All language subtitles for Legion of Super Heroes - S01 E01 - Man of Tomorrow (720p Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,957 --> 00:00:10,077 Quartel-General da Legi�o S�culo XXXI 2 00:00:24,097 --> 00:00:26,577 Onde est� o Superman quando voc� precisa? 3 00:00:26,838 --> 00:00:28,648 DESASTRE EVITADO! �nibus escolar salvo. 4 00:00:28,868 --> 00:00:30,838 Clark! Est� tudo bem? 5 00:00:30,838 --> 00:00:33,447 J� faz um tempo que voc� est� a�. J� vou sair! 6 00:00:33,447 --> 00:00:37,128 S�culo XXI (hoje cedo) 7 00:00:43,337 --> 00:00:45,277 Sinto cheiro de fuma�a? 8 00:00:45,277 --> 00:00:47,878 Est� tudo bem, m�e! 9 00:00:50,687 --> 00:00:52,497 J� fez as malas? 10 00:00:52,497 --> 00:00:55,027 Malas prontas, enviadas para o apartamento e... 11 00:00:55,027 --> 00:00:57,367 voc� tem uma cerca nova daqui at� o celeiro. 12 00:00:57,367 --> 00:00:59,748 Eu sei que voc� vai adorar Metr�polis. 13 00:00:59,748 --> 00:01:01,477 Meu filho um rep�rter. 14 00:01:01,477 --> 00:01:03,397 Garoto de c�pia. 15 00:01:03,397 --> 00:01:04,528 � sua �ltima noite. 16 00:01:04,528 --> 00:01:06,278 Voc� deveria sair e se divertir. 17 00:01:06,278 --> 00:01:07,557 Eu sei. 18 00:01:07,557 --> 00:01:09,367 Eu pensei em dar uma passada na feira. 19 00:01:09,367 --> 00:01:11,298 Apenas tenha cuidado. 20 00:01:11,298 --> 00:01:12,777 Lembre-se Clark... 21 00:01:12,777 --> 00:01:15,437 Voc� n�o � como o resto de n�s. 22 00:01:15,948 --> 00:01:17,028 Eu sei. 23 00:01:43,393 --> 00:01:44,903 Estamos aqui. 24 00:01:46,580 --> 00:01:49,240 Legi�o de Super-Her�is 25 00:01:50,220 --> 00:01:52,400 Tradu��o: ctl3d32 26 00:01:53,330 --> 00:01:55,250 Sincronia e revis�o: Lucile_7 27 00:02:41,890 --> 00:02:43,640 Legi�o de Super-Her�is 28 00:02:43,941 --> 00:02:47,560 Bem-vindo a Smallville Um belo lugar para chamar de casa 29 00:02:47,560 --> 00:02:48,721 Smallville 30 00:02:48,721 --> 00:02:51,271 Brainy, voc� entrou com as coordenadas certas? 31 00:02:51,271 --> 00:02:53,750 Eu tenho uma intelig�nica n�vel 12, Bouncing Boy. 32 00:02:53,750 --> 00:02:56,221 Eu n�o cometo erros. 33 00:02:56,221 --> 00:02:59,521 Mas eu achava que o Superman vivia em Metr�polis. 34 00:02:59,771 --> 00:03:00,491 Confie em mim. 35 00:03:00,491 --> 00:03:02,510 N�s estamos aqui por uma raz�o. 36 00:03:08,572 --> 00:03:11,572 Aproxime-se, vamos... ganhe um pr�mio! 37 00:03:11,572 --> 00:03:14,281 Eu posso fazer isso de olhos vendados. 38 00:03:17,852 --> 00:03:20,522 Ei... e quanto a voc�, filho? 39 00:03:20,522 --> 00:03:21,611 Clark Kent? 40 00:03:21,611 --> 00:03:24,291 Ele n�o acertaria a lateral de um celeiro. 41 00:03:27,232 --> 00:03:28,652 Lembre-se Clark... 42 00:03:28,652 --> 00:03:31,541 Voc� n�o � como o resto de n�s. 43 00:03:35,331 --> 00:03:36,562 Bela tentativa, Kent. 44 00:03:36,771 --> 00:03:40,032 Melhor continuar a apanhar feno. 45 00:03:42,266 --> 00:03:44,155 Tem algo errado. 46 00:04:03,587 --> 00:04:04,998 Voc� consegue acreditar? 47 00:04:04,998 --> 00:04:07,897 Comida em palito. 48 00:04:08,428 --> 00:04:11,798 Hum... primitivo, mas delicioso! 49 00:04:11,798 --> 00:04:14,918 Ningu�m parece alarmado com nossa presen�a. 50 00:04:14,918 --> 00:04:17,847 Eles acham que somos atores. 51 00:04:22,998 --> 00:04:24,168 � ele! 52 00:04:24,168 --> 00:04:27,849 Tem certeza? Porque eu n�o vejo uma capa... 53 00:04:28,989 --> 00:04:30,818 Precisa de ajuda? 54 00:04:30,818 --> 00:04:31,818 Ajuda? 55 00:04:31,818 --> 00:04:33,608 Ah... n�o! Ah... 56 00:04:33,608 --> 00:04:35,518 Est� tudo bem aqui. 57 00:04:40,658 --> 00:04:42,388 � realmente voc�. 58 00:04:42,388 --> 00:04:43,548 Eu sou Saturn Girl. 59 00:04:43,818 --> 00:04:46,198 Este � Brainiac V. N�s podemos ajudar. 60 00:04:46,198 --> 00:04:49,459 � s�rio, eu n�o preciso de nenhuma... 61 00:04:49,459 --> 00:04:51,028 Ajuda? 62 00:04:54,998 --> 00:04:58,279 Na primeira vez que o vi fazer isso eu fiz a mesma coisa. 63 00:04:58,279 --> 00:04:59,818 Quem s�o voc�s? 64 00:05:00,159 --> 00:05:01,508 Eu sou Bouncing Boy. 65 00:05:01,508 --> 00:05:03,819 � uma verdadeira honra conhec�-lo. 66 00:05:03,819 --> 00:05:06,019 Eu sou Clark. 67 00:05:08,050 --> 00:05:09,930 Eu cuido disso. 68 00:05:12,840 --> 00:05:15,909 Voc�s esquecer�o o que viram aqui. 69 00:05:18,969 --> 00:05:20,119 Como voc� fez aquilo? 70 00:05:20,119 --> 00:05:21,569 Eu explicarei mais tarde. 71 00:05:21,569 --> 00:05:25,649 Agora aquelas pessoas precisam de nossa ajuda. 72 00:05:31,400 --> 00:05:33,819 Super-for�a... igual aos registros hist�ricos. 73 00:05:35,320 --> 00:05:36,660 Eu estava apenas... 74 00:05:36,660 --> 00:05:38,750 Voc� est�... Flutuando! 75 00:05:38,750 --> 00:05:40,731 Anel de v�o, Uma de minhas inven��es. 76 00:05:40,731 --> 00:05:42,541 Se voc�s terminaram de impressionar um ao outro... 77 00:05:42,541 --> 00:05:44,790 Eu acho que terminamos aqui. 78 00:05:46,512 --> 00:05:48,131 Eu n�o sei quem voc�s s�o... 79 00:05:48,131 --> 00:05:51,081 ...ou o que s�o, mas...obrigado. 80 00:05:51,081 --> 00:05:52,612 Seja l� o que voc�s fazem... 81 00:05:52,612 --> 00:05:54,782 Por favor n�o contem a ningu�m sobre isso. 82 00:05:54,782 --> 00:05:55,662 N�o tem problema. 83 00:05:55,662 --> 00:05:57,031 N�s sabemos tudo sobre voc�. 84 00:05:57,031 --> 00:05:58,462 �... voc� � o Super... 85 00:05:58,462 --> 00:06:01,262 Voc� � Super com todos os seus poderes. 86 00:06:01,262 --> 00:06:02,301 Eu vou... 87 00:06:02,301 --> 00:06:03,462 ...embora agora. 88 00:06:03,462 --> 00:06:05,211 Isso provavelmente vai soar uma maluquice, mas... 89 00:06:05,211 --> 00:06:07,662 ...n�s precisamos que voc� venha para o futuro conosco. 90 00:06:07,662 --> 00:06:09,111 Pro futuro? 91 00:06:09,111 --> 00:06:11,462 Voc� estava certa, isso soa como uma maluquice. 92 00:06:11,462 --> 00:06:13,292 Mas voc� � o �nico que pode nos ajudar. 93 00:06:13,292 --> 00:06:15,931 Eu... acho que voc�s pegaram o cara errado. 94 00:06:15,931 --> 00:06:17,382 Clark! Espere! 95 00:06:17,382 --> 00:06:18,931 Brainiac V, pare. 96 00:06:18,931 --> 00:06:20,781 Ele sabe que estamos certos. 97 00:06:21,052 --> 00:06:23,141 Vamos apenas dar-lhe algum tempo. 98 00:06:25,433 --> 00:06:26,463 Clark? 99 00:06:26,722 --> 00:06:28,882 Seus amigos do parque est�o aqui. 100 00:06:30,082 --> 00:06:31,492 Ah n�o... 101 00:06:31,492 --> 00:06:32,592 Ei, Clark... 102 00:06:32,592 --> 00:06:33,972 Torta? 103 00:06:33,972 --> 00:06:35,412 Como voc�s chegaram... 104 00:06:35,412 --> 00:06:36,882 Esque�a. 105 00:06:36,882 --> 00:06:39,082 Ok, mesmo que voc�s sejam do futuro... 106 00:06:39,082 --> 00:06:40,672 e eu n�o estou dizendo que voc�s s�o... 107 00:06:41,042 --> 00:06:41,873 Porque eu? 108 00:06:41,873 --> 00:06:43,882 N�s pertencemos � Legi�o de Super-Her�is. 109 00:06:43,882 --> 00:06:45,492 N�s queremos que voc� junte-se a n�s. 110 00:06:46,522 --> 00:06:48,722 Clark Kent? Um Super-Her�i? 111 00:06:48,722 --> 00:06:49,473 Certo... 112 00:06:49,473 --> 00:06:50,323 Porque n�o? 113 00:06:50,323 --> 00:06:53,402 Super-For�a, Super-Cura, vis�o de calor, voc� pode voar... 114 00:06:53,402 --> 00:06:55,932 Primeiro, como voc�s sabem sobre essas coisas? 115 00:06:55,932 --> 00:06:57,992 E segundo, eu n�o posso voar. 116 00:06:57,992 --> 00:06:59,962 N�s sabemos que � muito pra voc� absorver, mas... 117 00:06:59,962 --> 00:07:02,242 voc� precisa acreditar em n�s. 118 00:07:02,242 --> 00:07:03,642 Eu n�o posso ajudar voc�s. 119 00:07:03,642 --> 00:07:04,912 Eu sinto muito. 120 00:07:04,912 --> 00:07:07,292 � melhor voc�s irem antes que se metam em encrenca. 121 00:07:07,292 --> 00:07:09,692 Voc� n�o quer saber mais sobre os seus poderes? 122 00:07:09,692 --> 00:07:12,732 Venha conosco e voc� n�o precisar� mais escond�-los. 123 00:07:12,732 --> 00:07:15,322 Mesmo que eu quisesse, eu n�o posso apenas ir... 124 00:07:15,322 --> 00:07:16,802 E quanto ao meu trabalho? 125 00:07:16,802 --> 00:07:18,462 Eles nem v�o notar que voc� partiu. 126 00:07:18,462 --> 00:07:19,243 O que voc� quer dizer? 127 00:07:19,243 --> 00:07:20,362 Venha nos ajudar e o trazemos... 128 00:07:20,362 --> 00:07:22,312 de volta no exato momento em que partiu. 129 00:07:22,312 --> 00:07:24,492 Voc� pode fazer isso? 130 00:07:24,492 --> 00:07:27,692 Bem na hora do jantar. 131 00:07:27,692 --> 00:07:28,523 Clark? 132 00:07:28,523 --> 00:07:30,843 Os seus amigos v�o ficar para a sopa? 133 00:07:30,843 --> 00:07:33,973 Voc� nunca imaginou o que o futuro reserva pra voc�? 134 00:07:33,973 --> 00:07:37,312 Agora � sua chance de descobrir. 135 00:07:42,143 --> 00:07:43,842 Eu vou para o futuro, m�e. 136 00:07:43,842 --> 00:07:45,463 Eu volto em alguns minutos. 137 00:07:45,463 --> 00:07:46,812 Leve um su�ter. 138 00:08:05,089 --> 00:08:06,549 Futuro? 139 00:08:29,979 --> 00:08:30,860 Voil�! 140 00:08:30,860 --> 00:08:33,330 Bem-vindo Superman! 141 00:08:33,330 --> 00:08:35,419 Bom trabalho Triplicate Girl. 142 00:08:36,070 --> 00:08:36,940 Se voc� me perguntar... 143 00:08:36,940 --> 00:08:39,149 Resgatar um her�i do passado... 144 00:08:39,149 --> 00:08:40,770 nos faz parecer desesperados. 145 00:08:40,770 --> 00:08:43,691 Talvez porque n�s estamos desesperados. 146 00:08:44,001 --> 00:08:46,821 Lightning Lad, � sobre o Fatal Five que n�s estamos falando. 147 00:08:46,821 --> 00:08:49,000 At� a pol�cia cient�fica tem medo deles. 148 00:08:49,000 --> 00:08:50,690 N�s precisamos de toda ajuda que conseguirmos. 149 00:08:50,690 --> 00:08:53,470 Lhe diga, Phantom Girl. 150 00:08:53,470 --> 00:08:54,730 � ele! 151 00:09:13,960 --> 00:09:15,090 Esse �... 152 00:09:15,090 --> 00:09:17,051 o Superman? 153 00:09:17,051 --> 00:09:21,040 Superman? Parece mais o Super-Nerd. 154 00:09:21,040 --> 00:09:23,191 Brainy, voc� se superou desta vez. 155 00:09:23,191 --> 00:09:26,041 Voc� realmente acha que esse cara vai nos ajudar? 156 00:09:26,041 --> 00:09:27,180 Eu sei o que estou fazendo. 157 00:09:27,180 --> 00:09:29,331 Apenas d� uma chance pra ele. 158 00:09:29,740 --> 00:09:31,411 Oi, eu sou Clark. 159 00:09:31,411 --> 00:09:32,560 Lugar maneiro. 160 00:09:33,161 --> 00:09:34,241 Bem, obrigado. 161 00:09:34,241 --> 00:09:35,151 Tudo bem... 162 00:09:35,151 --> 00:09:37,381 Vejamos se ele aguenta. 163 00:09:42,587 --> 00:09:44,747 Eles usam isso pra comprimir Tyrilium. 164 00:09:44,747 --> 00:09:47,186 A subst�ncia mais resistente da gal�xia. 165 00:09:47,186 --> 00:09:50,126 Me avise se ficar pesado demais. 166 00:09:50,687 --> 00:09:52,076 N�o segure a respira��o. 167 00:09:52,297 --> 00:09:53,827 N�s s� estamos come�ando. 168 00:10:04,717 --> 00:10:09,077 Oh... ele est� cedendo... 169 00:10:09,077 --> 00:10:09,857 Vamos l� Clarky! 170 00:10:09,857 --> 00:10:11,137 N�o desista! 171 00:10:17,137 --> 00:10:19,427 Esse � o seu Superman? 172 00:10:19,427 --> 00:10:22,747 Eu n�o fa�o id�ia de quem � esse Superman que voc�s ficam falando. 173 00:10:22,747 --> 00:10:24,247 Mas n�o sou eu, est� bem? 174 00:10:24,247 --> 00:10:26,688 Voc�s n�o querem minha ajuda? �timo! 175 00:10:28,677 --> 00:10:31,027 Ent�o ele n�o � o Superman... Grande coisa! 176 00:10:31,027 --> 00:10:33,468 Na sua tentativa de test�-lo, Lightning Lad... 177 00:10:33,468 --> 00:10:35,758 Voc� se preocupou em checar a escala? 178 00:10:35,758 --> 00:10:37,908 Aquilo � o quanto ele levantou? 179 00:10:37,908 --> 00:10:39,017 Quanto? 180 00:10:39,017 --> 00:10:40,457 3 mil toneladas. 181 00:10:40,737 --> 00:10:41,907 Aproximadamente. 182 00:10:42,978 --> 00:10:44,237 S�rio? 183 00:10:44,578 --> 00:10:46,047 Eu vou procur�-lo. 184 00:10:53,267 --> 00:10:54,427 Ok... 185 00:10:54,737 --> 00:10:58,078 Eu definitivamente n�o estou mais em Smallville. 186 00:11:26,098 --> 00:11:28,097 � muita coisa pra lidar, eu sei... 187 00:11:28,097 --> 00:11:30,327 Ent�o eu realmente posso voar. 188 00:11:30,327 --> 00:11:32,227 Legal, n�o �? 189 00:11:33,697 --> 00:11:36,257 Eu sinto por termos trazido voc� aqui. 190 00:11:36,257 --> 00:11:37,937 N�o � sua luta. 191 00:11:37,937 --> 00:11:40,918 N�s levaremos voc� de volta. Podemos at� apagar a sua mem�ria. 192 00:11:40,918 --> 00:11:43,207 Voc� esquecer� tudo sobre isso. 193 00:11:44,018 --> 00:11:47,828 Ent�o... Esses caras do Fatal Five s�o bem maus... 194 00:11:47,828 --> 00:11:49,268 Os piores. 195 00:11:49,788 --> 00:11:51,518 O gigante Validus. 196 00:11:51,518 --> 00:11:53,848 Provavelmente t�o forte quanto voc�. 197 00:11:53,848 --> 00:11:57,177 Mano... ele pode destruir com um toque. 198 00:11:57,177 --> 00:11:58,257 Tharok 199 00:11:58,257 --> 00:12:01,927 T�o inteligente quanto Brainiac V e armado at� os dentes. 200 00:12:01,927 --> 00:12:02,908 Persuader 201 00:12:02,908 --> 00:12:05,747 Seu machado at�mico pode cortar qualquer coisa. 202 00:12:05,747 --> 00:12:07,147 E a Emerald Empress 203 00:12:07,687 --> 00:12:09,137 A l�der deles. 204 00:12:09,137 --> 00:12:10,408 Seu Olho Esmeralda de Ekron 205 00:12:10,408 --> 00:12:11,687 � a fonte de seus poderes. 206 00:12:11,687 --> 00:12:13,848 E a ferramenta de sua crueldade. 207 00:12:14,437 --> 00:12:17,527 Precisou da Legi�o inteira para prend�-los. 208 00:12:17,527 --> 00:12:18,647 Eles escaparam. 209 00:12:18,647 --> 00:12:20,327 E agora est�o voltando. 210 00:12:20,327 --> 00:12:21,427 Por n�s. 211 00:12:21,817 --> 00:12:23,648 E quanto � pol�cia ou o ex�rcito? 212 00:12:23,648 --> 00:12:24,797 Eles n�o podem ajudar? 213 00:12:24,797 --> 00:12:26,788 N�o contra criminosos como eles. 214 00:12:26,788 --> 00:12:28,147 N�s estamos sozinhos. 215 00:12:28,147 --> 00:12:29,818 E eles sabem. 216 00:12:30,467 --> 00:12:33,097 Saturn Girl, volte para a base agora. 217 00:12:33,097 --> 00:12:34,378 Eles est�o vindo. 218 00:12:35,047 --> 00:12:36,487 Voc� deve ficar aqui. 219 00:12:37,008 --> 00:12:40,208 Meus pais dizem para nunca dar as costas � um amigo necessitado. 220 00:12:40,508 --> 00:12:42,448 Voc�s me trouxeram aqui por uma raz�o. 221 00:12:42,448 --> 00:12:43,818 Eu vou com voc�. 222 00:12:44,207 --> 00:12:46,057 Eu enviei um c�digo vermelho para todos os legion�rios. 223 00:12:46,258 --> 00:12:46,758 E? 224 00:12:47,257 --> 00:12:48,848 Shrinking Violet est� disfar�ada! 225 00:12:48,848 --> 00:12:50,698 Colossal Boy ainda est� na sonda espacial. 226 00:12:50,698 --> 00:12:51,947 E quanto ao Cosmic Boy? 227 00:12:51,947 --> 00:12:52,977 No posto avan�ado. 228 00:12:52,977 --> 00:12:54,398 Ele nunca chegaria a tempo. 229 00:12:54,398 --> 00:12:56,438 S� temos n�s, Sparky! 230 00:12:56,438 --> 00:12:57,647 O que eu posso fazer? 231 00:12:57,647 --> 00:12:59,368 Se voc� for esperto, vai voltar pra casa. 232 00:12:59,368 --> 00:13:01,168 Eu estou aqui, eu quero ajudar. 233 00:13:01,168 --> 00:13:02,697 Eu tenho Superpoderes. 234 00:13:02,697 --> 00:13:04,068 Voc� nunca os usou. 235 00:13:04,068 --> 00:13:05,868 Eu j� usei. 236 00:13:06,147 --> 00:13:08,628 N�o, desse jeito nunca. 237 00:13:26,557 --> 00:13:28,068 Parem a� mesmo! 238 00:13:44,177 --> 00:13:45,457 � isso a�? 239 00:13:45,457 --> 00:13:50,237 Eu esperava um pouco mais da Legi�o de Super-Her�is. 240 00:13:53,677 --> 00:13:55,708 T�m cinco deles e nove de n�s... 241 00:13:55,708 --> 00:13:57,117 Sem problemas. 242 00:13:57,117 --> 00:13:58,248 Certo Clark? 243 00:14:00,815 --> 00:14:03,690 Ah... talvez n�s tenhamos um problema. 244 00:14:07,007 --> 00:14:09,612 Parece que voc�s est�o em minoria desta vez. 245 00:14:09,612 --> 00:14:11,152 Pode vir rainha verde 246 00:14:11,152 --> 00:14:12,433 N�s botamos voc� pra correr uma vez 247 00:14:12,433 --> 00:14:13,767 e vamos fazer de novo. 248 00:14:13,767 --> 00:14:15,793 Derrubem-nos, garotos. 249 00:14:17,139 --> 00:14:20,561 O que quer que voc�s fa�am, n�o olhem diretamente para aquele olho. 250 00:14:48,892 --> 00:14:51,793 Sua mente � minha. 251 00:15:26,449 --> 00:15:30,153 Onde est� o Superman quando voc� precisa? 252 00:15:51,770 --> 00:15:55,499 Para o alto... e avante! 253 00:16:05,909 --> 00:16:08,180 Eu preciso trabalhar nisso. 254 00:16:10,049 --> 00:16:11,719 Na verdade � meio triste 255 00:16:11,719 --> 00:16:13,880 ver voc� lutar assim. 256 00:16:13,880 --> 00:16:16,970 Voc� vai terminar como os outros. 257 00:16:16,970 --> 00:16:17,860 N�o... 258 00:16:17,860 --> 00:16:20,141 eu...n�o vou! 259 00:16:32,081 --> 00:16:33,660 Mente forte... 260 00:16:33,660 --> 00:16:35,910 mas seu corpo � fraco. 261 00:16:35,910 --> 00:16:37,191 E quando ele se for... 262 00:16:37,191 --> 00:16:38,601 voc� apaga. 263 00:16:38,601 --> 00:16:40,151 Permanentemente. 264 00:16:47,590 --> 00:16:49,240 Deixe-os ir, Empress. 265 00:16:49,240 --> 00:16:51,010 Adorei a capa. 266 00:16:51,360 --> 00:16:53,311 Bem s�culo XX. 267 00:16:53,311 --> 00:16:54,680 �ltima chance. 268 00:16:54,680 --> 00:16:56,631 Voc� � mais bravo do que aparenta. 269 00:16:56,631 --> 00:16:59,100 Mas eu temo que voc� esteja muito atrasado. 270 00:16:59,341 --> 00:17:01,490 Ensinem a ele alguns modos, rapazes. 271 00:17:26,700 --> 00:17:29,061 Olhem para o Clark. 272 00:17:30,090 --> 00:17:32,180 Se ele n�o vai se entregar... 273 00:17:32,180 --> 00:17:34,360 N�s tamb�m n�o podemos. 274 00:17:34,360 --> 00:17:36,110 N�s precisamos lutar! 275 00:17:38,951 --> 00:17:40,900 Agora seja bonzinho... 276 00:17:40,900 --> 00:17:43,730 e olhe para o olho! 277 00:17:44,851 --> 00:17:47,841 Se � isso o que voc� realmente quer... 278 00:17:59,930 --> 00:18:01,541 Ei, eles est�o se levantando... 279 00:18:01,541 --> 00:18:04,570 Ent�o vamos derrubar eles pra valer. 280 00:18:38,760 --> 00:18:40,811 Ajude meus amigos. 281 00:19:00,001 --> 00:19:01,741 Acerta ele com seu sopro congelante! 282 00:19:01,741 --> 00:19:02,750 Meu o que? 283 00:19:02,750 --> 00:19:04,600 Pense gelado e sopre! 284 00:19:29,041 --> 00:19:30,741 Onde eles foram? 285 00:19:31,100 --> 00:19:32,150 Teleportaram 286 00:19:32,150 --> 00:19:34,450 Eles podem estar em qualquer lugar da gal�xia a essa altura. 287 00:19:34,450 --> 00:19:36,291 Mas eu acho que eles entenderam a mensagem. 288 00:19:40,450 --> 00:19:42,150 Eu sabia que voc� conseguiria. 289 00:19:42,760 --> 00:19:43,711 Que? 290 00:19:43,711 --> 00:19:45,191 Talvez n�o no come�o... 291 00:19:45,191 --> 00:19:47,141 Voc�s sempre tem toda essa divers�o? 292 00:19:47,141 --> 00:19:48,220 Quase sempre. 293 00:19:48,220 --> 00:19:50,151 Eu acho que vamos lev�-lo de volta pra casa agora. 294 00:19:50,151 --> 00:19:51,350 Espere um segundo. 295 00:19:51,350 --> 00:19:52,931 Voc� disse que pode me levar de volta 296 00:19:52,931 --> 00:19:55,371 para o exato momento em que eu sa�, certo? 297 00:19:56,310 --> 00:19:57,960 Voc�s sabem que eu n�o tive uma boa chance 298 00:19:57,960 --> 00:19:59,541 de conhecer a nova Metr�polis. 299 00:19:59,541 --> 00:20:03,591 E voc� n�o teve uma boa chance de testar todos os seus poderes. 300 00:20:05,121 --> 00:20:07,891 Talvez eu deva ficar um pouquinho mais. 301 00:20:08,170 --> 00:20:09,850 Bem, enquanto voc� ficar aqui 302 00:20:09,850 --> 00:20:11,730 voc� precisar� disso. 303 00:20:21,707 --> 00:20:23,007 � isso a� Clark! 304 00:20:23,007 --> 00:20:25,847 Parab�ns Clark! 305 00:20:25,847 --> 00:20:26,767 Quer saber? 306 00:20:26,767 --> 00:20:29,827 Clark n�o cai bem como um nome de Super-Her�i. 307 00:20:30,037 --> 00:20:31,397 Se voc� vai ficar no time 308 00:20:31,397 --> 00:20:33,067 voc� vai precisar de um novo nome. 309 00:20:33,067 --> 00:20:34,517 Como o resto de n�s. 310 00:20:34,517 --> 00:20:36,397 Eu j� tenho um. 311 00:20:36,397 --> 00:20:37,847 Voc� tem? 312 00:20:37,847 --> 00:20:39,587 Superman! 313 00:20:54,757 --> 00:20:55,817 Turbul�ncia... 314 00:20:55,817 --> 00:20:57,807 Tente desse jeito 315 00:21:00,928 --> 00:21:03,487 Ei... Eu gostei. 316 00:21:05,578 --> 00:21:08,719 Cara... esse lugar � meu! 317 00:21:10,669 --> 00:21:12,468 "Homem do amanh�"21951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.