169 00:12:19,483 --> 00:12:20,782 Muito bem... 170 00:12:32,342 --> 00:12:33,642 Boa tentativa. 171 00:12:34,312 --> 00:12:36,342 Mas meus pais se certificaram que essas pedrinhas verdes... 172 00:12:36,342 --> 00:12:37,972 ...n�o funcionassem em mim. 173 00:12:37,972 --> 00:12:39,972 Mas ir�o no Superman. 174 00:12:40,192 --> 00:12:41,802 N�o deixarei que o machuque. 175 00:12:44,142 --> 00:12:46,304 Ele sabe que voc� tem isso? 176 00:12:47,022 --> 00:12:49,292 Que outros segredos voc� est� escondendo? 177 00:13:01,032 --> 00:13:03,592 Agora, uma �ltima vez... 178 00:13:03,812 --> 00:13:05,372 ...onde est� o projetor? 179 00:13:08,492 --> 00:13:10,772 Se voc� est� com toda essa pressa para chegar em casa, amigo... 180 00:13:10,772 --> 00:13:12,472 ...voc� podia apenas ter dito. 181 00:13:12,692 --> 00:13:14,542 N�o vou � lugar algum. 182 00:13:14,782 --> 00:13:16,312 Voc� por outro lado... 183 00:13:22,502 --> 00:13:25,312 Por quanto tempo voc� vai continuar com isso, Drax? 184 00:13:39,492 --> 00:13:40,082 Saturn Girl! 185 00:13:40,082 --> 00:13:41,552 Lightning Lad! 186 00:13:41,882 --> 00:13:43,162 Brainy! O que foi? 187 00:13:43,162 --> 00:13:45,862 Drax est� aqui. Superman precisa de ajuda. 188 00:13:45,862 --> 00:13:47,032 Estamos a caminho. 189 00:13:47,032 --> 00:13:49,722 Lightning Lad! Teremos que deixar isso para a Science Police. 190 00:13:50,132 --> 00:13:51,952 Eu quase... o peguei. 191 00:13:54,843 --> 00:13:56,522 Timber Wolf! Phantom Girl! 192 00:13:56,522 --> 00:13:58,483 Entendido! Estamos logo atr�s de voc�. 193 00:14:26,792 --> 00:14:28,742 Porqu� voc� est� fazendo isso? 194 00:14:28,742 --> 00:14:30,653 Porque sou mau. 195 00:14:30,653 --> 00:14:32,062 Sempre fui. 196 00:14:32,343 --> 00:14:33,883 Sempre serei. 197 00:14:34,105 --> 00:14:36,403 Ent�o claramente seu lugar � na cadeia. 198 00:14:40,213 --> 00:14:41,153 Sinto muito, Drax. 199 00:14:41,153 --> 00:14:42,772 Mas ele est� certo. 200 00:14:42,772 --> 00:14:43,913 Pare! 201 00:14:43,913 --> 00:14:45,803 N�o me mande de volta para l�. 202 00:14:45,803 --> 00:14:47,652 Voc� n�o faz id�ia de como �. 203 00:14:47,652 --> 00:14:50,652 Vou para qualquer lugar, mas l�... 204 00:14:59,862 --> 00:15:01,953 Parece que somos s� voc� e eu. 205 00:15:01,953 --> 00:15:03,073 Amigo. 206 00:15:09,558 --> 00:15:11,328 O que voc� fez? 207 00:15:11,328 --> 00:15:14,348 Eliminei de seus amigos o �nico caminho para casa. 208 00:15:14,348 --> 00:15:15,288 Que pena. 209 00:15:24,619 --> 00:15:26,688 O que quer que eu tenha feito com voc�, Drax... 210 00:15:26,688 --> 00:15:28,769 N�o � sobre o que voc� fez... 211 00:15:28,769 --> 00:15:30,779 ...� sobre o que voc� ir� fazer. 212 00:15:35,585 --> 00:15:37,855 Computador, Luzes! 213 00:15:56,804 --> 00:15:59,644 Oh cara! N�o gosto nada disso. 214 00:16:12,925 --> 00:16:14,525 N�o podemos machucar essas coisas. 215 00:16:16,054 --> 00:16:17,275 Ent�o n�o tente. 216 00:16:17,275 --> 00:16:18,724 F�cil para voc� falar... 217 00:16:47,294 --> 00:16:49,664 Estou ficando sem op��es aqui. 218 00:16:50,444 --> 00:16:52,145 Movam-se todos para pr�ximo de mim. 219 00:17:00,064 --> 00:17:01,505 Quanto tempo o escudo ir� aguentar? 220 00:17:01,505 --> 00:17:04,564 Considerando o aumento de energia drenado para estender seu di�metro... 221 00:17:04,564 --> 00:17:06,914 ...diria, pelo menos, mais 3 minutos. 222 00:17:06,914 --> 00:17:07,985 Ent�o acho que temos 3 minutos... 223 00:17:07,985 --> 00:17:10,294 ...para descobrir como chutar o traseiro desses caras. 224 00:17:10,294 --> 00:17:11,694 Agora s�o 2,85 minut... 225 00:17:11,694 --> 00:17:13,004 Porque n�o paramos de contar... 226 00:17:13,004 --> 00:17:15,114 ...e come�amos a pensar em como sair daqui? 227 00:17:15,114 --> 00:17:16,394 E mais isso... 228 00:17:16,394 --> 00:17:18,504 Precisamente no que estou trabalhando. 229 00:17:19,064 --> 00:17:22,515 Brainiac 5 sempre tem alguns truques sob as mangas. 230 00:17:22,515 --> 00:17:24,314 Mais do que voc� imagina. 231 00:17:24,314 --> 00:17:25,995 O que isso quer dizer? 232 00:17:25,995 --> 00:17:27,984 Porque voc� n�o pergunta para ele? 233 00:17:33,965 --> 00:17:35,475 De onde voc� veio? 234 00:17:35,475 --> 00:17:37,416 Como voc� conseguiu seus poderes? 235 00:17:39,356 --> 00:17:41,005 Voc� n�o sabe, sabe? 236 00:17:50,416 --> 00:17:54,136 Voc� j� imaginou o que eu fiz pra ser mandado para aquele lugar? 237 00:17:54,136 --> 00:17:56,005 Pensamentos passaram por minha cabe�a. 238 00:17:56,005 --> 00:17:58,305 Absolutamente nada. 239 00:17:58,535 --> 00:17:59,715 Eu nasci l�. 240 00:17:59,715 --> 00:18:01,665 Ele me fez igual a voc�. 241 00:18:01,665 --> 00:18:03,025 Apenas melhor. 242 00:18:08,226 --> 00:18:09,536 Mas voc� � livre agora. 243 00:18:09,536 --> 00:18:11,706 Livre para acabar com voc�. 244 00:18:26,960 --> 00:18:29,550 Em breve voc�s ser�o nossos. 245 00:18:29,550 --> 00:18:30,409 Bem... 246 00:18:30,409 --> 00:18:31,280 Voc� consegue faz�-lo? 247 00:18:31,280 --> 00:18:33,990 Se eu reverter meu arranjo de sensores on-board para transmitir... 248 00:18:33,990 --> 00:18:36,330 E ent�o drenar for�a extra do Lightning Lad... 249 00:18:36,330 --> 00:18:38,949 ...devo ser capaz de abrir passagem entre nossas dimens�es. 250 00:18:38,949 --> 00:18:41,059 Ent�o, pelo que estamos esperando? 251 00:18:41,059 --> 00:18:43,890 H� um pequeno problema ...Phantom Girl. 252 00:18:43,890 --> 00:18:45,950 Qu�? Para que isso funcione... 253 00:18:45,950 --> 00:18:47,869 ...voc� tem que nos tornar fantasmas. 254 00:18:47,869 --> 00:18:50,530 Nunca transformei em fantasma tantas pessoas antes. 255 00:18:50,530 --> 00:18:51,710 Mas tentarei. 256 00:18:52,070 --> 00:18:53,430 N�o � com isso que me preocupo. 257 00:18:53,430 --> 00:18:54,710 Dada a natureza dos seu poderes... 258 00:18:54,710 --> 00:18:57,450 ...n�o posso garantir sua coes�o molecular quando voltarmos. 259 00:18:57,450 --> 00:18:59,109 N�o gosto de como isso s�a. 260 00:18:59,109 --> 00:19:01,590 Significa que ficarei presa no modo fantasma, n�o �? 261 00:19:01,590 --> 00:19:02,699 Arriscado demais. 262 00:19:02,699 --> 00:19:04,009 Tem que haver um jeito melhor. 263 00:19:04,009 --> 00:19:04,930 N�o h�. 264 00:19:04,930 --> 00:19:07,210 A qualquer momento o escudo cair�. 265 00:19:07,210 --> 00:19:08,639 Ent�o vamos faz�-lo. 266 00:19:14,970 --> 00:19:17,650 Precisaremos trabalhar juntos para ganhar velocidade. 267 00:19:34,641 --> 00:19:35,361 J�! 268 00:19:43,371 --> 00:19:45,901 Aposto que voc� pensa que � invenc�vel, n�o �? 269 00:19:45,901 --> 00:19:48,171 Nada pode tocar o Superman. 270 00:19:49,672 --> 00:19:52,512 Est� prestes a aprender um pouco de hist�ria. 271 00:20:04,761 --> 00:20:05,811 Voc�s conseguiram. 272 00:20:10,622 --> 00:20:12,442 N�o todos n�s. 273 00:20:19,992 --> 00:20:21,552 Uhm... acho que vou vomitar. 274 00:20:28,231 --> 00:20:29,752 Sinto muito pelo seu laborat�rio. 275 00:20:29,752 --> 00:20:30,892 Tudo bem. 276 00:20:31,341 --> 00:20:32,612 Fiz algumas atualiza��es. 277 00:20:32,612 --> 00:20:34,481 Drax pegou algo do seu cofre. 278 00:20:34,481 --> 00:20:35,961 Uma esfera negra. 279 00:20:35,961 --> 00:20:37,232 Espero que n�o seja importante. 280 00:20:37,232 --> 00:20:38,551 N�o era nada. 281 00:20:38,551 --> 00:20:40,112 Na verdade, fico feliz de estar livre daquilo. 282 00:20:40,112 --> 00:20:41,971 Sabe, queria que Drax me desse respostas... 283 00:20:41,971 --> 00:20:44,141 ...mas fico feliz que n�o as tenha. 284 00:20:44,141 --> 00:20:46,262 Parei com o museu tamb�m. 285 00:20:46,262 --> 00:20:48,152 Ainda tenho muitas perguntas. 286 00:20:48,152 --> 00:20:52,163 Mas por agora...a vida � mais divertida com um pequeno mist�rio. 287 00:20:52,433 --> 00:20:53,982 "Fantasmas"20652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.