Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,957 --> 00:00:10,077
Quartel-General da Legi�o
S�culo XXXI
2
00:00:24,097 --> 00:00:26,577
Onde est� o Superman
quando voc� precisa?
3
00:00:26,838 --> 00:00:28,648
DESASTRE EVITADO!
�nibus escolar salvo.
4
00:00:28,868 --> 00:00:30,838
Clark!
Est� tudo bem?
5
00:00:30,838 --> 00:00:33,447
J� faz um tempo que voc� est� a�.
J� vou sair!
6
00:00:33,447 --> 00:00:37,128
S�culo XXI
(hoje cedo)
7
00:00:43,337 --> 00:00:45,277
Sinto cheiro de fuma�a?
8
00:00:45,277 --> 00:00:47,878
Est� tudo bem, m�e!
9
00:00:50,687 --> 00:00:52,497
J� fez as malas?
10
00:00:52,497 --> 00:00:55,027
Malas prontas, enviadas para
o apartamento e...
11
00:00:55,027 --> 00:00:57,367
voc� tem uma cerca nova
daqui at� o celeiro.
12
00:00:57,367 --> 00:00:59,748
Eu sei que voc� vai
adorar Metr�polis.
13
00:00:59,748 --> 00:01:01,477
Meu filho um rep�rter.
14
00:01:01,477 --> 00:01:03,397
Garoto de c�pia.
15
00:01:03,397 --> 00:01:04,528
� sua �ltima noite.
16
00:01:04,528 --> 00:01:06,278
Voc� deveria sair e se divertir.
17
00:01:06,278 --> 00:01:07,557
Eu sei.
18
00:01:07,557 --> 00:01:09,367
Eu pensei em dar uma
passada na feira.
19
00:01:09,367 --> 00:01:11,298
Apenas tenha cuidado.
20
00:01:11,298 --> 00:01:12,777
Lembre-se Clark...
21
00:01:12,777 --> 00:01:15,437
Voc� n�o � como o resto de n�s.
22
00:01:15,948 --> 00:01:17,028
Eu sei.
23
00:01:43,393 --> 00:01:44,903
Estamos aqui.
24
00:01:46,580 --> 00:01:49,240
Legi�o de Super-Her�is
25
00:01:50,220 --> 00:01:52,400
Tradu��o: ctl3d32
26
00:01:53,330 --> 00:01:55,250
Sincronia e revis�o: Lucile_7
27
00:02:41,890 --> 00:02:43,640
Legi�o de Super-Her�is
28
00:02:43,941 --> 00:02:47,560
Bem-vindo a Smallville
Um belo lugar para chamar de casa
29
00:02:47,560 --> 00:02:48,721
Smallville
30
00:02:48,721 --> 00:02:51,271
Brainy, voc� entrou com
as coordenadas certas?
31
00:02:51,271 --> 00:02:53,750
Eu tenho uma intelig�nica
n�vel 12, Bouncing Boy.
32
00:02:53,750 --> 00:02:56,221
Eu n�o cometo erros.
33
00:02:56,221 --> 00:02:59,521
Mas eu achava que o Superman
vivia em Metr�polis.
34
00:02:59,771 --> 00:03:00,491
Confie em mim.
35
00:03:00,491 --> 00:03:02,510
N�s estamos aqui por uma raz�o.
36
00:03:08,572 --> 00:03:11,572
Aproxime-se, vamos...
ganhe um pr�mio!
37
00:03:11,572 --> 00:03:14,281
Eu posso fazer isso
de olhos vendados.
38
00:03:17,852 --> 00:03:20,522
Ei... e quanto a voc�, filho?
39
00:03:20,522 --> 00:03:21,611
Clark Kent?
40
00:03:21,611 --> 00:03:24,291
Ele n�o acertaria a
lateral de um celeiro.
41
00:03:27,232 --> 00:03:28,652
Lembre-se Clark...
42
00:03:28,652 --> 00:03:31,541
Voc� n�o � como o resto de n�s.
43
00:03:35,331 --> 00:03:36,562
Bela tentativa, Kent.
44
00:03:36,771 --> 00:03:40,032
Melhor continuar a apanhar feno.
45
00:03:42,266 --> 00:03:44,155
Tem algo errado.
46
00:04:03,587 --> 00:04:04,998
Voc� consegue acreditar?
47
00:04:04,998 --> 00:04:07,897
Comida em palito.
48
00:04:08,428 --> 00:04:11,798
Hum... primitivo,
mas delicioso!
49
00:04:11,798 --> 00:04:14,918
Ningu�m parece alarmado
com nossa presen�a.
50
00:04:14,918 --> 00:04:17,847
Eles acham que somos atores.
51
00:04:22,998 --> 00:04:24,168
� ele!
52
00:04:24,168 --> 00:04:27,849
Tem certeza?
Porque eu n�o vejo uma capa...
53
00:04:28,989 --> 00:04:30,818
Precisa de ajuda?
54
00:04:30,818 --> 00:04:31,818
Ajuda?
55
00:04:31,818 --> 00:04:33,608
Ah... n�o! Ah...
56
00:04:33,608 --> 00:04:35,518
Est� tudo bem aqui.
57
00:04:40,658 --> 00:04:42,388
� realmente voc�.
58
00:04:42,388 --> 00:04:43,548
Eu sou Saturn Girl.
59
00:04:43,818 --> 00:04:46,198
Este � Brainiac V.
N�s podemos ajudar.
60
00:04:46,198 --> 00:04:49,459
� s�rio, eu n�o preciso
de nenhuma...
61
00:04:49,459 --> 00:04:51,028
Ajuda?
62
00:04:54,998 --> 00:04:58,279
Na primeira vez que o vi fazer
isso eu fiz a mesma coisa.
63
00:04:58,279 --> 00:04:59,818
Quem s�o voc�s?
64
00:05:00,159 --> 00:05:01,508
Eu sou Bouncing Boy.
65
00:05:01,508 --> 00:05:03,819
� uma verdadeira honra conhec�-lo.
66
00:05:03,819 --> 00:05:06,019
Eu sou Clark.
67
00:05:08,050 --> 00:05:09,930
Eu cuido disso.
68
00:05:12,840 --> 00:05:15,909
Voc�s esquecer�o o que viram aqui.
69
00:05:18,969 --> 00:05:20,119
Como voc� fez aquilo?
70
00:05:20,119 --> 00:05:21,569
Eu explicarei mais tarde.
71
00:05:21,569 --> 00:05:25,649
Agora aquelas pessoas
precisam de nossa ajuda.
72
00:05:31,400 --> 00:05:33,819
Super-for�a...
igual aos registros hist�ricos.
73
00:05:35,320 --> 00:05:36,660
Eu estava apenas...
74
00:05:36,660 --> 00:05:38,750
Voc� est�...
Flutuando!
75
00:05:38,750 --> 00:05:40,731
Anel de v�o,
Uma de minhas inven��es.
76
00:05:40,731 --> 00:05:42,541
Se voc�s terminaram de
impressionar um ao outro...
77
00:05:42,541 --> 00:05:44,790
Eu acho que terminamos aqui.
78
00:05:46,512 --> 00:05:48,131
Eu n�o sei quem voc�s s�o...
79
00:05:48,131 --> 00:05:51,081
...ou o que s�o, mas...obrigado.
80
00:05:51,081 --> 00:05:52,612
Seja l� o que voc�s fazem...
81
00:05:52,612 --> 00:05:54,782
Por favor n�o contem a ningu�m
sobre isso.
82
00:05:54,782 --> 00:05:55,662
N�o tem problema.
83
00:05:55,662 --> 00:05:57,031
N�s sabemos tudo sobre voc�.
84
00:05:57,031 --> 00:05:58,462
�... voc� � o Super...
85
00:05:58,462 --> 00:06:01,262
Voc� � Super com todos
os seus poderes.
86
00:06:01,262 --> 00:06:02,301
Eu vou...
87
00:06:02,301 --> 00:06:03,462
...embora agora.
88
00:06:03,462 --> 00:06:05,211
Isso provavelmente vai soar
uma maluquice, mas...
89
00:06:05,211 --> 00:06:07,662
...n�s precisamos que voc� venha
para o futuro conosco.
90
00:06:07,662 --> 00:06:09,111
Pro futuro?
91
00:06:09,111 --> 00:06:11,462
Voc� estava certa,
isso soa como uma maluquice.
92
00:06:11,462 --> 00:06:13,292
Mas voc� � o �nico que pode
nos ajudar.
93
00:06:13,292 --> 00:06:15,931
Eu... acho que voc�s
pegaram o cara errado.
94
00:06:15,931 --> 00:06:17,382
Clark! Espere!
95
00:06:17,382 --> 00:06:18,931
Brainiac V, pare.
96
00:06:18,931 --> 00:06:20,781
Ele sabe que estamos certos.
97
00:06:21,052 --> 00:06:23,141
Vamos apenas dar-lhe algum tempo.
98
00:06:25,433 --> 00:06:26,463
Clark?
99
00:06:26,722 --> 00:06:28,882
Seus amigos do parque est�o aqui.
100
00:06:30,082 --> 00:06:31,492
Ah n�o...
101
00:06:31,492 --> 00:06:32,592
Ei, Clark...
102
00:06:32,592 --> 00:06:33,972
Torta?
103
00:06:33,972 --> 00:06:35,412
Como voc�s chegaram...
104
00:06:35,412 --> 00:06:36,882
Esque�a.
105
00:06:36,882 --> 00:06:39,082
Ok, mesmo que voc�s sejam
do futuro...
106
00:06:39,082 --> 00:06:40,672
e eu n�o estou dizendo
que voc�s s�o...
107
00:06:41,042 --> 00:06:41,873
Porque eu?
108
00:06:41,873 --> 00:06:43,882
N�s pertencemos �
Legi�o de Super-Her�is.
109
00:06:43,882 --> 00:06:45,492
N�s queremos que voc�
junte-se a n�s.
110
00:06:46,522 --> 00:06:48,722
Clark Kent?
Um Super-Her�i?
111
00:06:48,722 --> 00:06:49,473
Certo...
112
00:06:49,473 --> 00:06:50,323
Porque n�o?
113
00:06:50,323 --> 00:06:53,402
Super-For�a, Super-Cura,
vis�o de calor, voc� pode voar...
114
00:06:53,402 --> 00:06:55,932
Primeiro, como voc�s sabem
sobre essas coisas?
115
00:06:55,932 --> 00:06:57,992
E segundo, eu n�o posso voar.
116
00:06:57,992 --> 00:06:59,962
N�s sabemos que � muito pra
voc� absorver, mas...
117
00:06:59,962 --> 00:07:02,242
voc� precisa acreditar em n�s.
118
00:07:02,242 --> 00:07:03,642
Eu n�o posso ajudar voc�s.
119
00:07:03,642 --> 00:07:04,912
Eu sinto muito.
120
00:07:04,912 --> 00:07:07,292
� melhor voc�s irem antes que
se metam em encrenca.
121
00:07:07,292 --> 00:07:09,692
Voc� n�o quer saber mais
sobre os seus poderes?
122
00:07:09,692 --> 00:07:12,732
Venha conosco e voc� n�o
precisar� mais escond�-los.
123
00:07:12,732 --> 00:07:15,322
Mesmo que eu quisesse,
eu n�o posso apenas ir...
124
00:07:15,322 --> 00:07:16,802
E quanto ao meu trabalho?
125
00:07:16,802 --> 00:07:18,462
Eles nem v�o notar que voc� partiu.
126
00:07:18,462 --> 00:07:19,243
O que voc� quer dizer?
127
00:07:19,243 --> 00:07:20,362
Venha nos ajudar e o trazemos...
128
00:07:20,362 --> 00:07:22,312
de volta no exato
momento em que partiu.
129
00:07:22,312 --> 00:07:24,492
Voc� pode fazer isso?
130
00:07:24,492 --> 00:07:27,692
Bem na hora do jantar.
131
00:07:27,692 --> 00:07:28,523
Clark?
132
00:07:28,523 --> 00:07:30,843
Os seus amigos v�o ficar
para a sopa?
133
00:07:30,843 --> 00:07:33,973
Voc� nunca imaginou o que
o futuro reserva pra voc�?
134
00:07:33,973 --> 00:07:37,312
Agora � sua chance de descobrir.
135
00:07:42,143 --> 00:07:43,842
Eu vou para o futuro, m�e.
136
00:07:43,842 --> 00:07:45,463
Eu volto em alguns minutos.
137
00:07:45,463 --> 00:07:46,812
Leve um su�ter.
138
00:08:05,089 --> 00:08:06,549
Futuro?
139
00:08:29,979 --> 00:08:30,860
Voil�!
140
00:08:30,860 --> 00:08:33,330
Bem-vindo Superman!
141
00:08:33,330 --> 00:08:35,419
Bom trabalho Triplicate Girl.
142
00:08:36,070 --> 00:08:36,940
Se voc� me perguntar...
143
00:08:36,940 --> 00:08:39,149
Resgatar um her�i do passado...
144
00:08:39,149 --> 00:08:40,770
nos faz parecer desesperados.
145
00:08:40,770 --> 00:08:43,691
Talvez porque n�s
estamos desesperados.
146
00:08:44,001 --> 00:08:46,821
Lightning Lad, � sobre o Fatal Five
que n�s estamos falando.
147
00:08:46,821 --> 00:08:49,000
At� a pol�cia cient�fica tem
medo deles.
148
00:08:49,000 --> 00:08:50,690
N�s precisamos de toda ajuda
que conseguirmos.
149
00:08:50,690 --> 00:08:53,470
Lhe diga, Phantom Girl.
150
00:08:53,470 --> 00:08:54,730
� ele!
151
00:09:13,960 --> 00:09:15,090
Esse �...
152
00:09:15,090 --> 00:09:17,051
o Superman?
153
00:09:17,051 --> 00:09:21,040
Superman?
Parece mais o Super-Nerd.
154
00:09:21,040 --> 00:09:23,191
Brainy, voc� se superou
desta vez.
155
00:09:23,191 --> 00:09:26,041
Voc� realmente acha que
esse cara vai nos ajudar?
156
00:09:26,041 --> 00:09:27,180
Eu sei o que estou fazendo.
157
00:09:27,180 --> 00:09:29,331
Apenas d� uma chance pra ele.
158
00:09:29,740 --> 00:09:31,411
Oi, eu sou Clark.
159
00:09:31,411 --> 00:09:32,560
Lugar maneiro.
160
00:09:33,161 --> 00:09:34,241
Bem, obrigado.
161
00:09:34,241 --> 00:09:35,151
Tudo bem...
162
00:09:35,151 --> 00:09:37,381
Vejamos se ele aguenta.
163
00:09:42,587 --> 00:09:44,747
Eles usam isso pra
comprimir Tyrilium.
164
00:09:44,747 --> 00:09:47,186
A subst�ncia mais resistente
da gal�xia.
165
00:09:47,186 --> 00:09:50,126
Me avise se ficar pesado demais.
166
00:09:50,687 --> 00:09:52,076
N�o segure a respira��o.
167
00:09:52,297 --> 00:09:53,827
N�s s� estamos come�ando.
168
00:10:04,717 --> 00:10:09,077
Oh... ele est� cedendo...
169
00:10:09,077 --> 00:10:09,857
Vamos l� Clarky!
170
00:10:09,857 --> 00:10:11,137
N�o desista!
171
00:10:17,137 --> 00:10:19,427
Esse � o seu Superman?
172
00:10:19,427 --> 00:10:22,747
Eu n�o fa�o id�ia de quem � esse
Superman que voc�s ficam falando.
173
00:10:22,747 --> 00:10:24,247
Mas n�o sou eu,
est� bem?
174
00:10:24,247 --> 00:10:26,688
Voc�s n�o querem minha ajuda?
�timo!
175
00:10:28,677 --> 00:10:31,027
Ent�o ele n�o � o Superman...
Grande coisa!
176
00:10:31,027 --> 00:10:33,468
Na sua tentativa de test�-lo,
Lightning Lad...
177
00:10:33,468 --> 00:10:35,758
Voc� se preocupou em checar
a escala?
178
00:10:35,758 --> 00:10:37,908
Aquilo � o quanto ele levantou?
179
00:10:37,908 --> 00:10:39,017
Quanto?
180
00:10:39,017 --> 00:10:40,457
3 mil toneladas.
181
00:10:40,737 --> 00:10:41,907
Aproximadamente.
182
00:10:42,978 --> 00:10:44,237
S�rio?
183
00:10:44,578 --> 00:10:46,047
Eu vou procur�-lo.
184
00:10:53,267 --> 00:10:54,427
Ok...
185
00:10:54,737 --> 00:10:58,078
Eu definitivamente n�o
estou mais em Smallville.
186
00:11:26,098 --> 00:11:28,097
� muita coisa pra lidar, eu sei...
187
00:11:28,097 --> 00:11:30,327
Ent�o eu realmente posso voar.
188
00:11:30,327 --> 00:11:32,227
Legal, n�o �?
189
00:11:33,697 --> 00:11:36,257
Eu sinto por termos trazido
voc� aqui.
190
00:11:36,257 --> 00:11:37,937
N�o � sua luta.
191
00:11:37,937 --> 00:11:40,918
N�s levaremos voc� de volta.
Podemos at� apagar a sua mem�ria.
192
00:11:40,918 --> 00:11:43,207
Voc� esquecer� tudo sobre isso.
193
00:11:44,018 --> 00:11:47,828
Ent�o... Esses caras do Fatal Five
s�o bem maus...
194
00:11:47,828 --> 00:11:49,268
Os piores.
195
00:11:49,788 --> 00:11:51,518
O gigante Validus.
196
00:11:51,518 --> 00:11:53,848
Provavelmente t�o forte
quanto voc�.
197
00:11:53,848 --> 00:11:57,177
Mano... ele pode destruir
com um toque.
198
00:11:57,177 --> 00:11:58,257
Tharok
199
00:11:58,257 --> 00:12:01,927
T�o inteligente quanto Brainiac V e
armado at� os dentes.
200
00:12:01,927 --> 00:12:02,908
Persuader
201
00:12:02,908 --> 00:12:05,747
Seu machado at�mico pode
cortar qualquer coisa.
202
00:12:05,747 --> 00:12:07,147
E a Emerald Empress
203
00:12:07,687 --> 00:12:09,137
A l�der deles.
204
00:12:09,137 --> 00:12:10,408
Seu Olho Esmeralda de Ekron
205
00:12:10,408 --> 00:12:11,687
� a fonte de seus poderes.
206
00:12:11,687 --> 00:12:13,848
E a ferramenta de sua crueldade.
207
00:12:14,437 --> 00:12:17,527
Precisou da Legi�o inteira
para prend�-los.
208
00:12:17,527 --> 00:12:18,647
Eles escaparam.
209
00:12:18,647 --> 00:12:20,327
E agora est�o voltando.
210
00:12:20,327 --> 00:12:21,427
Por n�s.
211
00:12:21,817 --> 00:12:23,648
E quanto � pol�cia ou o ex�rcito?
212
00:12:23,648 --> 00:12:24,797
Eles n�o podem ajudar?
213
00:12:24,797 --> 00:12:26,788
N�o contra criminosos como eles.
214
00:12:26,788 --> 00:12:28,147
N�s estamos sozinhos.
215
00:12:28,147 --> 00:12:29,818
E eles sabem.
216
00:12:30,467 --> 00:12:33,097
Saturn Girl, volte para
a base agora.
217
00:12:33,097 --> 00:12:34,378
Eles est�o vindo.
218
00:12:35,047 --> 00:12:36,487
Voc� deve ficar aqui.
219
00:12:37,008 --> 00:12:40,208
Meus pais dizem para nunca dar as
costas � um amigo necessitado.
220
00:12:40,508 --> 00:12:42,448
Voc�s me trouxeram aqui
por uma raz�o.
221
00:12:42,448 --> 00:12:43,818
Eu vou com voc�.
222
00:12:44,207 --> 00:12:46,057
Eu enviei um c�digo vermelho
para todos os legion�rios.
223
00:12:46,258 --> 00:12:46,758
E?
224
00:12:47,257 --> 00:12:48,848
Shrinking Violet est� disfar�ada!
225
00:12:48,848 --> 00:12:50,698
Colossal Boy ainda est�
na sonda espacial.
226
00:12:50,698 --> 00:12:51,947
E quanto ao Cosmic Boy?
227
00:12:51,947 --> 00:12:52,977
No posto avan�ado.
228
00:12:52,977 --> 00:12:54,398
Ele nunca chegaria a tempo.
229
00:12:54,398 --> 00:12:56,438
S� temos n�s, Sparky!
230
00:12:56,438 --> 00:12:57,647
O que eu posso fazer?
231
00:12:57,647 --> 00:12:59,368
Se voc� for esperto,
vai voltar pra casa.
232
00:12:59,368 --> 00:13:01,168
Eu estou aqui, eu quero ajudar.
233
00:13:01,168 --> 00:13:02,697
Eu tenho Superpoderes.
234
00:13:02,697 --> 00:13:04,068
Voc� nunca os usou.
235
00:13:04,068 --> 00:13:05,868
Eu j� usei.
236
00:13:06,147 --> 00:13:08,628
N�o, desse jeito nunca.
237
00:13:26,557 --> 00:13:28,068
Parem a� mesmo!
238
00:13:44,177 --> 00:13:45,457
� isso a�?
239
00:13:45,457 --> 00:13:50,237
Eu esperava um pouco mais
da Legi�o de Super-Her�is.
240
00:13:53,677 --> 00:13:55,708
T�m cinco deles e nove de n�s...
241
00:13:55,708 --> 00:13:57,117
Sem problemas.
242
00:13:57,117 --> 00:13:58,248
Certo Clark?
243
00:14:00,815 --> 00:14:03,690
Ah... talvez n�s tenhamos
um problema.
244
00:14:07,007 --> 00:14:09,612
Parece que voc�s est�o
em minoria desta vez.
245
00:14:09,612 --> 00:14:11,152
Pode vir rainha verde
246
00:14:11,152 --> 00:14:12,433
N�s botamos voc� pra correr uma vez
247
00:14:12,433 --> 00:14:13,767
e vamos fazer de novo.
248
00:14:13,767 --> 00:14:15,793
Derrubem-nos, garotos.
249
00:14:17,139 --> 00:14:20,561
O que quer que voc�s fa�am, n�o
olhem diretamente para aquele olho.
250
00:14:48,892 --> 00:14:51,793
Sua mente � minha.
251
00:15:26,449 --> 00:15:30,153
Onde est� o Superman
quando voc� precisa?
252
00:15:51,770 --> 00:15:55,499
Para o alto...
e avante!
253
00:16:05,909 --> 00:16:08,180
Eu preciso trabalhar nisso.
254
00:16:10,049 --> 00:16:11,719
Na verdade � meio triste
255
00:16:11,719 --> 00:16:13,880
ver voc� lutar assim.
256
00:16:13,880 --> 00:16:16,970
Voc� vai terminar como os outros.
257
00:16:16,970 --> 00:16:17,860
N�o...
258
00:16:17,860 --> 00:16:20,141
eu...n�o vou!
259
00:16:32,081 --> 00:16:33,660
Mente forte...
260
00:16:33,660 --> 00:16:35,910
mas seu corpo � fraco.
261
00:16:35,910 --> 00:16:37,191
E quando ele se for...
262
00:16:37,191 --> 00:16:38,601
voc� apaga.
263
00:16:38,601 --> 00:16:40,151
Permanentemente.
264
00:16:47,590 --> 00:16:49,240
Deixe-os ir, Empress.
265
00:16:49,240 --> 00:16:51,010
Adorei a capa.
266
00:16:51,360 --> 00:16:53,311
Bem s�culo XX.
267
00:16:53,311 --> 00:16:54,680
�ltima chance.
268
00:16:54,680 --> 00:16:56,631
Voc� � mais bravo do que aparenta.
269
00:16:56,631 --> 00:16:59,100
Mas eu temo que voc� esteja
muito atrasado.
270
00:16:59,341 --> 00:17:01,490
Ensinem a ele alguns modos,
rapazes.
271
00:17:26,700 --> 00:17:29,061
Olhem para o Clark.
272
00:17:30,090 --> 00:17:32,180
Se ele n�o vai se entregar...
273
00:17:32,180 --> 00:17:34,360
N�s tamb�m n�o podemos.
274
00:17:34,360 --> 00:17:36,110
N�s precisamos lutar!
275
00:17:38,951 --> 00:17:40,900
Agora seja bonzinho...
276
00:17:40,900 --> 00:17:43,730
e olhe para o olho!
277
00:17:44,851 --> 00:17:47,841
Se � isso o que voc� realmente quer...
278
00:17:59,930 --> 00:18:01,541
Ei, eles est�o se levantando...
279
00:18:01,541 --> 00:18:04,570
Ent�o vamos derrubar eles
pra valer.
280
00:18:38,760 --> 00:18:40,811
Ajude meus amigos.
281
00:19:00,001 --> 00:19:01,741
Acerta ele com seu sopro congelante!
282
00:19:01,741 --> 00:19:02,750
Meu o que?
283
00:19:02,750 --> 00:19:04,600
Pense gelado e sopre!
284
00:19:29,041 --> 00:19:30,741
Onde eles foram?
285
00:19:31,100 --> 00:19:32,150
Teleportaram
286
00:19:32,150 --> 00:19:34,450
Eles podem estar em qualquer
lugar da gal�xia a essa altura.
287
00:19:34,450 --> 00:19:36,291
Mas eu acho que eles entenderam
a mensagem.
288
00:19:40,450 --> 00:19:42,150
Eu sabia que voc� conseguiria.
289
00:19:42,760 --> 00:19:43,711
Que?
290
00:19:43,711 --> 00:19:45,191
Talvez n�o no come�o...
291
00:19:45,191 --> 00:19:47,141
Voc�s sempre tem toda essa divers�o?
292
00:19:47,141 --> 00:19:48,220
Quase sempre.
293
00:19:48,220 --> 00:19:50,151
Eu acho que vamos lev�-lo de volta
pra casa agora.
294
00:19:50,151 --> 00:19:51,350
Espere um segundo.
295
00:19:51,350 --> 00:19:52,931
Voc� disse que pode me levar de volta
296
00:19:52,931 --> 00:19:55,371
para o exato momento em que
eu sa�, certo?
297
00:19:56,310 --> 00:19:57,960
Voc�s sabem que eu n�o tive
uma boa chance
298
00:19:57,960 --> 00:19:59,541
de conhecer a nova Metr�polis.
299
00:19:59,541 --> 00:20:03,591
E voc� n�o teve uma boa chance
de testar todos os seus poderes.
300
00:20:05,121 --> 00:20:07,891
Talvez eu deva ficar um
pouquinho mais.
301
00:20:08,170 --> 00:20:09,850
Bem, enquanto voc� ficar aqui
302
00:20:09,850 --> 00:20:11,730
voc� precisar� disso.
303
00:20:21,707 --> 00:20:23,007
� isso a� Clark!
304
00:20:23,007 --> 00:20:25,847
Parab�ns Clark!
305
00:20:25,847 --> 00:20:26,767
Quer saber?
306
00:20:26,767 --> 00:20:29,827
Clark n�o cai bem como
um nome de Super-Her�i.
307
00:20:30,037 --> 00:20:31,397
Se voc� vai ficar no time
308
00:20:31,397 --> 00:20:33,067
voc� vai precisar de um novo nome.
309
00:20:33,067 --> 00:20:34,517
Como o resto de n�s.
310
00:20:34,517 --> 00:20:36,397
Eu j� tenho um.
311
00:20:36,397 --> 00:20:37,847
Voc� tem?
312
00:20:37,847 --> 00:20:39,587
Superman!
313
00:20:54,757 --> 00:20:55,817
Turbul�ncia...
314
00:20:55,817 --> 00:20:57,807
Tente desse jeito
315
00:21:00,928 --> 00:21:03,487
Ei...
Eu gostei.
316
00:21:05,578 --> 00:21:08,719
Cara...
esse lugar � meu!
317
00:21:10,669 --> 00:21:12,468
"Homem do amanh�"21951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.