Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,759
SERIA NETFLIX
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,220
POPRZEDNIO
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,014
Powiedziałeś mu, na co się umówiliśmy?
4
00:00:15,473 --> 00:00:16,766
-Oczywiście.
-Tutaj.
5
00:00:25,817 --> 00:00:27,694
Kurwa, to się popieprzyło.
6
00:00:27,777 --> 00:00:28,820
Straciliśmy go, kropka.
7
00:00:28,903 --> 00:00:30,822
Ostatnia rzecz, którą widziałeś
czy on tu przeszedł?
8
00:00:34,325 --> 00:00:36,494
Faustino Sánchez Godoy, widziałeś go?
9
00:00:36,578 --> 00:00:37,954
Wchodzimy, mamo.
10
00:00:38,038 --> 00:00:39,539
Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko.
11
00:00:48,923 --> 00:00:50,300
Chodźmy.
12
00:00:51,134 --> 00:00:52,302
Wychodzisz...
13
00:00:54,179 --> 00:00:55,388
Czyj to kurwa numer?
14
00:00:55,472 --> 00:00:57,348
-Nie wiem...
-Nie okłamuj mnie!
15
00:00:57,432 --> 00:00:59,100
To ktoś z DEA.
16
00:00:59,184 --> 00:01:01,269
- Nazywa się Ernie Palermo.
-O kurwa!
17
00:01:02,520 --> 00:01:05,356
pozbędę się tego
sukinsyn dla ciebie.
18
00:01:05,440 --> 00:01:07,484
Po prostu będziesz musiał mnie załatwić
mała przysługa.
19
00:01:37,472 --> 00:01:40,099
Chodziliśmy za nim wszędzie i nic...
20
00:01:40,183 --> 00:01:41,309
Straciliśmy go.
21
00:01:41,392 --> 00:01:43,686
Nie ma sensu szukać dalej.
Mógł być wszędzie.
22
00:01:43,770 --> 00:01:46,606
Może ten facet nawet nie jechał do Sucre,
23
00:01:46,689 --> 00:01:49,108
może jechał
wokół bloku i tyle.
24
00:01:49,192 --> 00:01:52,278
Gdyby tak było,
nie jeździłby tak często.
25
00:01:52,362 --> 00:01:54,781
Ale tak, szanse na znalezienie go
są dość szczupłe.
26
00:01:54,864 --> 00:01:55,865
I to jest niebezpieczne.
27
00:01:56,616 --> 00:01:58,159
Wytłumacz się.
28
00:01:58,243 --> 00:02:01,621
Rury stalowe
gdzie Landero schował swój telefon
29
00:02:01,746 --> 00:02:03,748
prawdopodobnie zostały już rozładowane.
30
00:02:03,832 --> 00:02:06,918
Jeśli tak, to pewnie już wiedzą
że za nimi idziemy.
31
00:02:07,001 --> 00:02:08,962
Mogą też pomyśleć, że upadli, prawda?
32
00:02:09,045 --> 00:02:12,340
Myślę, że najlepiej będzie tam wrócić
i zobaczymy, czy go znajdziemy, prawda?
33
00:02:12,423 --> 00:02:14,968
Byłoby to dość trudne,
mamy go już w pogotowiu.
34
00:02:15,051 --> 00:02:17,929
Musimy coś zrobić, Oleg,
cokolwiek to jest, ale coś.
35
00:02:18,012 --> 00:02:19,472
W Sucre są trzy lokalizacje
36
00:02:19,556 --> 00:02:21,558
gdzie pracuje się z rurami stalowymi
i handlowano.
37
00:02:21,641 --> 00:02:24,352
Blisko do ostatniego punktu, w którym samochód
śledziłeś było.
38
00:02:25,478 --> 00:02:27,188
Opowiedz nam więcej, Fedorze.
39
00:02:27,272 --> 00:02:30,275
Cóż, to składnica materiałów,
40
00:02:30,483 --> 00:02:32,360
fabrykę i magazyn.
41
00:02:32,443 --> 00:02:35,155
Tam powinieneś zacząć szukać.
42
00:02:35,947 --> 00:02:36,948
Cholerny debiutant...
43
00:02:38,616 --> 00:02:40,660
Oczywiście od tego zaczniemy.
44
00:02:40,743 --> 00:02:42,328
Wyślij nam adresy.
45
00:02:43,079 --> 00:02:44,581
Autostrada numer dziewięć...
46
00:02:51,254 --> 00:02:52,964
POSTERUNEK POLICJI
47
00:02:53,047 --> 00:02:55,592
Te rzeczy są mega ważne
brać pod uwagę.
48
00:02:56,301 --> 00:02:57,677
Nie zapomnij o tym.
49
00:02:58,469 --> 00:03:00,847
Zostałby zrujnowany i...
50
00:03:01,222 --> 00:03:02,432
Chwileczkę.
51
00:03:03,933 --> 00:03:07,562
Kapitan! Nie spodziewałem się, że cię zobaczę
tak szybko, szybko wróciłeś.
52
00:03:07,645 --> 00:03:09,230
Cudzoziemców znalazłeś dość szybko.
53
00:03:09,314 --> 00:03:10,940
Kto powiedział, że je znalazłem?
54
00:03:11,441 --> 00:03:14,611
Więc jakie informacje
dowiedziałeś się tam...?
55
00:03:14,694 --> 00:03:16,237
Kogo zostawiłeś na czele Potosí?
56
00:03:16,321 --> 00:03:19,240
Sierra, wyświadcz mi przysługę,
skup się na swoich rzeczach, dobrze?
57
00:03:21,826 --> 00:03:22,827
Cześć?
58
00:03:25,121 --> 00:03:27,999
Dobra, dobra, uspokój się. Co Ty...?
59
00:03:31,002 --> 00:03:33,254
To dlatego cudzoziemcy tu są?
60
00:03:34,631 --> 00:03:36,049
Z powodu Czarnego Jeźdźca.
61
00:03:36,132 --> 00:03:37,675
Ogar powiedział mi o kobiecie.
62
00:03:37,759 --> 00:03:40,553
Opisał również faceta, który pasuje
opis rosyjski.
63
00:03:40,637 --> 00:03:43,056
Jestem pewien, że pracują dla DEA, do cholery.
64
00:03:43,139 --> 00:03:44,599
Nieważne dla kogo pracują.
65
00:03:44,682 --> 00:03:47,602
Ważna sprawa teraz
jest znalezienie najlepszego sposobu na odejście.
66
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
Co słychać u Abla?
67
00:03:50,146 --> 00:03:53,024
Cóż, plan zadziałał... częściowo.
68
00:03:53,107 --> 00:03:54,275
Co masz na myśli?
69
00:03:54,400 --> 00:03:56,486
Po tym, co powiedział mu Yatiri,
70
00:03:56,569 --> 00:03:59,405
Abel zaczął przenosić złoto.
71
00:03:59,697 --> 00:04:03,493
Rzecz w tym, że nie mam pojęcia, gdzie to jest
albo dokąd go zabierze.
72
00:04:03,576 --> 00:04:07,372
Hej, zostaw to mnie, dobrze? Mam to.
73
00:04:08,706 --> 00:04:11,876
Przygotuj się do wyjścia, i to jak najszybciej
bo znam to miejsce
74
00:04:11,960 --> 00:04:13,711
Zdobędziemy złoto i wydostaniemy się stąd.
75
00:04:15,546 --> 00:04:16,547
Karen...
76
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Kocham cię.
77
00:05:29,912 --> 00:05:30,997
MIASTO MEKSYK, MEKSYK
78
00:05:31,080 --> 00:05:32,707
Nie mieliśmy czasu na rozmowę.
79
00:05:32,790 --> 00:05:34,751
Palermo jest w drodze na lotnisko.
80
00:05:34,834 --> 00:05:38,171
Powiedział mi, że Vanessa się dowiedziała
gdzie znajduje się Teresa Mendoza.
81
00:05:38,254 --> 00:05:41,424
Cóż, wygląda na to, że nie doceniłem tej dziewczyny.
82
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
Nie, dziewczyna ma swoje sposoby.
83
00:05:43,259 --> 00:05:45,720
Robi dobrą robotę, prawda?
84
00:05:46,179 --> 00:05:50,266
Hej, a czy Palermo ci coś powiedziało?
o Vargasie?
85
00:05:50,349 --> 00:05:53,311
- Co zamierzają teraz z nim zrobić?
- Nie był szczególnie konkretny,
86
00:05:53,603 --> 00:05:56,189
ale zapewnił mnie, że jak najszybciej
jak złapią Teresę Mendozę,
87
00:05:56,272 --> 00:05:58,691
- pójdą za nim
-To dobrze.
88
00:06:01,444 --> 00:06:02,653
To Vanessa.
89
00:06:03,071 --> 00:06:06,449
-Vanessa?
-Tak to ja...
90
00:06:07,283 --> 00:06:10,328
Próbowałem dotrzeć do Palermo,
ale nie odbiera telefonu.
91
00:06:10,953 --> 00:06:13,372
Pewnie podróżuje, co się dzieje?
92
00:06:13,706 --> 00:06:17,251
Mam bardzo wrażliwe informacje
i nie mogę ci powiedzieć przez telefon.
93
00:06:17,335 --> 00:06:18,336
Muszę Cię zobaczyć.
94
00:06:18,920 --> 00:06:20,213
W drodze z miasta,
95
00:06:20,630 --> 00:06:24,342
jadąc do Cuernavaca jest tam hotel
nazywa się Quinta de Laguna.
96
00:06:24,425 --> 00:06:25,843
Musimy się tam spotkać.
97
00:06:25,927 --> 00:06:27,970
A dlaczego nie w zwykłym miejscu?
98
00:06:28,054 --> 00:06:30,640
To musi być bardziej kameralne miejsce.
99
00:06:30,723 --> 00:06:33,351
W restauracji z hotelu
na drodze?
100
00:06:33,434 --> 00:06:35,394
Słuchaj, Antonio, to jest sprawa
życia i śmierci.
101
00:06:35,478 --> 00:06:36,687
Chodzi o twoją córkę.
102
00:06:36,771 --> 00:06:37,814
Z Pierwszą Damą.
103
00:06:38,648 --> 00:06:39,982
Co się stało z moją córką?
104
00:06:40,066 --> 00:06:42,610
Jeszcze nic jej się nie stało
ale naprawdę musimy porozmawiać.
105
00:06:42,693 --> 00:06:44,195
Jestem w drodze do hotelu.
106
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
Bardzo dobry.
107
00:06:51,369 --> 00:06:53,704
Dobrze, bardzo dobrze, co?
108
00:06:54,330 --> 00:06:55,790
Jesteś dobrą aktorką.
109
00:06:56,666 --> 00:07:00,294
Powinieneś zmienić zawód
zrobilibyśmy z ciebie gwiazdę.
110
00:07:01,838 --> 00:07:03,631
Chcesz, żebym zrobił coś jeszcze?
111
00:07:03,714 --> 00:07:05,341
Nie, to wszystko.
112
00:07:05,424 --> 00:07:09,387
Potem... Skoro tak dobrze mi poszło, ja...
113
00:07:09,470 --> 00:07:12,598
-Siadaj, siadaj! Po prostu to zrób.
-Ale...
114
00:07:13,766 --> 00:07:16,185
Zostaniesz tutaj
na chwilę, wychodzę.
115
00:07:16,269 --> 00:07:19,105
- Zostawię cię tutaj z Montym.
-NIE...
116
00:07:19,939 --> 00:07:21,524
Opiekuj się nią, proszę.
117
00:07:21,607 --> 00:07:23,985
- Nie bądź dla niej niemiły.
-Nie, proszę pana, oczywiście, że nie.
118
00:07:24,068 --> 00:07:25,069
Proszę...
119
00:07:33,619 --> 00:07:35,746
Nie powiedziała ci nic więcej?
120
00:07:35,830 --> 00:07:37,081
Nie miała czasu.
121
00:07:37,498 --> 00:07:40,334
Powiedziała tylko, że chodzi o Vevę,
i że to sprawa życia i śmierci.
122
00:07:41,043 --> 00:07:44,046
Nie wiem, Antonio, nie sądzę
mądrze jest tam iść.
123
00:07:44,464 --> 00:07:48,009
Wydaje mi się dziwne, że takie spotkanie
pojawiłby się tak nagle.
124
00:07:48,092 --> 00:07:49,302
Mi też się to wydaje dziwne
125
00:07:49,385 --> 00:07:51,554
ale chodzi o moją córkę
co chcesz, abym zrobił?
126
00:07:52,430 --> 00:07:55,349
- Nie mogę ryzykować, że coś jej się stanie.
-Rozumiem.
127
00:07:55,433 --> 00:07:56,559
Uważaj proszę na siebie.
128
00:07:56,642 --> 00:07:58,060
-Informuj mnie na bieżąco.
-Oczywiście, że tak.
129
00:08:03,858 --> 00:08:05,568
Ludzie, którzy go znaleźli, powiedzieli mi
130
00:08:05,651 --> 00:08:07,320
że jest Luisem Fernando Robledo.
131
00:08:08,029 --> 00:08:10,698
Łódź, na której Sánchez Godoy
został przetransportowany był jego.
132
00:08:13,534 --> 00:08:17,038
-Co z nim?
- Nie byli w stanie go zidentyfikować.
133
00:08:22,168 --> 00:08:23,961
O ile widzę,
ta dwójka szła daleko.
134
00:08:24,462 --> 00:08:26,380
A Sánchez Godoy przyszedł i ich zabił.
135
00:08:28,508 --> 00:08:30,468
Dla Sáncheza Godoya
przebyć całą drogę tutaj
136
00:08:30,551 --> 00:08:32,261
z tym miejscem w oblężeniu,
to dlatego, że...
137
00:08:32,345 --> 00:08:34,472
mieli coś do załatwienia
i załatwił.
138
00:08:34,555 --> 00:08:36,891
Co ma pan na myśli?
Zdradził go czy co?
139
00:08:37,600 --> 00:08:40,436
Jeśli w tych zatoczkach są pieniądze,
dlatego go zdradzili.
140
00:08:43,022 --> 00:08:45,900
Krew jest świeża,
czy mamy dokładny czas śmierci?
141
00:08:45,983 --> 00:08:48,069
Według wstępnej opinii
z koronerów,
142
00:08:48,152 --> 00:08:50,738
- nie żyją od ponad 24 godzin.
-Dwadzieścia cztery godziny?
143
00:08:51,531 --> 00:08:53,241
Sánchez Godoy już jest
daleko stąd.
144
00:08:55,243 --> 00:08:57,161
Małgorzata miała rację
145
00:08:57,245 --> 00:08:59,580
jesteś bardzo odważny.
Zachowałeś się jak prawdziwy mężczyzna.
146
00:09:00,623 --> 00:09:03,000
Zobaczysz, że wkrótce to zrobimy
jechać daleko,
147
00:09:03,084 --> 00:09:05,795
i idziemy na spacer
z ciocią Zofią i wujem Faustino.
148
00:09:06,337 --> 00:09:08,548
Nie chcę iść z nimi.
149
00:09:09,215 --> 00:09:12,176
Dlaczego? Sofia i Faustino cię kochają
bardzo.
150
00:09:12,260 --> 00:09:14,887
Nie chcę iść na spacer.
151
00:09:14,971 --> 00:09:17,098
Chcę tu zostać.
152
00:09:28,359 --> 00:09:29,235
POLICJA
153
00:09:29,318 --> 00:09:31,654
Co jest z tymi mężczyznami? Co w nich wstąpiło?
154
00:09:33,239 --> 00:09:34,865
Dlaczego mieliby odejść?
155
00:09:38,452 --> 00:09:40,079
Nie mam pojęcia.
156
00:09:45,710 --> 00:09:49,755
Myślałam, że dużo przeszłam
i wiedział wszystko, co?
157
00:09:50,214 --> 00:09:51,632
Ale w tych tygodniach...
158
00:09:52,258 --> 00:09:54,093
Wiele przeszedłem
te kilka ostatnich tygodni.
159
00:09:54,176 --> 00:09:56,637
Dobrą rzeczą jest
że wkrótce to się dla ciebie skończy.
160
00:09:57,221 --> 00:10:00,016
Miejmy nadzieję, że to wszystko pewnego dnia się skończy
dla Ciebie też.
161
00:10:00,099 --> 00:10:01,267
Dzięki.
162
00:10:02,059 --> 00:10:04,437
Dziękuję Ci za wszystko
zrobiłeś dla nas, naprawdę.
163
00:10:04,520 --> 00:10:06,689
Nigdy nie myślałem, że to powiesz.
164
00:10:06,772 --> 00:10:10,234
nie spodziewałem się tego,
Po prostu jestem zaskoczony, że to powiedziałeś.
165
00:10:11,444 --> 00:10:16,032
Rocío powiedział mi, zanim umarła
że byłem dla ciebie bardzo surowy.
166
00:10:16,616 --> 00:10:18,284
Powiedziała, że może powiedzieć, że mnie kochasz.
167
00:10:18,743 --> 00:10:20,369
Wiesz, że? Twoja siostra miała rację.
168
00:10:21,078 --> 00:10:22,622
Czy byłem dla ciebie zbyt surowy?
169
00:10:23,539 --> 00:10:24,707
Kocham cię.
170
00:10:25,583 --> 00:10:28,544
Kocham cię,
i nigdy cię nie zapomnę, Sofí.
171
00:10:32,506 --> 00:10:35,468
Zrobione! Ci ludzie odeszli.
172
00:10:36,177 --> 00:10:38,971
A może powinniśmy powiedzieć, że jesteśmy wolni.
173
00:10:39,055 --> 00:10:41,766
W radiu mówili
operacja obławy została odwołana.
174
00:10:41,849 --> 00:10:43,351
Więc wkrótce wyjeżdżamy?
175
00:10:43,434 --> 00:10:46,687
Zgadza się. Wkrótce będziemy na granicy.
176
00:10:46,771 --> 00:10:49,857
-Chodźmy. Chodźmy więc szybko.
-Chodźmy ludzie.
177
00:12:00,761 --> 00:12:01,762
Vanessa?
178
00:12:02,847 --> 00:12:05,599
Jestem tutaj i nigdzie cię nie widzę.
179
00:12:06,559 --> 00:12:07,935
Wcale mi się to nie podoba.
180
00:12:08,644 --> 00:12:11,939
Oddzwoń do mnie jak najszybciej.
Natychmiast!
181
00:12:17,153 --> 00:12:19,488
-Pomóż mi.
-Co jest nie tak? Szukałem ciebie.
182
00:12:20,030 --> 00:12:21,407
O co chodzi?
183
00:12:22,032 --> 00:12:24,034
-Trzymać się.
-Nie czuję się dobrze.
184
00:12:25,744 --> 00:12:27,037
Zabieram cię do szpitala.
185
00:12:27,997 --> 00:12:30,332
-Nie czuję się dobrze.
-Dobra...
186
00:12:31,500 --> 00:12:32,585
Dobra...
187
00:12:34,587 --> 00:12:35,880
Hej, spójrz na mnie.
188
00:12:36,672 --> 00:12:39,008
Jesteś dość wysoki, dzieciaku.
Co ci dali?
189
00:12:39,800 --> 00:12:40,718
Weź głęboki oddech.
190
00:12:53,647 --> 00:12:55,274
Co wziąłeś?
191
00:12:55,357 --> 00:12:56,233
Vanesso!
192
00:12:57,276 --> 00:12:58,736
Nie zasypiaj!
193
00:12:58,819 --> 00:12:59,904
Nie zasypiaj.
194
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
Weź głęboki oddech, oddychaj.
195
00:13:02,990 --> 00:13:04,909
Co chciałeś mi powiedzieć
o mojej córce?
196
00:13:04,992 --> 00:13:05,993
nie chciałem...
197
00:13:06,952 --> 00:13:07,995
Zmusili mnie.
198
00:13:08,078 --> 00:13:09,330
Kto cię zmusił?
199
00:13:10,289 --> 00:13:11,624
Vanesso, obudź się!
200
00:13:12,750 --> 00:13:14,001
O Boże...
201
00:13:21,050 --> 00:13:22,426
Ach!
202
00:13:44,031 --> 00:13:45,241
Jesteś zajęty?
203
00:13:46,492 --> 00:13:47,618
Co myślisz?
204
00:13:48,953 --> 00:13:50,287
Zadzwonił do mnie pies,
205
00:13:50,579 --> 00:13:54,124
i cóż, mówi, że ma problemy
z nowymi dziewczynami.
206
00:13:57,711 --> 00:13:59,922
Myślę, że to dobry pomysł dla mnie
jechać do Sucre,
207
00:14:00,005 --> 00:14:03,217
i próbować kontrolować rzeczy.
208
00:14:03,300 --> 00:14:04,593
Wiesz jaki jest Ogar,
209
00:14:04,677 --> 00:14:07,304
w każdej chwili może stracić cierpliwość
210
00:14:07,721 --> 00:14:09,181
i wpakuj nas w kłopoty.
211
00:14:11,308 --> 00:14:12,351
To wydaje mi się w porządku.
212
00:14:15,813 --> 00:14:18,983
Przy okazji, ja też będę nieobecny
na kilka dni.
213
00:14:20,067 --> 00:14:22,278
-Oh naprawdę? Gdzie idziesz?
-Tak.
214
00:14:23,237 --> 00:14:24,488
wyjadę z miasta.
215
00:14:26,198 --> 00:14:28,534
Czy to ma coś do rzeczy
z tym, co powiedział ci Yatiri?
216
00:14:28,617 --> 00:14:29,618
Tak.
217
00:14:31,036 --> 00:14:33,497
Jest kilka rzeczy
Chciałbym naprawić osobiście.
218
00:14:34,123 --> 00:14:37,209
O, to dobrze, w ten sposób
będziesz bardziej zrelaksowany.
219
00:14:40,170 --> 00:14:42,131
Nie mogę pracować, jeśli wchodzisz mi w drogę.
220
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
Przepraszam. Wychodzę.
221
00:14:46,385 --> 00:14:49,388
FABRYKA SOLI EL JAGUAR
222
00:15:04,653 --> 00:15:07,072
Cóż, to jest ostatni adres
Fiodor nam dał.
223
00:15:08,407 --> 00:15:09,658
Jest odbiór.
224
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
Co za okropne miejsce.
225
00:15:14,496 --> 00:15:15,664
Przypomina mi to więzienie.
226
00:15:16,916 --> 00:15:19,001
Za dużo nadzoru jak na fabrykę.
227
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
Hej, patrz, ktoś wchodzi.
228
00:15:33,557 --> 00:15:34,642
Hej...
229
00:15:36,685 --> 00:15:39,229
- Czy zabierają jakieś dziewczyny?
-Zgadza się.
230
00:15:39,855 --> 00:15:41,815
To jest miejsce
o którym Marina nam opowiadała.
231
00:15:42,358 --> 00:15:44,318
Oto oni, to oni.
232
00:15:47,321 --> 00:15:49,448
To oni i są
wydostanie ich, oto jest.
233
00:15:50,741 --> 00:15:52,576
Właśnie znaleźliśmy legowisko Czarnego Jeźdźca.
234
00:15:52,660 --> 00:15:53,744
Cholera...
235
00:15:54,954 --> 00:15:58,040
Teraz możemy spokojnie zaplanować kolejny krok
236
00:15:58,123 --> 00:15:59,833
-żeby go złapać
-Dobra...
237
00:16:00,918 --> 00:16:02,294
A dziewczyny, prawda?
238
00:16:02,962 --> 00:16:05,130
On jest naszym priorytetem, ale oni też.
239
00:16:07,424 --> 00:16:11,095
-Tak chodźmy.
- Poczekaj, zrobię zdjęcie.
240
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
Szef?
241
00:17:42,686 --> 00:17:43,979
Misja wykonana.
242
00:17:44,146 --> 00:17:45,522
Zrobiłeś, co powiedziałem?
243
00:17:46,065 --> 00:17:48,358
-Przez książkę.
-Mam nadzieję.
244
00:17:48,442 --> 00:17:50,944
Kiedy jestem w pobliżu, czy jest coś jeszcze
chciałbyś, żebym zrobił?
245
00:17:51,028 --> 00:17:52,321
Nie ma powrotu.
246
00:17:52,905 --> 00:17:54,782
Mamy tu wiele rzeczy do zrobienia.
247
00:17:55,616 --> 00:17:57,576
-Jestem w drodze.
-Dobra.
248
00:18:18,764 --> 00:18:22,226
Cóż, kiedy tam byliśmy,
zobaczyliśmy, jak wjeżdżają dwie ciężarówki z zaopatrzeniem.
249
00:18:22,684 --> 00:18:24,144
I oba były z tej samej firmy.
250
00:18:24,978 --> 00:18:27,272
- Za mało ruchu jak na tak duże miejsce.
-Tak.
251
00:18:27,356 --> 00:18:29,525
Mały ruch i mało pracowników.
252
00:18:29,608 --> 00:18:30,734
Ilu strażników?
253
00:18:31,026 --> 00:18:32,611
Na zewnątrz było pięciu strażników.
254
00:18:32,694 --> 00:18:34,238
Wszyscy mieli na sobie mundury.
255
00:18:35,197 --> 00:18:36,990
Spójrz na następne zdjęcie.
256
00:18:38,492 --> 00:18:40,410
Tylko spójrz na nich, człowieku.
257
00:18:41,120 --> 00:18:43,455
Ci ludzie to wynajęci zabójcy.
258
00:18:43,539 --> 00:18:45,290
Cóż, musimy policzyć, ile...
259
00:18:48,210 --> 00:18:50,838
-Wszystko w porządku?
-Tak, wszystko w porządku.
260
00:18:50,921 --> 00:18:53,674
Uderzyłem się w żebra jesienią,
nic poważnego.
261
00:18:53,757 --> 00:18:56,093
Wow, jesteś do bani.
262
00:18:56,176 --> 00:18:58,345
Po co tyle treningu? co?
263
00:18:58,929 --> 00:19:00,597
Masz Bruce'a Lee,
264
00:19:00,681 --> 00:19:02,933
bili go raz po raz,
i przyjmuje ciosy.
265
00:19:03,308 --> 00:19:05,602
Anton został postrzelony w ramię
i nigdy nie narzekał.
266
00:19:05,686 --> 00:19:06,562
Prawidłowy?
267
00:19:06,812 --> 00:19:08,564
-Nie zrobił tego.
-Nie narzekam.
268
00:19:08,647 --> 00:19:11,400
Hej, dlaczego nie walczysz później? co?
269
00:19:13,819 --> 00:19:17,072
Mówiłem, że to niemożliwe
wiedzieć, ilu strażników jest w środku,
270
00:19:17,156 --> 00:19:20,033
ale widać, że jest ich kilka,
i dobrze uzbrojony.
271
00:19:21,076 --> 00:19:22,327
W każdym przypadku,
272
00:19:22,452 --> 00:19:26,248
wydaje się, że to za dużo nadzoru
tylko po to, żeby ukryć kilka dziewczyn.
273
00:19:26,665 --> 00:19:28,083
Muszą ukrywać coś jeszcze.
274
00:19:30,544 --> 00:19:32,462
Może masz rację, ale co?
275
00:19:41,930 --> 00:19:44,433
Sheila, czy wszystko w porządku?
276
00:19:50,689 --> 00:19:51,982
Twoja sałatka nie smakuje?
277
00:20:21,220 --> 00:20:23,013
-Wszystko ok?
-Tak.
278
00:20:55,128 --> 00:20:57,005
Nie sądziłem, że przyjedziesz tak szybko.
279
00:20:57,089 --> 00:21:00,133
Cóż, powiedziałem ci, że zrobię, co w mojej mocy
przyjść i oto jestem.
280
00:21:01,009 --> 00:21:03,637
Naprawdę się cieszę, że nic ci nie jest, Hound.
281
00:21:04,179 --> 00:21:07,599
-Jak długo zamierzasz zostać?
- Nie wiem, może kilka dni.
282
00:21:07,683 --> 00:21:09,434
-Dobry.
-Abel jest na wycieczce.
283
00:21:09,518 --> 00:21:10,852
Oh okej. Co mu powiedziałeś?
284
00:21:10,936 --> 00:21:13,647
Nie chcę, żeby coś wiedział.
To byłoby dla nas najgorsze.
285
00:21:13,730 --> 00:21:15,774
Ogar, co jest z tobą nie tak? Uspokoić się.
286
00:21:16,358 --> 00:21:17,818
Wiem co robię.
287
00:21:17,901 --> 00:21:20,487
Powiedziałem mu, że masz problem
z jedną z dziewczyn...
288
00:21:20,570 --> 00:21:22,781
-Tak. Dobra.
-...i że przyszedłem cię wesprzeć.
289
00:21:22,864 --> 00:21:25,617
- To samo co zawsze.
-Tak, ale nie wiesz co się stało.
290
00:21:25,701 --> 00:21:29,788
-Jacyś sukinsyny...
- Dobra, Hound, oddychaj...
291
00:21:29,871 --> 00:21:31,581
Pozwól mi się najpierw osiedlić.
292
00:21:31,665 --> 00:21:35,127
Kup mi coś do picia,
a potem rozmawiamy dalej.
293
00:21:35,210 --> 00:21:38,005
- Chodźmy do biura.
-Chodź, podwiozę cię.
294
00:21:44,970 --> 00:21:46,888
Cóż, przynajmniej to wiemy
295
00:21:46,972 --> 00:21:48,724
jest tam słynny Czarny Jeździec. Prawidłowy?
296
00:21:48,807 --> 00:21:51,601
Cóż, to nie wystarczy,
musimy za nim iść.
297
00:21:51,685 --> 00:21:54,104
Nie możemy wejść do lokalu
jak to na ślepo.
298
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
Nie wiemy, jak wygląda w środku,
to bardzo ryzykowne.
299
00:21:56,898 --> 00:21:57,983
Chyba że...
300
00:22:00,527 --> 00:22:01,611
Chyba że co?
301
00:22:03,739 --> 00:22:05,824
Jeśli mają kamery na zewnątrz,
302
00:22:05,907 --> 00:22:08,118
to całkiem możliwe
że mają kamery w środku.
303
00:22:09,870 --> 00:22:12,164
Nie rozumiem o co chodzi z tymi kamerami
mieć z tym do czynienia.
304
00:22:12,247 --> 00:22:13,290
Rekrut!
305
00:22:14,041 --> 00:22:15,834
Znasz się na kamerach, prawda?
306
00:22:16,835 --> 00:22:18,086
Cóż, jakby...
307
00:22:18,754 --> 00:22:21,048
W kasynie mieli domowy tor.
308
00:22:21,631 --> 00:22:23,550
Te obwody są łatwe do dotknięcia.
309
00:22:24,092 --> 00:22:25,177
Sprawdź to.
310
00:22:27,179 --> 00:22:31,308
Dobra, jeśli mają anteny,
są połączone z siecią Wi-Fi.
311
00:22:31,433 --> 00:22:34,061
Zgadza się, więc?
312
00:22:35,437 --> 00:22:39,399
Cóż, jeśli możemy zhakować Wi-Fi,
możemy dostać się do kamer.
313
00:22:40,609 --> 00:22:43,028
No to postanowione, prawda?
314
00:22:43,779 --> 00:22:46,031
Prawidłowy? Albo czego potrzebujemy
wejść do sieci?
315
00:22:46,239 --> 00:22:51,328
Potrzebujemy jednego z nas do korzystania z Wi-Fi
których używają w kamerach.
316
00:22:51,661 --> 00:22:55,749
Jeśli to zrobimy, będziemy mieli dostęp
do całej ich sieci.
317
00:22:57,000 --> 00:22:59,336
Cóż, to wszystko,
wiemy już, czego potrzebujemy.
318
00:22:59,419 --> 00:23:00,420
To jest idealne.
319
00:23:00,962 --> 00:23:02,130
Teraz...
320
00:23:06,134 --> 00:23:07,344
Nie znam tego numeru.
321
00:23:07,928 --> 00:23:09,930
-To Epifanio.
-Hę?
322
00:23:10,472 --> 00:23:11,640
To numer Epifanio.
323
00:23:14,810 --> 00:23:15,977
Chodź ze mną.
324
00:23:17,521 --> 00:23:19,272
Hej, chodź, usiądź tutaj.
325
00:23:20,023 --> 00:23:21,024
Pomóż mi.
326
00:23:25,821 --> 00:23:27,239
-Tak?
-Hej,
327
00:23:27,322 --> 00:23:29,825
dlaczego, do diabła, Landero mi nie odpowiada?
328
00:23:30,909 --> 00:23:34,329
Pewnie dlatego, że zgubił telefon komórkowy
gdy kogoś śledziliśmy.
329
00:23:34,412 --> 00:23:36,581
Hej, ale jak się masz?
330
00:23:36,665 --> 00:23:38,834
Dobrze a jak u Ciebie? Wszystko w porządku.
331
00:23:38,917 --> 00:23:42,212
Śledziłeś kogoś
kto cię donikąd nie zaprowadzi, prawda?
332
00:23:42,295 --> 00:23:44,506
Jeśli chcesz wiedzieć
jeśli robimy postępy,
333
00:23:44,798 --> 00:23:47,551
-tak, jesteśmy.
- Nie obchodzi mnie, czy robisz postępy.
334
00:23:47,634 --> 00:23:50,762
Jestem zainteresowany nowościami
o tym słynnym Czarnym Jeźdźcu.
335
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
To dla ciebie bardzo łatwe, prawda?
336
00:23:52,639 --> 00:23:55,851
Wydawanie rozkazów za swoim brudnym biurkiem.
337
00:23:55,934 --> 00:23:57,769
Robimy co możemy,
338
00:23:57,853 --> 00:24:00,730
i nie martw się,
wkrótce przekażemy dobre wieści.
339
00:24:00,814 --> 00:24:01,982
Mam nadzieję.
340
00:24:02,566 --> 00:24:05,443
I... i wkrótce,
ponieważ DEA już cię ściga.
341
00:24:05,527 --> 00:24:07,946
Palermo już wie
że jesteś w Boliwii.
342
00:24:08,029 --> 00:24:08,864
Co?
343
00:24:09,406 --> 00:24:12,325
Skąd... skąd on wie?
Kiedy się dowiedział?
344
00:24:12,492 --> 00:24:14,786
Cóż, doszło do wycieku informacji,
345
00:24:14,870 --> 00:24:16,788
ale to już naprawione.
346
00:24:16,872 --> 00:24:18,957
Co masz na myśli
był jakiś pieprzony przeciek, Epifanio?
347
00:24:19,040 --> 00:24:23,753
Cóż, to było coś, co się tutaj wydarzyło,
ale znasz mnie, ja...
348
00:24:23,837 --> 00:24:26,506
Już się tym zająłem.
349
00:24:27,799 --> 00:24:31,595
Wiesz co?
Nie obchodzi mnie, kurwa, co zrobiłeś, dobrze?
350
00:24:31,845 --> 00:24:36,141
Jeśli DEA dowie się, że tu jesteśmy,
absolutnie wszystko się zmienia.
351
00:24:36,224 --> 00:24:39,060
Nie, ale oni nie wiedzą
Twoja dokładna lokalizacja.
352
00:24:39,144 --> 00:24:41,521
Wiedzą tylko, że jesteś w Boliwii.
353
00:24:41,605 --> 00:24:44,941
Jak myślisz, co robimy, do cholery?
354
00:24:45,025 --> 00:24:48,028
Myślisz, że kurwa gramy
tag czy turysta?
355
00:24:48,111 --> 00:24:50,363
Staramy się zajebiście każdego dnia.
356
00:24:50,447 --> 00:24:52,199
Ryzykujemy życiem!
357
00:24:52,282 --> 00:24:55,452
- A ty, zamiast nam pomóc...
- Hej, hej, dobrze...
358
00:24:55,535 --> 00:24:57,871
Zmniejsz ton!
359
00:24:57,954 --> 00:25:01,333
Dobra, spójrz, wydałem
dużo pieniędzy na ciebie
360
00:25:01,416 --> 00:25:04,169
bez rezultatów, czy wszystko jasne? Dobra.
361
00:25:05,629 --> 00:25:08,673
Epifanio? Epifanio!
362
00:25:09,341 --> 00:25:11,259
Sukinsyn!
363
00:25:11,885 --> 00:25:13,011
Rozłączył się ze mną.
364
00:25:13,511 --> 00:25:15,722
Kiedy DEA dowiedziało się, że tu jesteśmy?
365
00:25:16,973 --> 00:25:19,726
No z tego co zrozumiałem
z Epifanio, dowiedzieli się dzisiaj.
366
00:25:24,022 --> 00:25:25,273
Właśnie to, czego potrzebowaliśmy.
367
00:25:26,900 --> 00:25:28,318
Czy możesz sobie wyobrazić?
368
00:25:28,818 --> 00:25:33,073
Ci zagraniczni dranie udali kupców cyny
369
00:25:33,156 --> 00:25:34,241
aby móc naśladować Abla.
370
00:25:35,200 --> 00:25:37,452
Dlaczego Abel? Co on ma zrobić
z naszą działalnością?
371
00:25:37,535 --> 00:25:41,665
Dokładnie! Przysięgam, że nie rozumiem
też cholera. po prostu nie!
372
00:25:42,415 --> 00:25:43,375
Oh...
373
00:25:45,252 --> 00:25:47,963
Najważniejsze, że jesteś bezpieczny.
374
00:25:48,046 --> 00:25:49,798
A jeśli spróbują ponownie?
375
00:25:49,881 --> 00:25:52,133
Te dranie, nie wiem
skąd te gówna.
376
00:25:52,217 --> 00:25:55,136
Jak? Ale jak, Ogar?
377
00:25:56,346 --> 00:25:59,015
Sam powiedziałeś
że udało ci się je zgubić.
378
00:25:59,099 --> 00:26:00,267
Tak.
379
00:26:01,142 --> 00:26:04,771
-Ale nie wiem. NIE...
-Dobra, patrz...
380
00:26:04,854 --> 00:26:06,690
Ogar, rozumiem, że jesteś zdenerwowany,
381
00:26:06,856 --> 00:26:08,608
ale to koniec,
musisz o tym zapomnieć.
382
00:26:08,692 --> 00:26:10,360
Nie, nie, nie, Karen.
383
00:26:10,443 --> 00:26:11,444
To nie koniec.
384
00:26:11,528 --> 00:26:14,197
Co jeśli Abel się dowie
o wszystkich ludziach, którzy zginęli?
385
00:26:14,990 --> 00:26:16,741
A dlaczego miałby się dowiedzieć?
386
00:26:18,827 --> 00:26:22,122
Wiesz lepiej niż ktokolwiek inny
jak ukryć informacje przed Ablem.
387
00:26:23,748 --> 00:26:25,333
I lepiej to zrób.
388
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
Dobrze, dobrze...
389
00:26:42,517 --> 00:26:44,686
Znalazłem to z tyłu mojej ciężarówki.
390
00:26:45,270 --> 00:26:47,772
Musiało zostać upuszczone
przez faceta, który wskoczył na ciężarówkę.
391
00:26:50,775 --> 00:26:52,986
Może Rojas nam w tym pomoże.
392
00:26:53,903 --> 00:26:55,238
Mógłby dać nam wskazówkę.
393
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
Dobra.
394
00:26:59,242 --> 00:27:00,952
Jak tylko go zobaczę, dam mu to.
395
00:27:03,955 --> 00:27:05,081
Teraz zrelaksuj się.
396
00:27:13,798 --> 00:27:16,426
Proszę pani, właśnie odwołali spotkanie
397
00:27:16,509 --> 00:27:18,595
miałeś z dyrektorem
ze szkoły muzycznej.
398
00:27:19,846 --> 00:27:22,182
Dobrze przeze mnie, mam nadzieję, że wszystkie moje spotkania
zostać odwołanym.
399
00:27:23,933 --> 00:27:25,310
Och, to jest dziwne!
400
00:27:26,353 --> 00:27:29,022
Właśnie anulowali cały twój harmonogram
na jutro, ale...
401
00:27:29,105 --> 00:27:31,232
Co? Poczekaj minutę...
402
00:27:33,485 --> 00:27:35,904
Cóż, to jeszcze nie jest potwierdzone...
403
00:27:40,158 --> 00:27:42,702
-Co się dzieje?
- Jeszcze nie jesteśmy pewni, ale...
404
00:27:42,786 --> 00:27:44,245
Co mówisz o moim tacie?
405
00:27:44,412 --> 00:27:48,458
-Przepraszam, nie miałem pojęcia...
-Co się dzieje?
406
00:28:17,570 --> 00:28:19,239
Proszę pani, uspokój się, ja...
407
00:28:19,322 --> 00:28:21,074
Muszę porozmawiać z tatą,
daj mi telefon.
408
00:28:21,157 --> 00:28:22,117
Czekaj, pozwól mi...
409
00:28:31,084 --> 00:28:33,795
O Boże... To kłamstwo...
410
00:28:35,422 --> 00:28:36,673
To jest kłamstwo...
411
00:28:37,424 --> 00:28:39,342
-Bardzo przepraszam.
-Potrzebuje samochodu...
412
00:28:39,843 --> 00:28:41,928
-Potrzebuje samochodu.
-Nie możesz tak wychodzić.
413
00:28:42,011 --> 00:28:43,888
Pani, proszę pani!
414
00:28:43,972 --> 00:28:46,224
Muszę iść do taty, pozwól mi iść.
415
00:28:46,307 --> 00:28:49,060
-Pozwól mi odejść!
-Przepraszam pani, musisz zostać...
416
00:28:49,144 --> 00:28:51,938
Jestem Pierwszą Damą,
jeśli mówię, że wychodzę, to wychodzę!
417
00:28:52,021 --> 00:28:54,149
-Muszę zobaczyć się z tatą!
-Nie możesz wyjść.
418
00:28:54,232 --> 00:28:56,025
-Proszę czekać...
-Nie możesz tak wychodzić.
419
00:28:56,109 --> 00:28:57,777
Proszę, zastanawiam się, co się dzieje.
420
00:28:57,861 --> 00:28:59,487
-Poczekaj proszę...
-To kłamstwo...
421
00:28:59,571 --> 00:29:02,323
Pierwsza Dama już się dowiedziała,
musimy wiedzieć, co się dzieje.
422
00:29:03,366 --> 00:29:06,661
Epifanio, jest we wszystkich wiadomościach
że mój tata miał wypadek.
423
00:29:06,745 --> 00:29:10,039
Tak, kochanie, uspokój się, uspokój się, ja tylko...
424
00:29:10,123 --> 00:29:12,959
Zadzwoniłem do niego przez telefon,
a on mi nie odpowiedział.
425
00:29:13,042 --> 00:29:14,627
Muszę iść w to miejsce.
426
00:29:14,711 --> 00:29:17,046
Uspokój się, uspokój się,
już nic nie możesz zrobić kochanie
427
00:29:17,130 --> 00:29:19,382
-Twój tata nie żyje.
-Nie, on nie żyje.
428
00:29:19,466 --> 00:29:22,135
On nie jest martwy!
Musisz mnie tam zabrać, proszę.
429
00:29:22,218 --> 00:29:25,472
- Zabierz mnie tam, na litość boską!
-Uspokój się, Vevita, proszę uspokój się.
430
00:29:25,555 --> 00:29:29,726
Wolałbym, żebyś się dowiedział
w inny sposób, ale on nie żyje.
431
00:29:29,809 --> 00:29:32,479
Twój tata zmarł. Proszę, wypij to.
432
00:29:32,562 --> 00:29:35,940
On nie jest martwy! On nie jest martwy!
433
00:29:37,567 --> 00:29:39,277
Zuzanno, proszę!
434
00:29:39,360 --> 00:29:41,946
Zabierz ją do jej pokoju
i wezwij lekarza, na litość boską.
435
00:29:42,030 --> 00:29:43,323
I posprzątaj ten bałagan!
436
00:30:05,553 --> 00:30:06,554
Hej...
437
00:30:11,226 --> 00:30:12,227
wow!
438
00:30:16,815 --> 00:30:19,192
zamierzasz mi powiedzieć
co Cię dręczy?
439
00:30:20,985 --> 00:30:22,904
Nigdy nie widziałem cię tak cichego.
440
00:30:35,667 --> 00:30:36,835
Jesteś pewny?
441
00:30:40,421 --> 00:30:41,673
To też...
442
00:30:43,967 --> 00:30:45,176
Cholera...
443
00:30:46,719 --> 00:30:49,973
-Przepraszam ale...
-Nie? Nie. Jest w porządku.
444
00:30:50,056 --> 00:30:51,641
Moja twarz wyglądała jeszcze gorzej.
445
00:30:52,725 --> 00:30:54,227
Nie musisz udawać.
446
00:30:58,565 --> 00:31:00,066
Tereso, niech mnie diabli
447
00:31:00,149 --> 00:31:02,944
gdybym kiedykolwiek wyobrażał sobie, że będę miał dziecko.
448
00:31:06,698 --> 00:31:07,907
To samo stało się ze mną
449
00:31:07,991 --> 00:31:10,201
kiedy się dowiedziałem
Byłam w ciąży z Sofią.
450
00:31:11,202 --> 00:31:12,203
To było szokujące.
451
00:31:13,162 --> 00:31:14,414
Byłam przerażona.
452
00:31:14,497 --> 00:31:16,207
Ale było inaczej...
453
00:31:17,208 --> 00:31:18,334
byłeś młody.
454
00:31:19,460 --> 00:31:22,589
W tym wieku spodziewałam się menopauzy
i nie...
455
00:31:27,510 --> 00:31:28,970
Co ja mam zrobić?
456
00:31:31,890 --> 00:31:33,725
nie rozumiesz?
457
00:31:35,018 --> 00:31:37,145
Nie miałam jednej aborcji, ale kilka.
458
00:31:38,021 --> 00:31:41,441
I nie mówię, że tak było
idę na manicure, ale...
459
00:31:44,152 --> 00:31:45,278
Nigdy nie miałem wątpliwości.
460
00:31:47,280 --> 00:31:49,699
Zawsze wiedziałam, że nie chcę być mamą.
461
00:31:50,575 --> 00:31:51,826
Więc, co się dzieje?
462
00:31:52,118 --> 00:31:55,413
Dlaczego teraz się wahasz?
Z powodu Batmana?
463
00:31:57,248 --> 00:32:00,501
kocham tego człowieka. Ja robię.
464
00:32:02,795 --> 00:32:04,464
I to nie z powodu tego, co mówi...
465
00:32:07,467 --> 00:32:08,593
Jeszcze mu nie powiedziałam,
466
00:32:08,676 --> 00:32:10,678
i nawet nie wiem
jeśli mu powiem.
467
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
Sheila...
468
00:32:13,556 --> 00:32:15,433
To dlatego, że jeśli to dziecko się urodzi...
469
00:32:17,143 --> 00:32:20,396
to będzie najpiękniejsza rzecz
jakie kiedykolwiek miałam z mężczyzną.
470
00:32:24,651 --> 00:32:26,277
Ale dlaczego się waham?
471
00:32:26,778 --> 00:32:28,279
To nawet śmieszne,
472
00:32:28,363 --> 00:32:31,282
Będę wyglądać jak babcia
a nie matka tego dziecka.
473
00:32:31,366 --> 00:32:33,368
Cóż, nie rozdmuchuj tego
proporcjonalne też, dobrze?
474
00:32:34,661 --> 00:32:38,081
Sheila, wszyscy mamy wątpliwości.
475
00:32:38,873 --> 00:32:41,042
I, cholera, wszyscy mamy wiele lęków.
476
00:32:43,461 --> 00:32:45,380
Nie spiesz się.
477
00:32:46,005 --> 00:32:48,299
Pomyśl o tym
i nie podejmować żadnych decyzji
478
00:32:48,383 --> 00:32:50,593
dopóki nie wiesz dokładnie
co chcesz robić.
479
00:32:51,177 --> 00:32:52,178
Dobra?
480
00:32:54,389 --> 00:32:57,308
Tego właśnie nie mam, czasu.
481
00:32:59,185 --> 00:33:02,105
A jeszcze mniej z DEA tutaj ...
482
00:33:02,855 --> 00:33:03,856
Dobra, zobaczmy...
483
00:33:04,649 --> 00:33:07,819
DEA jest tutaj, są za nami,
484
00:33:07,902 --> 00:33:11,114
ale pamiętaj, że oni nie wiedzą
dokładnie gdzie jesteśmy.
485
00:33:11,823 --> 00:33:13,324
Mamy nad nimi przewagę.
486
00:33:14,367 --> 00:33:15,910
Dobijmy Targu.
487
00:33:17,662 --> 00:33:19,914
Zajmę się draniami z DEA,
488
00:33:20,498 --> 00:33:25,003
i jesteś odpowiedzialny za poinformowanie Batmana.
489
00:33:25,795 --> 00:33:26,796
Dobra?
490
00:33:40,059 --> 00:33:43,479
Dobra, więc plan jest dla ciebie i Mateo
aby zabrać nas do Puerto Asís.
491
00:33:43,563 --> 00:33:46,649
Następnie skaczemy w dół rzeki
do granicy z Peru.
492
00:33:46,733 --> 00:33:50,528
Ok, ale jak daleko to jest
stąd do Puerto Asís?
493
00:33:51,112 --> 00:33:53,656
Niech pomyślę... Może około 20 godzin.
494
00:33:53,740 --> 00:33:55,199
Dużo zależy od dróg.
495
00:33:55,283 --> 00:33:58,494
Słuchaj, od tego momentu byłoby wolniej.
496
00:33:58,578 --> 00:33:59,829
- Jasne, ale co...?
-Ojciec,
497
00:33:59,912 --> 00:34:02,957
jeśli nie pozostaniesz w bezruchu,
nigdy tego nie zrobimy.
498
00:34:03,041 --> 00:34:04,333
Przepraszam, Matko. Proszę kontynuuj.
499
00:34:04,417 --> 00:34:07,128
Sofio, gdzie idziesz?
poznać twoją mamę?
500
00:34:07,211 --> 00:34:10,089
jeszcze nie wiemy. Musimy jej powiedzieć
idziemy tam jako pierwsi.
501
00:34:10,173 --> 00:34:12,133
Ale gdzie ona właściwie jest?
502
00:34:12,592 --> 00:34:14,093
Tego też nie wiemy.
503
00:34:16,345 --> 00:34:19,098
Cóż, cegły i cement są tutaj.
504
00:34:19,182 --> 00:34:21,684
- Kazałem im schować je do garażu.
-Ja sobie z tym poradzę.
505
00:34:22,310 --> 00:34:24,604
Więc kiedy już poznasz mamę Sofíi,
506
00:34:24,687 --> 00:34:26,814
jakie są plany?
507
00:34:26,898 --> 00:34:29,442
Nie słyszałeś, że nie
chociaż udało się z nią porozmawiać?
508
00:34:29,525 --> 00:34:32,445
-Ale jak długo cię nie będzie?
-Brak pomysłu.
509
00:34:32,528 --> 00:34:34,530
Ale czy przynajmniej wiesz
jeśli to bezpieczne miejsce?
510
00:34:34,906 --> 00:34:38,034
Prosisz o zbyt wiele,
wiesz tyle co my.
511
00:34:38,117 --> 00:34:39,285
Skąd mamy wiedzieć, czy jest to bezpieczne?
512
00:34:39,368 --> 00:34:41,204
Nie wiemy nawet, gdzie jest to miejsce.
513
00:34:41,287 --> 00:34:42,914
Hej, nie złość się na mnie!
514
00:34:42,997 --> 00:34:44,373
Nie wiesz, dokąd idziesz.
515
00:34:44,457 --> 00:34:47,835
Nie wiesz, gdzie jesteś
zamierzasz przybyć lub do czego zmierzasz.
516
00:34:47,919 --> 00:34:50,797
Nawet nie wiesz, czy to miejsce
jest niebezpieczny czy nie.
517
00:34:50,880 --> 00:34:54,842
Cóż za ekscytująca przygoda
dla tego pana.
518
00:34:55,510 --> 00:35:00,223
coś robisz
naprawdę piękne, dobrze zrobione.
519
00:35:00,807 --> 00:35:03,726
I mam to na myśli! mam na myśli!
520
00:35:12,777 --> 00:35:14,070
Ten odcinek jest bardzo długi.
521
00:35:19,659 --> 00:35:20,743
Jak miło.
522
00:35:26,582 --> 00:35:27,583
Sofia,
523
00:35:28,417 --> 00:35:30,753
Nie mogę w to uwierzyć, wszystko w porządku?
524
00:35:30,837 --> 00:35:32,421
Tak, u nas wszystko w porządku.
525
00:35:32,964 --> 00:35:34,215
Chociaż było to trochę dziwne,
526
00:35:34,298 --> 00:35:36,467
ponieważ kiedy myśleliśmy
chcieli nas znaleźć,
527
00:35:36,551 --> 00:35:40,179
ci ludzie przestali sprawdzać
dom i przerwał operację.
528
00:35:40,263 --> 00:35:41,430
Oczywiście, że tak!
529
00:35:41,514 --> 00:35:43,474
Dowiedzieli się, że jestem w Boliwii.
530
00:35:43,558 --> 00:35:46,477
Co? Co zamierzasz zrobić, mamo?
531
00:35:46,894 --> 00:35:49,188
Cóż, dokładnie nie wiedzą
gdzie jesteśmy,
532
00:35:49,272 --> 00:35:50,606
i zaraz wyjeżdżamy.
533
00:35:50,690 --> 00:35:52,525
Zaraz to zrobimy, kochanie.
534
00:35:52,608 --> 00:35:57,697
Och, więc idziesz
polubić nasz plan.
535
00:35:57,780 --> 00:35:59,782
Pobyt w Kolumbii
nie jest już opcją.
536
00:35:59,866 --> 00:36:02,702
No tak, masz rację,
a jaki masz plan?
537
00:36:02,869 --> 00:36:06,122
Cóż, pomysł jest taki, żeby pojechać do Peru,
i z Peru do Boliwii i jechać z tobą.
538
00:36:06,205 --> 00:36:08,124
Stary przyjaciel Faustino ma nam pomóc.
539
00:36:08,207 --> 00:36:11,377
Dobrze, ale pamiętaj
że starzy przyjaciele Faustino
540
00:36:11,460 --> 00:36:13,004
nie są tak niezawodne.
541
00:36:13,087 --> 00:36:16,007
Cóż, powiedział, że poręczył za to.
542
00:36:16,090 --> 00:36:18,092
Ponieważ masz zamiar zakończyć swoją misję,
543
00:36:18,676 --> 00:36:20,970
plan ponownego spotkania jest nadal aktualny, prawda?
544
00:36:21,470 --> 00:36:23,181
Oczywiście taki jest plan!
545
00:36:23,264 --> 00:36:26,851
Planem zawsze będzie ponowne spotkanie,
tego chcę najbardziej, kochanie.
546
00:36:27,351 --> 00:36:29,020
Po prostu uważam, że to nie jest najlepsze miejsce.
547
00:36:29,103 --> 00:36:32,315
Gdzie jeszcze? Mamo, nie mamy innego wyjścia.
548
00:36:53,544 --> 00:36:55,087
Czy wszystko w porządku z twoją córką?
549
00:36:57,340 --> 00:36:58,466
Zastanów się?
550
00:36:59,634 --> 00:37:02,011
Ona tu przyjdzie
z całym gangiem.
551
00:37:03,512 --> 00:37:06,390
Nie mogę tego stwierdzić po wyrazie twojej twarzy
jak bardzo podoba ci się ten pomysł.
552
00:37:06,474 --> 00:37:08,434
Nie, to znaczy, podoba mi się ten pomysł.
553
00:37:08,851 --> 00:37:11,562
Umieram, żeby zobaczyć moją córkę.
Zawsze będę chciał zobaczyć moją córkę,
554
00:37:11,646 --> 00:37:16,192
ale myślę, że to niebezpieczne.
To nie jest właściwy czas tutaj, w Boliwii.
555
00:37:17,151 --> 00:37:20,196
Ale cóż, jest dość uparta.
556
00:37:21,572 --> 00:37:22,990
Od kogo to dostała?
557
00:37:26,369 --> 00:37:29,705
Przepraszam? zamierzam udawać
nie słyszałem tego.
558
00:37:29,789 --> 00:37:32,291
-O tak?
-Przepraszam!
559
00:37:32,833 --> 00:37:35,419
-Jak leci? co?
-Już dobrze, to nic poważnego.
560
00:37:39,966 --> 00:37:41,259
Hej.
561
00:37:41,342 --> 00:37:43,386
-Hę?
- Czy to nie ta ciężarówka, którą widzieliśmy?
562
00:37:43,469 --> 00:37:44,387
DYSTRYBUTOR BUENA VISTA
563
00:37:45,012 --> 00:37:47,598
-Zapisz tablice.
-Zobaczmy...
564
00:37:47,682 --> 00:37:49,225
Zrobione.
565
00:37:51,852 --> 00:37:55,564
Myślisz, że wszyscy pracownicy
są świadomi, że mają tam dziewczyny?
566
00:37:56,107 --> 00:37:58,484
Prawdopodobnie. Byłoby to bardzo trudne
567
00:37:58,567 --> 00:38:00,695
ukryć je tak, by nie zostać zauważonym.
568
00:38:00,778 --> 00:38:02,446
Podaj mi lornetkę.
569
00:38:11,122 --> 00:38:14,333
- Schodzi grupa mężczyzn.
-W samą porę.
570
00:38:18,754 --> 00:38:20,298
Nie, nie ma nic ważnego.
571
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
Dobra, spróbuj tego.
572
00:38:25,594 --> 00:38:28,889
„Daty, miejsca, nazwiska, rozmowy
573
00:38:30,558 --> 00:38:32,018
i instrukcje”.
574
00:38:32,685 --> 00:38:35,146
Nie jest jasne, dokąd to wszystko zmierza.
575
00:38:35,229 --> 00:38:38,149
Hej, coś tu jest.
Są to pliki wideo.
576
00:38:39,358 --> 00:38:42,486
- Od którego chcesz zacząć?
-Pierwszy.
577
00:38:49,618 --> 00:38:50,703
Tam...
578
00:38:52,621 --> 00:38:53,622
Tak,
579
00:38:53,706 --> 00:38:56,709
Musisz usunąć punkty kontrolne
w strefie południowej
580
00:38:56,792 --> 00:38:58,711
od 5:00 do 18:00 od dziś.
581
00:38:58,794 --> 00:39:02,256
Nie, sam porozmawiam z ministrem
dać mu znać.
582
00:39:04,258 --> 00:39:07,428
Nie martw się o to,
Zapłacę ci jutro.
583
00:39:10,097 --> 00:39:12,683
Co z tobą?
Co tam robisz stojąc?
584
00:39:12,767 --> 00:39:14,894
Kazałem ci się rozebrać. Szybko!
585
00:39:17,605 --> 00:39:18,856
Mam nadzieję, że jesteś już gotowy.
586
00:39:24,278 --> 00:39:26,989
Tak, tak, księżniczko!
587
00:39:28,949 --> 00:39:32,411
Ale nie zdejmuj ubrania
tak szybko, nie spieszymy się.
588
00:39:33,454 --> 00:39:36,582
Hej, podejdź bliżej.
589
00:39:36,665 --> 00:39:38,084
Nie wstydź się.
590
00:39:47,176 --> 00:39:49,011
Sukinsyn...
591
00:39:56,185 --> 00:39:58,896
On nagrywa
prostytucja jednej z dziewcząt.
592
00:40:00,564 --> 00:40:03,984
-Dlaczego?
- Oni nie tylko je prostytuują,
593
00:40:04,860 --> 00:40:06,737
używają ich do zdobywania informacji.
594
00:40:11,117 --> 00:40:14,703
Są to częściowe transkrypcje
informacji, które pozyskują.
595
00:40:15,538 --> 00:40:17,540
Informacje, które następnie sprzedają.
596
00:40:21,460 --> 00:40:22,461
Zgadza się.
597
00:40:23,421 --> 00:40:26,882
Człowiek z cmentarzyska pociągów
był klientem.
598
00:40:26,966 --> 00:40:29,051
To właśnie kupował.
599
00:40:30,845 --> 00:40:33,472
A więc sprawa Czarnego Jeźdźca
czy to nie dziewczyny
600
00:40:33,681 --> 00:40:35,599
A przynajmniej nie to jest jego głównym zajęciem.
601
00:40:36,642 --> 00:40:38,561
Jego zadaniem jest sprzedawanie informacji.
602
00:40:39,812 --> 00:40:42,273
Oto jak się stał
informator DEA.
603
00:40:45,359 --> 00:40:48,696
Więc co oni tam mówią?
604
00:40:50,072 --> 00:40:53,492
Że nie ma już wyjątkowych klientów,
czy to prawda?
605
00:40:54,076 --> 00:40:55,077
Tak.
606
00:40:56,370 --> 00:40:57,621
Ale to tylko na chwilę.
607
00:40:59,748 --> 00:41:01,959
A kim są ci z nas, którzy pracują
w tym zamierza teraz zrobić?
608
00:41:02,793 --> 00:41:04,712
Tak samo jak wszyscy inni.
609
00:41:05,504 --> 00:41:07,089
Idźcie obsłużyć stołówki.
610
00:41:09,467 --> 00:41:10,801
Stołówki są niebezpieczne.
611
00:41:11,302 --> 00:41:13,471
A Ogar nam płaci
połowa dla każdego klienta.
612
00:41:16,098 --> 00:41:19,935
No to prześpij się dwa razy
jak wielu klientów.
613
00:41:21,228 --> 00:41:22,229
Proste, prawda?
614
00:41:24,106 --> 00:41:26,400
Słuchaj, zachowuj się.
615
00:41:27,026 --> 00:41:29,820
Jeśli sytuacja się poprawi, może The Hound
sprowadzi cię tu z powrotem.
616
00:41:30,946 --> 00:41:32,031
Hm?
617
00:41:33,324 --> 00:41:35,409
José, zabierz ją.
618
00:41:51,342 --> 00:41:52,760
W KOLEJNYM ODCINKU
619
00:41:52,843 --> 00:41:54,720
Dobra, Batmanie, który ci się podoba?
620
00:41:54,803 --> 00:41:57,389
Ten, który jest rozproszony
z jego telefonem komórkowym.
621
00:41:57,848 --> 00:41:59,016
Nie mamy nic!
622
00:41:59,099 --> 00:42:01,602
Dzień, w którym udowodnisz mi fakty
że coś robisz
623
00:42:01,685 --> 00:42:04,188
usunąć Epifania Vargasa,
tego dnia rozmawiamy, nie wcześniej!
624
00:42:04,855 --> 00:42:07,900
Przepraszam, ale Pierwsza Dama
625
00:42:07,983 --> 00:42:10,236
bardzo się martwi
przez śmierć jej ojca.
626
00:42:10,319 --> 00:42:13,113
Myślę, że nie może składać żadnych oświadczeń
w tym czasie.
627
00:42:15,115 --> 00:42:17,368
Przepraszam, jest kilku mężczyzn
kto chciałby z tobą porozmawiać.
628
00:42:17,451 --> 00:42:20,120
Nie możesz się nimi zająć?
Mam dużo pracy.
629
00:42:20,621 --> 00:42:23,040
Wolimy rozmawiać z Tobą osobiście,
Kapitan Rojas.
630
00:42:25,417 --> 00:42:27,127
Planujesz to wszystko ukryć tutaj?
631
00:42:30,756 --> 00:42:33,551
DEA nie ma
zezwolenie na pracę na ziemi boliwijskiej.
632
00:42:33,634 --> 00:42:35,636
Ale mają poparcie Interpolu,
633
00:42:35,719 --> 00:42:37,054
i nawet przynieśli list...
634
00:42:37,137 --> 00:42:39,014
Więc co? To nie znaczy
są godni zaufania.
635
00:42:40,099 --> 00:42:42,643
Te skurwysyny!
Widziałeś, ile ich jest?
636
00:42:42,726 --> 00:42:44,645
Tak, a oto Czarny Jeździec.
637
00:42:46,105 --> 00:42:47,648
Hej, czy to nie żona Abla?
638
00:42:48,440 --> 00:42:51,569
Kim do diabła jest żona Abla
robi w Sucre?
639
00:45:08,414 --> 00:45:10,416
Tłumaczenie napisów: Griselda Castillo
49655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.