Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,855 --> 00:00:24,365
Voc� gosta
do Superman?
2
00:00:27,505 --> 00:00:28,775
Kwell! Vamos!
3
00:00:28,775 --> 00:00:30,475
O museu est�
fechando.
4
00:00:33,215 --> 00:00:35,485
Sua apar�ncia
� engra�ada.
5
00:00:36,645 --> 00:00:38,815
Talvez n�o devesse
usar capa.
6
00:00:43,815 --> 00:00:45,285
O que voc�
est� fazendo?
7
00:00:46,055 --> 00:00:47,815
Ele est� no museu
de novo.
8
00:00:48,035 --> 00:00:49,395
S�o apenas mitos
e lendas l�.
9
00:00:49,395 --> 00:00:51,617
Toda informa��o factual
sobre a origem do Superman...
10
00:00:51,617 --> 00:00:53,615
...foi perdida na
Grande Crise.
11
00:00:53,615 --> 00:00:56,815
Ent�o ele ter� que achar essas
respostas em seu pr�prio tempo.
12
00:00:59,265 --> 00:01:02,325
� rude bisbilhotar
seus amigos, Brainy.
13
00:01:06,445 --> 00:01:08,065
O museu acaba de fechar.
14
00:01:08,065 --> 00:01:09,865
Obrigado e tenha
um bom dia.
15
00:01:18,535 --> 00:01:20,535
Nunca notei
isso antes.
16
00:01:21,545 --> 00:01:25,845
Pergunto-me se a regra do "n�o toque"
vale, quando � seu pr�prio museu.
17
00:01:33,356 --> 00:01:34,486
Que estranho.
18
00:01:44,075 --> 00:01:46,175
Ok, o que eu
acabei de fazer?
19
00:01:54,935 --> 00:01:56,276
Estou livre!
20
00:02:01,825 --> 00:02:03,025
N�o!
21
00:02:03,025 --> 00:02:04,525
N�o pode ser!
22
00:02:04,525 --> 00:02:05,466
Voc�!
23
00:02:05,466 --> 00:02:06,806
Que lugar � esse?
24
00:02:06,806 --> 00:02:08,615
� um museu.
25
00:02:11,915 --> 00:02:13,745
Vejo o altar.
26
00:02:15,686 --> 00:02:17,125
Mas onde est�
o guarda?
27
00:02:17,345 --> 00:02:18,476
Quem � voc�?
28
00:02:19,756 --> 00:02:21,245
Meu nome � Drax.
29
00:02:27,056 --> 00:02:29,916
Sou o pior pesadelo
do Superman.
30
00:02:36,925 --> 00:02:38,325
Foi um prazer.
31
00:02:55,631 --> 00:02:57,511
Legi�o de Super-Her�is
32
00:02:59,891 --> 00:03:01,911
Tradu��o: ctl3d32
33
00:03:02,661 --> 00:03:04,531
Sincronia e revis�o: Lucile_7
34
00:03:50,961 --> 00:03:52,521
Legi�o de Super-Her�is
35
00:03:54,771 --> 00:03:56,601
Bem, quem quer que
seja esse Drax...
36
00:03:56,601 --> 00:03:58,901
...ele realmente deu
um show nesse lugar.
37
00:03:59,991 --> 00:04:02,111
Ele te deu alguma pista
de onde ele �?
38
00:04:02,111 --> 00:04:04,441
Ele mais quebrava
do que falava.
39
00:04:04,441 --> 00:04:06,131
Essa tecnologia
� antiga.
40
00:04:06,131 --> 00:04:07,776
At� mais velha
que Superman.
41
00:04:07,776 --> 00:04:10,460
Ela abre um portal para uma parte
do espa�o interdimensional.
42
00:04:10,460 --> 00:04:12,131
Qualquer coisa dentro
seria perfeitamente...
43
00:04:12,131 --> 00:04:14,381
...preservada num estado
molecular n�o-corp�reo.
44
00:04:14,381 --> 00:04:16,701
Ummm... tradu��o, por favor?
45
00:04:16,701 --> 00:04:17,960
Um espectro.
46
00:04:17,960 --> 00:04:19,201
Um fantasma.
47
00:04:19,201 --> 00:04:21,911
E o �nico jeito de entrar ou sair �
atrav�s de um dispositivo como esse.
48
00:04:21,911 --> 00:04:23,021
Soa terr�vel.
49
00:04:23,761 --> 00:04:25,452
Acredito que essa
� a inten��o.
50
00:04:25,452 --> 00:04:26,751
� uma pris�o.
51
00:04:26,961 --> 00:04:28,031
Ent�o, em outras
palavras:
52
00:04:28,031 --> 00:04:29,532
...Senhor: "Eu tenho meu
pr�prio museu aqui"...
53
00:04:29,532 --> 00:04:31,292
...causou a fuga
da pris�o.
54
00:04:31,292 --> 00:04:33,532
S�rio pessoal,
eu n�o fazia id�ia.
55
00:04:33,532 --> 00:04:35,882
Um prisioneiro fugitivo, t�o
poderoso quanto o Superman...
56
00:04:35,882 --> 00:04:37,881
...� solta em
New Metropolis?
57
00:04:37,881 --> 00:04:40,082
Science Police
vai adorar isso.
58
00:04:40,082 --> 00:04:42,072
Mencionei que ele tinha
bichos de estima��o?
59
00:04:42,072 --> 00:04:43,582
Bichos de estima��o?
60
00:04:55,152 --> 00:04:56,792
Andares t�rreos
te desanima?
61
00:04:56,792 --> 00:04:58,631
Experimente Explongo!
62
00:04:58,631 --> 00:05:02,221
Um novo jeito de mostrar �queles
vermes rastejantes quem � o chefe.
63
00:05:04,697 --> 00:05:05,598
Ent�o...
64
00:05:05,598 --> 00:05:07,778
...isto � andar...
65
00:05:08,198 --> 00:05:10,488
...acho que
gosto daqui.
66
00:05:17,879 --> 00:05:19,649
Muito bem, o que est�
acontecendo aqui?
67
00:05:19,649 --> 00:05:21,769
Apenas apreciando a cidade, oficial.
68
00:05:21,769 --> 00:05:23,629
Identifique-se.
69
00:05:23,629 --> 00:05:24,629
Que tal...
70
00:05:24,629 --> 00:05:26,099
...seu amo e mestre?
71
00:05:26,308 --> 00:05:28,478
Tem um apelo bem legal,
n�o acha?
72
00:05:31,438 --> 00:05:34,268
Vamos l�! Voc�s podem fazer
melhor que isso, n�o podem?
73
00:05:34,518 --> 00:05:36,118
Desfa�am-nos.
74
00:06:05,004 --> 00:06:06,994
Cuidado! Mais deles
vindo para c�.
75
00:06:09,624 --> 00:06:10,674
Lembra-se de mim?
76
00:06:10,674 --> 00:06:12,414
Fui eu quem te
deixou sair.
77
00:06:12,704 --> 00:06:13,654
Voc�!
78
00:06:13,654 --> 00:06:15,984
Voc� � o Superman
que eles veneram.
79
00:06:15,984 --> 00:06:18,894
E tamb�m sou aquele
que te mandar� de volta.
80
00:06:22,264 --> 00:06:24,964
Vou supor que ele
n�o gosta dessa id�ia.
81
00:06:25,194 --> 00:06:26,574
Aqueles s�o seus
bichos de estima��o?
82
00:06:39,124 --> 00:06:41,374
Talvez n�o tenha
sido claro.
83
00:06:41,374 --> 00:06:43,104
Voc� vai voltar!
84
00:06:48,544 --> 00:06:51,745
Essa n�o foi bem a rea��o
pela qual estava esperando.
85
00:07:05,384 --> 00:07:06,414
Saturn Girl, cuidado!
86
00:07:12,764 --> 00:07:13,695
Ok, �timo.
87
00:07:13,695 --> 00:07:15,014
Voc� fica
com eles.
88
00:07:22,464 --> 00:07:23,624
Impressionante.
89
00:07:23,624 --> 00:07:25,504
Destruir voc�
n�o ser� f�cil...
90
00:07:25,504 --> 00:07:26,994
...mas ser� divertido.
91
00:07:26,994 --> 00:07:27,855
Superman!
92
00:07:27,855 --> 00:07:29,204
A ponte!
93
00:07:30,094 --> 00:07:31,225
Aguenta a�!
94
00:07:35,765 --> 00:07:39,204
Sinto muito, Superman n�o
est� dispon�vel no momento.
95
00:07:42,455 --> 00:07:43,704
N�o ouviu
a mensagem?
96
00:07:57,985 --> 00:07:59,094
Obrigado.
97
00:08:11,914 --> 00:08:14,294
Ei! Cuide do seu
monstro.
98
00:08:22,525 --> 00:08:23,845
Acabou Drax!
99
00:08:23,845 --> 00:08:26,454
Vamos parar antes que
algu�m se machuque.
100
00:08:30,044 --> 00:08:33,404
Lembre-se quem
voc� � Drax.
101
00:08:33,825 --> 00:08:35,164
O que est� acontecendo
com ele?
102
00:08:35,395 --> 00:08:37,404
� na cabe�a dele.
Ele est� ouvindo vozes.
103
00:08:37,404 --> 00:08:39,094
Isso nunca �
um bom sinal.
104
00:08:39,094 --> 00:08:40,164
Voc� � mau.
105
00:08:40,164 --> 00:08:43,294
Voc� sempre foi.
Voc� sempre ser�.
106
00:08:43,294 --> 00:08:45,204
N�o falhe conosco.
107
00:08:59,155 --> 00:09:01,225
Os bichos de estima��o
tem poderes tamb�m?
108
00:09:01,225 --> 00:09:02,845
Claro! Porque n�o?
109
00:09:02,845 --> 00:09:04,335
Ele se foi.
110
00:09:06,965 --> 00:09:08,036
Dev�amos t�-lo seguido.
111
00:09:08,486 --> 00:09:10,466
Porque Brainy insistiu
que volt�ssemos aqui?
112
00:09:10,466 --> 00:09:13,146
A Science Police n�o tem chance
contra esse cara.
113
00:09:13,146 --> 00:09:14,275
Precisar�o da
nossa ajuda.
114
00:09:14,275 --> 00:09:15,835
Como se eles
fossem pedir.
115
00:09:15,835 --> 00:09:18,226
Provavelmente seremos culpados
por tudo isso tamb�m.
116
00:09:18,226 --> 00:09:20,296
Ummm... esses caras
nos odeiam.
117
00:09:20,296 --> 00:09:23,136
Puxa! Pena que ningu�m aqui
possa fazer algo sobre isso.
118
00:09:23,136 --> 00:09:24,806
Corta essa Lightning Lad.
119
00:09:24,806 --> 00:09:25,695
S� estou dizendo...
120
00:09:25,695 --> 00:09:27,865
...j� que sua m�e
� presidente da gal�xia.
121
00:09:27,865 --> 00:09:31,335
Por alguma raz�o Drax tem uma
vendeta contra o Superman.
122
00:09:31,335 --> 00:09:32,506
Isso � interessante.
123
00:09:32,506 --> 00:09:34,666
Baseado em escaneamentos
que fiz durante nossa batalha...
124
00:09:34,666 --> 00:09:37,946
...fui capaz de formular uma matriz
molecular do nosso visitante.
125
00:09:38,955 --> 00:09:41,586
Ele n�o apenas exibe
seu poderes Superman...
126
00:09:41,586 --> 00:09:43,896
...ele � quase seu
semelhante gen�tico.
127
00:09:43,896 --> 00:09:45,706
Ent�o eu tenho um
monte de perguntas...
128
00:09:45,706 --> 00:09:47,566
...e � melhor que
ele responda.
129
00:09:51,175 --> 00:09:53,666
Logo isso tudo
ser� nosso.
130
00:09:53,666 --> 00:09:55,586
O que voc�s
acham disso?
131
00:10:00,945 --> 00:10:03,395
Voc� est� esquecendo
porque voc� existe?
132
00:10:03,395 --> 00:10:05,116
Para o qu�
treinamos voc�?
133
00:10:05,116 --> 00:10:06,135
N�o!
134
00:10:06,135 --> 00:10:07,366
N�o me esqueci.
135
00:10:07,366 --> 00:10:09,446
Ent�o nos orgulhe.
136
00:10:09,446 --> 00:10:11,166
Farei ainda melhor.
137
00:10:11,166 --> 00:10:12,895
Seu Superman
est� acabado.
138
00:10:12,895 --> 00:10:14,256
E antes que
esse dia acabe...
139
00:10:14,256 --> 00:10:16,106
...voc� tamb�m
estar� livre.
140
00:10:26,115 --> 00:10:29,166
S�o aqueles esquisitos da Legi�o.
Chame refor�os.
141
00:10:32,676 --> 00:10:34,706
L� se vai manter as
coisas em segredo...
142
00:10:34,706 --> 00:10:36,505
Aproximem-se! Vamos venc�-los.
143
00:10:48,915 --> 00:10:50,256
Essas coisas n�o s�o
t�o duronas...
144
00:10:51,365 --> 00:10:52,396
N�o s�o t�o
duronas?
145
00:10:54,115 --> 00:10:55,166
O esgoto.
146
00:10:55,386 --> 00:10:56,425
Eu irei.
147
00:10:56,735 --> 00:10:57,505
Espere um minuto.
148
00:10:57,505 --> 00:11:00,975
Voc� acha que s� por ser uma garota
n�o quero sujar minhas m�os?
149
00:11:02,496 --> 00:11:04,635
Uh, que nojo!
150
00:11:06,656 --> 00:11:11,936
Acha que eles foram treinados,
ou s�o "amig�veis" por natureza?
151
00:11:19,277 --> 00:11:21,047
Aqui est�o eles.
Atirem!
152
00:11:23,836 --> 00:11:26,656
Algu�m tem que lembr�-los de que
n�s somos os caras bons.
153
00:11:30,072 --> 00:11:33,032
S� queria que voc� parasse
de tentar me proteger.
154
00:11:33,032 --> 00:11:35,832
E eu queria que voc� parasse
de ser uma princesinha.
155
00:11:36,142 --> 00:11:37,612
S� estava
sendo gentil.
156
00:11:37,612 --> 00:11:38,782
T�! Bem...
157
00:11:38,782 --> 00:11:40,952
Esta princesa pode
cuidar de si mesma.
158
00:11:51,173 --> 00:11:52,232
Lightning Lad!
159
00:11:52,772 --> 00:11:53,943
Eles atiraram primeiro.
160
00:11:58,832 --> 00:12:01,832
N�o acha estranho que Drax
n�o consiga ser encontrado?
161
00:12:01,832 --> 00:12:03,543
Talvez ele tenha desistido
e voltou pra casa.
162
00:12:03,543 --> 00:12:05,242
Ou talvez
seja o oposto.
163
00:12:05,242 --> 00:12:06,732
Cuide dos monstros.
164
00:12:06,732 --> 00:12:08,252
Preciso verificar como
est� o Brainy.
165
00:12:11,412 --> 00:12:13,223
Onde est� o projetor?
166
00:12:13,223 --> 00:12:14,533
N�o o tenho.
167
00:12:14,533 --> 00:12:17,092
Eu posso desmontar voc�,
peda�o por peda�o.
168
00:12:17,092 --> 00:12:18,872
Tente novamente.
169
00:12:19,483 --> 00:12:20,782
Muito bem...
170
00:12:32,342 --> 00:12:33,642
Boa tentativa.
171
00:12:34,312 --> 00:12:36,342
Mas meus pais se certificaram
que essas pedrinhas verdes...
172
00:12:36,342 --> 00:12:37,972
...n�o funcionassem
em mim.
173
00:12:37,972 --> 00:12:39,972
Mas ir�o no Superman.
174
00:12:40,192 --> 00:12:41,802
N�o deixarei
que o machuque.
175
00:12:44,142 --> 00:12:46,304
Ele sabe que
voc� tem isso?
176
00:12:47,022 --> 00:12:49,292
Que outros segredos
voc� est� escondendo?
177
00:13:01,032 --> 00:13:03,592
Agora, uma �ltima vez...
178
00:13:03,812 --> 00:13:05,372
...onde est� o projetor?
179
00:13:08,492 --> 00:13:10,772
Se voc� est� com toda essa pressa
para chegar em casa, amigo...
180
00:13:10,772 --> 00:13:12,472
...voc� podia apenas
ter dito.
181
00:13:12,692 --> 00:13:14,542
N�o vou �
lugar algum.
182
00:13:14,782 --> 00:13:16,312
Voc� por outro lado...
183
00:13:22,502 --> 00:13:25,312
Por quanto tempo voc�
vai continuar com isso, Drax?
184
00:13:39,492 --> 00:13:40,082
Saturn Girl!
185
00:13:40,082 --> 00:13:41,552
Lightning Lad!
186
00:13:41,882 --> 00:13:43,162
Brainy! O que foi?
187
00:13:43,162 --> 00:13:45,862
Drax est� aqui.
Superman precisa de ajuda.
188
00:13:45,862 --> 00:13:47,032
Estamos a caminho.
189
00:13:47,032 --> 00:13:49,722
Lightning Lad! Teremos que deixar isso
para a Science Police.
190
00:13:50,132 --> 00:13:51,952
Eu quase... o peguei.
191
00:13:54,843 --> 00:13:56,522
Timber Wolf!
Phantom Girl!
192
00:13:56,522 --> 00:13:58,483
Entendido! Estamos
logo atr�s de voc�.
193
00:14:26,792 --> 00:14:28,742
Porqu� voc� est�
fazendo isso?
194
00:14:28,742 --> 00:14:30,653
Porque sou mau.
195
00:14:30,653 --> 00:14:32,062
Sempre fui.
196
00:14:32,343 --> 00:14:33,883
Sempre serei.
197
00:14:34,105 --> 00:14:36,403
Ent�o claramente
seu lugar � na cadeia.
198
00:14:40,213 --> 00:14:41,153
Sinto muito, Drax.
199
00:14:41,153 --> 00:14:42,772
Mas ele est� certo.
200
00:14:42,772 --> 00:14:43,913
Pare!
201
00:14:43,913 --> 00:14:45,803
N�o me mande
de volta para l�.
202
00:14:45,803 --> 00:14:47,652
Voc� n�o faz id�ia
de como �.
203
00:14:47,652 --> 00:14:50,652
Vou para qualquer lugar,
mas l�...
204
00:14:59,862 --> 00:15:01,953
Parece que somos
s� voc� e eu.
205
00:15:01,953 --> 00:15:03,073
Amigo.
206
00:15:09,558 --> 00:15:11,328
O que voc� fez?
207
00:15:11,328 --> 00:15:14,348
Eliminei de seus amigos
o �nico caminho para casa.
208
00:15:14,348 --> 00:15:15,288
Que pena.
209
00:15:24,619 --> 00:15:26,688
O que quer que eu tenha
feito com voc�, Drax...
210
00:15:26,688 --> 00:15:28,769
N�o � sobre o que
voc� fez...
211
00:15:28,769 --> 00:15:30,779
...� sobre o que voc�
ir� fazer.
212
00:15:35,585 --> 00:15:37,855
Computador, Luzes!
213
00:15:56,804 --> 00:15:59,644
Oh cara! N�o gosto
nada disso.
214
00:16:12,925 --> 00:16:14,525
N�o podemos machucar
essas coisas.
215
00:16:16,054 --> 00:16:17,275
Ent�o n�o tente.
216
00:16:17,275 --> 00:16:18,724
F�cil para voc� falar...
217
00:16:47,294 --> 00:16:49,664
Estou ficando sem
op��es aqui.
218
00:16:50,444 --> 00:16:52,145
Movam-se todos para
pr�ximo de mim.
219
00:17:00,064 --> 00:17:01,505
Quanto tempo o escudo
ir� aguentar?
220
00:17:01,505 --> 00:17:04,564
Considerando o aumento de energia
drenado para estender seu di�metro...
221
00:17:04,564 --> 00:17:06,914
...diria, pelo menos,
mais 3 minutos.
222
00:17:06,914 --> 00:17:07,985
Ent�o acho que
temos 3 minutos...
223
00:17:07,985 --> 00:17:10,294
...para descobrir como chutar
o traseiro desses caras.
224
00:17:10,294 --> 00:17:11,694
Agora s�o 2,85 minut...
225
00:17:11,694 --> 00:17:13,004
Porque n�o paramos
de contar...
226
00:17:13,004 --> 00:17:15,114
...e come�amos a pensar
em como sair daqui?
227
00:17:15,114 --> 00:17:16,394
E mais isso...
228
00:17:16,394 --> 00:17:18,504
Precisamente no que
estou trabalhando.
229
00:17:19,064 --> 00:17:22,515
Brainiac 5 sempre tem alguns
truques sob as mangas.
230
00:17:22,515 --> 00:17:24,314
Mais do que
voc� imagina.
231
00:17:24,314 --> 00:17:25,995
O que isso
quer dizer?
232
00:17:25,995 --> 00:17:27,984
Porque voc� n�o
pergunta para ele?
233
00:17:33,965 --> 00:17:35,475
De onde voc� veio?
234
00:17:35,475 --> 00:17:37,416
Como voc� conseguiu
seus poderes?
235
00:17:39,356 --> 00:17:41,005
Voc� n�o sabe, sabe?
236
00:17:50,416 --> 00:17:54,136
Voc� j� imaginou o que eu fiz pra
ser mandado para aquele lugar?
237
00:17:54,136 --> 00:17:56,005
Pensamentos passaram
por minha cabe�a.
238
00:17:56,005 --> 00:17:58,305
Absolutamente nada.
239
00:17:58,535 --> 00:17:59,715
Eu nasci l�.
240
00:17:59,715 --> 00:18:01,665
Ele me fez
igual a voc�.
241
00:18:01,665 --> 00:18:03,025
Apenas melhor.
242
00:18:08,226 --> 00:18:09,536
Mas voc� �
livre agora.
243
00:18:09,536 --> 00:18:11,706
Livre para acabar
com voc�.
244
00:18:26,960 --> 00:18:29,550
Em breve voc�s
ser�o nossos.
245
00:18:29,550 --> 00:18:30,409
Bem...
246
00:18:30,409 --> 00:18:31,280
Voc� consegue faz�-lo?
247
00:18:31,280 --> 00:18:33,990
Se eu reverter meu arranjo de
sensores on-board para transmitir...
248
00:18:33,990 --> 00:18:36,330
E ent�o drenar for�a extra
do Lightning Lad...
249
00:18:36,330 --> 00:18:38,949
...devo ser capaz de abrir passagem
entre nossas dimens�es.
250
00:18:38,949 --> 00:18:41,059
Ent�o, pelo que
estamos esperando?
251
00:18:41,059 --> 00:18:43,890
H� um pequeno problema
...Phantom Girl.
252
00:18:43,890 --> 00:18:45,950
Qu�?
Para que isso funcione...
253
00:18:45,950 --> 00:18:47,869
...voc� tem que nos
tornar fantasmas.
254
00:18:47,869 --> 00:18:50,530
Nunca transformei em fantasma
tantas pessoas antes.
255
00:18:50,530 --> 00:18:51,710
Mas tentarei.
256
00:18:52,070 --> 00:18:53,430
N�o � com isso
que me preocupo.
257
00:18:53,430 --> 00:18:54,710
Dada a natureza
dos seu poderes...
258
00:18:54,710 --> 00:18:57,450
...n�o posso garantir sua coes�o
molecular quando voltarmos.
259
00:18:57,450 --> 00:18:59,109
N�o gosto de
como isso s�a.
260
00:18:59,109 --> 00:19:01,590
Significa que ficarei presa
no modo fantasma, n�o �?
261
00:19:01,590 --> 00:19:02,699
Arriscado demais.
262
00:19:02,699 --> 00:19:04,009
Tem que haver
um jeito melhor.
263
00:19:04,009 --> 00:19:04,930
N�o h�.
264
00:19:04,930 --> 00:19:07,210
A qualquer momento
o escudo cair�.
265
00:19:07,210 --> 00:19:08,639
Ent�o vamos
faz�-lo.
266
00:19:14,970 --> 00:19:17,650
Precisaremos trabalhar juntos
para ganhar velocidade.
267
00:19:34,641 --> 00:19:35,361
J�!
268
00:19:43,371 --> 00:19:45,901
Aposto que voc� pensa
que � invenc�vel, n�o �?
269
00:19:45,901 --> 00:19:48,171
Nada pode tocar
o Superman.
270
00:19:49,672 --> 00:19:52,512
Est� prestes a aprender
um pouco de hist�ria.
271
00:20:04,761 --> 00:20:05,811
Voc�s conseguiram.
272
00:20:10,622 --> 00:20:12,442
N�o todos n�s.
273
00:20:19,992 --> 00:20:21,552
Uhm... acho que
vou vomitar.
274
00:20:28,231 --> 00:20:29,752
Sinto muito pelo
seu laborat�rio.
275
00:20:29,752 --> 00:20:30,892
Tudo bem.
276
00:20:31,341 --> 00:20:32,612
Fiz algumas atualiza��es.
277
00:20:32,612 --> 00:20:34,481
Drax pegou algo
do seu cofre.
278
00:20:34,481 --> 00:20:35,961
Uma esfera negra.
279
00:20:35,961 --> 00:20:37,232
Espero que n�o
seja importante.
280
00:20:37,232 --> 00:20:38,551
N�o era nada.
281
00:20:38,551 --> 00:20:40,112
Na verdade, fico feliz
de estar livre daquilo.
282
00:20:40,112 --> 00:20:41,971
Sabe, queria que Drax
me desse respostas...
283
00:20:41,971 --> 00:20:44,141
...mas fico feliz
que n�o as tenha.
284
00:20:44,141 --> 00:20:46,262
Parei com o
museu tamb�m.
285
00:20:46,262 --> 00:20:48,152
Ainda tenho
muitas perguntas.
286
00:20:48,152 --> 00:20:52,163
Mas por agora...a vida � mais
divertida com um pequeno mist�rio.
287
00:20:52,433 --> 00:20:53,982
"Fantasmas"20652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.