All language subtitles for Le dernier métro 1980 (fr)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,761 --> 00:00:56,098 Je ne sais pourquoi j'allais danser 2 00:00:56,181 --> 00:00:59,851 À Saint-Jean, au musette, 3 00:00:59,935 --> 00:01:06,608 Mais il m'a suffit d'un seul baiser Pour que mon cœur soit prisonnier 4 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 Comment ne pas perdre la tête 5 00:01:10,529 --> 00:01:13,949 Serrée par des bras audacieux 6 00:01:14,032 --> 00:01:17,536 Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour 7 00:01:17,619 --> 00:01:21,206 Quand ils sont dits avec les yeux 8 00:01:21,290 --> 00:01:23,875 Moi qui l'aimais tant 9 00:01:23,959 --> 00:01:27,963 Je le trouvais le plus beau de Saint-Jean 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,757 Je restais grisée, 11 00:01:30,841 --> 00:01:34,720 sans volonté, sous ses baisers 12 00:01:34,803 --> 00:01:41,226 Sans plus réfléchir, je lui donnais Le meilleur de mon être 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,938 Beau parleur chaque fois qu'il mentait 14 00:01:45,022 --> 00:01:48,817 Je le savais mais je l'aimais 15 00:01:48,984 --> 00:01:52,446 Comment ne pas perdre la tête 16 00:01:52,529 --> 00:01:55,949 Serrée par des bras audacieux 17 00:01:56,033 --> 00:01:59,578 Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour 18 00:01:59,661 --> 00:02:03,123 Quand ils sont dits avec les yeux 19 00:02:03,206 --> 00:02:06,043 Moi qui l'aimais tant 20 00:02:06,126 --> 00:02:10,005 Je le trouvais le plus beau de Saint-Jean 21 00:02:10,088 --> 00:02:12,924 Je restais grisée, 22 00:02:13,008 --> 00:02:17,137 sans volonté sous ses baisers 23 00:02:25,354 --> 00:02:27,689 Paris, septembre 1942. 24 00:02:28,357 --> 00:02:31,100 Depuis 2 ans, l'armée allemande occupe la moitié nord de la France. 25 00:02:32,016 --> 00:02:34,696 La séparation entre la zone occupée et la zone libre 26 00:02:34,780 --> 00:02:37,991 constitue une sorte de frontière qui traverse horizontalement le pays. 27 00:02:38,110 --> 00:02:41,655 En zone occupée, le couvre-feu vide les rues après 11h du soir, 28 00:02:41,820 --> 00:02:45,403 et pour les Parisiens, il est terriblement important de ne pas rater le dernier métro. 29 00:02:46,100 --> 00:02:49,395 Parce qu'ils ont faim, les Parisiens attendent des heures pour acheter un peu de nourriture. 30 00:02:49,628 --> 00:02:52,881 Parce qu'ils ont froid chez eux, ils se pressent chaque soir dans les salles de spectacle. 31 00:02:53,507 --> 00:02:57,511 Les cinémas et les théâtres font salle comble. Il faut louer ses places longtemps à l'avance. 32 00:02:58,387 --> 00:03:00,931 Au théâtre Montmartre, une pièce est en répétition, 33 00:03:01,014 --> 00:03:05,268 et pourtant le directeur Lucas Steiner, a quitté la France précipitamment. 34 00:03:06,139 --> 00:03:07,974 Il n'avait pas le choix. 35 00:03:10,936 --> 00:03:14,440 Pardonnez-moi, mademoiselle. Je vous ai vue, je voudrais... 36 00:03:14,736 --> 00:03:17,989 - Vous voulez l'heure ? 6h40. - Non merci, j'ai une montre. 37 00:03:18,073 --> 00:03:21,493 - Vous êtes perdu ? - Non, pas du tout. Je suis du quartier. 38 00:03:21,576 --> 00:03:24,830 - Alors au revoir, monsieur. - Attendez. 39 00:03:24,913 --> 00:03:28,876 Je voudrais pas que vous pensiez que je vous aborde... Non, c'est vrai. 40 00:03:29,123 --> 00:03:31,378 Qu'est-ce qui pourrait me faire penser à une chose pareille ? 41 00:03:31,461 --> 00:03:34,798 Parce que j'étais dans le bistro. Je téléphonais. 42 00:03:34,881 --> 00:03:38,260 Je vous ai vue, et je ne sais pas... vos yeux... 43 00:03:41,304 --> 00:03:44,725 votre expression... alors je me suis dit... 44 00:03:45,934 --> 00:03:48,478 - Vous vous êtes dit ? - Aujourd'hui, c'est mon jour de chance. 45 00:03:48,562 --> 00:03:52,190 Je me retrouve là tout seul. Je pensais qu'on pourrait prendre un verre. 46 00:03:52,274 --> 00:03:55,444 Je n'ai pas soif et je n'ai rien à discuter. Laissez-moi passer. 47 00:03:55,527 --> 00:04:00,449 Évidemment, vous vous trompez sur mon compte. Vous pensez que je fais ça tous les jours ? 48 00:04:00,699 --> 00:04:03,368 - Non. - Vous ne le faites que les jours impairs. 49 00:04:04,052 --> 00:04:08,390 - Je commence à m'ennuyer avec vous. - Faites comme vous voulez. 50 00:04:08,665 --> 00:04:12,335 Y a pas de raison que je ne m'explique pas, s'il vous plaît. 51 00:04:12,419 --> 00:04:15,630 Vous savez ce que c'est que d'avoir une attirance ? 52 00:04:17,429 --> 00:04:19,431 Vous n'avez qu'à me croire. 53 00:04:19,776 --> 00:04:22,487 Je n'ai pas abordé une jeune femme inconnue depuis 4 ans. 54 00:04:23,362 --> 00:04:25,906 Je devrais me sentir particulièrement honorée ? 55 00:04:26,641 --> 00:04:30,228 Écoutez, j'en ai assez. C'est un scandale public que vous voulez ? 56 00:04:31,164 --> 00:04:33,791 Réfléchissez. 57 00:04:34,566 --> 00:04:37,611 Je veux quelque chose. Un nom, une adresse. 58 00:04:37,694 --> 00:04:39,738 Vous avez un téléphone ? Je m'appelle Bernard. 59 00:04:39,821 --> 00:04:41,804 Vous voulez mon téléphone ? Vous le voulez absolument ? 60 00:04:42,015 --> 00:04:43,892 Oui, formidable, je note. 61 00:04:44,826 --> 00:04:46,787 Odéon 84-00. 62 00:04:46,870 --> 00:04:51,708 Odéon 84-00. 63 00:04:51,792 --> 00:04:53,710 Odéon 84-00. Enfin, vous vous foutez de moi ! 64 00:04:54,169 --> 00:04:56,171 C'est le téléphone de l'horloge parlante. 65 00:05:01,218 --> 00:05:04,095 - Qui c'est, ce gamin-là ? - C'est Jacquot, le fils de la concierge. 66 00:05:04,179 --> 00:05:05,889 La concierge du théâtre. 67 00:05:17,651 --> 00:05:19,236 Qu'est-ce qu'il t'a fait, le soldat ? 68 00:05:19,319 --> 00:05:21,321 Il m'a pas fait de mal. Il m'a touché les cheveux. 69 00:05:21,404 --> 00:05:23,907 Bon, on rentre à la maison. On va se laver la tête. 70 00:05:24,741 --> 00:05:28,954 Jacquot, viens ici immédiatement. Ça suffit maintenant. 71 00:06:32,601 --> 00:06:33,643 Qu'est-ce que c'est ? 72 00:06:33,727 --> 00:06:36,187 Il est fermé, le théâtre ? Parce que j'ai rendez-vous. 73 00:06:36,271 --> 00:06:38,899 Vous êtes allé voir à l'entrée des artistes ? Derrière vous. 74 00:06:39,691 --> 00:06:41,943 Merci, excusez-moi. 75 00:06:49,242 --> 00:06:51,161 Bonjour, je crois que j'ai rendez-vous. 76 00:06:51,244 --> 00:06:52,704 - Vous êtes Bernard Granger ? - Oui. 77 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 Bien sûr, on vous attend. 78 00:06:54,623 --> 00:06:56,625 Je vais vous conduire auprès de Mme Steiner. Je passe devant. 79 00:07:03,798 --> 00:07:05,300 C'est un beau théâtre. 80 00:07:06,009 --> 00:07:08,845 C'est autre chose que le Grand Guignol. 81 00:07:08,929 --> 00:07:12,891 Au moins 2 fois plus grand. Je suis déjà venu ici mais dans la salle. 82 00:07:12,974 --> 00:07:15,435 J'ai vu Mme Steiner dans Le Jardin des cerises de Tchekhov. 83 00:07:16,227 --> 00:07:20,732 - On a des nouvelles de Lucas Steiner ? - Le patron ? Il l'a échappé belle. 84 00:07:20,815 --> 00:07:23,360 Un jour, ils sont venus le chercher vers midi. 85 00:07:23,860 --> 00:07:26,321 - Ici, au théâtre ? Des Allemands ? - Non, des Français. 86 00:07:26,404 --> 00:07:29,032 Il y en avait partout. Ils avaient cerné l'immeuble. 87 00:07:29,115 --> 00:07:31,826 Le matin-même, Lucas Steiner avait foutu le camp de Paris. 88 00:07:32,327 --> 00:07:35,747 - On m'a dit qu'il était parti pour l'Amérique. - L'Amérique du Sud. 89 00:07:35,830 --> 00:07:39,668 Ou quelque part par là. J'espère que là-bas, il pourra travailler. 90 00:07:42,087 --> 00:07:44,756 Par ici, c'est l'administration. Bonsoir, Raymond. 91 00:07:44,839 --> 00:07:45,799 Bonjour, M. Merlin. 92 00:07:45,882 --> 00:07:47,884 Bernard Granger. - Je vous avais reconnu. 93 00:07:47,968 --> 00:07:50,053 - Bonsoir. - Enchanté, bonsoir. 94 00:07:50,136 --> 00:07:54,182 Merlin, c'est notre administrateur. Pour les questions d'argent, vous verrez avec lui. 95 00:07:57,185 --> 00:07:59,145 Attendez là. - Merci. 96 00:07:59,229 --> 00:08:01,523 - Mme Steiner va pas tarder. - D'accord, merci. 97 00:08:17,872 --> 00:08:21,751 Marion, je sais aussi bien que toi que le certificat d'aryanité de Rosen est faux. 98 00:08:22,419 --> 00:08:26,214 Mais crois-moi, personne n'ira le regarder à la loupe. 99 00:08:26,297 --> 00:08:27,882 Il n'a même pas sa carte du comité. 100 00:08:27,966 --> 00:08:30,885 S'il dit qu'il a perdu sa carte, il pourra obtenir un duplicata. 101 00:08:30,969 --> 00:08:32,637 Avec les relations qu'on peut avoir... 102 00:08:32,721 --> 00:08:34,764 Il faut garder les relations pour des choses plus importantes. 103 00:08:34,848 --> 00:08:38,643 Maron, avec ces papiers-là, Rosen arrive quand même à travailler. 104 00:08:38,727 --> 00:08:41,688 Il raccorde dans Le Père Goriot à Billancourt. Personne ne lui fait d'histoire. 105 00:08:41,771 --> 00:08:43,982 Tant mieux pour lui s'ils sont aussi coulants à Billancourt. 106 00:08:44,065 --> 00:08:46,026 Mais nous ici, on observe le règlement à la lettre. 107 00:08:46,693 --> 00:08:48,486 Pas de carte du comité, pas d'engagement. 108 00:08:49,821 --> 00:08:51,740 Qu'est-ce que je vais dire à Rosen ? 109 00:08:52,407 --> 00:08:55,410 Tu n'as qu'à dire la vérité. Marion Steiner ne veut pas de Juifs dans son théâtre. 110 00:08:58,204 --> 00:09:00,498 Rosen, si vous voulez bien venir avec moi. 111 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 On m'avait pas dit que vous étiez là. 112 00:09:07,380 --> 00:09:09,215 Je vous demande 2 secondes. - Oui. 113 00:09:09,299 --> 00:09:10,967 Je reviens. Je vais chercher Marion. 114 00:09:12,093 --> 00:09:15,513 Alors M. Cottins, vous avez expliqué mon cas à Mme Steiner ? 115 00:09:15,597 --> 00:09:17,140 Que vous a-t-elle dit ? 116 00:09:17,599 --> 00:09:21,186 Désolé, elle ne veut rien entendre. Pas d'acteurs juifs dans son théâtre. 117 00:09:21,269 --> 00:09:23,146 Décidément, on aura tout vu. 118 00:09:24,064 --> 00:09:26,357 J'aurais accepté cette réponse de n'importe qui, 119 00:09:26,441 --> 00:09:29,611 mais s'entendre dire ça dans le propre théâtre de Lucas Steiner, 120 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 c'est un comble. 121 00:09:39,662 --> 00:09:41,706 - Venez. - Attendez. 122 00:09:41,790 --> 00:09:43,708 - Je voudrais comprendre. - Quoi ? 123 00:09:45,335 --> 00:09:49,589 J'étais très content d'avoir l'occasion de jouer dans un vrai théâtre. 124 00:09:49,672 --> 00:09:53,343 Mais s'il faut enlever sa culotte pour prouver qu'on est pas juif, non merci. 125 00:09:53,426 --> 00:09:55,470 - Non. - Non, merci. 126 00:09:55,553 --> 00:09:57,722 En plus, ça m'intéresse pas de prendre le rôle de quelqu'un d'autre. 127 00:09:57,806 --> 00:10:02,936 Non, qu'il n'y ait pas de malentendu. Le comédien que j'ai dû refuser 128 00:10:03,019 --> 00:10:06,231 ne venait pas pour le rôle de précepteur. Il devait faire le garde-chasse 129 00:10:06,314 --> 00:10:08,399 à la fin du 3e acte. 130 00:10:08,483 --> 00:10:10,068 - Non, parce que... - Croyez-moi. 131 00:10:10,151 --> 00:10:12,737 - Parce que cette situation-là... - Croyez-moi, Granger. 132 00:10:12,821 --> 00:10:16,866 C'est vous que j'ai voulu dès le début pour être partenaire de Marion. 133 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 Vous savez, faut comprendre aussi. 134 00:10:20,328 --> 00:10:22,580 On n'est même pas encore certains de pouvoir jouer. 135 00:10:22,664 --> 00:10:26,084 Le texte de la pièce est encore au comité de censure. On n'a pas de réponse. 136 00:10:26,167 --> 00:10:28,545 Marion, je te présente Bernard Granger. - Bonjour. 137 00:10:28,628 --> 00:10:31,464 - Bonjour, madame. - Je n'ai entendu que des choses formidables sur vous. 138 00:10:31,548 --> 00:10:34,467 J'ai parlé avec des gens qui sont allés au Grand Guignol pour la 1re fois 139 00:10:34,551 --> 00:10:36,136 spécialement pour vous voir. 140 00:10:36,219 --> 00:10:38,012 Jean-Loup se trompe rarement. 141 00:10:38,096 --> 00:10:41,474 Quand ils m'ont demandé au Grand Guignol, j'ai hésité avant d'accepter. 142 00:10:41,558 --> 00:10:44,811 Finalement, j'ai eu beaucoup de plaisir à jouer le squelette dans le placard. 143 00:10:44,894 --> 00:10:48,648 Malheureusement, je ne suis pas allée vous voir jouer parce que je ne peux pas sortir le soir. 144 00:10:48,731 --> 00:10:50,650 Avant, mon mari s'occupait de tout 145 00:10:50,733 --> 00:10:54,523 et je prenais même un certain plaisir à ne rien comprendre aux paperasses, 146 00:10:54,967 --> 00:10:57,459 aux règlements, aux questions d'argent. 147 00:10:57,864 --> 00:10:59,602 Il a fallu que je me mette au courant très vite. 148 00:11:00,201 --> 00:11:02,120 Il faut que nous parlions de votre contrat. 149 00:11:02,203 --> 00:11:06,666 - Comment ? Là, maintenant ? - Oui, ce sera fait. 150 00:11:06,749 --> 00:11:09,043 Dites-moi, vous gagnez combien au Grand Guignol ? 151 00:11:09,495 --> 00:11:14,132 Je te cherchais justement. Ma fille, voici une brochure. 152 00:11:14,215 --> 00:11:17,177 Ce sont de saines lectures. Méditez-les, mon enfant. 153 00:11:17,969 --> 00:11:19,721 - C'est celle-là. - Oui, merci. 154 00:11:19,804 --> 00:11:22,349 Je suis contente, parce que je suis passée hier à la librairie théâtrale 155 00:11:22,476 --> 00:11:25,351 ils l'avaient pas. - Ça n'a jamais été édité. 156 00:11:25,435 --> 00:11:28,730 - Je ne la connais pas du tout. - C'est une pièce norvégienne, 157 00:11:28,813 --> 00:11:32,317 écrite par une Norvégienne, Karen Bergen. 158 00:11:32,400 --> 00:11:34,152 On peut difficilement être plus norvégienne. 159 00:11:34,235 --> 00:11:36,905 C'est Luvas qui a déniché ça. C'est traduit du norvégien. 160 00:11:36,988 --> 00:11:38,114 Tu connais pas le norvégien ? 161 00:11:38,198 --> 00:11:39,657 - Ah non. - Moi non plus. 162 00:11:39,741 --> 00:11:42,869 Je te garantis que les critiques ne se gêneront pas pour chipoter la traduction. 163 00:11:42,952 --> 00:11:45,205 - Bonjour, Nadine ! - Bonjour, Marion. 164 00:11:46,247 --> 00:11:48,499 - Vous connaissez Bernard Granger ? - Pourquoi, il est là ? 165 00:11:48,583 --> 00:11:51,920 - Dans mon bureau, oui. - Ah, non, je le connais pas, 166 00:11:52,003 --> 00:11:54,505 mais on a failli se rencontrer. 167 00:11:54,589 --> 00:11:57,091 Bonjour. On a failli se rencontrer chez un ami commun. 168 00:11:57,175 --> 00:11:59,093 Chez Lucien, vous deviez venir à sa pendaison de crémaillère. 169 00:11:59,177 --> 00:12:00,845 Massoulier ? J'ai pas pu venir. 170 00:12:00,929 --> 00:12:03,139 On se reverra parce que je signe le contrat. 171 00:12:04,474 --> 00:12:07,852 Je déclare par la présente que je ne suis pas juif 172 00:12:07,936 --> 00:12:10,605 et qu'à ma connaissance expresse, aucun de mes parents 173 00:12:10,688 --> 00:12:12,774 ni de mes grands-parents ne sont ou n'étaient juifs. 174 00:12:19,989 --> 00:12:21,950 - Alors, ça a été ? - Affaire conclue. 175 00:12:22,033 --> 00:12:24,244 Tant mieux, comme ça on se verra souvent. Salut ! 176 00:12:24,327 --> 00:12:25,620 Salut ! 177 00:12:26,287 --> 00:12:29,374 T'as jamais eu tellement envie d'être actrice, finalement ? 178 00:12:29,457 --> 00:12:32,293 - J'avais un métier, il me plaisait. - Oui, je sais bien. 179 00:12:32,377 --> 00:12:34,697 Si Lucas n'avait pas été te sortir de ta maison de couture, 180 00:12:34,848 --> 00:12:37,596 tu serais encore au milieu de tes chiffons, avoue. 181 00:12:37,757 --> 00:12:39,777 Tu ne crois pas si bien dire. Et encore, tu ne sais pas tout : 182 00:12:39,839 --> 00:12:42,106 si j'avais refusé de le suivre, il me l'a avoué lui-même, 183 00:12:42,219 --> 00:12:44,334 il aurait demandé à Mlle Chanel de me renvoyer. 184 00:12:44,433 --> 00:12:46,474 Il l'aurait fait à tous les coups, tel que je le connais. 185 00:12:46,557 --> 00:12:49,394 - Mme Steiner, je coupe au général ? - Oui. 186 00:12:58,152 --> 00:13:00,280 - Ah, tu es là. - Mais je vous attendais, Jean-Loup. 187 00:13:00,363 --> 00:13:01,739 Oui, d'accord. 188 00:13:01,823 --> 00:13:03,658 Oh, merde. Daxiat. 189 00:13:03,741 --> 00:13:06,077 J'y pensais plus. J'ai un dîner avec lui. 190 00:13:06,160 --> 00:13:08,955 - Bon, tu es libre. À plus tard. - Ah bon, bonsoir. 191 00:13:09,038 --> 00:13:12,583 Ne regarde pas. J'ai pas pensé à te dire. 192 00:13:12,667 --> 00:13:16,087 - À me dire quoi ? - Daxiat, j'ai accepté de dîner avec lui. 193 00:13:16,170 --> 00:13:19,299 Il peut nous aider pour le visa de censure. 194 00:13:19,382 --> 00:13:21,926 J'avais même un petit peu promis que tu viendrais. 195 00:13:22,010 --> 00:13:23,261 Tu as eu tort. 196 00:13:23,344 --> 00:13:26,264 Je ne comprends pas comment tu peux passer une soirée avec ce type. 197 00:13:26,347 --> 00:13:28,057 On choisit pas toujours. 198 00:13:28,141 --> 00:13:30,601 Tu sais quand même sous quel prétexte il a fait interdire Britannicus ? 199 00:13:30,685 --> 00:13:34,063 Oui, je sais. Il a dit que c'était un spectacle efféminé. 200 00:13:35,565 --> 00:13:38,276 Seulement, on a besoin de lui pour le visa de censure, non ? 201 00:13:38,359 --> 00:13:39,944 Je te demande de lui dire bonjour, 202 00:13:40,028 --> 00:13:43,239 et même de lui serrer la main. 203 00:13:44,532 --> 00:13:48,202 Je vais lui dire bonjour et lui serrer la main, mais pour le dîner, invente-moi une excuse. 204 00:13:48,286 --> 00:13:50,204 Je suis fatiguée. Je rentre à l'hôtel. 205 00:13:51,787 --> 00:13:53,789 Raymond, vous coupez tout. 206 00:14:28,618 --> 00:14:31,079 C'est bien, Éric. Tu peux aller te coucher à présent. 207 00:14:31,162 --> 00:14:35,083 Éric hésite avant de quitter la pièce. Il se retourne vers sa mère. 208 00:14:35,666 --> 00:14:37,919 Maman, est-ce qu'il va revenir, M. Carl ? 209 00:14:38,002 --> 00:14:39,921 Je ne sais pas, mon petit. Qu'est-ce que tu crois ? 210 00:14:40,004 --> 00:14:41,672 Je crois qu'il va revenir. 211 00:14:41,756 --> 00:14:45,093 Hélèna lâche volontairement le métier à broder qu'elle a dans les mains. 212 00:14:45,176 --> 00:14:48,471 Alerté par le bruit, Carl revient sur ses pas et... 213 00:14:48,554 --> 00:14:49,639 Quelqu'un est là ? 214 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 - Il aperçoit Hélèna. - Pourquoi vous cachez-vous ? 215 00:14:52,392 --> 00:14:53,851 Je ne voulais pas vous voir. 216 00:14:53,935 --> 00:14:55,853 Quittez cette maison. Vous n'y faites que du mal. 217 00:14:55,937 --> 00:14:58,439 Eh bien soit, je partirai. Mais d'abord, vous m'écouterez. 218 00:14:58,523 --> 00:15:02,485 Lorsque le Dr. Sanders m'a engagé au printemps dernier, on m'avait dit... 219 00:15:02,568 --> 00:15:06,009 Écoute, je pense qu'il est préférable d'inverser. 220 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 Il est préférable de marquer «au printemps dernier»... 221 00:15:09,617 --> 00:15:11,536 Eh bien soit, je partirai. Mais d'abord, vous m'écouterez. 222 00:15:11,619 --> 00:15:13,079 Comment va, ma chérie ? Tu vas bien ? 223 00:15:13,162 --> 00:15:15,832 Au printemps dernier, lorsque le Dr. Sanders m'a engagé... 224 00:15:15,915 --> 00:15:18,084 - Faut que je te présente, viens. - Pardon. 225 00:15:18,167 --> 00:15:21,796 Notre décoratrice Arlette Guillaume, qui va faire les décors et les costumes. 226 00:15:21,879 --> 00:15:25,174 Ma chérie, je te présente Bernard Granger qui va être notre Carl. 227 00:15:25,258 --> 00:15:28,219 - Tu l'as sûrement vu jouer. - Non, je ne crois pas. 228 00:15:29,010 --> 00:15:31,387 Ah si bien sûr, je l'ai déjà vu. 229 00:15:31,556 --> 00:15:33,474 Sûrement au Grand Guignol ? 230 00:15:34,058 --> 00:15:36,394 Non, c'était dans un rôle beaucoup plus ordinaire. 231 00:15:37,435 --> 00:15:39,187 Il jouait l'homme de la rue. 232 00:15:40,773 --> 00:15:42,817 Ce n'est pas le rôle sur lequel il faut me juger. 233 00:15:43,484 --> 00:15:44,986 Je ne possédais pas mon texte. 234 00:15:45,069 --> 00:15:47,280 Pourtant, j'aurais juré que vous récitiez par cœur. 235 00:15:47,363 --> 00:15:49,657 Bon, les enfants, la répétition est terminée. 236 00:15:49,740 --> 00:15:51,833 Je voudrais quand même vous dire une chose. 237 00:15:52,344 --> 00:15:54,579 Je vais faire la mise en scène de La Disparue. 238 00:15:54,662 --> 00:15:58,916 Pas besoin de préciser comme vous tous que j'aurais préféré de beaucoup 239 00:15:59,000 --> 00:16:02,420 que ce soir Lucas qui vous dirige, mais enfin... 240 00:16:02,503 --> 00:16:06,174 Il se trouve qu'avant de partir, il a laissé des notes importantes 241 00:16:06,257 --> 00:16:09,260 sur la façon dont il envisageait le montage de la pièce. 242 00:16:10,136 --> 00:16:13,139 Pas besoin de vous dire que je me servirai au maximum de ses notes. 243 00:16:13,222 --> 00:16:17,685 Comme ça, je serai tout à fait disponible pour vous aider, voilà ! 244 00:16:18,352 --> 00:16:20,605 Si vous n'avez plus besoin de moi, je me sauve. 245 00:16:20,688 --> 00:16:21,939 Sauve-toi, ma chérie. 246 00:16:22,023 --> 00:16:24,275 - Bonsoir. - Bonsoir, ma chérie. 247 00:16:24,358 --> 00:16:26,986 Mais le journaliste de Je suis partout, ton ami Daxiat ? 248 00:16:27,282 --> 00:16:29,993 Il ne pourrait pas intervenir pour qu'on puisse garder la scène d'épilepsie ? 249 00:16:30,239 --> 00:16:33,451 C'est déjà lui qu'a obtenu l'autorisation alors c'est pas le moment de faire des vagues. 250 00:16:35,179 --> 00:16:38,724 Bernard, vous voulez bien m'aider à remettre mon bracelet ? 251 00:16:38,956 --> 00:16:40,958 Le fermoir est coincé à cause de la chaînette. 252 00:16:41,709 --> 00:16:43,252 Vous savez lire les lignes de la main ? 253 00:16:44,212 --> 00:16:47,965 Allez-y, qu'est-ce que vous voyez ? - Je vois... 254 00:16:48,049 --> 00:16:51,511 - Je vois qu'il y a 2 femmes en vous. - C'est bien vrai. 255 00:16:54,679 --> 00:17:00,351 Raymond, viens vite ! J'ai peur ! J'entends des bruit dans le théâtre. 256 00:17:01,229 --> 00:17:03,231 Ne t'inquiète pas, Germaine. Je vais voir. 257 00:17:04,857 --> 00:17:06,359 Y a quelqu'un ? 258 00:17:11,113 --> 00:17:12,615 Y a quelqu'un ? 259 00:17:15,826 --> 00:17:17,828 Qu'est-ce que tu fais là ? 260 00:17:18,704 --> 00:17:21,040 - Martine, par où t'es rentrée ? - Par la porte. 261 00:17:21,123 --> 00:17:23,876 Dis donc, j'ai regardé la répétition. C'était drôlement bien. 262 00:17:23,960 --> 00:17:26,295 Je t'avais dit de m'attendre dehors. Martine, tu te fous de moi ! 263 00:17:26,379 --> 00:17:28,839 Du calme, s'il te plaît. Regarde ce que je t'ai amené. 264 00:17:29,359 --> 00:17:30,903 T'es toujours intéressé ? 265 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 J'avais pas d'argent sur moi. Faut le payer avant ce soir sinon je le ramène. 266 00:17:34,136 --> 00:17:36,264 - Combien ? - 4.200 francs. 267 00:17:36,931 --> 00:17:39,934 - Il fait 7 kg. - Mme Steiner est là-haut, je vais voir. 268 00:17:40,017 --> 00:17:42,937 Attendez, le Grand Guignol fait un peu plus de 100 places à l'orchestre, 269 00:17:43,020 --> 00:17:46,357 une soixantaine au balcon, ça fait 200 fauteuils. Vous faites quoi, des moitiés de salle ? 270 00:17:46,440 --> 00:17:47,984 - Ben, c'est... - Bonsoir, Marion. 271 00:17:49,443 --> 00:17:51,404 - Bonsoir, Bernard. - Bonsoir. 272 00:17:51,779 --> 00:17:54,657 Oui, c'est ça. Un peu plus le dimanche, un peu moins en semaine. 273 00:17:54,740 --> 00:17:57,159 Mais en moyenne, c'est ça, des moitiés de salle. 274 00:17:57,243 --> 00:18:01,414 Avec des places entre 20 et 40 F., ça fait 6.000 F. de recette par soirée. 275 00:18:01,497 --> 00:18:02,634 - Mme Steiner ? - Vous êtes nombreux ? 276 00:18:02,788 --> 00:18:04,782 - Je pourrais vous voir une seconde. - Pardon. 277 00:18:06,002 --> 00:18:08,004 - Vous voulez du jambon ? - Oh oui ! 278 00:18:09,130 --> 00:18:10,631 Vous êtes nombreux en scène ? 279 00:18:10,715 --> 00:18:13,467 On est 4. Il y en a 3 qui jouent 2 rôles chacun. 280 00:18:14,552 --> 00:18:17,722 6.000 F. de recette, les frais de plateau, ils doivent juste couvrir. 281 00:18:17,805 --> 00:18:20,057 Effectivement, s'ils continuaient, ils perdraient de l'argent. 282 00:18:20,141 --> 00:18:22,351 - Je suis prête, on y va ? - Oui. 283 00:18:22,435 --> 00:18:23,686 - Bonsoir. - Bonsoir. 284 00:18:24,103 --> 00:18:26,188 - Bonsoir, Mme Steiner. - Bonsoir. 285 00:18:31,944 --> 00:18:33,321 Bonsoir, Mme Steiner. 286 00:18:34,363 --> 00:18:35,615 Bonsoir, Marion. 287 00:18:57,261 --> 00:18:58,346 Entrez. 288 00:18:59,764 --> 00:19:02,600 J'ai votre jambon, Mme Steiner. Ça fait 4.200 F. 289 00:19:02,683 --> 00:19:05,436 - 4.200 F. ? - Oui, il fait 7 kg. 290 00:19:05,519 --> 00:19:08,147 Si vous trouvez ça trop cher, je peux le rendre facilement. 291 00:19:08,230 --> 00:19:10,691 Non, je le garde. Ça me fera tout l'hiver. 292 00:19:17,198 --> 00:19:19,742 4.200, hein ? - Ouais, 4.200. 293 00:19:25,373 --> 00:19:28,417 - Voilà. - Merci. Voilà le violoncelle. 294 00:19:28,501 --> 00:19:30,503 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse d'un violoncelle ? 295 00:19:36,609 --> 00:19:39,720 Et voilà l'animal. Regardez ça. 296 00:19:41,055 --> 00:19:43,349 7 kg ! 297 00:19:44,350 --> 00:19:45,710 J'ai pensé à l'étui à violoncelle 298 00:19:45,815 --> 00:19:48,187 parce que je vous voyais pas rentrer à votre hôtel avec un jambon sous le bras. 299 00:19:48,270 --> 00:19:50,064 - J'ai eu tort ? - Non, vous avez bien fait. 300 00:19:50,147 --> 00:19:51,691 C'est une très bonne idée, Raymond. Merci. 301 00:19:51,774 --> 00:19:54,740 Je vous laisse, Mme Steiner. N'oubliez pas de couper le courant. 302 00:19:54,777 --> 00:19:57,822 Vous fermez bien le volet. Le nouveau chef est une peau de vache. 303 00:19:57,905 --> 00:19:59,865 D'accord, bonsoir. 304 00:20:36,402 --> 00:20:38,320 Allô, hôtel du Pont-Neuf, j'écoute. 305 00:20:39,655 --> 00:20:41,657 Allô, hôtel du Pont-Neuf, j'écoute. 306 00:20:46,203 --> 00:20:47,955 - Marion. - Monsieur ? 307 00:20:49,123 --> 00:20:51,959 - Valentin. - Oh, Valentin, excusez-moi. 308 00:20:52,042 --> 00:20:53,544 Je suis tellement distraite. 309 00:20:53,627 --> 00:20:58,299 Ne vous excusez pas. J'ai pris un terrible coup de vieux. 310 00:20:59,717 --> 00:21:02,094 J'ai déposé pour vous au concierge un manuscrit. 311 00:21:02,595 --> 00:21:04,013 Un scénario. 312 00:21:04,096 --> 00:21:06,891 Prenez votre temps pour le lire. Vous me direz. 313 00:21:06,974 --> 00:21:09,268 Je ne veux pas vous déranger. Au revoir, Marion. 314 00:21:09,351 --> 00:21:10,811 Au revoir, Valentin. 315 00:21:14,356 --> 00:21:16,650 Mme Steiner, on vient de nous remettre une enveloppe pour vous. 316 00:21:16,734 --> 00:21:18,652 Oui, je sais. 317 00:21:22,114 --> 00:21:24,033 Pourrais-je vous parler un instant ? 318 00:21:32,625 --> 00:21:36,086 Je continue à recevoir du courrier pour M. Steiner, 319 00:21:36,170 --> 00:21:39,423 probablement de personnes qui ne savent pas qu'il n'est plus à l'hôtel. 320 00:21:39,507 --> 00:21:42,218 Je suis embarrassé. Voulez-vous que je le renvoie à ces gens 321 00:21:42,301 --> 00:21:45,930 en leur disant qu'il n'est plus là, ou bien dois-je vous le remettre. 322 00:21:46,013 --> 00:21:48,641 Je pense que c'est du courrier administratif pour le théâtre. 323 00:21:48,724 --> 00:21:50,768 Oui, c'est ça. Je vais le prendre. 324 00:21:50,851 --> 00:21:53,103 Bien. S'il y en a d'autres, je vous le remets de la même façon ? 325 00:21:53,187 --> 00:21:54,188 - Oui. - Parfait. 326 00:21:54,271 --> 00:21:54,855 Merci. 327 00:21:54,897 --> 00:21:56,690 Je vous en prie. Au revoir, madame. 328 00:22:01,529 --> 00:22:03,447 - Bonsoir, Yvonne. - Bonsoir, madame. 329 00:22:07,618 --> 00:22:11,205 - Vous dînez dans votre chambre ? - Non merci, j'ai déjà dîné au théâtre. 330 00:22:11,288 --> 00:22:13,207 - Bien, bonsoir madame. - Bonsoir. 331 00:22:16,168 --> 00:22:19,421 Il vous a téléphoné, le journaliste des Reflets de Paris ? 332 00:22:19,505 --> 00:22:20,756 Non, pourquoi ? 333 00:22:20,840 --> 00:22:24,093 J'arrive à midi pour faire votre chambre 334 00:22:24,176 --> 00:22:26,136 et il était là dans le couloir avec un appareil photo. 335 00:22:26,220 --> 00:22:28,305 Je lui dis que vous n'étiez pas là et il me dit : 336 00:22:28,389 --> 00:22:31,475 «Ça ne fait rien, je vais juste photographier la chambre de Mme Steiner». 337 00:22:31,633 --> 00:22:34,274 Je sais plus ce qu'il a dit encore, que c'était pour un reportage. 338 00:22:34,461 --> 00:22:36,146 Les vedettes chez elles dans leur intimité. 339 00:22:36,230 --> 00:22:37,398 Je l'ai pas laissé entrer. 340 00:22:37,481 --> 00:22:39,817 Je lui a dis de vous téléphoner au théâtre. Il l'a pas fait ? 341 00:22:39,900 --> 00:22:42,945 - Non. - Vous pensez que j'ai eu tort ? 342 00:22:43,028 --> 00:22:44,488 Non, Yvonne. Vous avez raison. 343 00:22:44,572 --> 00:22:46,490 J'ai horreur de ces journalistes qui fouinent partout. 344 00:22:46,574 --> 00:22:48,075 - Bonsoir, madame. - Bonsoir. 345 00:23:19,982 --> 00:23:22,192 Qu'est-ce que t'arroses là, Jacquot ? Des fleurs ? 346 00:23:22,276 --> 00:23:24,945 - C'est pas des fleurs. - Des légumes ? 347 00:23:25,029 --> 00:23:27,823 C'est pas des légumes. C'est pour mettre dans la pipe. 348 00:23:27,907 --> 00:23:30,284 Avec des allumettes, ça fait de la fumée. 349 00:23:30,367 --> 00:23:32,712 Tu sais que tu pourrais bien te retrouver en prison aussi ! 350 00:23:34,210 --> 00:23:36,170 Qu'est-ce qu'elle fout, c'est pas vrai ! 351 00:23:49,762 --> 00:23:51,555 Incroyable ! 352 00:23:53,390 --> 00:23:55,309 Jean-Loup, qu'est-ce qui se passe ? On répète ou pas ? 353 00:23:55,392 --> 00:23:59,355 On attend que Nadine arrive. Elle va m'entendre, celle-là ! 354 00:24:08,105 --> 00:24:10,265 C'est à cette heure-ci que t'arrives ? 355 00:24:10,338 --> 00:24:13,077 C'est pour te balader avec des boches que tu te fais engueuler par Jean-Loup ? 356 00:24:13,118 --> 00:24:15,162 Ça va pas ? Je finissais une synchro. 357 00:24:15,245 --> 00:24:18,082 - Ils ont proposé de me raccompagner. - T'es pas dégoûtée. 358 00:24:18,165 --> 00:24:20,751 On t'aurait proposé un rôle dans le Juif Süss, t'aurais accepté. 359 00:24:20,834 --> 00:24:23,337 Parfaitement, seulement y avait pas de rôle pour une Française. 360 00:24:26,507 --> 00:24:28,258 Excusez-moi, Marion. Je suis vraiment désolée. 361 00:24:28,342 --> 00:24:31,261 Ne te presse pas, ça fait 1h qu'on t'attend pour répéter. 362 00:24:31,345 --> 00:24:34,223 On n'est pas à ta disposition, ma chérie. Qu'est-ce que t'as comme excuse aujourd'hui ? 363 00:24:34,306 --> 00:24:37,309 - C'est ton réveil qu'a pas sonné ? - Non, je faisais une synchro. 364 00:24:37,393 --> 00:24:40,270 T'as pas à accepter tous les boulots qu'on te propose. Tu fais du théâtre. 365 00:24:40,354 --> 00:24:42,898 Les synchro, tu les laisses aux copines qu'ont besoin de travailler. 366 00:24:42,982 --> 00:24:45,025 - Elle aussi. - Oui, mais elle m'emmerde. 367 00:24:45,109 --> 00:24:49,279 Je laisse rien à personne. J'accepte tout ce qu'on me propose. 368 00:24:49,363 --> 00:24:52,199 Je fais des émissions de radio le matin. À l'heure du déjeuner, des doublages. 369 00:24:52,282 --> 00:24:54,410 Et le soir, je frime à la Comédie-Française. 370 00:24:54,493 --> 00:24:57,496 Tous les jeudis, je joue Molière devant les enfants des écoles. 371 00:24:57,579 --> 00:25:00,290 Si on me propose un rôle au cinéma avec 2 lignes de texte, je dis oui. 372 00:25:00,374 --> 00:25:04,628 Je veux réussir, et pour ça y a qu'un seul moyen. Il faut tout accepter. 373 00:25:04,712 --> 00:25:08,215 Se faire voir de plein de gens et rencontrer chaque jour des gens nouveaux. 374 00:25:09,425 --> 00:25:11,301 Si vous voulez me renvoyer, faites-le 375 00:25:11,385 --> 00:25:15,277 parce que Guitry fait passer des auditions à La Madeleine et j'y suis dans 1h. 376 00:25:26,066 --> 00:25:28,027 T'as pensé à ce que je t'ai demandé ? 377 00:25:28,110 --> 00:25:31,447 Oui, mais j'en ai trouvé que 2. 378 00:25:31,530 --> 00:25:34,742 Raoul Coquet et Fernand Coustal. Tu te souviens d'eux ? 379 00:25:35,743 --> 00:25:38,996 Coquet, c'est une bonne idée. On va l'appeler tout de suite. 380 00:25:39,079 --> 00:25:41,519 Coustal, je suis pas aussi sûr que toi. 381 00:25:41,623 --> 00:25:43,584 Je le note avec un point d'interrogation. 382 00:25:48,881 --> 00:25:50,090 C'est elle ? 383 00:25:51,300 --> 00:25:53,010 Ouais, c'est elle. 384 00:25:53,093 --> 00:25:55,179 - Elle est encore drôlement belle. - Pourquoi «encore» ? 385 00:25:55,262 --> 00:25:57,473 La Maison des péchés, c'était l'année de ma communion solennelle. 386 00:25:57,556 --> 00:25:59,475 T'as vu le film ? Comment t'as fait ? 387 00:25:59,558 --> 00:26:01,977 Je l'ai pas vu, mais j'ai piqué les photos au Roxy, 388 00:26:02,061 --> 00:26:04,063 en particulier, la fameuse photo. 389 00:26:04,517 --> 00:26:06,561 C'est vrai qu'elle est belle. 390 00:26:06,687 --> 00:26:09,440 Mais elle n'est pas nette, cette femme. 391 00:26:11,779 --> 00:26:13,989 Viens, on va téléphoner. 392 00:27:46,248 --> 00:27:48,458 J'ai une mauvaise nouvelle pour toi, Lucas. 393 00:27:50,210 --> 00:27:53,338 - La propagandastaffel a interdit la pièce ? - Non. 394 00:27:55,007 --> 00:27:56,717 Tu ne peux pas partir dans 8 jours. 395 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 La filière qu'on m'avait donné n'est pas bonne. 396 00:27:59,845 --> 00:28:03,724 - Tu m'avais dit que c'était sûr. - Ce n'est jamais sûr. 397 00:28:04,266 --> 00:28:06,810 Le type qui faisait passer les gens à côté de Nevers 398 00:28:06,894 --> 00:28:08,270 s'est fait arrêter. 399 00:28:09,897 --> 00:28:13,025 J'ai peut-être une autre solution, mais j'hésite. 400 00:28:13,108 --> 00:28:17,237 - Pourquoi ? Il peut se faire arrêter aussi ? - Non, c'est pire que ça. 401 00:28:19,573 --> 00:28:24,317 Il y a des soi-disant passeurs qui prennent l'argent 402 00:28:24,486 --> 00:28:27,623 et qui après arrête leur camion juste devant la Kommandantur. 403 00:28:27,706 --> 00:28:30,834 - Tu vois ça d'ici ? - Comme ça, ils touchent des 2 côtés. 404 00:28:32,419 --> 00:28:34,338 Et puis tu n'es pas un client ordinaire. 405 00:28:34,421 --> 00:28:37,257 Beaucoup de gens connaissent ta tête et puis il y a ton accent. 406 00:28:38,425 --> 00:28:41,595 Non, il faut que tu te prépares à passer plusieurs semaines ici. 407 00:28:42,262 --> 00:28:44,681 Ça ira ? Tu pourras tenir ? 408 00:28:44,765 --> 00:28:47,142 Bien sûr. Il le faut. 409 00:28:48,268 --> 00:28:50,687 Mais je déteste me sentir inutile, 410 00:28:50,771 --> 00:28:53,315 paralysé, coincé. 411 00:28:53,398 --> 00:28:56,109 Tu as parlé à Jean-Loup ? Il va nous aider ? 412 00:28:56,652 --> 00:28:59,196 Écoute, j'ai réfléchis. Je préfère ne rien dire à Jean-Loup. 413 00:28:59,279 --> 00:29:02,991 Il connaît trop de gens. Il va partout. Il parle. Il blague. 414 00:29:03,075 --> 00:29:04,701 Ce serait trop grave. 415 00:29:04,785 --> 00:29:08,093 Tu sais combien de lettres de dénonciation de juifs arrivent par jour à la police ? 416 00:29:08,330 --> 00:29:10,582 Dis un chiffre. - Je sais pas, 300 ? 417 00:29:10,749 --> 00:29:14,169 1.500 lettres par jour. «Mon patron est juif», 418 00:29:14,253 --> 00:29:16,588 «mon voisin est juif», «mon beau-frère est juif». 419 00:29:16,672 --> 00:29:18,632 Non, tout le monde te croit parti. 420 00:29:19,132 --> 00:29:22,010 Il faut continuer comme ça. Que je reste seule à m'occuper de toi. 421 00:29:24,805 --> 00:29:27,432 Tu crois que je te fais passer devant moi par politesse ? 422 00:29:27,516 --> 00:29:30,143 Eh bien, pas du tout. C'est pour regarder tes jambes. 423 00:29:35,870 --> 00:29:37,608 [En allemand] C'est plus éclairé. 424 00:29:37,818 --> 00:29:41,029 Attends, je veux respirer l'odeur de la scène. 425 00:29:49,413 --> 00:29:52,582 De la cave, je sais tout ce qui se passe dans le théâtre. 426 00:29:52,666 --> 00:29:57,087 Le matin quand la lumière baisse, je me dis que la répétition commence. 427 00:29:57,170 --> 00:30:00,424 Ensuite, quand la clarté est plus forte, je sais que vous êtes partis déjeuner. 428 00:30:00,507 --> 00:30:02,801 Le soir, quand je suis dans le noir, 429 00:30:02,884 --> 00:30:05,178 je me dis «dans 5 minutes, Marion sera là». 430 00:30:05,846 --> 00:30:09,683 Il y avait la même situation dans la pièce que j'ai vu à Londres il y a 3 ans. 431 00:30:09,766 --> 00:30:12,144 Le soir, le mari faisait semblant de quitter la maison 432 00:30:12,227 --> 00:30:15,731 mais aussitôt la lumière du gaz faiblissait, 433 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 on comprenait que le mari était revenu et qu'il était dans le grenier 434 00:30:18,900 --> 00:30:21,361 en train de fouiller je ne sais quoi. 435 00:30:21,445 --> 00:30:22,696 Tu te souviens ? 436 00:30:22,779 --> 00:30:24,865 J'avais failli acheter les droits. 437 00:30:32,497 --> 00:30:34,958 Il était très content au Grand Guignol. 438 00:30:35,042 --> 00:30:37,294 Mais il est aussi très content d'être avec nous. 439 00:30:37,377 --> 00:30:40,630 Il est un peu dans le genre Gabin dans La Bête humaine. 440 00:30:40,714 --> 00:30:43,759 Très physique. En même temps, il a une grande douceur. 441 00:30:44,760 --> 00:30:47,179 Tu sais que c'est à cause de toi qu'il a voulu faire du théâtre ? 442 00:30:48,889 --> 00:30:51,183 Non. Ça, je le fais moi-même. 443 00:30:51,266 --> 00:30:53,560 Raconte-moi plutôt comment marche le boulot. 444 00:30:54,311 --> 00:30:56,229 Jean-Loup se débrouille très bien. 445 00:30:57,064 --> 00:31:00,525 Aujourd'hui, ça m'a fait plaisir parce qu'il a été capable de se mettre vraiment en colère. 446 00:31:05,697 --> 00:31:06,823 Bonsoir, monsieur. 447 00:31:07,574 --> 00:31:08,742 Je vous le passe tout de suite. 448 00:31:11,119 --> 00:31:13,413 Jean-Loup, c'est pour vous. C'est Daxiat. 449 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 - Qu'est-ce qu'il veut à cette heure-ci ? - Je ne sais pas. 450 00:31:21,588 --> 00:31:22,672 Allô, Daxiat. 451 00:31:22,756 --> 00:31:23,799 Qu'est-ce qui se passe ? 452 00:31:25,384 --> 00:31:27,803 On ne parlait que de ça hier dans le dernier métro. 453 00:31:27,886 --> 00:31:30,931 Les répétitions de La Reine morte à la Comédie-Française vont peut-être s'arrêter. 454 00:31:31,014 --> 00:31:32,974 Pourquoi ? Montherlant est juif ? 455 00:31:33,517 --> 00:31:35,268 T'es pas tombé loin. 456 00:31:35,769 --> 00:31:38,230 Daxiat se propose de révéler bientôt toute la vérité 457 00:31:38,313 --> 00:31:40,232 sur les Juifs qui s'incrustent encore à la Comédie-Française. 458 00:31:40,315 --> 00:31:43,068 Et d'après Daxiat, Jean Yonnel serait un Juif roumain. 459 00:31:44,069 --> 00:31:47,364 Je ne sais pas si Yonnel est juif, demi-juif ou quart-de-juif, 460 00:31:47,447 --> 00:31:50,992 ce que je sais, c'est qu'il a tort de rester. Ce qu'il faut, c'est fuir. 461 00:31:51,076 --> 00:31:53,787 Fuir au bout du monde. Loin des fous. 462 00:31:53,870 --> 00:31:56,790 Ce sont des fous, tu comprends ? 463 00:31:57,457 --> 00:32:00,794 Pas seulement en Allemagne, mais ici. Daxiat et les autres. 464 00:32:01,378 --> 00:32:02,827 Des fous. 465 00:32:03,338 --> 00:32:06,675 Tiens, tu voulais savoir à quoi ressemble Bernard Granger. Regarde. 466 00:32:07,300 --> 00:32:09,261 Il est parfait. 467 00:32:09,803 --> 00:32:12,097 Et puis, avec lui au moins, pas de souci à se faire. 468 00:32:12,180 --> 00:32:14,224 Il a une bonne tête de goy. 469 00:32:14,307 --> 00:32:16,601 Qu'est-ce que t'as contre les goy ? 470 00:32:16,685 --> 00:32:17,727 Rien contre. 471 00:32:18,311 --> 00:32:21,106 Surtout avec des petites jupes et des cheveux longs. 472 00:32:21,773 --> 00:32:26,361 Sale raciste ! Ma mère m'avait bien dit que je ne serai jamais heureuse avec un Juif. 473 00:32:31,616 --> 00:32:35,745 Vous savez, Carl, si vous voulez rester longtemps dans cette maison, 474 00:32:35,829 --> 00:32:38,331 il y a un nom qu'il ne faudra jamais prononcer : 475 00:32:38,415 --> 00:32:40,333 celui de Charles-Henri. 476 00:32:42,544 --> 00:32:44,629 J'avais une nouvelle robe hier soir. 477 00:32:44,713 --> 00:32:48,008 Tout le monde l'a remarquée, sauf vous. Vous deviez avoir l'esprit ailleurs. 478 00:32:48,091 --> 00:32:50,302 Oui c'est bien, Nadine. 479 00:32:50,385 --> 00:32:54,347 Je vais te demander simplement de t'approcher de Bernard, à ce moment-là. 480 00:32:54,723 --> 00:32:58,435 On va te donner une lampe que tu poseras sur la table. Ça va t'aider. 481 00:32:58,518 --> 00:33:02,439 Raymond, au lieu de t'agiter, tu veux aller me chercher une lampe ? 482 00:33:02,522 --> 00:33:04,649 Allez-y, mes enfants. 483 00:33:04,733 --> 00:33:06,818 Vous n'avez pas osé me dire à moi que vous avez trop de travail. 484 00:33:06,902 --> 00:33:09,654 Je sais que votre travail est plus dur que le mien, 485 00:33:09,738 --> 00:33:12,073 mais certaines personnes dans cette maison 486 00:33:12,908 --> 00:33:16,786 aurait intérêt à s'occuper uniquement de leur travail. 487 00:33:16,870 --> 00:33:18,663 Pourquoi est-ce que vous me dites ça ? 488 00:33:19,664 --> 00:33:21,666 Parce que c'est dans la pièce. 489 00:33:28,381 --> 00:33:30,634 - C'est bien lui ? - Oui, c'est Daxiat. 490 00:33:30,717 --> 00:33:34,137 Va lui dire bonjour. Sois aimable. N'oublie pas de le remercier. 491 00:33:34,221 --> 00:33:36,389 C'est quand même lui qui nous a obtenu l'autorisation de la censure. 492 00:33:36,473 --> 00:33:38,725 Oui, ne t'inquiète pas. Bien sûr, je vais y aller. 493 00:33:40,227 --> 00:33:43,396 Bon, on arrête 2 secondes. Profitez-en pour vous détendre. 494 00:33:43,480 --> 00:33:44,773 Bonjour. 495 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 Bonjour, Mme Steiner. 496 00:33:47,192 --> 00:33:49,819 - Qui c'est ? - Vous le connaissez pas ? 497 00:33:49,903 --> 00:33:52,447 C'est l'inspecteur des travaux finis. 498 00:33:52,531 --> 00:33:54,658 C'est Daxiat, le critique de Je suis partout. 499 00:33:54,741 --> 00:33:57,953 C'est lui Daxiat ? Je l'imaginais pas du tout comme ça. 500 00:33:58,036 --> 00:34:00,830 J'aimerais bien lui être présentée. - T'es pas dégoûtée, au moins ! 501 00:34:00,914 --> 00:34:03,542 Il est vachement important. On dit qu'il va bientôt diriger la Comédie-Française. 502 00:34:03,625 --> 00:34:06,753 Je vais vous dire quelque chose qui va peut-être vous paraître étrange venant de moi, 503 00:34:07,462 --> 00:34:13,009 mais je pense que votre mari, Lucas Steiner, a eu tort de quitter la France. 504 00:34:13,093 --> 00:34:18,181 les nouvelles lois contre les Israélites dans le spectacle concernent les magouilleurs, les affairistes, les trafiquants. 505 00:34:18,265 --> 00:34:22,143 Mais votre mari, Mme Steiner, était une perle rare. 506 00:34:23,311 --> 00:34:25,855 Il était le seul directeur de théâtre israélite... 507 00:34:25,939 --> 00:34:28,567 - Vous pouvez dire juif. - Oui. 508 00:34:28,714 --> 00:34:35,121 Il était le seul qui était en même temps un chef, un directeur de troupe et un artiste. 509 00:34:35,448 --> 00:34:39,327 Voyez-vous, les Allemands sont très attachés à la culture. 510 00:34:39,411 --> 00:34:42,706 Ils ne souhaitent pas que les talents quittent la France. 511 00:34:42,789 --> 00:34:45,792 Pour ce qui est de votre pièce, Les Disparues, je me fais aucun souci. 512 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 Je suis sûr que Jean-Loup Cottins est l'homme de la situation. 513 00:34:49,754 --> 00:34:52,424 Évidemment, on peut se demander pourquoi on a choisi cette pièce 514 00:34:52,550 --> 00:34:54,677 que même Pitoëff avait refusée. 515 00:34:56,511 --> 00:34:58,430 Vous connaissez Germaine Fabre, mon habilleuse ? 516 00:34:58,513 --> 00:35:02,726 - Elle voudrait vous demander quelque chose. - Bien sûr. Je connais madame. 517 00:35:02,809 --> 00:35:04,872 C'est au sujet de mon fils Pierre. 518 00:35:05,061 --> 00:35:10,150 - Qu'est-ce qu'il est venu faire ici, Daxiat ? - Il aime bien renifler les ambiances de répétition. 519 00:35:10,233 --> 00:35:12,611 Remarque, il ne fait ça que pour les pièces qui l'intéressent. 520 00:35:12,694 --> 00:35:14,487 Il va écrire un article, alors ? 521 00:35:14,571 --> 00:35:16,615 Je sais pas. Il écrira ou il écrira pas. 522 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 Je préfèrerais qu'il nous oublie un peu. 523 00:35:18,658 --> 00:35:20,785 - Je vais aller le voir. - Non, reste là. 524 00:35:22,329 --> 00:35:25,415 Regardez, on est tous catholiques dans la famille. 525 00:35:29,169 --> 00:35:33,089 - Voilà les preuves. - Très bien. J'en prendrai grand soin. 526 00:35:36,760 --> 00:35:39,804 Que je vous présente tout notre petit monde. 527 00:35:39,888 --> 00:35:41,014 Oui. 528 00:35:43,141 --> 00:35:46,436 Nadine Marsac qui est à mon avis la meilleure élève du Cours Simon. 529 00:35:46,519 --> 00:35:49,689 - Alors ? - Il a été gentil. Il a pris mon dossier. 530 00:35:49,773 --> 00:35:51,858 Bernard Granger, notre jeune 1er. 531 00:35:52,859 --> 00:35:56,696 Transfuge du Grand Guignol, comme vous pouvez vous en apercevoir. 532 00:35:56,780 --> 00:35:58,698 - Il joue Carl ? - Ouais. 533 00:35:59,366 --> 00:36:02,077 Je l'aurais plutôt imaginé dans Le Singe velu. 534 00:36:02,160 --> 00:36:03,536 Oui. 535 00:36:04,037 --> 00:36:05,997 Et puis Raymond qui va vous raccompagner. 536 00:36:07,540 --> 00:36:10,377 Dis-moi, Jean-Loup. Il n'aime pas les femmes, ton Daxiat ? 537 00:36:12,087 --> 00:36:15,632 - M. Daxiat, puis-je vous poser une colle ? - Une colle ? 538 00:36:15,715 --> 00:36:20,470 Ouais, une colle. Regardez. Comment vous appelez ça ? 539 00:36:20,553 --> 00:36:23,556 - Une canne à pêche. - C'est ça. On dit aussi une gaule. 540 00:36:23,640 --> 00:36:28,061 Et si j'en mets une autre à côté. 541 00:36:28,395 --> 00:36:30,146 ça fait De Gaulle ! 542 00:36:30,230 --> 00:36:31,898 Bravo, Raymond. 543 00:36:34,317 --> 00:36:36,403 Vous êtes très spirituel. 544 00:36:50,625 --> 00:36:54,212 Je vous parle devant les rotatives de ce modeste journal 545 00:36:54,295 --> 00:36:56,339 qui continuera de crier la vérité. 546 00:36:56,423 --> 00:36:58,049 Oui, le théâtre de France 547 00:36:58,133 --> 00:37:02,429 doit être purgé des Juifs depuis les combles jusqu'au trou du souffleur. 548 00:37:03,263 --> 00:37:06,099 Car si on laissait un souffleur juif au théâtre lyrique de Ménilmontant, 549 00:37:06,182 --> 00:37:10,019 on risquerait trop de le retrouver un jour dirigeant les destinées de l'opéra. 550 00:37:10,103 --> 00:37:13,982 Il faut pousser le juif hors de la scène, hors des coulisses, 551 00:37:14,065 --> 00:37:15,775 et qu'il ne puisse jamais y remettre les pieds ! 552 00:37:15,859 --> 00:37:20,280 Le Juif ne devra plus jamais posséder, diriger, administrer un théâtre, 553 00:37:20,363 --> 00:37:22,323 parce que tous les Juifs qui l'ont fait 554 00:37:22,407 --> 00:37:25,577 y ont apporté leurs pratiques fourbes et malpropres. 555 00:37:25,660 --> 00:37:30,665 Maintenant, que ces messieurs le sachent bien, la France est perdue pour les Juifs. 556 00:37:31,541 --> 00:37:36,949 Et cela ne veut-il pas dire que pour les Français, elle est aux trois quarts sauvée ? 557 00:37:38,423 --> 00:37:41,384 Voilà ce que vous m'avez demandé Mme Steiner. Le compte y est. 558 00:37:41,468 --> 00:37:44,304 Mais si vous en avez besoin autant chaque mois, ce sera difficile. 559 00:37:44,387 --> 00:37:46,567 Qui vous parle de chaque mois ? C'est tout à fait exceptionnel. 560 00:37:46,671 --> 00:37:49,184 Ah bon, dans ce cas-là, pas de problème. Au revoir, Mme Steiner. 561 00:37:49,267 --> 00:37:50,685 - Au revoir. - Bonjour, mademoiselle. 562 00:37:50,769 --> 00:37:52,687 Bonjour, M. Merlin. Entre. 563 00:37:53,480 --> 00:37:55,648 Marion, je te présente la petite Rosette. 564 00:37:56,191 --> 00:37:58,026 - Bonjour, Rosette. - Bonjour. 565 00:37:58,109 --> 00:38:01,738 Rosette, tes échantillons, tu les poses sur le bureau et tu rentres chez toi. 566 00:38:03,488 --> 00:38:07,608 - Quel âge as-tu ? - 14 ans dans 3 mois. 567 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 Tu travailles avec Arlette ? Alors, tu ne vas plus à l'école ? 568 00:38:10,830 --> 00:38:13,041 Non, je n'avais plus envie. 569 00:38:13,124 --> 00:38:15,835 - Ça te plaît, de faire des costumes de théâtre ? - Oui, madame. 570 00:38:16,503 --> 00:38:19,297 - Alors, tu viendras voir la pièce. - Écoute, Marion. 571 00:38:19,380 --> 00:38:22,884 Elle ne peut pas aller au théâtre. Cette petite ne sort pas le soir. 572 00:38:22,967 --> 00:38:26,971 Si, je peux sortir le soir. Il y a 3 mois, on m'avait donné une place. 573 00:38:27,055 --> 00:38:29,307 Je suis allée voir Édith Piaf à l'ABC. 574 00:38:30,183 --> 00:38:35,980 J'avais mis mon écharpe comme ça, en bas coincée dans ma ceinture. Ça a marché. 575 00:38:36,064 --> 00:38:40,360 On en reparlera plus tard. Rentre chez toi, Rosette. Tu as vu l'heure ? 576 00:38:41,194 --> 00:38:42,403 Au revoir, madame. 577 00:38:42,487 --> 00:38:44,989 - Au revoir. - Au revoir, Rosette. 578 00:38:45,990 --> 00:38:48,868 Tu as de drôles d'idées, parfois, Marion. 579 00:38:48,952 --> 00:38:52,288 La petite n'oubliera rien. Elle voudra venir voir la pièce. 580 00:38:52,372 --> 00:38:54,791 Et comme ses parents ne peuvent rien lui refuser, 581 00:38:54,874 --> 00:38:56,793 c'est à moi qu'ils vont s'en plaindre. 582 00:38:56,876 --> 00:38:58,795 Excusez-moi, je suis désolée. 583 00:38:58,878 --> 00:39:02,215 J'ai voulu être gentille avec cette petite... Ses parents sont français ? 584 00:39:02,298 --> 00:39:04,801 La petite est née à Paris, mais ils sont polonais. 585 00:39:04,884 --> 00:39:07,387 Le père est culottier. Il travaille chez lui, enfin... 586 00:39:07,470 --> 00:39:09,180 dans un grenier. 587 00:39:09,639 --> 00:39:12,642 C'est la petite qui fait les livraisons parce que lui ne peut pas sortir dans la rue. 588 00:39:12,725 --> 00:39:14,644 Il a un accent à couper au couteau. 589 00:39:15,144 --> 00:39:18,398 - Un accent comme Lucas ? - Bien plus fort que Lucas. 590 00:39:18,481 --> 00:39:20,567 Et puis, il ne connaît pas 30 mots de français. 591 00:39:21,609 --> 00:39:25,154 Si un Allemand lui demandait son chemin dans la rue, il serait grillé. 592 00:39:25,738 --> 00:39:28,533 Il reste enfermé chez lui et c'est sa femme qui s'occupe de tout. 593 00:39:29,659 --> 00:39:31,911 Il n'a pas peur des dénonciations ? 594 00:39:31,995 --> 00:39:34,205 Ils essayent pas de passer en zone libre ? 595 00:39:34,289 --> 00:39:36,042 Biens sûr qu'ils aimeraient s'en aller. 596 00:39:36,245 --> 00:39:38,940 Mais ça coûte les yeux de la tête et ces gens-là n'ont pas d'argent. 597 00:39:44,424 --> 00:39:47,302 - Qu'est-ce que tu fais ce soir ? - Rien de spécial. Je rentre. 598 00:39:48,636 --> 00:39:51,472 - Alors je t'invite à dîner. - Je suis désolée, je ne peux pas. 599 00:39:51,556 --> 00:39:54,517 Enfin, Marion, tu ne peux pas passer toutes tes soirées seule. 600 00:39:54,601 --> 00:39:56,561 Je dois rentrer. 601 00:40:01,357 --> 00:40:03,776 J'ai lu tout ça, madame la directrice. 602 00:40:04,611 --> 00:40:08,323 Il n'y a rien pour nous là-dedans. Le mieux, c'est de les renvoyer. 603 00:40:08,406 --> 00:40:11,993 Mais n'oublie pas de retirer la note de lecture et de les brûler. 604 00:40:12,076 --> 00:40:15,705 - Parce que c'est mon écriture. - D'accord, ce sera fait. 605 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 Il faut que je t'explique pour l'argent. 606 00:40:19,584 --> 00:40:21,502 J'ai préparé 3 liasses de billets. 607 00:40:22,837 --> 00:40:27,425 La 1re, c'est pour le convoyeur qui t'emmène à Vierzon. 608 00:40:27,508 --> 00:40:30,386 - Convoyeur, on dit comme ça ? - Oui, le convoyeur. 609 00:40:30,470 --> 00:40:32,889 Il faut le payer au moment où tu montes dans le camion. 610 00:40:32,972 --> 00:40:36,893 On m'a promis que tu serais confortable. Tu seras au milieu des meubles. 611 00:40:36,976 --> 00:40:39,520 Je serai dans un fauteuil, comme un ministre ? 612 00:40:39,604 --> 00:40:42,065 Écoute-moi bien, Lucas. C'est sérieux. 613 00:40:42,148 --> 00:40:47,070 La 2e liasse, c'est pour le fermier qui te fait passer la ligne de démarcation. 614 00:40:47,153 --> 00:40:50,865 La propriété fait 32 hectares, et il a la chance d'être à cheval sur la ligne. 615 00:40:50,949 --> 00:40:53,368 Au bout de la propriété, tu es en zone libre. 616 00:40:54,160 --> 00:40:57,622 Laisse-moi deviner : la 3e liasse, c'est pour l'Espagne ? 617 00:40:57,705 --> 00:41:00,249 Oui, mais attention. C'est pour l'Espagne et le reste. 618 00:41:00,333 --> 00:41:02,418 Comme ce sera peut-être pas assez, 619 00:41:02,502 --> 00:41:04,379 je t'ai apporté un petit sac. 620 00:41:12,679 --> 00:41:13,846 Non, madame. 621 00:41:14,180 --> 00:41:16,683 Pas les bijoux ! 622 00:41:17,350 --> 00:41:19,727 - T'en auras peut-être besoin. - Moins que toi. 623 00:41:19,811 --> 00:41:21,801 Tu les amènes quand tu me rejoins. 624 00:41:21,915 --> 00:41:24,705 Parce que je veux que tu viennes me rejoindre, 625 00:41:25,525 --> 00:41:27,485 le plus tôt possible. 626 00:41:28,319 --> 00:41:32,031 Pour sauver les apparences, il faut quand même que je joue les 100 premières représentations. 627 00:41:32,115 --> 00:41:34,033 Mon Dieu, quelle confiance ! 628 00:41:34,575 --> 00:41:36,953 Tu crois que vous irez jusqu'à la 100e ? 629 00:41:37,954 --> 00:41:39,455 Ça fait 6 mois. 630 00:41:40,456 --> 00:41:43,084 En tous cas, je veux que tu viennes après la 50e, 631 00:41:43,167 --> 00:41:44,669 pas plus tard. 632 00:41:45,878 --> 00:41:48,881 Après la 50e, j'annonce que j'ai un voile au poumon, 633 00:41:48,965 --> 00:41:50,758 et je me fais remplacer. 634 00:41:51,592 --> 00:41:53,803 J'explique tout à Jean-Loup, 635 00:41:53,886 --> 00:41:56,222 je lui confie la gérance du théâtre 636 00:41:56,305 --> 00:41:58,474 et je fais semblant de partir pour le sanatorium. 637 00:41:58,558 --> 00:42:00,768 Je te rejoindrai là où tu seras. 638 00:42:00,852 --> 00:42:02,770 Et on recommencera tout. 639 00:42:19,996 --> 00:42:23,041 Je ne suis pas coiffeuse. Arrête de bouger, j'y arrive pas. 640 00:42:28,980 --> 00:42:31,219 Enlève ça, c'est horrible. 641 00:42:33,551 --> 00:42:35,640 J'essaie de me sentir juif. 642 00:42:36,929 --> 00:42:38,848 C'est très délicat, les rôles de juifs. 643 00:42:39,557 --> 00:42:42,296 Si tu en fais juste un peu, on dit «il exagère». 644 00:42:42,769 --> 00:42:46,355 Si tu en fais beaucoup, on dit «il n'a pas l'air juif». 645 00:42:46,631 --> 00:42:51,177 - Qu'est-ce que c'est, avoir l'air juif ? - C'est à moi que tu demandes ça ? 646 00:42:52,570 --> 00:42:54,072 Arrête de bouger. 647 00:42:56,324 --> 00:42:57,825 Écoute, Marion, 648 00:42:57,909 --> 00:43:01,704 Écoute, j'adore cette chanson. 649 00:43:01,788 --> 00:43:05,208 Comment ne pas perdre la tête 650 00:43:05,291 --> 00:43:08,711 Serrée par des bras audacieux 651 00:43:08,795 --> 00:43:12,548 Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour 652 00:43:12,632 --> 00:43:16,135 Quand ils sont dits avec les yeux 653 00:43:16,241 --> 00:43:19,244 Moi qui l'aimais tant 654 00:43:19,305 --> 00:43:23,351 Mon bel amour, mon amant de Saint-Jean 655 00:43:23,851 --> 00:43:28,564 Il ne m'aime plus, c'est du passé. 656 00:43:28,648 --> 00:43:31,734 N'en parlons plus 657 00:43:37,406 --> 00:43:40,576 Il ne m'aime plus 658 00:43:40,827 --> 00:43:43,579 C'est du passé 659 00:43:43,663 --> 00:43:47,416 N'en parlons plus 660 00:43:56,384 --> 00:43:57,760 - Ça va, la culture ? - Ouais. 661 00:43:57,844 --> 00:43:59,011 - Ça pousse ? - Ouais. 662 00:43:59,095 --> 00:44:00,847 Comme ça, on va pouvoir fumer. 663 00:44:10,189 --> 00:44:12,150 Jacquot, tu veux venir ? 664 00:44:14,068 --> 00:44:15,611 Dis donc, Jacquot. - Oui ? 665 00:44:15,695 --> 00:44:17,989 - Tu peux répéter une phrase après moi ? - Oui. 666 00:44:18,072 --> 00:44:19,782 Tu veux bien ? 667 00:44:19,866 --> 00:44:21,617 Essaie de dire : 668 00:44:21,701 --> 00:44:24,745 «maman, tu crois qu'il va revenir, M. Carl ?» 669 00:44:24,829 --> 00:44:27,206 Maman, tu crois qu'il va revenir, M. Carl ? 670 00:44:27,707 --> 00:44:30,501 C'est bien, ça. Et puis... 671 00:44:30,585 --> 00:44:33,671 - «Parce que j'apprends bien avec lui». - Parce que j'apprends bien avec lui. 672 00:44:35,214 --> 00:44:36,215 Très bien. 673 00:44:36,299 --> 00:44:42,263 Je ne sais pourquoi j'allais danser À Saint-Jean, au musette, 674 00:44:42,346 --> 00:44:48,561 Mais il m'a suffit d'un seul baiser Pour que mon cœur soit prisonnier 675 00:44:48,644 --> 00:44:54,775 Comment ne pas perdre la tête Serrée par des bras audacieux 676 00:44:54,859 --> 00:44:57,778 Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour 677 00:44:57,862 --> 00:45:00,948 Quand ils sont dits avec les yeux 678 00:45:01,032 --> 00:45:03,242 Moi qui l'aimais tant 679 00:45:03,326 --> 00:45:06,370 Je le trouvais le plus beau de Saint-Jean 680 00:45:07,038 --> 00:45:09,457 Je restais grisée, 681 00:45:09,540 --> 00:45:12,376 Sans volonté, sous ses baisers 682 00:45:12,919 --> 00:45:18,466 Sans plus réfléchir, je lui donnais Le meilleur de mon être 683 00:45:18,633 --> 00:45:21,510 Beau parleur chaque fois qu'il mentait 684 00:45:21,594 --> 00:45:24,513 Je le savais mais je l'aimais 685 00:45:27,099 --> 00:45:28,142 Bonjour, Jacquot. 686 00:45:28,226 --> 00:45:30,519 Maman, est-ce qu'il va revenir, M. Carl ? 687 00:45:30,603 --> 00:45:33,898 - Pourquoi est-ce que tu me dis ça ? - Parce que je travaille bien avec lui. 688 00:45:33,981 --> 00:45:36,651 - Mais qu'est-ce que tu racontes ? - C'est lui qui m'a dit de le dire. 689 00:45:36,734 --> 00:45:38,486 - Lui qui ? - Lui. 690 00:45:43,074 --> 00:45:46,244 - Ça y est, elle marche. - C'est une bonne chose. Nadine, prête ? 691 00:45:46,869 --> 00:45:48,371 Quand tu veux. 692 00:45:52,083 --> 00:45:54,252 Vous n'avez plus besoin de moi, madame ? 693 00:45:54,335 --> 00:45:57,213 - Je peux aller préparer la chambre d'Éric ? - Je vous en prie, Harriette. 694 00:45:57,296 --> 00:45:59,966 N'oubliez pas la pommade pour sa main gauche. 695 00:46:00,049 --> 00:46:01,717 J'ai tout fini, maman. 696 00:46:02,969 --> 00:46:05,054 C'est bien, Éric. Tu peux aller te coucher. 697 00:46:06,138 --> 00:46:11,644 Tu vas vite vers l'escalier. Tu t'arrêtes sur la 2nde marche. 698 00:46:12,103 --> 00:46:14,522 Ne tombe pas. Tu te remets là pour dire ta phrase. 699 00:46:14,605 --> 00:46:16,899 Maman, est-ce qu'il va revenir, M. Carl ? 700 00:46:16,983 --> 00:46:19,026 Je ne sais pas, mon petit. Qu'est-ce que tu crois ? 701 00:46:19,110 --> 00:46:21,737 Je crois qu'il va revenir. J'apprends bien avec lui. 702 00:46:22,405 --> 00:46:25,157 C'est bien. Bravo, Jacquot. 703 00:46:25,241 --> 00:46:29,120 Voilà, maintenant nous savons qu'il y aura au moins un bon acteur dans cette pièce. 704 00:46:32,456 --> 00:46:35,960 - Au revoir, mon Raymond. - Salut, Germaine. À demain. 705 00:46:38,337 --> 00:46:40,673 - Bonsoir, toi. - Lui, on l'embrasse, et moi ? 706 00:46:40,756 --> 00:46:42,675 On vous sert la main. 707 00:46:42,758 --> 00:46:45,594 Puisque vous y tenez absolument. Pardon, permettez. 708 00:46:45,678 --> 00:46:47,680 Je vais vous faire les lignes de la main. 709 00:46:49,849 --> 00:46:51,267 Il y a 2 femmes en vous. 710 00:46:51,350 --> 00:46:54,228 Malheureusement, aucune des 2 n'a envie de coucher avec vous. 711 00:46:55,021 --> 00:46:56,522 Salut. 712 00:47:01,110 --> 00:47:03,362 C'est ma faute. 713 00:47:03,654 --> 00:47:05,573 J'ai eu tort de lui montrer trop vite que j'avais envie d'elle. 714 00:47:05,656 --> 00:47:07,867 Maintenant, elle me nargue, elle me provoque. 715 00:47:10,036 --> 00:47:12,621 Quand les décors vont être terminés, elle va disparaître dans la nature. 716 00:47:12,705 --> 00:47:15,791 Cette fille-là, il me la faut avant la générale. 717 00:47:17,126 --> 00:47:20,421 - Dans les beiges, vous n'auriez pas ma taille ? - Qu'est-ce que tu fais là ? 718 00:47:20,504 --> 00:47:23,215 - Arrête d'embêter Mme Steiner. - Elle ne m'ennuie pas, Raymond. 719 00:47:23,299 --> 00:47:25,343 Laissez-nous, s'il vous plaît. - Ah bon. 720 00:47:27,636 --> 00:47:29,764 Quand j'aurai du 3, je vous les apporterai. 721 00:47:29,847 --> 00:47:31,766 Et vous, Nadine ? vous n'en prenez pas ? 722 00:47:31,849 --> 00:47:34,185 C'est pas que ça me tente pas, mais j'ai pas les moyens. 723 00:47:34,268 --> 00:47:35,519 Vous plaisantez ? 724 00:47:35,603 --> 00:47:38,272 Non, je mets de la teinture. 725 00:47:38,356 --> 00:47:39,940 Moi aussi, c'est de la teinture. 726 00:47:40,024 --> 00:47:42,985 Tu fignoles, tu dessines même la couture. 727 00:47:43,069 --> 00:47:45,196 - Quel raffinement. - On fait la couture avec un pinceau. 728 00:47:45,279 --> 00:47:47,656 Il faut que ce soit bien droit. C'est plus prudent de se faire aider. 729 00:47:50,910 --> 00:47:52,703 Qu'est-ce que c'est ? C'est le journal d'aujourd'hui ? 730 00:47:53,746 --> 00:47:55,664 Vous saviez que la zone libre était envahie ? 731 00:47:55,748 --> 00:47:57,166 On l'a annoncé ce matin à la radio. 732 00:47:57,249 --> 00:47:59,627 Pour nous, ça change rien, mais pour ceux de la zone libre, ça va être gai ! 733 00:47:59,710 --> 00:48:02,630 - Comme ça, on pourra descendre dans le midi. - Et renvoyez des paquets. 734 00:48:03,672 --> 00:48:07,009 La zone libre est envahie ? Je vois pas ce que ça change. 735 00:48:07,093 --> 00:48:09,595 Tu voulais me faire traverser la moitié de la France pleine d'Allemands. 736 00:48:09,678 --> 00:48:11,597 Eh bien, je traverserai toute la France ! 737 00:48:11,680 --> 00:48:13,891 Tu ne traverseras rien du tout. Les Allemands sont partout. 738 00:48:13,974 --> 00:48:16,685 Le moindre camion est arrêté et fouillé tous les 50 km. 739 00:48:16,769 --> 00:48:20,272 J'ai parlé avec le passeur. Il est mort de frousse et ne veut plus entendre parler de rien. 740 00:48:20,356 --> 00:48:22,274 Ces passages sont devenus trop dangereux pour tout le monde. 741 00:48:22,358 --> 00:48:24,485 Alors, qu'est-ce que je deviens ? 742 00:48:25,361 --> 00:48:28,906 - Tu restes ici en attendant que ça se tasse. - Je ne peux plus rester ici. 743 00:48:28,989 --> 00:48:32,201 Ou alors je deviendrai fou. C'est pas une vie. 744 00:48:32,701 --> 00:48:35,371 Tu t'es jamais demandée ce que je faisais ici toute la journée ? 745 00:48:35,454 --> 00:48:38,165 Je lis beaucoup, tu sais. 746 00:48:39,625 --> 00:48:42,044 J'écoute des mensonges à la radio. 747 00:48:42,128 --> 00:48:44,755 Ensuite je lis des mensonges dans le journal. 748 00:48:45,005 --> 00:48:50,386 Pour empêcher mon cerveau de se ramollir, je décide de faire des mots croisés. 749 00:48:51,198 --> 00:48:54,473 Tu veux les voir, mes mots croisés ? Tiens : 750 00:48:55,474 --> 00:48:58,853 En 6 lettres, symbole de la bassesse ? 751 00:48:58,936 --> 00:49:00,062 «Youpin». 752 00:49:00,146 --> 00:49:03,232 Dans l'autre sens, toujours 6 lettres. 753 00:49:03,315 --> 00:49:06,527 «Rapace puant», «youtre». 754 00:49:07,528 --> 00:49:09,488 Ceux-là sont pour les enfants. 755 00:49:10,614 --> 00:49:13,325 «On ne s'en méfie jamais assez», en 4 lettres. 756 00:49:13,409 --> 00:49:15,494 Ça commence par un J. 757 00:49:15,578 --> 00:49:18,080 Alors, j'arrête les mots croisés. 758 00:49:18,330 --> 00:49:22,251 J'écoute les bruits du théâtre. Je guette les pas dans l'escalier. 759 00:49:22,334 --> 00:49:25,337 J'attends que tu viennes. J'attends, j'attends. 760 00:49:25,421 --> 00:49:27,339 J'en ai assez d'attendre ! 761 00:49:28,382 --> 00:49:30,342 Combien d'années un homme a à vivre ? 762 00:49:33,094 --> 00:49:35,596 Je n'en peux plus, Marion. 763 00:49:35,764 --> 00:49:38,142 Lucas ! 764 00:49:41,979 --> 00:49:44,773 - Je m'en vais ! - Où tu vas ? 765 00:49:44,857 --> 00:49:47,985 Je sors d'ici, je m'en vais. Je vais les voir. 766 00:49:48,068 --> 00:49:50,029 - Mais qu'est-ce que tu dis ? - À la mairie, au commissariat. 767 00:49:50,112 --> 00:49:53,949 Je vais leur expliquer, me déclarer. Je vais me mettre en règle. 768 00:49:54,033 --> 00:49:58,162 T'es complètement fou ? Tu ne sortiras pas d'ici ! 769 00:49:58,245 --> 00:50:00,247 Aller en camp de concentration, c'est ça que tu veux ? 770 00:50:00,331 --> 00:50:03,468 - Laisse-moi passer ! - Tu ne sortiras pas d'ici ! 771 00:50:03,659 --> 00:50:08,071 Je te casserais bien la figure ! 772 00:50:12,843 --> 00:50:16,180 Tiens, c'est du bon cognac du marché noir. 773 00:50:16,327 --> 00:50:18,955 Tu trembles. Toi aussi, t'as besoin d'un verre. 774 00:50:22,061 --> 00:50:24,313 Je viens de découvrir une chose terrible. 775 00:50:24,396 --> 00:50:26,315 Au fond, je serais capable de tuer quelqu'un. 776 00:50:30,069 --> 00:50:33,322 Tu vas voir, on va aménager cette cave. Je vais t'amener un vrai lit, 777 00:50:33,405 --> 00:50:36,408 un bon fauteuil, et des tapis pour couvrir le sol. 778 00:50:37,409 --> 00:50:39,328 Il me faut une table de travail. 779 00:50:39,912 --> 00:50:41,830 Oui, tout comme un appartement. 780 00:50:42,706 --> 00:50:46,554 J'espère que tu n'oublieras pas de me taper sur les murs avec du papier à fleurs. 781 00:51:11,277 --> 00:51:14,738 Mme Steiner veut que le garde-chasse ait constamment un fusil, même dans la maison. 782 00:51:14,822 --> 00:51:16,991 Elle ne se rend pas compte, Mme Steiner 783 00:51:17,074 --> 00:51:19,535 que même pour un fusil de théâtre, il faut une autorisation. 784 00:51:19,618 --> 00:51:23,372 - Si elle croit que c'est facile de l'obtenir ! - Moi, je vous répète ce qu'elle a dit. 785 00:51:23,455 --> 00:51:26,083 Je peux pas sortir par là, ils sont tous arrivés déjà. 786 00:51:28,127 --> 00:51:31,213 On n'est pas raisonnables. On aurait dû se réveiller plus tôt. 787 00:51:31,297 --> 00:51:33,716 - Passe par la petite cour. - Ah oui. 788 00:51:35,384 --> 00:51:37,052 - Marion. - Oui ? 789 00:51:37,136 --> 00:51:39,221 N'oublie pas de fermer la porte à clef derrière toi. 790 00:51:39,305 --> 00:51:40,347 Oui. 791 00:52:01,660 --> 00:52:05,748 J'ai reçu une lettre de mon grand. Ils l'ont changé de stalag. Il n'a pas le droit de dire où il est. 792 00:52:05,831 --> 00:52:07,666 J'ai pu me procurer une carte d'Allemagne. 793 00:52:09,126 --> 00:52:11,253 Je les mettrai pas tout dans le même colis, 794 00:52:11,337 --> 00:52:13,589 comme ça mon grand aura une chance de les recevoir. 795 00:52:13,672 --> 00:52:16,800 Ils me vont au poil. J'ai les mêmes mains que ton mari. 796 00:52:16,884 --> 00:52:19,845 C'était pas mon mari, c'était mon n°2. 797 00:52:20,554 --> 00:52:23,932 Je te donne en mille où je les ai eus : à l'Exposition coloniale. 798 00:52:24,016 --> 00:52:28,437 En payant, bien entendu. Lui et moi, on est pas restés longtemps ensemble. 799 00:52:28,520 --> 00:52:29,980 Il était gaucher. 800 00:52:30,064 --> 00:52:31,774 Et alors, t'as quelque chose contre les gauchers ? 801 00:52:31,857 --> 00:52:35,194 Non, mais quand il me donnait une gifle, j'avais pas le temps de voir arriver sa main. 802 00:52:36,028 --> 00:52:39,239 Il avait de bons moments, mais de sacrés quarts d'heure ! 803 00:52:39,323 --> 00:52:42,201 - Bonjour, Germaine. - Oh bonjour, mon Bernard. 804 00:52:43,577 --> 00:52:45,496 T'as pas dû dormir chez toi. Tu piques. 805 00:52:45,579 --> 00:52:47,539 Oui, j'ai pas dormi chez moi cette nuit. 806 00:52:50,000 --> 00:52:52,378 Hier soir, j'ai drôlement eu chaud à la sortie du cinéma, 807 00:52:52,461 --> 00:52:54,630 y avait une rafle pour le STO. 808 00:52:54,713 --> 00:52:56,551 2 types bloquaient la porte et contrôlaient tout le monde. 809 00:52:56,746 --> 00:52:58,619 J'ai tourné la tête d'un côté, le corps de l'autre, 810 00:52:58,759 --> 00:53:01,136 comme ça chacun des 2 a cru que l'autre me contrôlait. 811 00:53:02,888 --> 00:53:05,808 À ta place, je ne me vanterais pas de trucs comme ça ! 812 00:53:05,891 --> 00:53:08,818 C'est à cause de types comme toi que des prisonniers ne rentrent pas. 813 00:53:12,272 --> 00:53:14,316 - Bonjour, Germaine. - Bonjour. 814 00:53:14,400 --> 00:53:17,903 Qu'est-ce qui se passe ? Vous faites votre toilette ici maintenant ? 815 00:53:17,986 --> 00:53:21,407 C'est pas la peine de le crier sur les toits. Oui, je n'ai pas dormi chez moi cette nuit. 816 00:53:35,045 --> 00:53:39,007 J'ai horreur qu'un homme me touche, Arlette. Vous ne pouvez pas prendre sa place ? 817 00:53:40,134 --> 00:53:42,845 Et moi, vous ne me demandez pas mon avis ? 818 00:53:42,928 --> 00:53:44,930 Et si j'ai horreur de toucher les hommes ? 819 00:53:53,647 --> 00:53:56,150 Vous n'avez pas oublié mon 2e costume ? 820 00:53:56,233 --> 00:54:00,154 - Il y a un 2e costume ? - Enfin, c'est écrit dans la brochure. 821 00:54:00,237 --> 00:54:03,240 Acte 2, scène 3, «Carl entre en tapinois». 822 00:54:03,323 --> 00:54:05,075 Il me faut un costume de tapinois. 823 00:54:23,343 --> 00:54:26,013 - Tu connais Bernard Granger ? - L'acteur nouveau ? 824 00:54:26,096 --> 00:54:28,557 Oui. Tu lui diras que je ne peux pas l'attendre. 825 00:54:29,224 --> 00:54:31,351 Tu lui remettras ce paquet, de la part de Christian. 826 00:54:31,435 --> 00:54:32,936 Je lui donnerai. 827 00:54:43,614 --> 00:54:44,948 Lucas ? 828 00:54:50,996 --> 00:54:52,289 Lucas ? 829 00:55:09,348 --> 00:55:11,892 Marion ? Tu es là ? 830 00:55:11,975 --> 00:55:15,270 - Mais où es-tu ? - Approche-toi de mon lit. 831 00:55:16,104 --> 00:55:17,773 Dis quelque chose. 832 00:55:17,856 --> 00:55:20,150 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? Je suis au pied de ton lit. 833 00:55:20,818 --> 00:55:23,987 - Je t'entends mal. - Moi aussi, je t'entends mal. 834 00:55:25,197 --> 00:55:26,907 Va près de la TSF. 835 00:55:27,658 --> 00:55:30,369 Où elle est, la TSF ? Je l'entends, mais je ne la vois pas. 836 00:55:30,786 --> 00:55:33,163 Si, près de la chaudière. 837 00:55:33,705 --> 00:55:35,874 Près de la chaudière ? 838 00:55:47,094 --> 00:55:48,595 Voilà, j'y suis. 839 00:55:52,391 --> 00:55:54,184 C'est par là que je t'entends ? 840 00:55:54,268 --> 00:55:57,980 Oui, je t'entends comme si tu étais à côté de moi. 841 00:55:58,063 --> 00:56:01,400 Mets la TSF plus fort et viens sur la scène. 842 00:56:06,905 --> 00:56:10,576 - C'est très dangereux, ça. - Au contraire, c'est formidable ! 843 00:56:10,659 --> 00:56:14,037 Tu vois, c'est l'ancienne grille de chauffage. Cela veut dire que 844 00:56:14,121 --> 00:56:17,374 si j'améliore un peu le système, je peux écouter tout ce qui se passe ici, 845 00:56:17,457 --> 00:56:19,751 je pourrais enfin suivre les répétitions. 846 00:56:20,294 --> 00:56:24,573 Tous les soirs, je te dirai au fur et à mesure ce qu'il faut souffler à Jean-Loup pour qu'il le dise aux acteurs. 847 00:56:26,425 --> 00:56:28,802 Bien sûr que La Disparue ira jusqu'à la 100e ! 848 00:56:29,511 --> 00:56:31,597 Elle peut tenir un an. 849 00:56:31,680 --> 00:56:33,682 Je suis revenu. Je dirige mon théâtre. 850 00:56:33,765 --> 00:56:37,269 Je dirige la pièce. Et personne ne peut le savoir. 851 00:56:37,811 --> 00:56:42,107 Je sens revivre dans mon cœur en dépit des montagnes 852 00:56:42,190 --> 00:56:47,279 Un souvenir charmeur ardent comme une fleur d'Espagne 853 00:56:50,032 --> 00:56:52,910 Depuis que je suis entré dans cette maison, je n'ai entendu que des mensonges. 854 00:56:52,993 --> 00:56:55,245 Ces mensonges se contredisent terriblement. 855 00:56:55,329 --> 00:56:57,456 Ce ne sont pas des mensonges, ce sont des trous noirs. 856 00:56:58,624 --> 00:57:00,876 Ce ne sont pas des mensonges, ce sont des trous noirs. 857 00:57:00,959 --> 00:57:03,378 Depuis des années, je suis la 1re à chercher cette vérité. 858 00:57:04,922 --> 00:57:07,341 Ne comprenez-vous pas que c'est terrible de ne pas savoir qui l'on est, 859 00:57:07,424 --> 00:57:08,800 ni ce que l'on a fait ? 860 00:57:09,301 --> 00:57:12,471 Et plus encore de vivre dans l'angoisse que cela ne se produise à nouveau. 861 00:57:12,554 --> 00:57:15,349 Parfois, j'ai l'impression de ne pas exister réellement. 862 00:57:16,224 --> 00:57:20,771 Pourquoi le Dr. Sanders ne vous a-t-il jamais laissée aller en ville, consulter un médecin ? 863 00:57:20,854 --> 00:57:24,149 Il en sait davantage que tous les médecins. Sans le Dr. Sanders, je serais morte. 864 00:57:24,816 --> 00:57:27,402 Je n'aurai pas assez de toute ma vie pour lui prouver ma reconnaissance. 865 00:57:27,486 --> 00:57:30,322 Un prisonnier n'a pas à avoir de reconnaissance envers son géôlier. 866 00:57:31,114 --> 00:57:33,659 Et le Dr. Sanders a fait de vous sa prisonnière. 867 00:57:33,742 --> 00:57:36,995 Mais si quelqu'un vous dit simplement «Hélèna, je vous aime», 868 00:57:37,079 --> 00:57:39,206 pourquoi ne pas l'écouter ? 869 00:57:39,289 --> 00:57:41,416 Non, pardon. Excuse-moi. 870 00:57:41,500 --> 00:57:44,586 Est-ce qu'il faut vraiment, Jean-Loup, pendant tout ce dialogue, crier ? 871 00:57:44,670 --> 00:57:49,257 Parce que ça me paraît faux. Je le sens mal. 872 00:57:49,341 --> 00:57:52,302 Écoute, Bernard. Les notes de Lucas sont formelles. 873 00:57:52,386 --> 00:57:57,224 - «Cette scène doit être jouée comme un duel». - Comme un duel. 874 00:57:58,725 --> 00:58:00,686 Je veux bien, mais ça me paraît bizarre. 875 00:58:03,355 --> 00:58:06,066 Un prisonnier n'a pas à avoir de reconnaissance envers son géôlier. 876 00:58:06,858 --> 00:58:09,152 C'est le Dr. Sanders qui fait de vous sa prisonnière. 877 00:58:09,236 --> 00:58:14,074 Mais si quelqu'un vous dit simplement «Hélèna, je vous aime», pourquoi ne pas l'écouter ? 878 00:58:14,866 --> 00:58:16,785 Mais je n'ai pas le droit d'aimer, comprenez-vous cela ? 879 00:58:16,868 --> 00:58:19,705 - Je n'ai pas le droit d'aimer ni d'être aimée. - Non, Hélèna, non. 880 00:58:19,788 --> 00:58:22,040 Ces paroles, c'est le Dr. Sanders qui vous les dicte. 881 00:58:22,582 --> 00:58:25,210 Je vais vous dire quelque chose sur le Dr. Sanders. 882 00:58:27,004 --> 00:58:30,048 Voilà, vous m'avez demandé de crier, j'ai crié. 883 00:58:30,132 --> 00:58:32,801 Mais jouer comme ça cette scène, ça ne me rend pas du tout heureux. 884 00:58:32,884 --> 00:58:35,303 Moi non plus, Jean-Loup. Cette scène ne me rend pas heureuse. 885 00:58:35,387 --> 00:58:36,888 Tu vois, on n'est pas heureux ! 886 00:58:38,890 --> 00:58:42,477 Il a raison, Bernard Granger. Cette scène ne doit pas être criée. 887 00:58:44,229 --> 00:58:48,233 - Jean-Loup n'a fait que suivre tes notes. - Ça m'arrive de me tromper. 888 00:58:48,316 --> 00:58:51,528 Jean-Loup a tort parfois d'être trop fidèle à mes indications. 889 00:58:52,571 --> 00:58:55,532 Qu'est-ce que c'est ? - Une panne. C'est l'électricité. 890 00:58:56,283 --> 00:58:58,785 - Tu me passes la bougie ? - La bougie, la bougie. 891 00:58:59,347 --> 00:59:01,098 Ben voilà, c'est revenu. 892 00:59:05,292 --> 00:59:08,170 Il ne faut pas jouer cette scène comme un duel, mais comme un complot. 893 00:59:12,257 --> 00:59:14,301 Je t'ennuie, Marion ? Tu ne m'écoutes pas ? 894 00:59:14,968 --> 00:59:17,971 Excuse-moi, Lucas, mais je suis morte de fatigue. 895 00:59:18,346 --> 00:59:20,891 Eh bien installe-toi, dors ! 896 00:59:21,349 --> 00:59:23,435 Non, je veux dormir mais chez moi, à l'hôtel. 897 00:59:24,811 --> 00:59:26,188 Je vais rentrer. 898 00:59:26,271 --> 00:59:29,637 Alors tu désertes le taudis conjugal ? 899 00:59:36,531 --> 00:59:37,949 Bonsoir. 900 00:59:38,700 --> 00:59:39,993 Attends. 901 00:59:40,285 --> 00:59:41,953 J'attends. 902 00:59:48,293 --> 00:59:50,295 Je viens te voir demain matin dès que j'arrive. 903 00:59:57,135 --> 00:59:59,012 T'as pas vu Raymond ? Je le cherche partout. 904 00:59:59,096 --> 01:00:00,180 Non. 905 01:00:01,014 --> 01:00:04,851 - Tu es l'électricien, maintenant ? - Non, pas l'électricien. 906 01:00:05,435 --> 01:00:06,937 L'ingénieur. 907 01:00:23,120 --> 01:00:25,747 - Le voilà. - Je sais, vous m'attendiez. 908 01:00:25,831 --> 01:00:28,500 J'ai fait la queue 45 min à la quincaillerie du bazar. 909 01:00:28,583 --> 01:00:31,044 Quand je suis sorti, on m'avait piqué mon vélo avec la chaîne. 910 01:00:31,128 --> 01:00:33,421 Tant pis, je prends le métro. Panne d'électricité. 911 01:00:33,505 --> 01:00:36,299 Coincé entre 2 stations, avec les Fridolins... 912 01:00:36,383 --> 01:00:38,426 T'avais pas à prendre le métro. Tu savais qu'on était pressés. 913 01:00:38,510 --> 01:00:40,762 Tu n'avais qu'à prendre un vélo-taxi, on t'aurait remboursé. 914 01:00:40,846 --> 01:00:43,098 Surtout que lui, on devrait le faire payer double-tarif. 915 01:00:43,181 --> 01:00:46,852 Justement, c'est pour ça que je prends pas de vélo-taxi, parce que j'ai du respect humain. 916 01:00:46,935 --> 01:00:48,770 Je disais ça pour rigoler. 917 01:00:48,854 --> 01:00:51,356 Sans blague, vous m'imaginez étalé comme un pacha ? 918 01:00:51,982 --> 01:00:54,860 À me faire trimbaler comme un pauvre type en train de suer sang et eau sur sa bécane ? 919 01:00:56,903 --> 01:00:58,822 Je sais, les bons gros, ça fait rigoler. 920 01:00:58,905 --> 01:01:01,283 C'est sympa, les bons gros. 921 01:01:01,366 --> 01:01:04,077 C'est pas facile à vivre, figurez-vous ! Et puis je suis pas un bon gros ! 922 01:01:04,161 --> 01:01:06,121 Je suis un méchant gros. Foutez-moi la paix ! 923 01:01:09,916 --> 01:01:13,295 Moi aussi, je me suis fait piquer mon vélo l'année dernière ! 924 01:01:13,378 --> 01:01:16,798 J'ai fait une croix dessus et 3 jours plus tard, 925 01:01:17,340 --> 01:01:19,342 à l'autre bout de Paris, incroyable, 926 01:01:19,426 --> 01:01:22,679 qu'est-ce que je vois ? mon vélo, tout pareil. 927 01:01:22,762 --> 01:01:27,559 813-HK-45. Alors je me dis : «c'est le mien, j'ai qu'à le prendre». 928 01:01:27,642 --> 01:01:30,729 Un mec s'amène la gueule enfarinée. 929 01:01:31,104 --> 01:01:34,816 Je le laisse ouvrir le cadenas. Vous me voyez d'ici, je lui dis : 930 01:01:34,900 --> 01:01:37,819 «Dites donc, monsieur, c'est mon vélo !» 931 01:01:39,070 --> 01:01:42,574 Le type commence à le prendre de haut. Je vois le moment où on va se foutre sur la gueule. 932 01:01:42,657 --> 01:01:45,827 À ce moment-là, comme toujours, les gens s'arrêtent et regardent. 933 01:01:46,328 --> 01:01:48,705 Vous savez pas ce qu'il ose me faire ? 934 01:01:48,788 --> 01:01:50,832 Il commence à me traiter de pédé. Excusez-moi, Jean-Loup. 935 01:01:50,916 --> 01:01:53,919 Et à dire devant tous les gens qui étaient là que j'avais voulu le tripoter. 936 01:01:54,002 --> 01:01:56,421 Que je lui avais fait des propositions malhonnêtes, tout ça. 937 01:01:57,589 --> 01:01:59,925 Les gens commençaient à nous regarder de travers. 938 01:02:00,383 --> 01:02:02,219 Ils étaient tous pour mon voleur. 939 01:02:02,802 --> 01:02:04,761 Je me suis dit «ça y est, ils vont me foutre sur la gueule». 940 01:02:04,961 --> 01:02:07,390 Je me suis taillé, j'ai pas demandé mon reste. 941 01:02:07,882 --> 01:02:09,643 Il y a des Boches, 942 01:02:10,268 --> 01:02:11,686 Les Frisés, 943 01:02:11,770 --> 01:02:13,188 les Fridolins, 944 01:02:13,271 --> 01:02:15,023 les Vers-de-gris, 945 01:02:15,106 --> 01:02:16,691 je ne me rappelle plus du dernier. 946 01:02:16,775 --> 01:02:20,070 - T'as oublié les Doryphores. - Ah oui, les Doryphores ! 947 01:02:22,447 --> 01:02:24,366 - Au revoir. - Salut. 948 01:02:24,449 --> 01:02:26,618 Où tu vas avec mon pick-up ? 949 01:02:27,452 --> 01:02:29,746 C'est pas ton pick-up, c'est celui de Marion. 950 01:02:29,829 --> 01:02:32,707 Elle me l'a prêté pour une petite fête. Allez, bonsoir. 951 01:02:32,791 --> 01:02:34,751 Décidément, tout disparaît dans ce théâtre ! 952 01:02:34,834 --> 01:02:36,836 Quand c'est pas le rocking chair, c'est le pick-up. 953 01:03:01,695 --> 01:03:04,281 Mme Steiner, il y a un monsieur qui vous attend au bar. 954 01:03:04,364 --> 01:03:06,825 Un monsieur ? Je n'ai pas donné de rendez-vous. 955 01:03:07,242 --> 01:03:10,996 Je ne sais pas son nom mais c'est ce monsieur qui écrit dans Je suis partout. 956 01:03:11,746 --> 01:03:14,499 - Daxiat ? - Oui, c'est ça. Daxiat. 957 01:03:18,670 --> 01:03:20,922 Je voulais vous parler, madame. 958 01:03:21,006 --> 01:03:24,718 J'ai préféré vous voir en dehors du théâtre. 959 01:03:24,801 --> 01:03:27,846 Car il s'agit d'une chose confidentielle. 960 01:03:28,346 --> 01:03:29,806 Je vous en prie. 961 01:03:32,017 --> 01:03:34,269 Je sais que vous ne m'aimez pas, 962 01:03:34,352 --> 01:03:38,440 mais j'ai la faiblesse de penser que c'est parce que vous me connaissez mal. 963 01:03:38,523 --> 01:03:41,818 Je n'ai pas à vous juger, je sais seulement que vos articles 964 01:03:41,901 --> 01:03:45,530 ont blessé souvent des gens que j'aime et dont j'apprécie le travail. 965 01:03:45,905 --> 01:03:49,367 D'autres disent que vous aimez réellement le théâtre. Je ne sais pas. 966 01:03:49,951 --> 01:03:53,371 Effectivement, je suis un paradoxe vivant. J'adore le théâtre. 967 01:03:53,455 --> 01:03:57,417 Je vis pour le théâtre et je suis détesté par les gens de théâtre. 968 01:03:58,251 --> 01:04:03,214 Sans me vanter, il faut une certaine force pour travailler au milieu de cette hostilité. 969 01:04:03,298 --> 01:04:04,966 Cette force, je crois que je l'ai. 970 01:04:05,633 --> 01:04:08,511 J'ai toujours admiré Lucas Steiner. 971 01:04:09,137 --> 01:04:12,474 Si je l'avais là maintenant, en face de moi, je lui dirais que notre vrai combat 972 01:04:12,557 --> 01:04:13,725 est socialiste, 973 01:04:14,309 --> 01:04:17,715 anticapitaliste et que nous aussi, nous sommes des hommes de gauche. 974 01:04:18,730 --> 01:04:21,399 Mais que nous voulons aller encore plus loin, nous voulons la révolution. 975 01:04:21,900 --> 01:04:24,527 Vous savez, j'ai toujours vu Lucas acheter tous les journaux, 976 01:04:24,611 --> 01:04:26,529 mais il ne les ouvrait qu'à la page des spectacles. 977 01:04:26,613 --> 01:04:28,490 Et moi je fais comme lui. Alors, la politique. 978 01:04:28,573 --> 01:04:30,719 Vous avez tort, car tout est politique. 979 01:04:30,865 --> 01:04:33,578 Mais cela vous regarde, je ne suis pas venu ici pour ça. 980 01:04:36,831 --> 01:04:39,584 Lucas Steiner n'a pas quitté la France. 981 01:04:54,682 --> 01:04:57,811 Mesdames et messieurs, excusez-nous. C'est idiot mais obligatoire. 982 01:04:57,894 --> 01:05:00,271 Aux abris ! 983 01:05:12,033 --> 01:05:16,413 La carte d'identité que je vous ai montrée a été trouvée sur un passeur arrêté. 984 01:05:16,496 --> 01:05:18,123 - Bonjour, madame. - Bonjour, Yvonne. 985 01:05:19,666 --> 01:05:23,086 Votre mari est certainement caché dans un petit village à la campagne. 986 01:05:23,169 --> 01:05:26,548 Mais à tel ou tel moment, il prendra contact avec vous, j'en suis sûr. 987 01:05:27,841 --> 01:05:30,051 Je vous charge d'un message pour lui. 988 01:05:30,135 --> 01:05:32,137 Dites-lui que s'il décide de rentrer à Paris, 989 01:05:32,220 --> 01:05:34,139 je ne ferais rien contre lui dans mon journal, 990 01:05:34,222 --> 01:05:36,141 c'est une question d'honneur pour moi. 991 01:05:36,641 --> 01:05:38,768 Mais s'il revient, il vous compromettra. 992 01:05:39,811 --> 01:05:42,063 Vous avez pensé à votre théâtre ? 993 01:05:42,147 --> 01:05:47,819 Le nom de Steiner n'est pas bon pour vous. Vous devriez demander le divorce. 994 01:05:51,636 --> 01:05:54,659 Tu te rappelles, Marion ? 995 01:05:54,742 --> 01:05:56,369 Qu'est-ce que tu veux que je me rappelle ? 996 01:05:58,329 --> 01:06:03,418 - Dans le grand ascenseur des galeries Babesse. - Oui, je me rappelle. 997 01:06:03,501 --> 01:06:06,588 J'avais l'impression que tout le monde se rendait compte de ce qu'on faisait. 998 01:06:06,671 --> 01:06:08,256 J'étais morte de peur. 999 01:06:08,840 --> 01:06:10,633 Tu avais seulement de la peur ? 1000 01:06:12,385 --> 01:06:14,512 Non, pas seulement de la peur. 1001 01:06:15,930 --> 01:06:18,725 Et le soir, la couturière de Maison de poupée ? 1002 01:06:18,808 --> 01:06:22,103 - Là, c'est toi qui avais peur. - Non, j'étais très content. 1003 01:06:23,271 --> 01:06:27,525 Allez, va-t-en. Rentre à l'hôtel. 1004 01:06:27,609 --> 01:06:29,652 Je préfère que tu partes tout de suite. 1005 01:06:30,945 --> 01:06:33,615 Et si je restais ici cette nuit ? 1006 01:06:33,698 --> 01:06:36,075 Toute la nuit ? Jusqu'à demain matin ? 1007 01:06:36,159 --> 01:06:39,370 - Toute la nuit. Jusqu'à demain matin. - C'est vrai ? 1008 01:06:41,039 --> 01:06:43,917 Alors, j'éteins la lumière pour réfléchir à ta proposition. 1009 01:06:47,921 --> 01:06:51,841 Mais lorsque je suis venu vous dire «Hélèna, je vous aime», 1010 01:06:51,925 --> 01:06:54,344 pourquoi avez-vous refusé de m'écouter ? 1011 01:06:54,427 --> 01:06:57,597 Écoutez, Bernard, on sait qu'il y a ce geste à faire, 1012 01:06:57,680 --> 01:07:00,683 mais j'aimerais autant que vous ne me touchiez pas le visage pendant les répétitions. 1013 01:07:00,767 --> 01:07:03,686 - Vous le ferez quand on jouera réellement. - Bon, reprenons, mes enfants. 1014 01:07:03,770 --> 01:07:06,105 Mais je n'ai pas le droit d'aimer, comprenez-vous cela ? 1015 01:07:06,189 --> 01:07:08,149 Je n'ai pas droit d'aimer, ni d'être aimée. 1016 01:07:08,233 --> 01:07:12,862 Mais lorsque je suis venu vous dire «Hélèna, je vous aime», 1017 01:07:12,946 --> 01:07:14,864 pourquoi avez-vous refusé de m'écouter ? 1018 01:07:14,948 --> 01:07:18,326 Bernard, n'oublie pas de caresser le visage de Marion à ce moment-là. 1019 01:07:20,161 --> 01:07:23,248 C'est Marion qui lui a dit de ne pas faire le geste. 1020 01:07:28,012 --> 01:07:30,838 Nous avançons sous le porche, il y a là beaucoup de foule, 1021 01:07:30,922 --> 01:07:33,174 et je tâche d'avancer avec mon micro. 1022 01:07:34,259 --> 01:07:36,386 Que se passe-t-il ? 1023 01:07:36,469 --> 01:07:38,429 L'explosion que nous avons entendue. 1024 01:07:39,055 --> 01:07:41,099 On m'apprend qu'il sagit d'un pick-up piégé. 1025 01:07:41,182 --> 01:07:42,767 C'est un attentat. 1026 01:07:42,850 --> 01:07:45,562 L'amiral Frölich est gravement blessé. 1027 01:07:45,645 --> 01:07:49,691 Comment ? On me dit qu'il est mort. C'est l'affolement ici. 1028 01:07:49,774 --> 01:07:52,026 On cherche les terroristes qui ont déposé le pick-up. 1029 01:07:52,110 --> 01:07:54,487 - Les gens courent dans tous les sens. - Oui, c'est un pick-up qui a explosé. 1030 01:08:08,543 --> 01:08:12,088 - Pardonnez-moi, Mme Steiner. - Je suis occupée, M. Merlin. 1031 01:08:12,171 --> 01:08:13,631 Je vous en prie. C'est important. 1032 01:08:21,723 --> 01:08:23,308 Germaine m'a dit avec qui vous étiez. 1033 01:08:23,391 --> 01:08:26,060 Il faut pas vendre les bijoux au cinquième de leur valeur. 1034 01:08:26,144 --> 01:08:27,312 Confiez-les-moi. 1035 01:08:27,395 --> 01:08:31,107 Je les remettrai au crédit municipal et si La Disparue a du succès, 1036 01:08:31,190 --> 01:08:33,526 dans 3 mois, vous les aurez récupérés. 1037 01:08:33,610 --> 01:08:37,749 Oui, peut-être. Je vous remercie, M. Merlin. 1038 01:08:42,910 --> 01:08:46,164 Excusez-moi, monsieur, mais je ne peux pas me décider aujourd'hui. 1039 01:08:46,748 --> 01:08:48,791 J'ai besoin de réfléchir à votre proposition. 1040 01:08:48,875 --> 01:08:51,044 - Comme vous voudrez, madame. - Oui, oui. 1041 01:08:55,506 --> 01:08:59,427 Arlette, vous ne voulez pas venir m'aider à répéter ma grande scène du 2 dans ma loge ? 1042 01:09:00,595 --> 01:09:03,723 Des répétitrices comme vous en cherchez, vous en trouverez tant que vous en voulez. 1043 01:09:03,806 --> 01:09:06,017 Rue Saint-Denis. 1044 01:09:06,100 --> 01:09:08,019 Je peux te faire répéter, ton texte, si tu veux. 1045 01:09:08,102 --> 01:09:10,229 Merci, Nadine. Je vais me débrouiller. 1046 01:09:10,313 --> 01:09:14,067 Vous savez, Carl, si vous voulez rester longtemps dans cette maison, 1047 01:09:14,150 --> 01:09:17,695 il y a un nom qu'il ne faudrait jamais prononcer, celui de Charles-Henri. 1048 01:09:17,779 --> 01:09:22,742 C'est aux galeries Lafayette, au rayon parfumerie, vous demandez Mlle Yolande de ma part. 1049 01:09:22,825 --> 01:09:25,870 Elle peut vous avoir Autant en emporte le vent pour 80 F. 1050 01:09:26,663 --> 01:09:31,250 C'est pas moi qui paierais 80 F. pour un bouquin, même au marché noir. 1051 01:09:31,334 --> 01:09:33,586 Mais si ça intéresse Marion ! 1052 01:09:33,670 --> 01:09:36,422 - Oui, elle m'a dit qu'elle voulait le lire. - Bon, j'y vais. 1053 01:09:37,215 --> 01:09:41,761 Vous ne voulez pas venir avec moi me faire répéter mon rôle dans ma loge ? 1054 01:09:41,844 --> 01:09:47,016 - Je ne sais pas, j'ai jamais fait ça. - C'est très simple, vous n'avez qu'à lire. 1055 01:09:47,100 --> 01:09:49,602 Je vous dis une phrase et vous me répondez. 1056 01:09:49,686 --> 01:09:51,437 Vous me gardez ma boîte ? 1057 01:09:51,521 --> 01:09:53,064 Oui. 1058 01:09:53,898 --> 01:09:56,567 - C'est joli, ici ! - Oui, c'est ma loge. 1059 01:09:57,151 --> 01:10:02,365 Ils sont venus surtout pour profiter, et très peu pour travailler réellement. 1060 01:10:02,448 --> 01:10:07,537 Or, le mal vient de ce que les Français dans leur plus grande partie, 1061 01:10:07,620 --> 01:10:09,747 ne savent pas reconnaître les Juifs. 1062 01:10:09,831 --> 01:10:13,209 S'ils le savaient, ils se tiendraient sur leurs gardes. C'est ce qui n'arrive pas. 1063 01:10:13,292 --> 01:10:17,213 Il y en a qui le porte sur la figure, mais enfin pas tous. 1064 01:10:17,296 --> 01:10:20,174 La question ne se posera pas par exemple si les Juifs avaient la peau bleue. 1065 01:10:20,258 --> 01:10:25,066 Mais ce n'est pas le cas, il faut donc qu'on puisse les reconnaître. C'est pourquoi... 1066 01:10:26,222 --> 01:10:29,225 On dit toujours qu'il vaut mieux entendre ça que d'être sourd. 1067 01:10:29,600 --> 01:10:33,146 Mais quelquefois, je me demande s'il ne vaudrait pas mieux être sourd qu'entendre ça. 1068 01:10:35,898 --> 01:10:38,401 - Tu as écouté la dernière répétition ? - Oui, formidable. 1069 01:10:38,484 --> 01:10:41,696 Enfin, incomparablement mieux. 1070 01:10:41,779 --> 01:10:44,574 Quand elle est chuchotée, la scène devient très bonne. 1071 01:10:44,657 --> 01:10:48,244 Mais pour préserver l'intimité, il faut que la lumière aille dans le même sens. 1072 01:10:48,327 --> 01:10:52,707 Les visages devraient être éclairés par derrière, en ombres chinoises. 1073 01:10:52,790 --> 01:10:55,376 Ne bougez pas, mes enfants. Vous êtes en ombres chinoises. 1074 01:10:55,460 --> 01:10:57,628 Je t'en prie, Raymond. On travaille. 1075 01:10:58,713 --> 01:11:00,348 Formidable, ton idée, Jean-Loup. 1076 01:11:00,556 --> 01:11:04,360 Je déplacerai un peu la découverte pour que les profils soient encore plus nets. 1077 01:11:04,635 --> 01:11:06,554 Qu'est-ce que tu fabriques, Raymond ? 1078 01:11:06,637 --> 01:11:09,182 - On est dans le noir ! - Je le sais ! 1079 01:11:09,265 --> 01:11:11,768 - C'est pas moi, c'est général. - C'est une panne de secteur. 1080 01:11:11,851 --> 01:11:13,895 On est servis question ombre chinoise. 1081 01:11:13,978 --> 01:11:17,139 J'ai regardé par la fenêtre. Tout le quartier est dans le noir. 1082 01:11:17,308 --> 01:11:19,503 Ils ne préviennent même plus, maintenant, pour les coupures. 1083 01:11:19,650 --> 01:11:21,861 Marc, viens avec moi. On va chercher ce qu'il faut pour éclairer. 1084 01:11:21,944 --> 01:11:25,573 Je sais où en trouver, des bougies. En payant, bien entendu. 1085 01:11:44,175 --> 01:11:46,344 Nadine, on t'attend pour répéter en bas. 1086 01:11:48,554 --> 01:11:51,098 - Marion, je voudrais t'expliquer. - Il n'y a rien à expliquer. 1087 01:11:51,182 --> 01:11:53,810 - Je ne voudrais pas que tu me juges. - Mais je ne te juge pas. 1088 01:11:53,893 --> 01:11:57,227 Simplement, je préfèrerais que tu arranges tes affaires de cœur en dehors du théâtre. 1089 01:12:03,110 --> 01:12:04,862 Elle est sans pitié, Marion. 1090 01:12:05,446 --> 01:12:07,490 Elle est trop dure. Elle est trop froide. 1091 01:12:09,826 --> 01:12:14,288 Elle ne s'intéresse à personne. Elle ne pardonne rien à personne. 1092 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 Elle ne m'a jamais regardée. 1093 01:12:19,362 --> 01:12:21,700 Depuis que Lucas est parti, elle est encore pire qu'avant. J'en ai marre. 1094 01:12:21,762 --> 01:12:27,446 - J'en ai marre. - Calme-toi, ma grande. 1095 01:12:28,427 --> 01:12:30,763 C'est pas la fin du monde, tout ça. 1096 01:12:30,847 --> 01:12:34,235 Marion a poussé une porte qu'aurait dû être fermée de l'intérieur. 1097 01:12:34,368 --> 01:12:36,476 Sur le moment, ça prend des allures de drame. 1098 01:12:36,644 --> 01:12:39,772 Dans 15 jours, personne n'y pensera plus. Tu le sais bien. 1099 01:12:40,314 --> 01:12:42,275 Si c'était vrai ! 1100 01:12:42,692 --> 01:12:44,902 En tous cas, je ne peux pas rester ici. 1101 01:12:44,986 --> 01:12:47,154 Je dois rentrer chez moi. 1102 01:12:48,197 --> 01:12:49,782 T'as raison, rentre. 1103 01:12:58,749 --> 01:13:00,668 Elle n'était pas bien. Tu permets que je la raccompagne ? 1104 01:13:00,751 --> 01:13:03,379 Non, laisse tomber. C'est tout ce qui faut pas faire, au contraire. 1105 01:13:03,462 --> 01:13:05,339 Faut que ça s'arrange seul. Laisse tomber. 1106 01:13:05,423 --> 01:13:07,758 Mais quand même, elle est bouleversée. 1107 01:13:09,844 --> 01:13:12,930 Ça alors, on peut dire que je me suis trompé de direction avec cette fille-là. 1108 01:13:13,014 --> 01:13:15,016 Oui ça, pauvre Bernard ! 1109 01:13:15,266 --> 01:13:18,561 C'est pas une partenaire pour toi, Arlette. C'est plutôt une concurrente. 1110 01:13:19,228 --> 01:13:20,897 Elle te plaisait à ce point-là ? 1111 01:13:25,067 --> 01:13:27,278 C'était surtout que je voulais coucher avec elle. 1112 01:13:27,361 --> 01:13:30,656 Je ne sais pas pourquoi. Elle me fait l'effet d'un croissant chaud. 1113 01:13:30,740 --> 01:13:33,951 J'ai voulu t'avertir plusieurs fois que tu faisais fausse route et puis... 1114 01:13:34,035 --> 01:13:35,953 je me suis dit «de quoi je me mêle ?». 1115 01:13:38,539 --> 01:13:42,793 Vous allez passer la soirée à la Joconde, un cabaret ? 1116 01:13:43,169 --> 01:13:45,046 Tu sais ce qu'ils disent, à Radio-Londres ? 1117 01:13:45,129 --> 01:13:48,299 Ils disent que les gens qui passent la soirée dans les boîtes de nuit 1118 01:13:48,382 --> 01:13:50,843 devront rendre des comptes après la guerre. 1119 01:13:52,261 --> 01:13:54,931 C'est une idée de Jean-Loup pour nous remonter le moral. 1120 01:13:58,809 --> 01:14:01,938 Toi quand tu dirigeais le théâtre, tu avais le droit de changer d'humeur. 1121 01:14:02,021 --> 01:14:05,316 De nous emmener faire la fête ou de te retirer dans tes appartements. 1122 01:14:05,399 --> 01:14:06,788 Mais moi, je ne sais pas pourquoi, 1123 01:14:06,955 --> 01:14:11,367 il faudrait que je sois toujours la charmante directrice éternellement souriante 1124 01:14:12,281 --> 01:14:15,952 - Même Jean-Loup me fait des reproches. - Mais il a raison, Jean-Loup. 1125 01:14:16,035 --> 01:14:18,120 Et encore, il ne sait pas tout. 1126 01:14:18,454 --> 01:14:22,500 Que tu me négliges moi, tant pis. J'en ai pris mon parti. 1127 01:14:22,959 --> 01:14:26,212 Mais pour les autres là-haut, la pièce passe avant tout. 1128 01:14:26,837 --> 01:14:29,924 Alors, il faut t'occuper d'eux davantage. 1129 01:14:32,468 --> 01:14:34,053 Tu ne me réponds pas ? 1130 01:14:35,471 --> 01:14:37,473 Si je te répondais, je te dirais des choses trop dures. 1131 01:14:37,890 --> 01:14:40,434 Bon, tout est prêt. Le café est là, j'y vais. 1132 01:14:44,355 --> 01:14:46,065 Marion. 1133 01:14:46,148 --> 01:14:47,233 Oui ? 1134 01:14:47,316 --> 01:14:51,779 Dans mon bigophone, j'ai entendu la répétition de la scène d'amour entre Bernard et toi. 1135 01:14:52,405 --> 01:14:54,323 Oui, et alors ? 1136 01:14:54,407 --> 01:14:58,786 Je ne sais pas, ça m'a paru... enfin, ça pourrait être mieux. 1137 01:14:59,495 --> 01:15:01,205 Qu'est-ce que tu essayes de me dire au juste ? 1138 01:15:01,580 --> 01:15:03,958 C'est la seule scène d'amour de la pièce. 1139 01:15:04,041 --> 01:15:05,751 Essaye d'être 1140 01:15:05,835 --> 01:15:07,545 plus sincère. 1141 01:15:27,273 --> 01:15:31,152 Depuis qu'un soir dans un coin de France 1142 01:15:31,235 --> 01:15:34,238 J'ai vu dans l'ombre vos yeux immenses 1143 01:15:34,321 --> 01:15:36,323 Mon cœur est plein de folle espérance 1144 01:15:36,407 --> 01:15:39,326 Je pense à vous le jour et la nuit 1145 01:15:39,744 --> 01:15:42,747 Mais notre langue n'est pas la même 1146 01:15:42,830 --> 01:15:45,624 Et pour vous dire que je vous aime 1147 01:15:45,708 --> 01:15:48,335 Je ne sais pas de plus beau poème 1148 01:15:48,419 --> 01:15:52,840 Que ces mots tendres de mon pays 1149 01:15:52,923 --> 01:15:54,341 - Bonsoir. - Bonsoir. 1150 01:15:54,425 --> 01:15:56,010 Ça va ? 1151 01:15:57,762 --> 01:15:59,764 Non, Nadine. Là, c'est la place de Bernard. 1152 01:16:00,681 --> 01:16:02,850 De toute façon, je peux pas rester. Je voulais vous demander de m'excuser. 1153 01:16:02,933 --> 01:16:05,102 J'ai rendez-vous avec le producteur des Anges de miséricorde. 1154 01:16:06,395 --> 01:16:08,856 C'est pas sûr que ça marche. Il y a 2 autres filles sur le coup. 1155 01:16:08,939 --> 01:16:11,734 - J'ai pas pu savoir qui. - C'est un rôle superbe. 1156 01:16:11,817 --> 01:16:13,652 Je suis très heureuse si tu es choisie. 1157 01:16:14,153 --> 01:16:16,197 On te tient les pouces, ma petite Nadine. 1158 01:16:16,280 --> 01:16:18,199 - Bon, je me sauve. - Bonsoir. 1159 01:16:18,282 --> 01:16:21,660 Je suis à vous pour toujours 1160 01:16:23,245 --> 01:16:27,041 J'aurais voulu pourtant 1161 01:16:27,124 --> 01:16:30,920 Vous dire tout en français 1162 01:16:31,003 --> 01:16:33,255 J'ai le cœur... 1163 01:16:33,339 --> 01:16:36,926 Je suis sûre qu'elle va faire une bonne lecture mais à mon avis, ils ne la prendront pas. 1164 01:16:37,760 --> 01:16:40,596 Nadine est encore un bébé. On la verrait mieux dans L'École des femmes. 1165 01:16:40,679 --> 01:16:43,099 Dans L'École des femmes ? Nadine dans le rôle d'Agnès ? 1166 01:16:43,182 --> 01:16:46,894 Je veux bien, mais quand elle dira «le petit chat est mort», 1167 01:16:46,977 --> 01:16:50,940 j'aime autant te dire que dans la salle, ils vont tous penser «c'est elle qui a fait le coup». 1168 01:16:53,984 --> 01:16:56,028 Je vois que tout va bien ici ! 1169 01:16:56,487 --> 01:17:00,407 - Bernard, venez vous asseoir près de moi. - C'est que je ne suis pas venu seul. 1170 01:17:00,491 --> 01:17:03,410 Je suis venu avec une amie, Simone. 1171 01:17:03,494 --> 01:17:06,664 Je vous la confie. Je vais mettre tout ça au vestiaire et je reviens. 1172 01:17:12,253 --> 01:17:13,796 Arlette, tu viens près de moi ? 1173 01:17:21,011 --> 01:17:22,930 Attendez monsieur, je vais vous donner votre ticket. 1174 01:17:23,013 --> 01:17:24,056 Oui. 1175 01:17:31,021 --> 01:17:34,733 Excusez-moi, mademoiselle. Rendez-moi mes vêtements, j'ai changé d'avis. 1176 01:17:45,286 --> 01:17:47,788 Je suis désolé, Mme Steiner, mais je ne peux pas rester. 1177 01:17:50,207 --> 01:17:51,542 Viens, on s'en va. 1178 01:17:51,625 --> 01:17:53,460 J'avais complètement oublié que j'avais un rendez-vous. 1179 01:17:53,544 --> 01:17:55,379 Mais vous êtes libre, Bernard. Tout le monde est libre. 1180 01:17:55,462 --> 01:17:58,465 Excusez-moi tous. À demain. 1181 01:18:00,217 --> 01:18:03,262 Bei mir bist du schön 1182 01:18:03,927 --> 01:18:07,183 Veut dire en amour : 1183 01:18:07,558 --> 01:18:13,439 Chérie, je suis à vous pour toujours. 1184 01:18:15,524 --> 01:18:18,861 J'aurais voulu pourtant vous dire tout en français 1185 01:18:18,944 --> 01:18:21,322 Il y a un petit pervers qui n'arrête pas de regarder vers nous. 1186 01:18:21,405 --> 01:18:23,240 Ne te retourne pas. Il arrive. 1187 01:18:23,449 --> 01:18:25,701 - Salut, Cottins. Ça va comme tu veux ? - Mais oui. 1188 01:18:25,784 --> 01:18:28,829 Toujours au théâtre, toi. Un pur, un vrai mordu. 1189 01:18:28,913 --> 01:18:30,831 Dis donc, Cottins, tu ferais les présentations ? 1190 01:18:30,915 --> 01:18:33,417 - Désolé, je me souviens plus de ton prénom. - René. René Bernardini. 1191 01:18:33,500 --> 01:18:37,755 Oui, c'est ça. René Bernardini, Arlette Guillaume, Marion Steiner. 1192 01:18:38,088 --> 01:18:39,548 Bonsoir. 1193 01:18:41,133 --> 01:18:43,010 Excuse-moi, Marion. Je reviens dans une minute. 1194 01:18:43,093 --> 01:18:44,887 - Tu reviens ? - Oui. 1195 01:18:44,970 --> 01:18:46,096 Excusez-moi. 1196 01:18:46,180 --> 01:18:47,556 Dites-moi 1197 01:18:48,140 --> 01:18:51,393 Que vous m'aimez 1198 01:19:04,073 --> 01:19:06,742 Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais l'ambiance n'est pas formidable ici. 1199 01:19:06,825 --> 01:19:09,161 - Je vous invite tous au Monseigneur. - Non. 1200 01:19:09,245 --> 01:19:12,122 Marion est très fatiguée. Nous sommes en pleine répétition. 1201 01:19:12,206 --> 01:19:15,084 Arrête de décider à ma place. Moi j'ai envie d'aller au Monseigneur. 1202 01:19:15,167 --> 01:19:17,086 On va attendre au moins Arlette. 1203 01:19:17,169 --> 01:19:18,921 On vous laisse là tous les 2. Vous êtes des rabat-joie. 1204 01:19:19,004 --> 01:19:21,674 Moi j'ai pas sommeil. C'est vrai, c'est sinistre ici. On y va ? 1205 01:19:26,679 --> 01:19:29,890 - Que se passe-t-il ? Où allez-vous ? - Bonsoir, ce soir je fais bande à part. 1206 01:19:37,982 --> 01:19:40,693 - Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? - Ça, c'est tout Marion. 1207 01:19:40,776 --> 01:19:44,238 Elle a vu que la soirée était gâchée, alors elle veut la gâcher jusqu'au bout. 1208 01:19:59,253 --> 01:20:00,838 Je le vois, Daxiat. 1209 01:20:00,921 --> 01:20:03,674 il a le 17 et le 19 au milieu du 7e rang. 1210 01:20:03,757 --> 01:20:06,552 T'oublies pas les 20 places pour la propagandastaffel non plus. 1211 01:20:07,511 --> 01:20:11,307 Qu'est-ce que j'ai dit d'extraordinaire ? C'est obligatoire. 1212 01:20:11,390 --> 01:20:13,892 20 places tous les soirs. C'est pas moi qui ai inventé le règlement. 1213 01:20:13,976 --> 01:20:16,103 À l'Odéon, ils leur donnent des loges sur le côté. 1214 01:20:16,186 --> 01:20:17,888 Comme ça, quand elles restent vides, c'est pas grave. 1215 01:20:18,036 --> 01:20:20,858 Nous, on fera comme à l'Odéon. On les mettra dans des loges. 1216 01:20:20,941 --> 01:20:24,945 Mon fournisseur ne voudra pas venir sans sa fille et son gendre. Je lui ai promis 4 places. 1217 01:20:25,029 --> 01:20:29,199 Il ne fallait pas promettre, Arlette. Son tissu, il nous le donne pas. 1218 01:20:33,704 --> 01:20:36,290 Ça, c'est vraiment fort ! On donne les meilleurs places 1219 01:20:36,373 --> 01:20:38,334 à des gens qui se font un plaisir de nous éreinter, 1220 01:20:38,417 --> 01:20:41,253 mais on refuse 4 places à des gens qui seront émerveillés d'avance. 1221 01:20:41,337 --> 01:20:43,255 Tu sais ce qu'aurait dit Lucas ? 1222 01:20:43,339 --> 01:20:45,257 Il faut donner les meilleures places à ses ennemis. 1223 01:20:46,133 --> 01:20:49,595 Germaine, vous n'avez pas rangé des choses dans ma loge ? Je ne trouve pas mon sac. 1224 01:20:50,637 --> 01:20:52,222 Allons bon. 1225 01:20:58,937 --> 01:21:02,524 Oh là là, quel désordre. C'est sûr que quelqu'un a fouillé ici. 1226 01:21:02,775 --> 01:21:05,402 - Alors ? - Je ne retrouve plus mon réveil de voyage. 1227 01:21:05,486 --> 01:21:08,030 Mais j'ai pas l'impression qu'il me manque quelque chose d'autre. 1228 01:21:08,113 --> 01:21:09,698 Ma parole, c'est la forêt de Bondy ! 1229 01:21:09,782 --> 01:21:13,118 - Jean-Loup, qu'est-ce qui te manque ? - J'ai retrouvé mon portefeuille, mais il est vide. 1230 01:21:14,620 --> 01:21:16,532 Finalement, c'est pour toi Nadine que c'est le plus grave. 1231 01:21:16,679 --> 01:21:18,819 Oui, parce que l'argent, encore. Mais ils m'ont pris mes cartes d'alimentation, 1232 01:21:18,951 --> 01:21:20,270 mes papiers d'identité, 1233 01:21:20,417 --> 01:21:23,128 la carte du comité et surtout mon ausweis pour circuler la nuit. 1234 01:21:24,421 --> 01:21:27,049 Heureusement que j'avais fermé ta loge à clef, Marion. 1235 01:21:28,592 --> 01:21:31,762 - Vous voulez que j'appelle la police ? - Sûrement pas, on va chercher nous-mêmes. 1236 01:21:32,971 --> 01:21:35,182 Ça, c'est le coup de Radio-Paris de la semaine dernière. 1237 01:21:35,265 --> 01:21:39,645 Des déménageurs sont venus pour enlever un piano. J'aime autant te dire qu'on l'a jamais revu. 1238 01:21:39,728 --> 01:21:42,773 - Ils étaient pas plus déménageurs que moi. - Tout ça, c'est très joli, 1239 01:21:42,856 --> 01:21:44,441 mais ça me rend pas mes papiers. 1240 01:21:44,525 --> 01:21:46,151 J'aimerais bien savoir qui a fait le coup. 1241 01:21:46,235 --> 01:21:50,364 Je sais qui a fait le coup. Enfin, j'en suis à peu près sûre. 1242 01:21:50,447 --> 01:21:53,033 Excuse-moi, Raymond, tu sais à qui je pense. 1243 01:21:53,117 --> 01:21:56,036 Je sais, t'es sûrement pas d'accord. - Si, je suis d'accord. 1244 01:21:56,120 --> 01:21:59,206 Évidemment, c'est elle. J'ai tout de suite compris. 1245 01:21:59,289 --> 01:22:00,999 Ça ne peut être que Martine. 1246 01:22:01,083 --> 01:22:04,878 Raymond, on ne va pas mêler la police à ça. Alors, allez directement chez Martine... 1247 01:22:04,962 --> 01:22:07,172 - Si tu veux, je vais avec toi. - Je sais pas où elle habite. 1248 01:22:07,256 --> 01:22:11,718 - Enfin, c'est tout de même ta poule ! - Non, elle n'a jamais voulu. 1249 01:22:11,802 --> 01:22:14,346 C'est une fille qui passe dans les théâtres pour vendre ses trucs au marché noir. 1250 01:22:14,430 --> 01:22:15,848 C'est comme ça que je l'ai connue. 1251 01:22:15,999 --> 01:22:18,597 Une fois, je lui ai payée le cinéma. Une autre fois, je l'ai emmenée au restaurant. 1252 01:22:18,684 --> 01:22:21,061 C'est tout, je vous jure, je connais pas son adresse. 1253 01:22:21,145 --> 01:22:24,440 Je ne suis jamais allé chez elle, elle n'est jamais venue chez moi. 1254 01:22:24,523 --> 01:22:26,608 Seulement comme elle était belle fille, 1255 01:22:26,692 --> 01:22:29,486 ça me plaisait bien que tout le monde croie qu'on couche ensemble. 1256 01:22:29,570 --> 01:22:31,530 Madame Steiner, dans ce cas-là, on appelle la police. 1257 01:22:31,613 --> 01:22:32,990 Oui, la police. 1258 01:22:33,073 --> 01:22:34,908 Je n'ai pas dû m'exprimer assez clairement. 1259 01:22:34,992 --> 01:22:37,286 Je ne veux pas que la police mette les pieds dans ce théâtre. 1260 01:22:37,369 --> 01:22:42,583 S'il vous plaît, mesdames, sur une file. Dégagez le passage, merci. 1261 01:22:42,666 --> 01:22:46,712 - Est-ce qu'on peut louer pour ce soir ? - Non, c'est à bureau fermé. 1262 01:22:46,795 --> 01:22:48,505 - Bonsoir, Mme Steiner. - Bonsoir. 1263 01:22:48,589 --> 01:22:50,674 Une seule file, vous serez à l'abri. 1264 01:22:52,968 --> 01:22:55,512 Regarde, c'est Marion Steiner. - Madame. 1265 01:22:58,827 --> 01:23:01,852 On m'a dit d'aller porter ça au bureau de la directrice mais je sais pas où c'est. 1266 01:23:01,935 --> 01:23:03,854 C'est la porte vitrée sur le palier. 1267 01:23:06,690 --> 01:23:09,276 Si c'est pour Mme Steiner, c'est la loge là-bas au fond. 1268 01:23:09,359 --> 01:23:11,737 Non, mettez ça dans le bureau. 1269 01:23:11,820 --> 01:23:15,240 Si Marion veut se reposer, je veux pas qu'elle soit empoisonnée. 1270 01:23:19,036 --> 01:23:22,706 J'ai vu de la lumière, j'ai cru voir un vagabond et j'ai tiré. 1271 01:23:30,881 --> 01:23:34,218 Je les entends, Marion. 1272 01:23:38,055 --> 01:23:40,057 Tu entends ? 1273 01:23:42,893 --> 01:23:45,521 Je ne comprends pas comment tu fais pour manger !? 1274 01:23:45,854 --> 01:23:48,690 Moi, je ne pourrais pas. - Mais si, tu peux. Tiens. 1275 01:23:48,774 --> 01:23:51,985 Je t'assure, je ne peux pas. Je ne pense qu'à une chose. 1276 01:23:52,069 --> 01:23:54,530 Qu'est-ce qui arrive si c'est la catastrophe ce soir ? 1277 01:23:54,738 --> 01:23:58,325 - Eh bien, on monte une autre pièce ? - Avec quel argent, dis-moi ? 1278 01:23:58,408 --> 01:24:00,786 Tu as vu les comptes ? Je les ai regardés. 1279 01:24:01,411 --> 01:24:03,705 Si La Disparue se casse la gueule, on perd le théâtre. 1280 01:24:03,789 --> 01:24:07,459 C'est épouvantable. Je ne comprends pas comment tu fais pour rester calme. 1281 01:24:08,210 --> 01:24:11,463 Lucas, tu as choisi la pièce, tu as choisi la façon de la monter, 1282 01:24:11,547 --> 01:24:13,465 on a suivi toutes tes indications, 1283 01:24:13,549 --> 01:24:15,551 c'est ton travail que les gens vont voir ce soir. 1284 01:24:15,634 --> 01:24:19,179 - Si ça ne marche pas... - Si ça ne marche pas, ça ne marche pas. 1285 01:24:19,263 --> 01:24:22,099 Ce sera ma très grande faute. 1286 01:24:22,349 --> 01:24:25,227 N'empêche que ce sera la merde. 1287 01:24:25,310 --> 01:24:26,728 Tiens, bois un peu. 1288 01:24:26,812 --> 01:24:31,191 Vraiment, je sais pas comment tu fais. Je ne tiens même plus debout. 1289 01:24:31,775 --> 01:24:36,113 - J'ai ma barre au ventre. - Écoute, reste tranquille. 1290 01:24:36,572 --> 01:24:40,075 Attends, prends une couverture pour te réchauffer le ventre. 1291 01:24:44,830 --> 01:24:46,582 - Merci. - Voilà. 1292 01:24:48,542 --> 01:24:50,294 Il faut que j'y aille. 1293 01:24:50,377 --> 01:24:52,379 Tu écoutes bien. Tu me diras tout. 1294 01:24:52,462 --> 01:24:53,964 Oui. 1295 01:24:54,214 --> 01:24:55,716 À tout à l'heure. 1296 01:24:55,799 --> 01:24:58,260 Quand je pense que c'est moi qui devrais te rassurer ! 1297 01:24:58,510 --> 01:25:01,638 Tu n'as pas besoin de me rassurer. Je me sens légère comme un pinson. 1298 01:25:54,441 --> 01:25:58,070 - M. Éric n'est pas avec vous, madame ? - Il ne tenait pas en place ce matin. 1299 01:25:58,779 --> 01:26:00,364 Oh, je sais où il est. 1300 01:26:00,447 --> 01:26:02,824 Il a dû grimper jusqu'à la grille d'entrée pour surveiller la route. 1301 01:26:02,908 --> 01:26:06,662 M. Éric a eu beau supplier, le Dr. Sanders n'a pas voulu l'emmener avec lui à la gare. 1302 01:26:06,745 --> 01:26:08,789 Mon parrain fait toujours pour le mieux. 1303 01:26:08,872 --> 01:26:13,210 Je pense qu'il aura voulu se trouver seul à seul avec le précepteur pour lui parler de son nouvel élève. 1304 01:26:13,919 --> 01:26:16,838 Bien sûr, si le Dr. Sanders m'avait demandé ma pensée, 1305 01:26:16,922 --> 01:26:19,085 je lui aurais dit qu'Éric n'a pas besoin d'un précepteur. 1306 01:26:19,299 --> 01:26:23,929 Il est encore si petit, et j'ai tant de plaisir à lui apprendre le peu que je sais. 1307 01:26:24,012 --> 01:26:25,681 Vous avez raison, madame, 1308 01:26:25,764 --> 01:26:29,559 Je crois quand même qu'il y a trop de silence pour M. Éric dans cette grande maison. 1309 01:26:30,310 --> 01:26:34,231 Vous savez, ma mère m'a raconté que lorsqu'elle travaillait au domaine, 1310 01:26:34,314 --> 01:26:36,566 il y avait parfois jusqu'à 20 personnes au dîner. 1311 01:26:37,401 --> 01:26:41,238 On est 25 à Paris parce qu'on est d'utilité publique. 1312 01:26:41,321 --> 01:26:44,408 Le jour de mon anniversaire, lorsque le Dr. Sanders m'a dit 1313 01:26:44,491 --> 01:26:48,120 «à partir d'aujourd'hui, tu mangeras avec les grandes personnes», j'ai pleuré. 1314 01:26:48,203 --> 01:26:50,163 - Bonsoir. - Bonsoir, Mme Thierry. 1315 01:26:50,247 --> 01:26:54,334 - Pourquoi cette dame rentre ? - Le garçon qui joue dans la pièce, je suis sa maman. 1316 01:26:54,418 --> 01:26:57,629 Je peux vous laisser, madame ? Je vais préparer la chambre de M. Éric. 1317 01:26:58,088 --> 01:27:00,518 Ça va ? Tu sais ce que disait le patron, 1318 01:27:00,645 --> 01:27:03,335 le théâtre est comme les chiottes et le cimetière : quand faut y aller, faut y aller. 1319 01:27:03,427 --> 01:27:06,772 Dis à Éric de terminer son devoir avant l'arrivée de son nouveau précepteur. 1320 01:27:11,101 --> 01:27:12,602 Hélèna. 1321 01:27:13,103 --> 01:27:16,231 Je vous présente M. Carl, le nouveau précepteur. 1322 01:27:16,690 --> 01:27:18,442 Pardonnez-moi, j'aurais dû vous prévenir. 1323 01:27:18,525 --> 01:27:22,487 Effectivement, la ressemblance est tout à fait étonnante. 1324 01:27:22,571 --> 01:27:24,614 Je ne vois pas de quelle ressemblance vous voulez parler. 1325 01:27:25,282 --> 01:27:28,034 On ne m'avait pas parlé d'un étudiant. On m'avait parlé d'un homme d'expérience. 1326 01:27:28,118 --> 01:27:30,829 Mais madame, je peux vous montrer. J'ai des lettres de recommandation. 1327 01:27:30,912 --> 01:27:32,332 Je ne mets pas en doute votre savoir. 1328 01:27:32,476 --> 01:27:35,971 Ce que je dis, c'est que pour cet enfant qui n'a vécu qu'entre son oncle et moi, 1329 01:27:36,084 --> 01:27:38,754 il était souhaitable qu'il soit guidé par quelqu'un qui... 1330 01:27:38,837 --> 01:27:41,056 Enfin, je ne sais pas. Vous êtes là. 1331 01:27:41,715 --> 01:27:43,341 Il n'y a que 2 places de reservées. 1332 01:27:45,135 --> 01:27:47,637 Éric, va saluer ton nouveau précepteur. 1333 01:27:48,722 --> 01:27:53,059 Gardez votre sang froid, Hélèna. Décidément, votre mémoire vous trahit. 1334 01:27:53,143 --> 01:27:56,112 Voilà la lette de candidature de M. Carl. 1335 01:27:56,563 --> 01:27:59,441 Je peux vous affirmer que vous l'aviez déjà lue il y a un mois. 1336 01:28:00,525 --> 01:28:02,110 Quel salaud, ton Daxiat. 1337 01:28:02,652 --> 01:28:05,781 Oui, mon oncle. Sans doute vous avez raison, j'ai été troublée. 1338 01:28:05,864 --> 01:28:07,783 Probablement par la ressemblance. 1339 01:28:07,866 --> 01:28:10,285 Je ne sais pas. Chaque visage nouveau me bouleverse. 1340 01:28:10,368 --> 01:28:14,039 Il me faut quelques jours pour m'habituer. Et puis Éric semble content. 1341 01:28:14,122 --> 01:28:16,666 Maman, est-ce que je peux montrer le domaine à M. Carl ? 1342 01:28:16,750 --> 01:28:18,752 Oui, va mon enfant. 1343 01:28:22,047 --> 01:28:23,715 Écoutez-moi, Gregory. 1344 01:28:23,799 --> 01:28:27,844 Ma petite Hélèna, quand me feras-tu enfin confiance ? 1345 01:28:27,928 --> 01:28:30,680 Ne sais-tu pas que je suis l'homme au monde qui t'aime le plus ? 1346 01:28:31,139 --> 01:28:34,976 - Et puis il y a autre chose. - Quoi d'autre ? 1347 01:28:35,227 --> 01:28:38,230 Il y a... que je ne veux pas te perdre. 1348 01:28:42,859 --> 01:28:44,361 Allez, Germaine. 1349 01:28:48,865 --> 01:28:51,868 - On n'a que 5 minutes. - Ne bouge pas. Tu restes là. 1350 01:28:52,035 --> 01:28:53,995 Ça s'est bien passé ? Vous êtes contente ? 1351 01:28:54,079 --> 01:28:56,039 Il ne faut rien dire tant que ce n'est pas fini. 1352 01:28:59,543 --> 01:29:03,129 Allez hop, appuyez là. C'est ça. 1353 01:29:03,213 --> 01:29:04,339 Doucement. 1354 01:29:05,382 --> 01:29:06,383 Doucement. 1355 01:29:17,894 --> 01:29:19,312 Qu'est-ce qui se passe ? Il est 11h10. 1356 01:29:19,396 --> 01:29:21,147 Oui, on a pris 5 minutes de retard à l'entracte. 1357 01:29:21,231 --> 01:29:23,441 On ne peut pas rentrer ? Sans faire de bruit, évidemment. 1358 01:29:23,525 --> 01:29:25,902 Je vais vous dire quelque chose sur le Dr. Sanders. 1359 01:29:26,361 --> 01:29:29,406 - Non, taisez-vous. Vous n'avez pas le droit. - Je parlerai, Hélèna. Il le faut. 1360 01:29:29,990 --> 01:29:34,716 J'ai la preuve que le Dr. Sanders n'est pas revenu ici le lendemain mais la veille de la mort de Charles-Henri. 1361 01:29:44,921 --> 01:29:48,383 Depuis que je suis entré dans cette maison, je n'ai entendu que des mensonges. 1362 01:29:48,592 --> 01:29:51,511 Ces mensonges se contredisent terriblement. 1363 01:29:51,595 --> 01:29:54,097 Ce n'était pas des mensonges, c'était des trous noirs. 1364 01:29:54,723 --> 01:29:57,475 Depuis des années, j'étais la 1re à chercher cette vérité. 1365 01:29:58,018 --> 01:30:01,980 Ne comprenez-vous pas combien c'est terrible de ne pas savoir qui j'étais ni ce que je faisais ? 1366 01:30:02,063 --> 01:30:05,275 Et plus encore, de vivre dans l'angoisse que cela se produise à nouveau. 1367 01:30:05,650 --> 01:30:08,445 Parfois, j'avais l'impression de ne pas exister réellement. 1368 01:30:09,321 --> 01:30:12,032 Mais lorsque je suis venu vous dire tout simplement 1369 01:30:12,115 --> 01:30:14,159 «Hélèna, je vous aime», 1370 01:30:14,242 --> 01:30:16,661 pourquoi avez-vous refusé de m'écouter ? 1371 01:30:16,745 --> 01:30:19,539 Mais je n'avais pas le droit d'aimer. Comprenez-vous cela ? 1372 01:30:19,623 --> 01:30:22,083 Je n'avais pas le droit d'aimer, ni d'être aimée. 1373 01:30:28,089 --> 01:30:29,299 Et maintenant ? 1374 01:30:29,925 --> 01:30:33,970 Maintenant je viens à l'amour, Carl, et j'ai mal. 1375 01:30:34,638 --> 01:30:36,598 Est-ce que l'amour fait mal ? 1376 01:30:37,974 --> 01:30:39,476 Oui, l'amour fait mal. 1377 01:30:43,146 --> 01:30:46,191 Comme les grands oiseaux rapaces, il plane au-dessus de nous. 1378 01:30:47,943 --> 01:30:50,236 Il s'immobilise et nous menace 1379 01:30:52,155 --> 01:30:55,033 mais cette menace peut être aussi une promesse de bonheur. 1380 01:30:57,327 --> 01:30:58,828 Tu es belle, Hélèna. 1381 01:30:59,996 --> 01:31:02,582 Si belle que te regarder est une souffrance. 1382 01:31:03,416 --> 01:31:05,543 Hier vous disiez que c'était une joie. 1383 01:31:05,627 --> 01:31:07,587 C'est une joie 1384 01:31:07,671 --> 01:31:09,214 et une souffrance. 1385 01:31:27,357 --> 01:31:28,608 On les a eus ! 1386 01:31:29,609 --> 01:31:30,819 Allez ! 1387 01:32:06,646 --> 01:32:11,359 Pardon mes amis. Franchement, Marion est épuisée. Elle a un rôle terrible. 1388 01:32:11,443 --> 01:32:13,611 Vous avez vu. Elle a besoin de se reposer. 1389 01:32:13,695 --> 01:32:16,156 Oui, passe, toi. Ça a bien marché, hein. 1390 01:32:16,239 --> 01:32:19,701 Envoyez-lui plutôt un petit mot. Ça lui fera infiniment plus plaisir. 1391 01:32:20,410 --> 01:32:22,579 Ah, vous étiez là. Je ne savais pas du tout, bonsoir. 1392 01:32:22,605 --> 01:32:25,007 Mon mari est avec moi. Komm rein, Schatzi. 1393 01:32:27,125 --> 01:32:29,711 Ah bon. Ah bon. De toute façon, on s'appelle. 1394 01:32:32,047 --> 01:32:33,965 - Tout de suite ? - Oui, vous le posez là. 1395 01:32:37,802 --> 01:32:40,597 - Ça s'est très bien passé ! - Ah oui. Tu étais formidable. 1396 01:32:41,681 --> 01:32:45,643 Tu vois, Marion, j'en étais sûre. La robe déchirée est plus belle que l'autre. 1397 01:32:48,688 --> 01:32:50,607 Il faut absolument que je vous présente. 1398 01:32:52,275 --> 01:32:55,236 Le capitaine Wiedekind et madame. 1399 01:32:57,155 --> 01:32:59,866 Mon mari est désolé de ne pas parler français. 1400 01:33:03,369 --> 01:33:04,454 T'en fais, une tête ! 1401 01:33:05,246 --> 01:33:09,042 - Sois pas triste. - Non tiens, à la tienne. 1402 01:33:13,797 --> 01:33:16,966 - C'était très émouvant. - Et vraiment romantique. 1403 01:33:18,927 --> 01:33:20,261 Excusez-moi. 1404 01:33:23,973 --> 01:33:25,934 Eh bien, Raymond, finalement, ça s'est bien passé. 1405 01:33:26,017 --> 01:33:27,977 Oui, à part le coup de Daxiat. 1406 01:33:30,313 --> 01:33:32,649 Eh bien Bernard, qu'est-ce que vous faites tout seul dans votre coin ? 1407 01:33:32,732 --> 01:33:35,568 Rien, je pensais à la pièce. Je voulais vous dire que c'est... 1408 01:33:36,152 --> 01:33:39,989 C'est extraordinaire de jouer avec vous. Vraiment, j'ai été très ému. 1409 01:33:40,198 --> 01:33:43,243 Je ne sais pas comment j'étais, mais je vous ai trouvé formidable. 1410 01:33:43,326 --> 01:33:45,954 Ce sera mieux dans 2-3 jours. 1411 01:33:46,955 --> 01:33:49,749 Bernard, aidez-moi. Vous voyez cet homme là-bas ? 1412 01:33:49,999 --> 01:33:52,530 Lequel ? Celui qui est tout seul ? 1413 01:33:52,677 --> 01:33:54,420 Je veux qu'il s'en aille. Je ne veux pas le voir. 1414 01:33:54,504 --> 01:33:56,965 Je vous en prie. - Attendez, pardon. 1415 01:34:03,179 --> 01:34:05,390 - Bonsoir, monsieur. - Ah bonsoir. Vous me reconnaissez ? 1416 01:34:05,473 --> 01:34:08,309 Oui, bien sûr. Mais vous ne pouvez pas rester ici. 1417 01:34:08,393 --> 01:34:11,646 Parce que c'est une réunion privée de travail. 1418 01:34:11,729 --> 01:34:14,440 - Oui mais Marion Steiner m'attend. - Non, elle n'attend personne. 1419 01:34:14,524 --> 01:34:18,278 Elle est épuisée, voyez. Elle s'excuse. La sortie est par là. 1420 01:34:18,361 --> 01:34:22,031 - Je voulais savoir si elle a reçu mes fleurs. - Vos fleurs ? Parlons-en ! 1421 01:34:22,115 --> 01:34:26,744 Il y avait tellement d'épines qu'elle avait les mains en sang ! 1422 01:34:26,828 --> 01:34:28,913 Je serais à votre place, je rentrerais chez moi. 1423 01:34:28,997 --> 01:34:32,208 Et plus vite que ça ! Non vraiment. Au revoir. 1424 01:34:37,589 --> 01:34:39,465 - Bonsoir. - Ah, tu étais là. 1425 01:34:39,549 --> 01:34:42,760 Oui, c'était formidable. 1426 01:34:42,844 --> 01:34:44,304 Merci. 1427 01:34:45,722 --> 01:34:48,391 Je vous félicite, monsieur. Vous étiez excellent. 1428 01:34:50,476 --> 01:34:54,606 - Bravo, Bernard. T'es très bien passé. - Ah bon, merci. 1429 01:35:01,279 --> 01:35:04,782 - On dirait que tu cherches quelqu'un. - Non, je cherche personne. 1430 01:35:05,575 --> 01:35:09,204 - Vous devez être contente, Germaine ? - Je suis surtout contente pour Marion. 1431 01:35:10,246 --> 01:35:11,831 Mais enfin, Lucas, c'est gagné ! 1432 01:35:11,915 --> 01:35:13,791 Je ne te comprends pas. Tu as bien entendu la salle ? 1433 01:35:13,875 --> 01:35:16,085 On a gagné ! - On a gagné. 1434 01:35:16,628 --> 01:35:19,172 En tous cas, c'était loin d'être parfait. Je t'assure. 1435 01:35:19,255 --> 01:35:22,634 Je te prie de croire que d'ici, on sent beaucoup mieux ce qui ne va pas. 1436 01:35:22,717 --> 01:35:26,012 J'ai pris des notes. Je vais te les lire. 1437 01:35:26,179 --> 01:35:27,764 Viens, assieds-toi. 1438 01:35:29,307 --> 01:35:32,185 Alors, d'abord... 1439 01:35:32,936 --> 01:35:35,313 Tu es fou ? Tu ne vas pas me lire tout ça ! 1440 01:35:36,105 --> 01:35:39,192 Les autres m'attendent. Ils se demandent où je suis. Je ne peux pas rester si longtemps. 1441 01:35:39,275 --> 01:35:42,528 - Alors je veux que tu reviennes après. - Après quoi ? 1442 01:35:42,612 --> 01:35:44,530 On est là-haut tous ensemble, écoute. 1443 01:35:44,614 --> 01:35:46,866 Lucas, tu sais comment c'est. Je peux pas les quitter comme ça. 1444 01:35:46,950 --> 01:35:49,202 Bon alors. Reviens me voir cette nuit. 1445 01:35:49,285 --> 01:35:51,955 C'est impossible. Sois raisonnable. 1446 01:35:52,038 --> 01:35:54,540 Je viens te voir demain matin avant l'arrivée de tout le monde. 1447 01:35:54,624 --> 01:35:57,752 Mais au moins, emporte mes notes pour les étudier. 1448 01:35:57,835 --> 01:35:59,128 D'accord. 1449 01:36:00,380 --> 01:36:02,298 Regarde, où veux-tu que je les mette ? 1450 01:36:03,466 --> 01:36:05,969 Garde-les. On les verra ensemble demain. 1451 01:36:08,888 --> 01:36:10,640 Embrasse-moi. 1452 01:36:12,308 --> 01:36:14,018 À demain. 1453 01:36:32,662 --> 01:36:36,791 Il fera une bonne critique parce qu'il a aimé, simplement. Si, il aime ce genre de trucs. 1454 01:36:39,460 --> 01:36:44,173 Ah ben Marion ! Où étais-tu passée ? 1455 01:36:50,054 --> 01:36:53,433 Bonjour, M. Laurent. Je voudrais Le Petit Parisien, Aujourd'hui, 1456 01:36:53,850 --> 01:36:58,688 La Gerbe, Comedia et Je suis partout. 1457 01:37:00,106 --> 01:37:02,025 Alors ça, c'est Daxiat. 1458 01:37:02,108 --> 01:37:05,528 «Le théâtre Montmartre qui a changé de direction sans changer d'esprit 1459 01:37:05,611 --> 01:37:08,740 a choisi de nous montrer une brumeuse vignette scandinave». 1460 01:37:08,823 --> 01:37:11,534 «Brumeuse», évidemment ! Il est arrivé avec 15 min de retard. 1461 01:37:11,617 --> 01:37:12,618 Évidemment. 1462 01:37:12,702 --> 01:37:18,009 «...qui se veut incolore et apolitique, alors que les vrais problèmes ne sont traités nulle part». 1463 01:37:18,291 --> 01:37:20,084 J'en étais sûr. 1464 01:37:20,168 --> 01:37:24,213 «Mme Steiner n'a pas voulu rompre avec la tradition de nihilisme enjuivé 1465 01:37:25,298 --> 01:37:28,384 qui a longtemps déshonoré la scène du théâtre Montmartre d'avant 40. 1466 01:37:28,468 --> 01:37:31,917 Mais, me direz-vous, dans cette Disparue-là, rien n'est juif. 1467 01:37:32,107 --> 01:37:34,265 Certes, mais tout est enjuivé. 1468 01:37:34,891 --> 01:37:36,434 N'attendez pas de moi que je vous parle 1469 01:37:36,517 --> 01:37:38,519 de la mise en scène signée par Jean-Loup Cottins 1470 01:37:38,603 --> 01:37:40,521 puisqu'elle n'est que la copie efféminée 1471 01:37:40,605 --> 01:37:43,149 de celle que Lucas Steiner nous a trop longtemps infligé». 1472 01:37:43,232 --> 01:37:44,650 Tiens, tiens. 1473 01:37:44,734 --> 01:37:48,654 «Quant à l'interprétation, que dire de Marion Steiner 1474 01:37:48,738 --> 01:37:51,157 qui nous régale de ses petits airs tristes, 1475 01:37:51,240 --> 01:37:54,744 qu'elle joue par petits bouts et pour elle seule comme on lui a appris à le faire au cinéma. 1476 01:37:54,827 --> 01:37:57,413 - Retournez donc à l'écran, Mme Steiner». - Tu vois ? 1477 01:37:59,832 --> 01:38:03,336 «Seul un jeune homme aux grandes espérances, Bernard Granger...». 1478 01:38:03,419 --> 01:38:04,629 Tiens, tiens. 1479 01:38:04,921 --> 01:38:08,383 «...transfuge du Grand Guignol, nous fait croire à son personnage. 1480 01:38:08,466 --> 01:38:11,594 Un grand acteur est né». - Tout de même. 1481 01:38:12,720 --> 01:38:15,681 - Ça te fait rire, toi ? - Non, ça ne me fait pas rire. 1482 01:38:15,765 --> 01:38:18,559 Mais les autres critiques sont bonnes. Il n'y a pas à se plaindre. 1483 01:38:18,643 --> 01:38:21,521 Quand je vois les locations, je me dis que la pièce est sauvée. 1484 01:38:22,563 --> 01:38:26,025 Et c'est grâce à toi, Marion. Vraiment... 1485 01:38:26,109 --> 01:38:29,779 tu ne fais plus de film. Les gens sont obligés de venir au théâtre pour te voir. 1486 01:38:30,238 --> 01:38:32,240 «Nihilisme enjuivé qui a longtemps déshonoré 1487 01:38:32,323 --> 01:38:34,242 la scène du théâtre Montmartre». 1488 01:38:34,325 --> 01:38:37,870 Tu vois, il y a son nom, Daxiat. C'est comme si j'avais reçu une lettre anonyme. 1489 01:38:37,954 --> 01:38:39,622 Tu as raison. 1490 01:38:40,123 --> 01:38:44,092 Daxiat et ses amis ont les mêmes mobiles que les gens qui écrivent des lettres anonymes. 1491 01:38:44,544 --> 01:38:48,339 Avant la guerre, ils n'étaient rien du tout. Maintenant, ils dirigent le pays. 1492 01:38:48,423 --> 01:38:50,383 Mais pour combien de temps ? 1493 01:38:50,466 --> 01:38:51,551 Tiens. 1494 01:38:51,634 --> 01:38:56,264 Regarde le livre que je suis en train de lire. On parle de toi. 1495 01:38:56,347 --> 01:38:58,099 - Il parle de moi ? - Oui. 1496 01:38:59,934 --> 01:39:01,352 Regarde. 1497 01:39:05,231 --> 01:39:08,693 «Non content de monopoliser nos écrans et nos scènes de théâtre, 1498 01:39:08,776 --> 01:39:11,487 les Juifs nous prennent nos plus belles femmes». 1499 01:39:12,989 --> 01:39:14,657 «Nos plus belles femmes». 1500 01:39:22,081 --> 01:39:23,249 Bonsoir ! 1501 01:39:23,749 --> 01:39:25,877 Ils sont bien gais, ce soir, vos clients ! 1502 01:39:25,960 --> 01:39:28,296 C'est la troupe du théâtre Montmartre qui fête son succès. 1503 01:39:28,379 --> 01:39:29,422 Vous avez une bonne table pour nous ? 1504 01:39:29,505 --> 01:39:32,425 Sous la grande idole rouge on voit là-bas 1505 01:39:32,508 --> 01:39:35,344 Une forme qui bouge et dit tout bas 1506 01:39:35,428 --> 01:39:38,473 Un chant mystérieux Un chant très doux 1507 01:39:41,434 --> 01:39:45,688 Zumba, Zumba 1508 01:39:46,856 --> 01:39:51,527 Écoute-moi 1509 01:39:54,947 --> 01:39:58,576 M. Granger, le directeur du théâtre Hébertot voudrait vous parler. 1510 01:40:04,290 --> 01:40:08,628 Zumba, Zumba 1511 01:40:09,420 --> 01:40:14,300 Tourne vers moi 1512 01:40:14,842 --> 01:40:23,433 Tes grands yeux pleins de lumière Et ramène-moi dans ses bras 1513 01:40:23,935 --> 01:40:25,311 Bernard Granger. 1514 01:40:25,978 --> 01:40:27,647 Vous connaissez Mlle Bataille. 1515 01:40:28,189 --> 01:40:29,815 M. Daxiat. 1516 01:40:29,899 --> 01:40:31,359 Mon cher Granger, bravo. 1517 01:40:31,442 --> 01:40:33,569 Je tiens encore une fois à vous féliciter. Vous étiez fantastique. 1518 01:40:33,653 --> 01:40:36,405 - Ce que vous avez fait est inqualifiable ! - De quoi parlez-vous ? 1519 01:40:36,489 --> 01:40:38,449 Vous allez tout de suite faire des excuses à Mme Steiner. 1520 01:40:38,533 --> 01:40:40,284 Vous plaisantez. Il n'en est pas question. 1521 01:40:40,368 --> 01:40:43,746 Parfaitement, monsieur. Et aussi aux autres comédiens de La Disparue ! 1522 01:40:44,330 --> 01:40:46,707 - Je ne me battrai pas ici ! - Alors nous nous battrons dehors. 1523 01:40:46,791 --> 01:40:49,585 Vous êtes complètement fou ! 1524 01:40:52,755 --> 01:40:54,215 Mais c'est incroyable ! 1525 01:40:54,298 --> 01:40:56,592 Absolument grotesque ! 1526 01:40:57,425 --> 01:41:02,305 - Vous êtes ridicule, mon ami. - Je vous prie de faire des excuses à Mme Steiner. 1527 01:41:02,390 --> 01:41:04,392 - Brute ! Sauvage ! - Bernard. 1528 01:41:05,726 --> 01:41:08,771 - Faites des excuses ! - Je n'ai pas d'excuses à faire, j'ai fait mon métier ! 1529 01:41:13,776 --> 01:41:16,821 - Je vous demande de vous battre ! - Je ne me battrai pas. 1530 01:41:18,461 --> 01:41:21,673 Vous perdez votre temps. Je vous dis que je ne me battrai pas. 1531 01:41:24,399 --> 01:41:26,622 Je ne suis pas boxeur, monsieur, je suis journaliste. 1532 01:41:37,520 --> 01:41:39,510 C'est absolument intolérable. 1533 01:41:39,594 --> 01:41:42,221 Laissez-moi. Je veux téléphoner. 1534 01:41:44,682 --> 01:41:48,227 Vous êtes un irresponsable, une brute ! Qu'est-ce que vous croyez obtenir avec cette bagarre ? 1535 01:41:48,311 --> 01:41:50,187 Avez-vous pensé une seconde au théâtre ? 1536 01:41:50,271 --> 01:41:53,274 Et si la pièce est interdite ? Et si le théâtre est réquisitionné ? 1537 01:41:53,357 --> 01:41:55,735 Pour vous, il n'y a que votre théâtre qui compte ? 1538 01:41:55,818 --> 01:41:59,322 Est-ce qu'il sera plein demain ? Où en sont les bordereaux de location ? 1539 01:41:59,405 --> 01:42:01,699 Est-ce qu'on pourra jouer une matinée supplémentaire à Noël ? 1540 01:42:01,782 --> 01:42:04,243 Y a pas que les théâtres qui sont plein, y a aussi les prisons ! 1541 01:42:04,327 --> 01:42:06,704 Écoutez-moi bien, vous, on est embarqués sur le même bateau. 1542 01:42:06,787 --> 01:42:08,748 On continue de jouer cette pièce ensemble, mais en dehors de ça, 1543 01:42:08,831 --> 01:42:10,416 je vous demande de ne plus jamais m'adresser la parole ! 1544 01:42:23,137 --> 01:42:27,308 Tu es belle, Hélèna. Si belle que te regarder est une souffrance. 1545 01:42:28,059 --> 01:42:31,354 - Hier vous disiez que c'était une joie. - C'est une joie 1546 01:42:32,521 --> 01:42:33,814 et une souffrance. 1547 01:42:56,754 --> 01:42:58,714 C'est incroyable. 1548 01:42:59,715 --> 01:43:00,966 C'est dingue. 1549 01:43:03,386 --> 01:43:05,346 Tu vois, Lucas, la pièce marche toute seule. 1550 01:43:06,263 --> 01:43:08,224 Tu n'as plus d'instruction à donner. 1551 01:43:09,225 --> 01:43:11,394 Ce n'est pas une raison pour me regarder si durement. 1552 01:43:12,228 --> 01:43:14,730 Parfois j'ai l'impression que tu me détestes. 1553 01:43:15,564 --> 01:43:19,860 Mais non, bien sûr. Je serais fou de te détester. 1554 01:43:20,569 --> 01:43:22,613 Justement, tu es un peu fou. 1555 01:43:23,781 --> 01:43:26,909 Je te connais bien, tu sais. - Moi aussi, je te connais bien. 1556 01:43:28,411 --> 01:43:31,372 Tu sais, pour moi, La Disparue, c'est déjà du passé. 1557 01:43:31,455 --> 01:43:33,082 J'ai une autre idée. 1558 01:43:33,833 --> 01:43:35,751 Montagne magique. 1559 01:43:38,254 --> 01:43:41,465 Il y aura un rôle pour toi, sur mesure. Tu m'écoutes ? 1560 01:43:41,549 --> 01:43:44,635 - Oui, je t'écoute. - Alors voilà, c'est une femme cruelle. 1561 01:43:44,719 --> 01:43:48,347 - Cruelle, moi ? - Je te parle du personnage. 1562 01:43:49,098 --> 01:43:51,600 Eh bien oui, elle est douce, tendre, elle est même amoureuse, 1563 01:43:51,684 --> 01:43:53,436 et pourtant, elle est cruelle, 1564 01:43:53,519 --> 01:43:55,229 sans le savoir, sans le vouloir. 1565 01:43:55,312 --> 01:43:58,357 Elle est cruelle malgré elle. - Cruelle ? 1566 01:43:58,441 --> 01:44:00,234 Ce sera formidable. Tu vas voir. 1567 01:44:00,317 --> 01:44:03,529 Je vais te faire parler sans littérature, avec des mots de tous les jours. 1568 01:44:03,612 --> 01:44:06,031 Je me servirai de tes expressions, tu comprends ? 1569 01:44:06,115 --> 01:44:07,158 Oui. 1570 01:44:07,241 --> 01:44:09,034 Je comprends surtout qu'à partir de maintenant, 1571 01:44:09,118 --> 01:44:11,954 tout ce que je vais dire sera susceptible d'être retenu contre moi. 1572 01:44:28,220 --> 01:44:31,098 - M. Daxiat, c'est par là. - 1er bureau à droite. 1573 01:44:47,656 --> 01:44:49,325 Là. 1574 01:44:51,327 --> 01:44:55,498 Je ne vous cacherai pas que j'ai hésité à venir. Avec quelqu'un comme vous, 1575 01:44:55,581 --> 01:44:58,167 on sait jamais s'il s'agit d'un rendez-vous ou d'une convocation. 1576 01:44:58,292 --> 01:45:01,170 Je vois que vous n'avez pas su lire ma critique. 1577 01:45:01,253 --> 01:45:03,339 Parce qu'il s'agissait d'une critique ? 1578 01:45:03,714 --> 01:45:06,175 J'ai plutôt eu l'impression d'un règlement de compte. 1579 01:45:06,383 --> 01:45:11,096 Même si c'était un règlement de compte, il n'était pas dirigé contre vous, au contraire. 1580 01:45:11,180 --> 01:45:13,015 - Au contraire ? - Oui. 1581 01:45:14,016 --> 01:45:15,476 Excusez-moi. 1582 01:45:15,559 --> 01:45:17,520 Il est déjà 4h ? 1583 01:45:22,107 --> 01:45:25,736 Alors là, sur toutes les colonnes, «encore plus loin !», 1584 01:45:25,820 --> 01:45:27,279 point d'exclamation. 1585 01:45:27,363 --> 01:45:28,656 D'accord ? 1586 01:45:31,826 --> 01:45:33,202 Oui. 1587 01:45:34,161 --> 01:45:36,372 Quand je me suis rendu au théâtre l'autre soir, 1588 01:45:36,455 --> 01:45:40,876 je croyais assister à une pièce mise en scène par Jean-Loup Cottins. 1589 01:45:41,377 --> 01:45:47,508 Au lieu de ça, j'ai vu un spectacle hétéroclite sans style. 1590 01:45:47,591 --> 01:45:51,303 Enfin bref, j'ai eu l'impression que vous étiez un porte-parole. 1591 01:45:51,512 --> 01:45:53,764 Pire que ça, le porte-parole d'un absent. 1592 01:45:54,849 --> 01:45:57,893 Si j'étais de bonne humeur, je vous dirais «je ne répondrai qu'en présence de mon avocat». 1593 01:45:57,977 --> 01:45:59,478 mais là, je préfère m'en aller. 1594 01:45:59,562 --> 01:46:02,022 Attendez, je ne vous ai pas dit l'essentiel. 1595 01:46:02,106 --> 01:46:05,693 - J'ai une proposition à vous faire. - Quelle qu'elle soit, je vous réponds non. 1596 01:46:05,776 --> 01:46:08,779 Je veux que vous m'aidiez à sauver le théâtre Montmartre. 1597 01:46:12,157 --> 01:46:16,057 Vous savez que Lucas Steiner a cédé son théâtre à sa femme avant de s'enfuir. 1598 01:46:16,245 --> 01:46:18,914 Nous avons la preuve que cette vente n'est pas valable 1599 01:46:18,998 --> 01:46:21,834 car les cessions de parts ont été antidatées. 1600 01:46:22,918 --> 01:46:27,214 Ce genre d'opération porte un nom : il s'agit d'une aryanisation fictive. 1601 01:46:27,882 --> 01:46:29,758 Oui, et ça signifie ? 1602 01:46:30,092 --> 01:46:34,680 Ça signifie que le théâtre Montmartre n'appartient légalement à personne 1603 01:46:34,763 --> 01:46:37,683 et que les Allemands peuvent le réquisitionner d'un jour à l'autre 1604 01:46:37,766 --> 01:46:39,059 sauf... 1605 01:46:39,143 --> 01:46:40,686 Sauf ? 1606 01:46:41,520 --> 01:46:46,066 Sauf si la direction est reprise par quelqu'un qui a leur agrément. 1607 01:46:47,234 --> 01:46:49,778 Daxiat n'a pas louvoyé avec Jean-Loup. 1608 01:46:49,862 --> 01:46:52,781 Il lui a proposé carrément de partager la direction du théâtre. 1609 01:46:53,616 --> 01:46:56,744 Daxiat choisirait les pièces et Jean-Loup les monterait. 1610 01:46:56,911 --> 01:47:01,373 - Je suis certain que Jean-Loup a refusé. - Mais non, il ne pouvait pas. 1611 01:47:01,665 --> 01:47:05,210 Il pouvait seulement gagner du temps. Il a demandé à réfléchir. 1612 01:47:05,294 --> 01:47:08,672 Le seul moyen de lutter contre Daxiat, c'est de s'adresser à quelqu'un plus haut que lui. 1613 01:47:09,131 --> 01:47:11,383 En l'occurence, le Dr. Dietrich. 1614 01:47:11,467 --> 01:47:14,303 Mais Jean-Loup ne veut plus mettre les pieds à la propagandastaffel. 1615 01:47:16,221 --> 01:47:18,057 J'ai rendez-vous avec le Dr. Dietrich. 1616 01:47:18,140 --> 01:47:20,976 1er étage. Vous demandez le planton. 1617 01:47:23,729 --> 01:47:25,814 Attention, madame. 1618 01:47:28,525 --> 01:47:30,819 Vous prendrez l'ascenseur plus tard, madame. 1619 01:48:05,854 --> 01:48:08,983 - Je voudrais voir le Dr. Dietrich. - Impossible, madame. 1620 01:48:09,108 --> 01:48:11,235 J'ai parlé avec lui au téléphone. Il m'attend. 1621 01:48:11,318 --> 01:48:12,987 Quel est votre nom ? 1622 01:48:15,114 --> 01:48:19,868 Ah oui, vous avez rendez-vous à 5h, mais c'est impossible. 1623 01:48:19,952 --> 01:48:23,288 - Mais comment impossible ? Je peux attendre. - Je suis désolé, madame. 1624 01:48:23,372 --> 01:48:27,167 C'est inutile d'attendre. Le Dr. Dietrich est parti pour le front de l'est. 1625 01:48:27,251 --> 01:48:29,878 Il a dû rejoindre son unité de combat. 1626 01:48:30,170 --> 01:48:33,382 Bon, tant pis. 1627 01:48:37,886 --> 01:48:40,681 Mme Steiner, j'aimerais vous parler. 1628 01:48:50,065 --> 01:48:53,277 Mme Steiner, je vous admire beaucoup. 1629 01:48:53,360 --> 01:48:56,238 Permettez que je me présente. Je suis le lieutenant Bergen. 1630 01:48:56,572 --> 01:48:58,949 - Vous vouliez voir Dr. Dietrich ? - Oui. 1631 01:49:00,701 --> 01:49:02,619 Il n'est pas parti sur le front de l'est. 1632 01:49:02,703 --> 01:49:05,914 Il s'est tiré une balle dans la tête cette nuit dans sa chambre à l'hôtel Raphaël. 1633 01:49:08,751 --> 01:49:12,254 C'est très triste. Le Dr. Dietrich vous admirait beaucoup. 1634 01:49:13,130 --> 01:49:15,716 Et moi aussi. 1635 01:49:15,799 --> 01:49:19,126 Je suis très honoré de vous serrer la main, Mme Steiner. 1636 01:49:36,148 --> 01:49:38,697 Pitié, mon Dieu 1637 01:49:38,781 --> 01:49:41,867 C'est pour notre patrie 1638 01:49:41,950 --> 01:49:46,997 Que nous prions au pied de cet autel 1639 01:49:47,081 --> 01:49:52,377 Les bras liés et la face meurtrie 1640 01:49:52,461 --> 01:49:57,591 Elle a porté ses regards vers le ciel 1641 01:49:57,674 --> 01:50:03,138 Dieu de clémence, ô Dieu vainqueur 1642 01:50:03,222 --> 01:50:08,727 Sauvez, sauvez la France au nom du Sacré-Cœur 1643 01:50:08,811 --> 01:50:14,274 Sauvez, sauvez la France au nom du Sacré-Cœur 1644 01:50:15,067 --> 01:50:20,614 Pitié, mon Dieu ! pour tant d'hommes coupables 1645 01:50:20,697 --> 01:50:25,953 Vous outrageant sans savoir ce qu'ils font 1646 01:50:26,036 --> 01:50:31,041 Faites renaître en traits ineffaçables 1647 01:50:31,125 --> 01:50:36,004 Le sceau du Christ imprimé sur leur front 1648 01:50:37,047 --> 01:50:42,469 Dieu de clémence, ô Dieu vainqueur 1649 01:50:42,553 --> 01:50:47,683 Sauvez, sauvez la France au nom du Sacré-Cœur 1650 01:50:47,766 --> 01:50:53,188 Sauvez, sauvez la France au nom du Sacré-Cœur 1651 01:50:53,730 --> 01:50:58,735 Pitié, mon Dieu ! si votre main châtie 1652 01:50:59,319 --> 01:51:04,366 Un peuple ingrat qui semble la braver 1653 01:51:04,449 --> 01:51:09,413 Elle commande à la mort, à la vie 1654 01:51:09,496 --> 01:51:14,626 Par un miracle, elle peut nous sauver 1655 01:51:14,710 --> 01:51:20,132 Dieu de clémence, ô Dieu vainqueur 1656 01:51:20,215 --> 01:51:25,429 Sauvez, sauvez la France au nom du Sacré-Cœur 1657 01:51:25,512 --> 01:51:30,267 Sauvez, sauvez la France au nom du Sacré-Cœur 1658 01:51:31,226 --> 01:51:36,732 Pitié, mon Dieu ! votre cœur adorable 1659 01:51:36,815 --> 01:51:41,945 À nos soupirs ne sera pas fermé 1660 01:51:42,029 --> 01:51:47,242 Il nous convie au mystère ineffable 1661 01:51:47,326 --> 01:51:52,623 Qui ravissait l'apôtre bien-aimé 1662 01:52:11,752 --> 01:52:12,452 Non. 1663 01:52:13,650 --> 01:52:14,350 Non ! 1664 01:52:14,686 --> 01:52:16,313 Je voudrais vous parler. 1665 01:52:16,396 --> 01:52:19,358 Je suis désolé, Mme Steiner, mais il faut absolument que je vous parle. 1666 01:52:20,580 --> 01:52:22,483 Je vais quitter le théâtre. 1667 01:52:24,529 --> 01:52:26,907 J'abandonne mon rôle, enfin dans un mois, le temps que vous me trouviez un remplaçant. 1668 01:52:26,990 --> 01:52:29,284 Bien sûr, j'aurais dû m'en douter. 1669 01:52:29,368 --> 01:52:33,789 Non, ce n'est pas du tout ce que vous croyez. 1670 01:52:34,122 --> 01:52:36,750 Je sais que vous m'en voulez depuis l'histoire avec Daxiat, 1671 01:52:36,833 --> 01:52:40,545 et je comprends parfaitement votre réaction. 1672 01:52:41,129 --> 01:52:44,661 Même si vous ne m'adressez plus la parole et si vous fuyez mon regard, 1673 01:52:45,676 --> 01:52:50,180 nous jouons tous les soirs ensemble et je peux vous dire que j'aime de plus en plus la pièce 1674 01:52:50,264 --> 01:52:52,599 et mon rôle. De ce côté-ci, tout va bien. Croyez-moi. 1675 01:52:52,683 --> 01:52:54,977 Vous n'avez pas à vous justifier. Vous êtes libre. 1676 01:52:56,144 --> 01:52:59,022 Je ne sais même pas si nous vous chercherons un remplaçant, 1677 01:52:59,106 --> 01:53:01,900 parce que dans un mois le théâtre sera peut-être fermé. 1678 01:53:03,026 --> 01:53:06,321 De toute façon, je pense qu'on doit vous proposer un meilleur contrat ailleurs, chez Hébertot. 1679 01:53:06,405 --> 01:53:10,075 Pas du tout. Je ne vais pas chez Hébertot ni ailleurs. 1680 01:53:10,158 --> 01:53:13,662 Il y a simplement que j'abandonne provisoirement le théâtre 1681 01:53:14,955 --> 01:53:16,540 pour la Résistance. 1682 01:53:21,378 --> 01:53:25,090 Hélèna, s'il vous plaît. Je désire parler à M. Carl seul à seul. 1683 01:53:25,173 --> 01:53:27,134 Mais enfin, il s'agit d'Éric. 1684 01:53:28,302 --> 01:53:30,846 J'ai tout de même le droit de savoir ce que vous dites. 1685 01:53:30,929 --> 01:53:32,055 Bien sûr, Hélèna. 1686 01:53:32,681 --> 01:53:33,682 Défense passive. 1687 01:53:33,765 --> 01:53:35,642 - On vient pour visiter la cave. - Conduisez-nous. 1688 01:53:35,726 --> 01:53:37,728 Mais enfin, M. Carl, vous trouvez cela normal ? 1689 01:53:37,811 --> 01:53:40,564 Je suis la mère d'Éric et je n'aurais pas le droit de savoir ce qu'on va décider pour mon fils ? 1690 01:53:40,647 --> 01:53:44,568 Franchement, Dr. Sanders, cette situation me gêne terriblement. 1691 01:53:44,651 --> 01:53:47,279 - Ne pensez-vous pas que... - Non, s'il vous plaît, M. Carl. 1692 01:53:47,362 --> 01:53:50,032 Maintenant, Hélèna, je vous prie de nous laisser seuls. 1693 01:53:50,615 --> 01:53:53,702 Bien, puisque je suis de trop dans cette maison. 1694 01:53:55,203 --> 01:53:59,458 Eh bien, voilà toute l'histoire. C'était un 24 octobre. 1695 01:53:59,541 --> 01:54:03,420 Hélèna est sortie pour se promener dans le jardin et soudain elle a disparu. 1696 01:54:03,503 --> 01:54:05,966 - Ils veulent visiter la cave. - Visiter la cave ? 1697 01:54:06,673 --> 01:54:08,216 Il n'en est pas question. 1698 01:54:08,300 --> 01:54:11,803 2 semaines après, elle réapparaissait livide, 1699 01:54:11,887 --> 01:54:13,805 incapable de dire ce qu'elle avait fait. 1700 01:54:13,889 --> 01:54:15,474 Vous voulez dire amnésique ? 1701 01:54:15,557 --> 01:54:18,727 En quelque sorte, oui. Puis l'enfant est né. 1702 01:54:18,810 --> 01:54:20,812 Il faut les mettre dans une loge d'avant-scène. 1703 01:54:23,648 --> 01:54:25,400 Suivez-moi mais faites pas de bruit. 1704 01:54:25,901 --> 01:54:27,361 Vous avez 1000 fois raison. 1705 01:54:27,611 --> 01:54:32,324 Mais Hélèna me porte une affection qui peut paraître excessive aux yeux des étrangers. 1706 01:54:32,407 --> 01:54:36,495 Elle a envers moi des élans qui sont ceux d'une petite fille. 1707 01:54:36,578 --> 01:54:39,664 Je ne sais pourquoi, elle déborde de gratitude à mon égard. 1708 01:54:40,499 --> 01:54:43,168 Elle a souvent cette attitude d'humilité excessive. 1709 01:54:43,627 --> 01:54:47,923 Effectivement. De quoi se sent-elle coupable, nul ne le saura jamais. 1710 01:54:48,006 --> 01:54:50,199 Mais cette impureté qu'elle devine en elle 1711 01:54:50,368 --> 01:54:54,311 l'entraîne à rechercher l'affection de personnes qui lui sont inférieures. 1712 01:54:54,513 --> 01:54:57,808 Alors le pauvre Charles-Henri ne savait plus ce qui lui arrivait 1713 01:54:57,891 --> 01:54:59,601 et ça a été le drame. 1714 01:55:00,936 --> 01:55:02,854 Qui parle de drame ici ? 1715 01:55:11,279 --> 01:55:14,699 J'ai la preuve que le Dr. Sanders n'est pas revenu ici le lendemain 1716 01:55:14,783 --> 01:55:16,701 mais la veille de la mort de Charles-Henri. 1717 01:55:25,460 --> 01:55:28,046 - Ces 2 types, vous les connaissez ? - Des gens de la défense passive. 1718 01:55:28,130 --> 01:55:31,174 Non, ce sont des gens de la Gestapo. J'en suis sûr. Je reconnais l'un deux. 1719 01:55:31,258 --> 01:55:32,801 - La Gestapo ? - Oui. 1720 01:55:32,884 --> 01:55:34,970 - Si je vous demande de m'aider, vous le ferez ? - Oui. 1721 01:55:35,053 --> 01:55:37,055 - Mais il ne faudra pas poser de questions. - Oui. 1722 01:55:37,681 --> 01:55:42,060 Oui, l'amour fait mal. Comme les grands oiseaux rapaces, il plane au-dessus de nous, 1723 01:55:42,144 --> 01:55:44,146 il s'immobilise et nous menace, 1724 01:55:44,229 --> 01:55:47,232 mais cette menace peut être aussi une promesse de bonheur. 1725 01:55:49,109 --> 01:55:54,030 Tu es belle, Hélèna. Si belle que te regarder est une souffrance. 1726 01:55:55,407 --> 01:55:59,828 - Hier vous disiez que c'était une joie. - C'est une joie et une souffrance. 1727 01:56:08,503 --> 01:56:10,505 Ce soir, pas de rideau, pas de rappel. 1728 01:56:12,966 --> 01:56:15,051 - Qu'est-ce qui se passe, Raymond ? - Pas de rideau, pas de rappel. 1729 01:56:15,135 --> 01:56:17,586 Il faut leur faire visiter la cave. C'est la défense passive. 1730 01:56:37,282 --> 01:56:39,451 Lucas, voici Bernard Granger. 1731 01:56:39,534 --> 01:56:41,536 Bernard, mon mari. 1732 01:56:53,381 --> 01:56:57,385 Ne restez pas figés comme des statues. Vous avez 5 min pour tout enlever et vous cacher. 1733 01:57:04,184 --> 01:57:06,645 On a assez attendu comme ça. Conduisez-nous à la cave. 1734 01:57:06,728 --> 01:57:09,397 Non, Mme Steiner tient à le faire elle-même, s'il vous plaît. 1735 01:57:09,481 --> 01:57:10,690 Pardon, messieurs. 1736 01:57:11,942 --> 01:57:14,486 - Je vais lui parler moi-même. - Non, je vous en prie. 1737 01:57:14,569 --> 01:57:16,947 Elle est en train de se déshabiller. Un minimum de correction, s'il vous plaît. 1738 01:57:18,031 --> 01:57:21,117 - Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? - Tout le monde peut se tromper. 1739 01:57:21,201 --> 01:57:23,286 - On a été assez patients. - On va l'attendre tranquillement. 1740 01:57:23,370 --> 01:57:25,372 Messieurs, je vous demande 3 minutes. 1741 01:57:25,455 --> 01:57:26,623 Voilà. 1742 01:57:35,215 --> 01:57:38,426 Ça fait une paye que je ne suis pas allé là-dedans. Ça doit être plein de rats. 1743 01:57:38,510 --> 01:57:40,554 - Vous avez la clef, Mme Steiner ? - Oui. 1744 01:57:40,845 --> 01:57:43,306 Merci, attention les têtes. 1745 01:57:58,863 --> 01:58:02,576 J'y connais rien, mais ça me paraît pas assez profond pour faire un abri. 1746 01:58:02,701 --> 01:58:05,620 Il n'y a pas 20 cm entre le plafond et le sol de la cour. 1747 01:58:10,917 --> 01:58:12,043 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1748 01:58:12,127 --> 01:58:15,338 C'est un paravent. Ça jouait dans Le Jardin des cerises. 1749 01:58:15,964 --> 01:58:18,633 On doit pouvoir mettre 35 à 40 personnes, pas plus. 1750 01:58:18,717 --> 01:58:22,345 De toute façon, à cause de l'humidité, elle a été déclarée insalubre en 39. 1751 01:58:23,096 --> 01:58:26,766 - Et en cas d'alerte ? - On a le droit de se réfugier dans le métro. 1752 01:58:26,850 --> 01:58:30,312 À la station Abbesses. Elle reste ouverte toute la nuit pour ça. 1753 01:58:32,606 --> 01:58:37,027 Dites, Mme Steiner, l'escalier, on pourrait pas le brûler pour faire du feu ? 1754 01:58:37,110 --> 01:58:38,737 Oui, Raymond. 1755 01:58:46,453 --> 01:58:49,080 De toute façon, maintenant, il y a tellement d'alertes, 1756 01:58:49,164 --> 01:58:51,249 les gens ne veulent même plus descendre dans les abris. 1757 01:58:54,586 --> 01:58:58,632 Ça y est. Ils sont repartis jusqu'à la prochaine fois. 1758 01:59:00,008 --> 01:59:04,220 - De rester comme ça ici, c'est pas une vie. - C'est une vie, c'est la mienne. 1759 01:59:05,472 --> 01:59:08,350 On ne peut pas trouver une cachette meilleure, plus sûre ? 1760 01:59:09,017 --> 01:59:12,395 Je ne cherche pas une cachette. Je suis chez moi ici. 1761 01:59:14,856 --> 01:59:16,775 Et personne ne me fera sortir. 1762 01:59:18,526 --> 01:59:21,196 Dites-moi, elle est belle, ma femme ? 1763 01:59:23,531 --> 01:59:25,950 Je vais vous poser une question, Bernard. 1764 01:59:26,534 --> 01:59:28,536 Elle est amoureuse de vous, 1765 01:59:28,620 --> 01:59:31,081 mais vous, est-ce que vous l'aimez ? 1766 01:59:37,087 --> 01:59:41,383 Maintenant, je viens à l'amour, Carl. Et j'ai mal. 1767 01:59:41,466 --> 01:59:44,886 Est-ce que l'amour fait mal ? - Oui, l'amour fait mal. 1768 01:59:45,220 --> 01:59:48,056 Comme les grands oiseaux rapaces, il plane au-dessus de nous 1769 01:59:48,139 --> 01:59:50,350 il s'immobilise et nous menace, 1770 01:59:50,433 --> 01:59:52,686 mais cette menace est aussi une promesse de bonheur. 1771 01:59:58,149 --> 01:59:59,984 Tu es belle, Hélèna. 1772 02:00:00,068 --> 02:00:03,196 Si belle, que te regarder est une souffrance. 1773 02:00:03,822 --> 02:00:05,865 Hier, vous disiez que c'était une joie. 1774 02:00:05,949 --> 02:00:08,868 C'est une joie et une souffrance. 1775 02:00:18,628 --> 02:00:21,715 Bernard, je peux vous dire quelque chose ? 1776 02:00:22,674 --> 02:00:26,052 Si je n'étais pas entrée dans votre loge, vous alliez partir sans me dire au revoir. 1777 02:00:26,136 --> 02:00:27,846 Pas du tout. 1778 02:00:29,055 --> 02:00:31,725 J'attendais simplement que la répétition soit finie. 1779 02:00:31,808 --> 02:00:33,518 Eh bien, elle est finie. 1780 02:00:33,601 --> 02:00:37,147 C'était triste. - Oui, j'ai regardé un moment. 1781 02:00:37,480 --> 02:00:39,899 - Et alors ? - C'était bien. 1782 02:00:40,150 --> 02:00:43,445 Une petite leçon d'humilité. On s'aperçoit qu'on est remplaçable. 1783 02:00:48,069 --> 02:00:51,453 Bon, au revoir, Bernard. 1784 02:01:13,016 --> 02:01:16,311 J'avais l'impression que vous entrepreniez quelque chose avec toutes les femmes, 1785 02:01:16,686 --> 02:01:18,271 sauf moi. 1786 02:01:18,354 --> 02:01:20,356 D'abord, ce n'est pas toutes les femmes. 1787 02:01:21,649 --> 02:01:26,070 Et puis, vous m'intimidiez. Parfois, vous me regardiez sévèrement. 1788 02:01:26,529 --> 02:01:28,948 Et même avec une certaine dureté. 1789 02:01:29,657 --> 02:01:31,201 Vraiment ? 1790 02:01:31,284 --> 02:01:33,745 Oui, je vous assure. Je me sentais jugé. 1791 02:01:33,828 --> 02:01:35,997 C'est tout le contraire. 1792 02:01:36,331 --> 02:01:38,082 J'étais troublée par vous. 1793 02:01:38,166 --> 02:01:40,293 Oui, c'est vrai. 1794 02:01:41,211 --> 02:01:45,423 Comme j'avais l'impression que tout le monde allait le lire sur mon visage, je le durcissais. 1795 02:01:46,424 --> 02:01:48,384 Et à force, vous en êtes venu à me détester. 1796 02:01:48,468 --> 02:01:51,471 Ce n'est pas vrai. Je ne vous ai jamais détestée. 1797 02:01:53,431 --> 02:01:57,519 Mais je ne comprenais pas pourquoi vous étiez redevenue si distante après m'avoir embrassé. 1798 02:01:57,602 --> 02:01:59,813 Tout le monde s'embrasse dans le théâtre. 1799 02:01:59,896 --> 02:02:01,689 Pas forcément sur la bouche. 1800 02:02:02,232 --> 02:02:04,150 Moi je vous ai embrassé sur la bouche ? 1801 02:02:04,692 --> 02:02:05,985 Oui. 1802 02:02:06,528 --> 02:02:08,530 Le soir de la générale. 1803 02:02:09,364 --> 02:02:10,949 Pendant le rideau. 1804 02:02:11,032 --> 02:02:12,951 Sûrement pas. 1805 02:02:13,034 --> 02:02:16,079 Vous m'avez embrassé sur la bouche. 1806 02:02:18,581 --> 02:02:20,542 Vous ne me dites pas qu'il y a 2 femmes en moi ? 1807 02:02:22,043 --> 02:02:23,711 Si, justement. 1808 02:02:26,005 --> 02:02:27,882 Il y a 2 femmes en vous. 1809 02:02:28,591 --> 02:02:31,340 Il y a une femme mariée qui n'aime plus son mari. - Ah non. 1810 02:02:33,658 --> 02:02:36,391 N'essayez pas de deviner. Vous ne pourriez pas comprendre. 1811 02:02:47,735 --> 02:02:49,758 Faut pas oublier le maquillage. 1812 02:02:49,863 --> 02:02:51,698 Non merci. 1813 02:02:52,657 --> 02:02:54,701 Je le laisse pour mon remplaçant. 1814 02:02:56,828 --> 02:02:59,192 Là où je vais, on ne se maquille pas. 1815 02:03:00,248 --> 02:03:02,166 Mais on se déguise bien un peu, non ? 1816 02:03:03,585 --> 02:03:05,086 Pardon. 1817 02:03:06,421 --> 02:03:07,881 Pardon. 1818 02:03:32,280 --> 02:03:33,615 Oui, oui. 1819 02:03:34,240 --> 02:03:35,491 Oui. 1820 02:03:42,957 --> 02:03:44,334 Après le départ de Bernard, 1821 02:03:44,417 --> 02:03:46,836 La Disparue continue avec Lucien Ballard dans le rôle de Carl. 1822 02:03:46,920 --> 02:03:49,005 Non, taisez-vous. Vous n'avez pas le droit. 1823 02:03:49,547 --> 02:03:52,133 Maman, est-ce qu'il va revenir, M. Carl ? 1824 02:03:52,842 --> 02:03:57,305 Nadine Marsac, qui accède à la célébrité, disparaît chaque soir après sa dernière réplique. 1825 02:03:57,472 --> 02:04:00,767 Elle est attendue en coulisse par un chauffeur qui la conduit aux studios de Billancourt 1826 02:04:00,850 --> 02:04:04,145 où elle tourne de nuit le rôle principal des Anges de miséricorde. 1827 02:04:05,146 --> 02:04:06,439 Elle retrouve là Arlette Guillaume, 1828 02:04:06,522 --> 02:04:08,524 qui fait les costumes et les décors du film. 1829 02:04:10,652 --> 02:04:13,571 Le 6 juin 1944, les troupes alliées débarquent en Normandie. 1830 02:04:13,655 --> 02:04:16,240 La vie quotidienne des Parisiens devient encore plus difficile, 1831 02:04:16,324 --> 02:04:19,869 et pourtant ils se pressent de plus en plus nombreux chaque soir dans les salles de spectacle. 1832 02:04:19,953 --> 02:04:21,788 M. Éric n'est pas avec vous, madame ? 1833 02:04:24,832 --> 02:04:27,460 Un soir, au lieu de se réfugier dans la station de métro, 1834 02:04:27,543 --> 02:04:30,046 les spectateurs restent un long moment sur la place du théâtre 1835 02:04:30,129 --> 02:04:32,882 à regarder le ballet des avions anglais dans le ciel de Paris. 1836 02:04:43,935 --> 02:04:47,563 Les coupures d'électricité obligent de nombreux théâtres à fermer leurs portes. 1837 02:04:48,022 --> 02:04:51,609 Le théâtre Montmartre, lui, parvient à jouer jusqu'au 9 juillet grâce à Raymond. 1838 02:04:53,152 --> 02:04:57,198 Il a eu l'idée de remplacer les projecteurs de scène par une dizaine de phares d'automobiles. 1839 02:05:04,330 --> 02:05:06,541 À présent, la défaite allemande ne fait plus aucun doute. 1840 02:05:06,624 --> 02:05:09,877 Après 813 jours et nuits passés dans la cave de son théâtre, 1841 02:05:09,961 --> 02:05:13,098 Lucas ne veut plus attendre pour revoir la lumière du jour. 1842 02:05:13,715 --> 02:05:16,884 C'est une de ces journées étranges où les coups de feu s'échangent d'un toit à l'autre, 1843 02:05:16,968 --> 02:05:19,721 sans que l'on puisse savoir qui tire sur qui. 1844 02:05:26,477 --> 02:05:27,979 Ça va ? 1845 02:05:28,062 --> 02:05:29,731 Non, pas là. 1846 02:05:44,162 --> 02:05:48,332 Des jours difficiles commencent pour Jean-Loup Cottins. Tiré de son lit par de jeunes FFI, 1847 02:05:48,416 --> 02:05:52,128 il est emmené au commissariat d'où il est libéré le soir-même grâce à ses relations 1848 02:05:52,211 --> 02:05:55,914 mais arrêté une seconde fois le lendemain matin à cause de ses relations. 1849 02:05:57,925 --> 02:06:00,511 Par contre, Daxiat ne devra son salut qu'à la fuite. 1850 02:06:02,805 --> 02:06:05,683 Le journaliste de Je suis partout est devenu un homme de nulle part. 1851 02:06:05,767 --> 02:06:08,436 Il a perdu un œil dans le terrible bombardement de Hambourg. 1852 02:06:08,603 --> 02:06:11,189 Il a suivi un moment le maréchal Pétain à Sigmaringen, 1853 02:06:11,272 --> 02:06:14,484 puis de monastère en couvent, il réussira à gagner l'Espagne. 1854 02:06:14,567 --> 02:06:18,780 Condamné à mort par contumace, il mourra d'un cancer à la gorge dans les années 60. 1855 02:06:20,615 --> 02:06:23,493 Mais en cette fin d'été 44, la guerre n'est pas finie 1856 02:06:23,576 --> 02:06:25,620 et notre histoire attend son épilogue. 1857 02:07:14,210 --> 02:07:16,462 J'ai essayé de vous oublier. Je n'ai pas pu. 1858 02:07:16,546 --> 02:07:19,632 Sans votre stupide orgueil, j'aurais été près de vous depuis longtemps. 1859 02:07:19,864 --> 02:07:22,993 Pour venir, vous auriez été obligée d'inventer chaque fois un nouveau mensonge. 1860 02:07:23,469 --> 02:07:26,973 Mentir ? Mais pourquoi ? À qui, puisqu'il est mort. 1861 02:07:27,056 --> 02:07:29,600 Alors, évidemment, vous vous êtes refugiée dans le travail ? 1862 02:07:29,684 --> 02:07:30,768 Non. 1863 02:07:30,852 --> 02:07:33,271 J'ai découvert brusquement que ça ne m'intéressait plus. 1864 02:07:33,855 --> 02:07:35,481 J'ai tout abandonné. 1865 02:07:36,816 --> 02:07:40,945 Écoutez-moi, je ne souhaite qu'une chose : être auprès de vous, 1866 02:07:41,028 --> 02:07:42,947 vous sortir de cet endroit. 1867 02:07:43,030 --> 02:07:45,366 Je suis certaine qu'ensemble, nous pouvons recommencer. 1868 02:07:45,449 --> 02:07:46,868 Non. 1869 02:07:47,451 --> 02:07:50,204 Nous ne recommencerons rien parce qu'il n'y a rien à recommencer. 1870 02:07:50,746 --> 02:07:52,874 Il n'y a jamais rien eu de réel entre nous. 1871 02:07:53,249 --> 02:07:55,735 J'ai joué avec l'idée de vous aimer mais je ne vous aimais pas. 1872 02:07:55,861 --> 02:07:57,696 Est-ce que vous me comprenez ? 1873 02:07:58,671 --> 02:08:00,923 C'est toujours resté abstrait. 1874 02:08:02,049 --> 02:08:05,845 Bien sûr, vous aviez des excuses d'y croire, puisque j'y croyais moi-même. 1875 02:08:05,928 --> 02:08:10,141 Je n'ai jamais cessé de penser à vous, pas une seule journée. 1876 02:08:10,224 --> 02:08:11,434 Moi aussi. 1877 02:08:12,018 --> 02:08:14,109 J'ai pense à vous, mais de moins en moins souvent. 1878 02:08:14,202 --> 02:08:16,583 Maintenant, je ne comprends pas du tout ce que vous faites ici. 1879 02:08:16,731 --> 02:08:18,691 J'ai oublié votre nom de famille. 1880 02:08:18,838 --> 02:08:20,966 J'ai oublié votre prénom. 1881 02:08:21,444 --> 02:08:26,240 Je sens que les traits de votre visage vont devenir complètement flous. 1882 02:08:26,574 --> 02:08:28,159 Allez-vous-en. 1883 02:08:28,409 --> 02:08:29,869 Allez-vous-en. 1884 02:08:31,662 --> 02:08:34,290 Écoutez-moi bien. 1885 02:08:34,373 --> 02:08:36,500 Il faut être 2 pour s'aimer, 1886 02:08:36,584 --> 02:08:38,294 il faut être 2 pour se haïr, 1887 02:08:38,377 --> 02:08:40,421 et je vous aimerais malgré vous. 1888 02:08:40,963 --> 02:08:42,924 Penser à vous fait battre mon cœur plus vite. 1889 02:08:43,007 --> 02:08:45,009 C'est la seule chose qui compte pour moi. 1890 02:08:46,427 --> 02:08:47,678 Adieu. 1891 02:09:30,763 --> 02:09:32,878 C'est Steiner ! Regardez. 1892 02:09:33,474 --> 02:09:36,435 - Mais oui, c'est lui ! - Il est revenu. 1893 02:09:37,144 --> 02:09:39,522 Elle a raison. C'est Lucas Steiner.163124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.