All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E24.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_[eng]-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,759 SERIA NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,220 POPRZEDNIO 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,014 Powiedziałeś mu, na co się umówiliśmy? 4 00:00:15,473 --> 00:00:16,766 -Oczywiście. -Tutaj. 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,694 Kurwa, to się popieprzyło. 6 00:00:27,777 --> 00:00:28,820 Straciliśmy go, kropka. 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,822 Ostatnia rzecz, którą widziałeś czy on tu przeszedł? 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,494 Faustino Sánchez Godoy, widziałeś go? 9 00:00:36,578 --> 00:00:37,954 Wchodzimy, mamo. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,539 Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko. 11 00:00:48,923 --> 00:00:50,300 Chodźmy. 12 00:00:51,134 --> 00:00:52,302 Wychodzisz... 13 00:00:54,179 --> 00:00:55,388 Czyj to kurwa numer? 14 00:00:55,472 --> 00:00:57,348 -Nie wiem... -Nie okłamuj mnie! 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,100 To ktoś z DEA. 16 00:00:59,184 --> 00:01:01,269 - Nazywa się Ernie Palermo. -O kurwa! 17 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 pozbędę się tego sukinsyn dla ciebie. 18 00:01:05,440 --> 00:01:07,484 Po prostu będziesz musiał mnie załatwić mała przysługa. 19 00:01:37,472 --> 00:01:40,099 Chodziliśmy za nim wszędzie i nic... 20 00:01:40,183 --> 00:01:41,309 Straciliśmy go. 21 00:01:41,392 --> 00:01:43,686 Nie ma sensu szukać dalej. Mógł być wszędzie. 22 00:01:43,770 --> 00:01:46,606 Może ten facet nawet nie jechał do Sucre, 23 00:01:46,689 --> 00:01:49,108 może jechał wokół bloku i tyle. 24 00:01:49,192 --> 00:01:52,278 Gdyby tak było, nie jeździłby tak często. 25 00:01:52,362 --> 00:01:54,781 Ale tak, szanse na znalezienie go są dość szczupłe. 26 00:01:54,864 --> 00:01:55,865 I to jest niebezpieczne. 27 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 Wytłumacz się. 28 00:01:58,243 --> 00:02:01,621 Rury stalowe gdzie Landero schował swój telefon 29 00:02:01,746 --> 00:02:03,748 prawdopodobnie zostały już rozładowane. 30 00:02:03,832 --> 00:02:06,918 Jeśli tak, to pewnie już wiedzą że za nimi idziemy. 31 00:02:07,001 --> 00:02:08,962 Mogą też pomyśleć, że upadli, prawda? 32 00:02:09,045 --> 00:02:12,340 Myślę, że najlepiej będzie tam wrócić i zobaczymy, czy go znajdziemy, prawda? 33 00:02:12,423 --> 00:02:14,968 Byłoby to dość trudne, mamy go już w pogotowiu. 34 00:02:15,051 --> 00:02:17,929 Musimy coś zrobić, Oleg, cokolwiek to jest, ale coś. 35 00:02:18,012 --> 00:02:19,472 W Sucre są trzy lokalizacje 36 00:02:19,556 --> 00:02:21,558 gdzie pracuje się z rurami stalowymi i handlowano. 37 00:02:21,641 --> 00:02:24,352 Blisko do ostatniego punktu, w którym samochód śledziłeś było. 38 00:02:25,478 --> 00:02:27,188 Opowiedz nam więcej, Fedorze. 39 00:02:27,272 --> 00:02:30,275 Cóż, to składnica materiałów, 40 00:02:30,483 --> 00:02:32,360 fabrykę i magazyn. 41 00:02:32,443 --> 00:02:35,155 Tam powinieneś zacząć szukać. 42 00:02:35,947 --> 00:02:36,948 Cholerny debiutant... 43 00:02:38,616 --> 00:02:40,660 Oczywiście od tego zaczniemy. 44 00:02:40,743 --> 00:02:42,328 Wyślij nam adresy. 45 00:02:43,079 --> 00:02:44,581 Autostrada numer dziewięć... 46 00:02:51,254 --> 00:02:52,964 POSTERUNEK POLICJI 47 00:02:53,047 --> 00:02:55,592 Te rzeczy są mega ważne brać pod uwagę. 48 00:02:56,301 --> 00:02:57,677 Nie zapomnij o tym. 49 00:02:58,469 --> 00:03:00,847 Zostałby zrujnowany i... 50 00:03:01,222 --> 00:03:02,432 Chwileczkę. 51 00:03:03,933 --> 00:03:07,562 Kapitan! Nie spodziewałem się, że cię zobaczę tak szybko, szybko wróciłeś. 52 00:03:07,645 --> 00:03:09,230 Cudzoziemców znalazłeś dość szybko. 53 00:03:09,314 --> 00:03:10,940 Kto powiedział, że je znalazłem? 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,611 Więc jakie informacje dowiedziałeś się tam...? 55 00:03:14,694 --> 00:03:16,237 Kogo zostawiłeś na czele Potosí? 56 00:03:16,321 --> 00:03:19,240 Sierra, wyświadcz mi przysługę, skup się na swoich rzeczach, dobrze? 57 00:03:21,826 --> 00:03:22,827 Cześć? 58 00:03:25,121 --> 00:03:27,999 Dobra, dobra, uspokój się. Co Ty...? 59 00:03:31,002 --> 00:03:33,254 To dlatego cudzoziemcy tu są? 60 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Z powodu Czarnego Jeźdźca. 61 00:03:36,132 --> 00:03:37,675 Ogar powiedział mi o kobiecie. 62 00:03:37,759 --> 00:03:40,553 Opisał również faceta, który pasuje opis rosyjski. 63 00:03:40,637 --> 00:03:43,056 Jestem pewien, że pracują dla DEA, do cholery. 64 00:03:43,139 --> 00:03:44,599 Nieważne dla kogo pracują. 65 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 Ważna sprawa teraz jest znalezienie najlepszego sposobu na odejście. 66 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 Co słychać u Abla? 67 00:03:50,146 --> 00:03:53,024 Cóż, plan zadziałał... częściowo. 68 00:03:53,107 --> 00:03:54,275 Co masz na myśli? 69 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 Po tym, co powiedział mu Yatiri, 70 00:03:56,569 --> 00:03:59,405 Abel zaczął przenosić złoto. 71 00:03:59,697 --> 00:04:03,493 Rzecz w tym, że nie mam pojęcia, gdzie to jest albo dokąd go zabierze. 72 00:04:03,576 --> 00:04:07,372 Hej, zostaw to mnie, dobrze? Mam to. 73 00:04:08,706 --> 00:04:11,876 Przygotuj się do wyjścia, i to jak najszybciej bo znam to miejsce 74 00:04:11,960 --> 00:04:13,711 Zdobędziemy złoto i wydostaniemy się stąd. 75 00:04:15,546 --> 00:04:16,547 Karen... 76 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 Kocham cię. 77 00:05:29,912 --> 00:05:30,997 MIASTO MEKSYK, MEKSYK 78 00:05:31,080 --> 00:05:32,707 Nie mieliśmy czasu na rozmowę. 79 00:05:32,790 --> 00:05:34,751 Palermo jest w drodze na lotnisko. 80 00:05:34,834 --> 00:05:38,171 Powiedział mi, że Vanessa się dowiedziała gdzie znajduje się Teresa Mendoza. 81 00:05:38,254 --> 00:05:41,424 Cóż, wygląda na to, że nie doceniłem tej dziewczyny. 82 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 Nie, dziewczyna ma swoje sposoby. 83 00:05:43,259 --> 00:05:45,720 Robi dobrą robotę, prawda? 84 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 Hej, a czy Palermo ci coś powiedziało? o Vargasie? 85 00:05:50,349 --> 00:05:53,311 - Co zamierzają teraz z nim zrobić? - Nie był szczególnie konkretny, 86 00:05:53,603 --> 00:05:56,189 ale zapewnił mnie, że jak najszybciej jak złapią Teresę Mendozę, 87 00:05:56,272 --> 00:05:58,691 - pójdą za nim -To dobrze. 88 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 To Vanessa. 89 00:06:03,071 --> 00:06:06,449 -Vanessa? -Tak to ja... 90 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Próbowałem dotrzeć do Palermo, ale nie odbiera telefonu. 91 00:06:10,953 --> 00:06:13,372 Pewnie podróżuje, co się dzieje? 92 00:06:13,706 --> 00:06:17,251 Mam bardzo wrażliwe informacje i nie mogę ci powiedzieć przez telefon. 93 00:06:17,335 --> 00:06:18,336 Muszę Cię zobaczyć. 94 00:06:18,920 --> 00:06:20,213 W drodze z miasta, 95 00:06:20,630 --> 00:06:24,342 jadąc do Cuernavaca jest tam hotel nazywa się Quinta de Laguna. 96 00:06:24,425 --> 00:06:25,843 Musimy się tam spotkać. 97 00:06:25,927 --> 00:06:27,970 A dlaczego nie w zwykłym miejscu? 98 00:06:28,054 --> 00:06:30,640 To musi być bardziej kameralne miejsce. 99 00:06:30,723 --> 00:06:33,351 W restauracji z hotelu na drodze? 100 00:06:33,434 --> 00:06:35,394 Słuchaj, Antonio, to jest sprawa życia i śmierci. 101 00:06:35,478 --> 00:06:36,687 Chodzi o twoją córkę. 102 00:06:36,771 --> 00:06:37,814 Z Pierwszą Damą. 103 00:06:38,648 --> 00:06:39,982 Co się stało z moją córką? 104 00:06:40,066 --> 00:06:42,610 Jeszcze nic jej się nie stało ale naprawdę musimy porozmawiać. 105 00:06:42,693 --> 00:06:44,195 Jestem w drodze do hotelu. 106 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 Bardzo dobry. 107 00:06:51,369 --> 00:06:53,704 Dobrze, bardzo dobrze, co? 108 00:06:54,330 --> 00:06:55,790 Jesteś dobrą aktorką. 109 00:06:56,666 --> 00:07:00,294 Powinieneś zmienić zawód zrobilibyśmy z ciebie gwiazdę. 110 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 Chcesz, żebym zrobił coś jeszcze? 111 00:07:03,714 --> 00:07:05,341 Nie, to wszystko. 112 00:07:05,424 --> 00:07:09,387 Potem... Skoro tak dobrze mi poszło, ja... 113 00:07:09,470 --> 00:07:12,598 -Siadaj, siadaj! Po prostu to zrób. -Ale... 114 00:07:13,766 --> 00:07:16,185 Zostaniesz tutaj na chwilę, wychodzę. 115 00:07:16,269 --> 00:07:19,105 - Zostawię cię tutaj z Montym. -NIE... 116 00:07:19,939 --> 00:07:21,524 Opiekuj się nią, proszę. 117 00:07:21,607 --> 00:07:23,985 - Nie bądź dla niej niemiły. -Nie, proszę pana, oczywiście, że nie. 118 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 Proszę... 119 00:07:33,619 --> 00:07:35,746 Nie powiedziała ci nic więcej? 120 00:07:35,830 --> 00:07:37,081 Nie miała czasu. 121 00:07:37,498 --> 00:07:40,334 Powiedziała tylko, że chodzi o Vevę, i że to sprawa życia i śmierci. 122 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 Nie wiem, Antonio, nie sądzę mądrze jest tam iść. 123 00:07:44,464 --> 00:07:48,009 Wydaje mi się dziwne, że takie spotkanie pojawiłby się tak nagle. 124 00:07:48,092 --> 00:07:49,302 Mi też się to wydaje dziwne 125 00:07:49,385 --> 00:07:51,554 ale chodzi o moją córkę co chcesz, abym zrobił? 126 00:07:52,430 --> 00:07:55,349 - Nie mogę ryzykować, że coś jej się stanie. -Rozumiem. 127 00:07:55,433 --> 00:07:56,559 Uważaj proszę na siebie. 128 00:07:56,642 --> 00:07:58,060 -Informuj mnie na bieżąco. -Oczywiście, że tak. 129 00:08:03,858 --> 00:08:05,568 Ludzie, którzy go znaleźli, powiedzieli mi 130 00:08:05,651 --> 00:08:07,320 że jest Luisem Fernando Robledo. 131 00:08:08,029 --> 00:08:10,698 Łódź, na której Sánchez Godoy został przetransportowany był jego. 132 00:08:13,534 --> 00:08:17,038 -Co z nim? - Nie byli w stanie go zidentyfikować. 133 00:08:22,168 --> 00:08:23,961 O ile widzę, ta dwójka szła daleko. 134 00:08:24,462 --> 00:08:26,380 A Sánchez Godoy przyszedł i ich zabił. 135 00:08:28,508 --> 00:08:30,468 Dla Sáncheza Godoya przebyć całą drogę tutaj 136 00:08:30,551 --> 00:08:32,261 z tym miejscem w oblężeniu, to dlatego, że... 137 00:08:32,345 --> 00:08:34,472 mieli coś do załatwienia i załatwił. 138 00:08:34,555 --> 00:08:36,891 Co ma pan na myśli? Zdradził go czy co? 139 00:08:37,600 --> 00:08:40,436 Jeśli w tych zatoczkach są pieniądze, dlatego go zdradzili. 140 00:08:43,022 --> 00:08:45,900 Krew jest świeża, czy mamy dokładny czas śmierci? 141 00:08:45,983 --> 00:08:48,069 Według wstępnej opinii z koronerów, 142 00:08:48,152 --> 00:08:50,738 - nie żyją od ponad 24 godzin. -Dwadzieścia cztery godziny? 143 00:08:51,531 --> 00:08:53,241 Sánchez Godoy już jest daleko stąd. 144 00:08:55,243 --> 00:08:57,161 Małgorzata miała rację 145 00:08:57,245 --> 00:08:59,580 jesteś bardzo odważny. Zachowałeś się jak prawdziwy mężczyzna. 146 00:09:00,623 --> 00:09:03,000 Zobaczysz, że wkrótce to zrobimy jechać daleko, 147 00:09:03,084 --> 00:09:05,795 i idziemy na spacer z ciocią Zofią i wujem Faustino. 148 00:09:06,337 --> 00:09:08,548 Nie chcę iść z nimi. 149 00:09:09,215 --> 00:09:12,176 Dlaczego? Sofia i Faustino cię kochają bardzo. 150 00:09:12,260 --> 00:09:14,887 Nie chcę iść na spacer. 151 00:09:14,971 --> 00:09:17,098 Chcę tu zostać. 152 00:09:28,359 --> 00:09:29,235 POLICJA 153 00:09:29,318 --> 00:09:31,654 Co jest z tymi mężczyznami? Co w nich wstąpiło? 154 00:09:33,239 --> 00:09:34,865 Dlaczego mieliby odejść? 155 00:09:38,452 --> 00:09:40,079 Nie mam pojęcia. 156 00:09:45,710 --> 00:09:49,755 Myślałam, że dużo przeszłam i wiedział wszystko, co? 157 00:09:50,214 --> 00:09:51,632 Ale w tych tygodniach... 158 00:09:52,258 --> 00:09:54,093 Wiele przeszedłem te kilka ostatnich tygodni. 159 00:09:54,176 --> 00:09:56,637 Dobrą rzeczą jest że wkrótce to się dla ciebie skończy. 160 00:09:57,221 --> 00:10:00,016 Miejmy nadzieję, że to wszystko pewnego dnia się skończy dla Ciebie też. 161 00:10:00,099 --> 00:10:01,267 Dzięki. 162 00:10:02,059 --> 00:10:04,437 Dziękuję Ci za wszystko zrobiłeś dla nas, naprawdę. 163 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Nigdy nie myślałem, że to powiesz. 164 00:10:06,772 --> 00:10:10,234 nie spodziewałem się tego, Po prostu jestem zaskoczony, że to powiedziałeś. 165 00:10:11,444 --> 00:10:16,032 Rocío powiedział mi, zanim umarła że byłem dla ciebie bardzo surowy. 166 00:10:16,616 --> 00:10:18,284 Powiedziała, że ​​może powiedzieć, że mnie kochasz. 167 00:10:18,743 --> 00:10:20,369 Wiesz, że? Twoja siostra miała rację. 168 00:10:21,078 --> 00:10:22,622 Czy byłem dla ciebie zbyt surowy? 169 00:10:23,539 --> 00:10:24,707 Kocham cię. 170 00:10:25,583 --> 00:10:28,544 Kocham cię, i nigdy cię nie zapomnę, Sofí. 171 00:10:32,506 --> 00:10:35,468 Zrobione! Ci ludzie odeszli. 172 00:10:36,177 --> 00:10:38,971 A może powinniśmy powiedzieć, że jesteśmy wolni. 173 00:10:39,055 --> 00:10:41,766 W radiu mówili operacja obławy została odwołana. 174 00:10:41,849 --> 00:10:43,351 Więc wkrótce wyjeżdżamy? 175 00:10:43,434 --> 00:10:46,687 Zgadza się. Wkrótce będziemy na granicy. 176 00:10:46,771 --> 00:10:49,857 -Chodźmy. Chodźmy więc szybko. -Chodźmy ludzie. 177 00:12:00,761 --> 00:12:01,762 Vanessa? 178 00:12:02,847 --> 00:12:05,599 Jestem tutaj i nigdzie cię nie widzę. 179 00:12:06,559 --> 00:12:07,935 Wcale mi się to nie podoba. 180 00:12:08,644 --> 00:12:11,939 Oddzwoń do mnie jak najszybciej. Natychmiast! 181 00:12:17,153 --> 00:12:19,488 -Pomóż mi. -Co jest nie tak? Szukałem ciebie. 182 00:12:20,030 --> 00:12:21,407 O co chodzi? 183 00:12:22,032 --> 00:12:24,034 -Trzymać się. -Nie czuję się dobrze. 184 00:12:25,744 --> 00:12:27,037 Zabieram cię do szpitala. 185 00:12:27,997 --> 00:12:30,332 -Nie czuję się dobrze. -Dobra... 186 00:12:31,500 --> 00:12:32,585 Dobra... 187 00:12:34,587 --> 00:12:35,880 Hej, spójrz na mnie. 188 00:12:36,672 --> 00:12:39,008 Jesteś dość wysoki, dzieciaku. Co ci dali? 189 00:12:39,800 --> 00:12:40,718 Weź głęboki oddech. 190 00:12:53,647 --> 00:12:55,274 Co wziąłeś? 191 00:12:55,357 --> 00:12:56,233 Vanesso! 192 00:12:57,276 --> 00:12:58,736 Nie zasypiaj! 193 00:12:58,819 --> 00:12:59,904 Nie zasypiaj. 194 00:13:00,571 --> 00:13:02,490 Weź głęboki oddech, oddychaj. 195 00:13:02,990 --> 00:13:04,909 Co chciałeś mi powiedzieć o mojej córce? 196 00:13:04,992 --> 00:13:05,993 nie chciałem... 197 00:13:06,952 --> 00:13:07,995 Zmusili mnie. 198 00:13:08,078 --> 00:13:09,330 Kto cię zmusił? 199 00:13:10,289 --> 00:13:11,624 Vanesso, obudź się! 200 00:13:12,750 --> 00:13:14,001 O Boże... 201 00:13:21,050 --> 00:13:22,426 Ach! 202 00:13:44,031 --> 00:13:45,241 Jesteś zajęty? 203 00:13:46,492 --> 00:13:47,618 Co myślisz? 204 00:13:48,953 --> 00:13:50,287 Zadzwonił do mnie pies, 205 00:13:50,579 --> 00:13:54,124 i cóż, mówi, że ma problemy z nowymi dziewczynami. 206 00:13:57,711 --> 00:13:59,922 Myślę, że to dobry pomysł dla mnie jechać do Sucre, 207 00:14:00,005 --> 00:14:03,217 i próbować kontrolować rzeczy. 208 00:14:03,300 --> 00:14:04,593 Wiesz jaki jest Ogar, 209 00:14:04,677 --> 00:14:07,304 w każdej chwili może stracić cierpliwość 210 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 i wpakuj nas w kłopoty. 211 00:14:11,308 --> 00:14:12,351 To wydaje mi się w porządku. 212 00:14:15,813 --> 00:14:18,983 Przy okazji, ja też będę nieobecny na kilka dni. 213 00:14:20,067 --> 00:14:22,278 -Oh naprawdę? Gdzie idziesz? -Tak. 214 00:14:23,237 --> 00:14:24,488 wyjadę z miasta. 215 00:14:26,198 --> 00:14:28,534 Czy to ma coś do rzeczy z tym, co powiedział ci Yatiri? 216 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 Tak. 217 00:14:31,036 --> 00:14:33,497 Jest kilka rzeczy Chciałbym naprawić osobiście. 218 00:14:34,123 --> 00:14:37,209 O, to dobrze, w ten sposób będziesz bardziej zrelaksowany. 219 00:14:40,170 --> 00:14:42,131 Nie mogę pracować, jeśli wchodzisz mi w drogę. 220 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Przepraszam. Wychodzę. 221 00:14:46,385 --> 00:14:49,388 FABRYKA SOLI EL JAGUAR 222 00:15:04,653 --> 00:15:07,072 Cóż, to jest ostatni adres Fiodor nam dał. 223 00:15:08,407 --> 00:15:09,658 Jest odbiór. 224 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 Co za okropne miejsce. 225 00:15:14,496 --> 00:15:15,664 Przypomina mi to więzienie. 226 00:15:16,916 --> 00:15:19,001 Za dużo nadzoru jak na fabrykę. 227 00:15:22,087 --> 00:15:24,506 Hej, patrz, ktoś wchodzi. 228 00:15:33,557 --> 00:15:34,642 Hej... 229 00:15:36,685 --> 00:15:39,229 - Czy zabierają jakieś dziewczyny? -Zgadza się. 230 00:15:39,855 --> 00:15:41,815 To jest miejsce o którym Marina nam opowiadała. 231 00:15:42,358 --> 00:15:44,318 Oto oni, to oni. 232 00:15:47,321 --> 00:15:49,448 To oni i są wydostanie ich, oto jest. 233 00:15:50,741 --> 00:15:52,576 Właśnie znaleźliśmy legowisko Czarnego Jeźdźca. 234 00:15:52,660 --> 00:15:53,744 Cholera... 235 00:15:54,954 --> 00:15:58,040 Teraz możemy spokojnie zaplanować kolejny krok 236 00:15:58,123 --> 00:15:59,833 -żeby go złapać -Dobra... 237 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 A dziewczyny, prawda? 238 00:16:02,962 --> 00:16:05,130 On jest naszym priorytetem, ale oni też. 239 00:16:07,424 --> 00:16:11,095 -Tak chodźmy. - Poczekaj, zrobię zdjęcie. 240 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 Szef? 241 00:17:42,686 --> 00:17:43,979 Misja wykonana. 242 00:17:44,146 --> 00:17:45,522 Zrobiłeś, co powiedziałem? 243 00:17:46,065 --> 00:17:48,358 -Przez książkę. -Mam nadzieję. 244 00:17:48,442 --> 00:17:50,944 Kiedy jestem w pobliżu, czy jest coś jeszcze chciałbyś, żebym zrobił? 245 00:17:51,028 --> 00:17:52,321 Nie ma powrotu. 246 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 Mamy tu wiele rzeczy do zrobienia. 247 00:17:55,616 --> 00:17:57,576 -Jestem w drodze. -Dobra. 248 00:18:18,764 --> 00:18:22,226 Cóż, kiedy tam byliśmy, zobaczyliśmy, jak wjeżdżają dwie ciężarówki z zaopatrzeniem. 249 00:18:22,684 --> 00:18:24,144 I oba były z tej samej firmy. 250 00:18:24,978 --> 00:18:27,272 - Za mało ruchu jak na tak duże miejsce. -Tak. 251 00:18:27,356 --> 00:18:29,525 Mały ruch i mało pracowników. 252 00:18:29,608 --> 00:18:30,734 Ilu strażników? 253 00:18:31,026 --> 00:18:32,611 Na zewnątrz było pięciu strażników. 254 00:18:32,694 --> 00:18:34,238 Wszyscy mieli na sobie mundury. 255 00:18:35,197 --> 00:18:36,990 Spójrz na następne zdjęcie. 256 00:18:38,492 --> 00:18:40,410 Tylko spójrz na nich, człowieku. 257 00:18:41,120 --> 00:18:43,455 Ci ludzie to wynajęci zabójcy. 258 00:18:43,539 --> 00:18:45,290 Cóż, musimy policzyć, ile... 259 00:18:48,210 --> 00:18:50,838 -Wszystko w porządku? -Tak, wszystko w porządku. 260 00:18:50,921 --> 00:18:53,674 Uderzyłem się w żebra jesienią, nic poważnego. 261 00:18:53,757 --> 00:18:56,093 Wow, jesteś do bani. 262 00:18:56,176 --> 00:18:58,345 Po co tyle treningu? co? 263 00:18:58,929 --> 00:19:00,597 Masz Bruce'a Lee, 264 00:19:00,681 --> 00:19:02,933 bili go raz po raz, i przyjmuje ciosy. 265 00:19:03,308 --> 00:19:05,602 Anton został postrzelony w ramię i nigdy nie narzekał. 266 00:19:05,686 --> 00:19:06,562 Prawidłowy? 267 00:19:06,812 --> 00:19:08,564 -Nie zrobił tego. -Nie narzekam. 268 00:19:08,647 --> 00:19:11,400 Hej, dlaczego nie walczysz później? co? 269 00:19:13,819 --> 00:19:17,072 Mówiłem, że to niemożliwe wiedzieć, ilu strażników jest w środku, 270 00:19:17,156 --> 00:19:20,033 ale widać, że jest ich kilka, i dobrze uzbrojony. 271 00:19:21,076 --> 00:19:22,327 W każdym przypadku, 272 00:19:22,452 --> 00:19:26,248 wydaje się, że to za dużo nadzoru tylko po to, żeby ukryć kilka dziewczyn. 273 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 Muszą ukrywać coś jeszcze. 274 00:19:30,544 --> 00:19:32,462 Może masz rację, ale co? 275 00:19:41,930 --> 00:19:44,433 Sheila, czy wszystko w porządku? 276 00:19:50,689 --> 00:19:51,982 Twoja sałatka nie smakuje? 277 00:20:21,220 --> 00:20:23,013 -Wszystko ok? -Tak. 278 00:20:55,128 --> 00:20:57,005 Nie sądziłem, że przyjedziesz tak szybko. 279 00:20:57,089 --> 00:21:00,133 Cóż, powiedziałem ci, że zrobię, co w mojej mocy przyjść i oto jestem. 280 00:21:01,009 --> 00:21:03,637 Naprawdę się cieszę, że nic ci nie jest, Hound. 281 00:21:04,179 --> 00:21:07,599 -Jak długo zamierzasz zostać? - Nie wiem, może kilka dni. 282 00:21:07,683 --> 00:21:09,434 -Dobry. -Abel jest na wycieczce. 283 00:21:09,518 --> 00:21:10,852 Oh okej. Co mu powiedziałeś? 284 00:21:10,936 --> 00:21:13,647 Nie chcę, żeby coś wiedział. To byłoby dla nas najgorsze. 285 00:21:13,730 --> 00:21:15,774 Ogar, co jest z tobą nie tak? Uspokoić się. 286 00:21:16,358 --> 00:21:17,818 Wiem co robię. 287 00:21:17,901 --> 00:21:20,487 Powiedziałem mu, że masz problem z jedną z dziewczyn... 288 00:21:20,570 --> 00:21:22,781 -Tak. Dobra. -...i że przyszedłem cię wesprzeć. 289 00:21:22,864 --> 00:21:25,617 - To samo co zawsze. -Tak, ale nie wiesz co się stało. 290 00:21:25,701 --> 00:21:29,788 -Jacyś sukinsyny... - Dobra, Hound, oddychaj... 291 00:21:29,871 --> 00:21:31,581 Pozwól mi się najpierw osiedlić. 292 00:21:31,665 --> 00:21:35,127 Kup mi coś do picia, a potem rozmawiamy dalej. 293 00:21:35,210 --> 00:21:38,005 - Chodźmy do biura. -Chodź, podwiozę cię. 294 00:21:44,970 --> 00:21:46,888 Cóż, przynajmniej to wiemy 295 00:21:46,972 --> 00:21:48,724 jest tam słynny Czarny Jeździec. Prawidłowy? 296 00:21:48,807 --> 00:21:51,601 Cóż, to nie wystarczy, musimy za nim iść. 297 00:21:51,685 --> 00:21:54,104 Nie możemy wejść do lokalu jak to na ślepo. 298 00:21:54,354 --> 00:21:56,815 Nie wiemy, jak wygląda w środku, to bardzo ryzykowne. 299 00:21:56,898 --> 00:21:57,983 Chyba że... 300 00:22:00,527 --> 00:22:01,611 Chyba że co? 301 00:22:03,739 --> 00:22:05,824 Jeśli mają kamery na zewnątrz, 302 00:22:05,907 --> 00:22:08,118 to całkiem możliwe że mają kamery w środku. 303 00:22:09,870 --> 00:22:12,164 Nie rozumiem o co chodzi z tymi kamerami mieć z tym do czynienia. 304 00:22:12,247 --> 00:22:13,290 Rekrut! 305 00:22:14,041 --> 00:22:15,834 Znasz się na kamerach, prawda? 306 00:22:16,835 --> 00:22:18,086 Cóż, jakby... 307 00:22:18,754 --> 00:22:21,048 W kasynie mieli domowy tor. 308 00:22:21,631 --> 00:22:23,550 Te obwody są łatwe do dotknięcia. 309 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 Sprawdź to. 310 00:22:27,179 --> 00:22:31,308 Dobra, jeśli mają anteny, są połączone z siecią Wi-Fi. 311 00:22:31,433 --> 00:22:34,061 Zgadza się, więc? 312 00:22:35,437 --> 00:22:39,399 Cóż, jeśli możemy zhakować Wi-Fi, możemy dostać się do kamer. 313 00:22:40,609 --> 00:22:43,028 No to postanowione, prawda? 314 00:22:43,779 --> 00:22:46,031 Prawidłowy? Albo czego potrzebujemy wejść do sieci? 315 00:22:46,239 --> 00:22:51,328 Potrzebujemy jednego z nas do korzystania z Wi-Fi których używają w kamerach. 316 00:22:51,661 --> 00:22:55,749 Jeśli to zrobimy, będziemy mieli dostęp do całej ich sieci. 317 00:22:57,000 --> 00:22:59,336 Cóż, to wszystko, wiemy już, czego potrzebujemy. 318 00:22:59,419 --> 00:23:00,420 To jest idealne. 319 00:23:00,962 --> 00:23:02,130 Teraz... 320 00:23:06,134 --> 00:23:07,344 Nie znam tego numeru. 321 00:23:07,928 --> 00:23:09,930 -To Epifanio. -Hę? 322 00:23:10,472 --> 00:23:11,640 To numer Epifanio. 323 00:23:14,810 --> 00:23:15,977 Chodź ze mną. 324 00:23:17,521 --> 00:23:19,272 Hej, chodź, usiądź tutaj. 325 00:23:20,023 --> 00:23:21,024 Pomóż mi. 326 00:23:25,821 --> 00:23:27,239 -Tak? -Hej, 327 00:23:27,322 --> 00:23:29,825 dlaczego, do diabła, Landero mi nie odpowiada? 328 00:23:30,909 --> 00:23:34,329 Pewnie dlatego, że zgubił telefon komórkowy gdy kogoś śledziliśmy. 329 00:23:34,412 --> 00:23:36,581 Hej, ale jak się masz? 330 00:23:36,665 --> 00:23:38,834 Dobrze a jak u Ciebie? Wszystko w porządku. 331 00:23:38,917 --> 00:23:42,212 Śledziłeś kogoś kto cię donikąd nie zaprowadzi, prawda? 332 00:23:42,295 --> 00:23:44,506 Jeśli chcesz wiedzieć jeśli robimy postępy, 333 00:23:44,798 --> 00:23:47,551 -tak, jesteśmy. - Nie obchodzi mnie, czy robisz postępy. 334 00:23:47,634 --> 00:23:50,762 Jestem zainteresowany nowościami o tym słynnym Czarnym Jeźdźcu. 335 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 To dla ciebie bardzo łatwe, prawda? 336 00:23:52,639 --> 00:23:55,851 Wydawanie rozkazów za swoim brudnym biurkiem. 337 00:23:55,934 --> 00:23:57,769 Robimy co możemy, 338 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 i nie martw się, wkrótce przekażemy dobre wieści. 339 00:24:00,814 --> 00:24:01,982 Mam nadzieję. 340 00:24:02,566 --> 00:24:05,443 I... i wkrótce, ponieważ DEA już cię ściga. 341 00:24:05,527 --> 00:24:07,946 Palermo już wie że jesteś w Boliwii. 342 00:24:08,029 --> 00:24:08,864 Co? 343 00:24:09,406 --> 00:24:12,325 Skąd... skąd on wie? Kiedy się dowiedział? 344 00:24:12,492 --> 00:24:14,786 Cóż, doszło do wycieku informacji, 345 00:24:14,870 --> 00:24:16,788 ale to już naprawione. 346 00:24:16,872 --> 00:24:18,957 Co masz na myśli był jakiś pieprzony przeciek, Epifanio? 347 00:24:19,040 --> 00:24:23,753 Cóż, to było coś, co się tutaj wydarzyło, ale znasz mnie, ja... 348 00:24:23,837 --> 00:24:26,506 Już się tym zająłem. 349 00:24:27,799 --> 00:24:31,595 Wiesz co? Nie obchodzi mnie, kurwa, co zrobiłeś, dobrze? 350 00:24:31,845 --> 00:24:36,141 Jeśli DEA dowie się, że tu jesteśmy, absolutnie wszystko się zmienia. 351 00:24:36,224 --> 00:24:39,060 Nie, ale oni nie wiedzą Twoja dokładna lokalizacja. 352 00:24:39,144 --> 00:24:41,521 Wiedzą tylko, że jesteś w Boliwii. 353 00:24:41,605 --> 00:24:44,941 Jak myślisz, co robimy, do cholery? 354 00:24:45,025 --> 00:24:48,028 Myślisz, że kurwa gramy tag czy turysta? 355 00:24:48,111 --> 00:24:50,363 Staramy się zajebiście każdego dnia. 356 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 Ryzykujemy życiem! 357 00:24:52,282 --> 00:24:55,452 - A ty, zamiast nam pomóc... - Hej, hej, dobrze... 358 00:24:55,535 --> 00:24:57,871 Zmniejsz ton! 359 00:24:57,954 --> 00:25:01,333 Dobra, spójrz, wydałem dużo pieniędzy na ciebie 360 00:25:01,416 --> 00:25:04,169 bez rezultatów, czy wszystko jasne? Dobra. 361 00:25:05,629 --> 00:25:08,673 Epifanio? Epifanio! 362 00:25:09,341 --> 00:25:11,259 Sukinsyn! 363 00:25:11,885 --> 00:25:13,011 Rozłączył się ze mną. 364 00:25:13,511 --> 00:25:15,722 Kiedy DEA dowiedziało się, że tu jesteśmy? 365 00:25:16,973 --> 00:25:19,726 No z tego co zrozumiałem z Epifanio, dowiedzieli się dzisiaj. 366 00:25:24,022 --> 00:25:25,273 Właśnie to, czego potrzebowaliśmy. 367 00:25:26,900 --> 00:25:28,318 Czy możesz sobie wyobrazić? 368 00:25:28,818 --> 00:25:33,073 Ci zagraniczni dranie udali kupców cyny 369 00:25:33,156 --> 00:25:34,241 aby móc naśladować Abla. 370 00:25:35,200 --> 00:25:37,452 Dlaczego Abel? Co on ma zrobić z naszą działalnością? 371 00:25:37,535 --> 00:25:41,665 Dokładnie! Przysięgam, że nie rozumiem też cholera. po prostu nie! 372 00:25:42,415 --> 00:25:43,375 Oh... 373 00:25:45,252 --> 00:25:47,963 Najważniejsze, że jesteś bezpieczny. 374 00:25:48,046 --> 00:25:49,798 A jeśli spróbują ponownie? 375 00:25:49,881 --> 00:25:52,133 Te dranie, nie wiem skąd te gówna. 376 00:25:52,217 --> 00:25:55,136 Jak? Ale jak, Ogar? 377 00:25:56,346 --> 00:25:59,015 Sam powiedziałeś że udało ci się je zgubić. 378 00:25:59,099 --> 00:26:00,267 Tak. 379 00:26:01,142 --> 00:26:04,771 -Ale nie wiem. NIE... -Dobra, patrz... 380 00:26:04,854 --> 00:26:06,690 Ogar, rozumiem, że jesteś zdenerwowany, 381 00:26:06,856 --> 00:26:08,608 ale to koniec, musisz o tym zapomnieć. 382 00:26:08,692 --> 00:26:10,360 Nie, nie, nie, Karen. 383 00:26:10,443 --> 00:26:11,444 To nie koniec. 384 00:26:11,528 --> 00:26:14,197 Co jeśli Abel się dowie o wszystkich ludziach, którzy zginęli? 385 00:26:14,990 --> 00:26:16,741 A dlaczego miałby się dowiedzieć? 386 00:26:18,827 --> 00:26:22,122 Wiesz lepiej niż ktokolwiek inny jak ukryć informacje przed Ablem. 387 00:26:23,748 --> 00:26:25,333 I lepiej to zrób. 388 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Dobrze, dobrze... 389 00:26:42,517 --> 00:26:44,686 Znalazłem to z tyłu mojej ciężarówki. 390 00:26:45,270 --> 00:26:47,772 Musiało zostać upuszczone przez faceta, który wskoczył na ciężarówkę. 391 00:26:50,775 --> 00:26:52,986 Może Rojas nam w tym pomoże. 392 00:26:53,903 --> 00:26:55,238 Mógłby dać nam wskazówkę. 393 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Dobra. 394 00:26:59,242 --> 00:27:00,952 Jak tylko go zobaczę, dam mu to. 395 00:27:03,955 --> 00:27:05,081 Teraz zrelaksuj się. 396 00:27:13,798 --> 00:27:16,426 Proszę pani, właśnie odwołali spotkanie 397 00:27:16,509 --> 00:27:18,595 miałeś z dyrektorem ze szkoły muzycznej. 398 00:27:19,846 --> 00:27:22,182 Dobrze przeze mnie, mam nadzieję, że wszystkie moje spotkania zostać odwołanym. 399 00:27:23,933 --> 00:27:25,310 Och, to jest dziwne! 400 00:27:26,353 --> 00:27:29,022 Właśnie anulowali cały twój harmonogram na jutro, ale... 401 00:27:29,105 --> 00:27:31,232 Co? Poczekaj minutę... 402 00:27:33,485 --> 00:27:35,904 Cóż, to jeszcze nie jest potwierdzone... 403 00:27:40,158 --> 00:27:42,702 -Co się dzieje? - Jeszcze nie jesteśmy pewni, ale... 404 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Co mówisz o moim tacie? 405 00:27:44,412 --> 00:27:48,458 -Przepraszam, nie miałem pojęcia... -Co się dzieje? 406 00:28:17,570 --> 00:28:19,239 Proszę pani, uspokój się, ja... 407 00:28:19,322 --> 00:28:21,074 Muszę porozmawiać z tatą, daj mi telefon. 408 00:28:21,157 --> 00:28:22,117 Czekaj, pozwól mi... 409 00:28:31,084 --> 00:28:33,795 O Boże... To kłamstwo... 410 00:28:35,422 --> 00:28:36,673 To jest kłamstwo... 411 00:28:37,424 --> 00:28:39,342 -Bardzo przepraszam. -Potrzebuje samochodu... 412 00:28:39,843 --> 00:28:41,928 -Potrzebuje samochodu. -Nie możesz tak wychodzić. 413 00:28:42,011 --> 00:28:43,888 Pani, proszę pani! 414 00:28:43,972 --> 00:28:46,224 Muszę iść do taty, pozwól mi iść. 415 00:28:46,307 --> 00:28:49,060 -Pozwól mi odejść! -Przepraszam pani, musisz zostać... 416 00:28:49,144 --> 00:28:51,938 Jestem Pierwszą Damą, jeśli mówię, że wychodzę, to wychodzę! 417 00:28:52,021 --> 00:28:54,149 -Muszę zobaczyć się z tatą! -Nie możesz wyjść. 418 00:28:54,232 --> 00:28:56,025 -Proszę czekać... -Nie możesz tak wychodzić. 419 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 Proszę, zastanawiam się, co się dzieje. 420 00:28:57,861 --> 00:28:59,487 -Poczekaj proszę... -To kłamstwo... 421 00:28:59,571 --> 00:29:02,323 Pierwsza Dama już się dowiedziała, musimy wiedzieć, co się dzieje. 422 00:29:03,366 --> 00:29:06,661 Epifanio, jest we wszystkich wiadomościach że mój tata miał wypadek. 423 00:29:06,745 --> 00:29:10,039 Tak, kochanie, uspokój się, uspokój się, ja tylko... 424 00:29:10,123 --> 00:29:12,959 Zadzwoniłem do niego przez telefon, a on mi nie odpowiedział. 425 00:29:13,042 --> 00:29:14,627 Muszę iść w to miejsce. 426 00:29:14,711 --> 00:29:17,046 Uspokój się, uspokój się, już nic nie możesz zrobić kochanie 427 00:29:17,130 --> 00:29:19,382 -Twój tata nie żyje. -Nie, on nie żyje. 428 00:29:19,466 --> 00:29:22,135 On nie jest martwy! Musisz mnie tam zabrać, proszę. 429 00:29:22,218 --> 00:29:25,472 - Zabierz mnie tam, na litość boską! -Uspokój się, Vevita, proszę uspokój się. 430 00:29:25,555 --> 00:29:29,726 Wolałbym, żebyś się dowiedział w inny sposób, ale on nie żyje. 431 00:29:29,809 --> 00:29:32,479 Twój tata zmarł. Proszę, wypij to. 432 00:29:32,562 --> 00:29:35,940 On nie jest martwy! On nie jest martwy! 433 00:29:37,567 --> 00:29:39,277 Zuzanno, proszę! 434 00:29:39,360 --> 00:29:41,946 Zabierz ją do jej pokoju i wezwij lekarza, na litość boską. 435 00:29:42,030 --> 00:29:43,323 I posprzątaj ten bałagan! 436 00:30:05,553 --> 00:30:06,554 Hej... 437 00:30:11,226 --> 00:30:12,227 wow! 438 00:30:16,815 --> 00:30:19,192 zamierzasz mi powiedzieć co Cię dręczy? 439 00:30:20,985 --> 00:30:22,904 Nigdy nie widziałem cię tak cichego. 440 00:30:35,667 --> 00:30:36,835 Jesteś pewny? 441 00:30:40,421 --> 00:30:41,673 To też... 442 00:30:43,967 --> 00:30:45,176 Cholera... 443 00:30:46,719 --> 00:30:49,973 -Przepraszam ale... -Nie? Nie. Jest w porządku. 444 00:30:50,056 --> 00:30:51,641 Moja twarz wyglądała jeszcze gorzej. 445 00:30:52,725 --> 00:30:54,227 Nie musisz udawać. 446 00:30:58,565 --> 00:31:00,066 Tereso, niech mnie diabli 447 00:31:00,149 --> 00:31:02,944 gdybym kiedykolwiek wyobrażał sobie, że będę miał dziecko. 448 00:31:06,698 --> 00:31:07,907 To samo stało się ze mną 449 00:31:07,991 --> 00:31:10,201 kiedy się dowiedziałem Byłam w ciąży z Sofią. 450 00:31:11,202 --> 00:31:12,203 To było szokujące. 451 00:31:13,162 --> 00:31:14,414 Byłam przerażona. 452 00:31:14,497 --> 00:31:16,207 Ale było inaczej... 453 00:31:17,208 --> 00:31:18,334 byłeś młody. 454 00:31:19,460 --> 00:31:22,589 W tym wieku spodziewałam się menopauzy i nie... 455 00:31:27,510 --> 00:31:28,970 Co ja mam zrobić? 456 00:31:31,890 --> 00:31:33,725 nie rozumiesz? 457 00:31:35,018 --> 00:31:37,145 Nie miałam jednej aborcji, ale kilka. 458 00:31:38,021 --> 00:31:41,441 I nie mówię, że tak było idę na manicure, ale... 459 00:31:44,152 --> 00:31:45,278 Nigdy nie miałem wątpliwości. 460 00:31:47,280 --> 00:31:49,699 Zawsze wiedziałam, że nie chcę być mamą. 461 00:31:50,575 --> 00:31:51,826 Więc, co się dzieje? 462 00:31:52,118 --> 00:31:55,413 Dlaczego teraz się wahasz? Z powodu Batmana? 463 00:31:57,248 --> 00:32:00,501 kocham tego człowieka. Ja robię. 464 00:32:02,795 --> 00:32:04,464 I to nie z powodu tego, co mówi... 465 00:32:07,467 --> 00:32:08,593 Jeszcze mu nie powiedziałam, 466 00:32:08,676 --> 00:32:10,678 i nawet nie wiem jeśli mu powiem. 467 00:32:11,137 --> 00:32:12,138 Sheila... 468 00:32:13,556 --> 00:32:15,433 To dlatego, że jeśli to dziecko się urodzi... 469 00:32:17,143 --> 00:32:20,396 to będzie najpiękniejsza rzecz jakie kiedykolwiek miałam z mężczyzną. 470 00:32:24,651 --> 00:32:26,277 Ale dlaczego się waham? 471 00:32:26,778 --> 00:32:28,279 To nawet śmieszne, 472 00:32:28,363 --> 00:32:31,282 Będę wyglądać jak babcia a nie matka tego dziecka. 473 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 Cóż, nie rozdmuchuj tego proporcjonalne też, dobrze? 474 00:32:34,661 --> 00:32:38,081 Sheila, wszyscy mamy wątpliwości. 475 00:32:38,873 --> 00:32:41,042 I, cholera, wszyscy mamy wiele lęków. 476 00:32:43,461 --> 00:32:45,380 Nie spiesz się. 477 00:32:46,005 --> 00:32:48,299 Pomyśl o tym i nie podejmować żadnych decyzji 478 00:32:48,383 --> 00:32:50,593 dopóki nie wiesz dokładnie co chcesz robić. 479 00:32:51,177 --> 00:32:52,178 Dobra? 480 00:32:54,389 --> 00:32:57,308 Tego właśnie nie mam, czasu. 481 00:32:59,185 --> 00:33:02,105 A jeszcze mniej z DEA tutaj ... 482 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 Dobra, zobaczmy... 483 00:33:04,649 --> 00:33:07,819 DEA jest tutaj, są za nami, 484 00:33:07,902 --> 00:33:11,114 ale pamiętaj, że oni nie wiedzą dokładnie gdzie jesteśmy. 485 00:33:11,823 --> 00:33:13,324 Mamy nad nimi przewagę. 486 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 Dobijmy Targu. 487 00:33:17,662 --> 00:33:19,914 Zajmę się draniami z DEA, 488 00:33:20,498 --> 00:33:25,003 i jesteś odpowiedzialny za poinformowanie Batmana. 489 00:33:25,795 --> 00:33:26,796 Dobra? 490 00:33:40,059 --> 00:33:43,479 Dobra, więc plan jest dla ciebie i Mateo aby zabrać nas do Puerto Asís. 491 00:33:43,563 --> 00:33:46,649 Następnie skaczemy w dół rzeki do granicy z Peru. 492 00:33:46,733 --> 00:33:50,528 Ok, ale jak daleko to jest stąd do Puerto Asís? 493 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 Niech pomyślę... Może około 20 godzin. 494 00:33:53,740 --> 00:33:55,199 Dużo zależy od dróg. 495 00:33:55,283 --> 00:33:58,494 Słuchaj, od tego momentu byłoby wolniej. 496 00:33:58,578 --> 00:33:59,829 - Jasne, ale co...? -Ojciec, 497 00:33:59,912 --> 00:34:02,957 jeśli nie pozostaniesz w bezruchu, nigdy tego nie zrobimy. 498 00:34:03,041 --> 00:34:04,333 Przepraszam, Matko. Proszę kontynuuj. 499 00:34:04,417 --> 00:34:07,128 Sofio, gdzie idziesz? poznać twoją mamę? 500 00:34:07,211 --> 00:34:10,089 jeszcze nie wiemy. Musimy jej powiedzieć idziemy tam jako pierwsi. 501 00:34:10,173 --> 00:34:12,133 Ale gdzie ona właściwie jest? 502 00:34:12,592 --> 00:34:14,093 Tego też nie wiemy. 503 00:34:16,345 --> 00:34:19,098 Cóż, cegły i cement są tutaj. 504 00:34:19,182 --> 00:34:21,684 - Kazałem im schować je do garażu. -Ja sobie z tym poradzę. 505 00:34:22,310 --> 00:34:24,604 Więc kiedy już poznasz mamę Sofíi, 506 00:34:24,687 --> 00:34:26,814 jakie są plany? 507 00:34:26,898 --> 00:34:29,442 Nie słyszałeś, że nie chociaż udało się z nią porozmawiać? 508 00:34:29,525 --> 00:34:32,445 -Ale jak długo cię nie będzie? -Brak pomysłu. 509 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 Ale czy przynajmniej wiesz jeśli to bezpieczne miejsce? 510 00:34:34,906 --> 00:34:38,034 Prosisz o zbyt wiele, wiesz tyle co my. 511 00:34:38,117 --> 00:34:39,285 Skąd mamy wiedzieć, czy jest to bezpieczne? 512 00:34:39,368 --> 00:34:41,204 Nie wiemy nawet, gdzie jest to miejsce. 513 00:34:41,287 --> 00:34:42,914 Hej, nie złość się na mnie! 514 00:34:42,997 --> 00:34:44,373 Nie wiesz, dokąd idziesz. 515 00:34:44,457 --> 00:34:47,835 Nie wiesz, gdzie jesteś zamierzasz przybyć lub do czego zmierzasz. 516 00:34:47,919 --> 00:34:50,797 Nawet nie wiesz, czy to miejsce jest niebezpieczny czy nie. 517 00:34:50,880 --> 00:34:54,842 Cóż za ekscytująca przygoda dla tego pana. 518 00:34:55,510 --> 00:35:00,223 coś robisz naprawdę piękne, dobrze zrobione. 519 00:35:00,807 --> 00:35:03,726 I mam to na myśli! mam na myśli! 520 00:35:12,777 --> 00:35:14,070 Ten odcinek jest bardzo długi. 521 00:35:19,659 --> 00:35:20,743 Jak miło. 522 00:35:26,582 --> 00:35:27,583 Sofia, 523 00:35:28,417 --> 00:35:30,753 Nie mogę w to uwierzyć, wszystko w porządku? 524 00:35:30,837 --> 00:35:32,421 Tak, u nas wszystko w porządku. 525 00:35:32,964 --> 00:35:34,215 Chociaż było to trochę dziwne, 526 00:35:34,298 --> 00:35:36,467 ponieważ kiedy myśleliśmy chcieli nas znaleźć, 527 00:35:36,551 --> 00:35:40,179 ci ludzie przestali sprawdzać dom i przerwał operację. 528 00:35:40,263 --> 00:35:41,430 Oczywiście, że tak! 529 00:35:41,514 --> 00:35:43,474 Dowiedzieli się, że jestem w Boliwii. 530 00:35:43,558 --> 00:35:46,477 Co? Co zamierzasz zrobić, mamo? 531 00:35:46,894 --> 00:35:49,188 Cóż, dokładnie nie wiedzą gdzie jesteśmy, 532 00:35:49,272 --> 00:35:50,606 i zaraz wyjeżdżamy. 533 00:35:50,690 --> 00:35:52,525 Zaraz to zrobimy, kochanie. 534 00:35:52,608 --> 00:35:57,697 Och, więc idziesz polubić nasz plan. 535 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 Pobyt w Kolumbii nie jest już opcją. 536 00:35:59,866 --> 00:36:02,702 No tak, masz rację, a jaki masz plan? 537 00:36:02,869 --> 00:36:06,122 Cóż, pomysł jest taki, żeby pojechać do Peru, i z Peru do Boliwii i jechać z tobą. 538 00:36:06,205 --> 00:36:08,124 Stary przyjaciel Faustino ma nam pomóc. 539 00:36:08,207 --> 00:36:11,377 Dobrze, ale pamiętaj że starzy przyjaciele Faustino 540 00:36:11,460 --> 00:36:13,004 nie są tak niezawodne. 541 00:36:13,087 --> 00:36:16,007 Cóż, powiedział, że poręczył za to. 542 00:36:16,090 --> 00:36:18,092 Ponieważ masz zamiar zakończyć swoją misję, 543 00:36:18,676 --> 00:36:20,970 plan ponownego spotkania jest nadal aktualny, prawda? 544 00:36:21,470 --> 00:36:23,181 Oczywiście taki jest plan! 545 00:36:23,264 --> 00:36:26,851 Planem zawsze będzie ponowne spotkanie, tego chcę najbardziej, kochanie. 546 00:36:27,351 --> 00:36:29,020 Po prostu uważam, że to nie jest najlepsze miejsce. 547 00:36:29,103 --> 00:36:32,315 Gdzie jeszcze? Mamo, nie mamy innego wyjścia. 548 00:36:53,544 --> 00:36:55,087 Czy wszystko w porządku z twoją córką? 549 00:36:57,340 --> 00:36:58,466 Zastanów się? 550 00:36:59,634 --> 00:37:02,011 Ona tu przyjdzie z całym gangiem. 551 00:37:03,512 --> 00:37:06,390 Nie mogę tego stwierdzić po wyrazie twojej twarzy jak bardzo podoba ci się ten pomysł. 552 00:37:06,474 --> 00:37:08,434 Nie, to znaczy, podoba mi się ten pomysł. 553 00:37:08,851 --> 00:37:11,562 Umieram, żeby zobaczyć moją córkę. Zawsze będę chciał zobaczyć moją córkę, 554 00:37:11,646 --> 00:37:16,192 ale myślę, że to niebezpieczne. To nie jest właściwy czas tutaj, w Boliwii. 555 00:37:17,151 --> 00:37:20,196 Ale cóż, jest dość uparta. 556 00:37:21,572 --> 00:37:22,990 Od kogo to dostała? 557 00:37:26,369 --> 00:37:29,705 Przepraszam? zamierzam udawać nie słyszałem tego. 558 00:37:29,789 --> 00:37:32,291 -O tak? -Przepraszam! 559 00:37:32,833 --> 00:37:35,419 -Jak leci? co? -Już dobrze, to nic poważnego. 560 00:37:39,966 --> 00:37:41,259 Hej. 561 00:37:41,342 --> 00:37:43,386 -Hę? - Czy to nie ta ciężarówka, którą widzieliśmy? 562 00:37:43,469 --> 00:37:44,387 DYSTRYBUTOR BUENA VISTA 563 00:37:45,012 --> 00:37:47,598 -Zapisz tablice. -Zobaczmy... 564 00:37:47,682 --> 00:37:49,225 Zrobione. 565 00:37:51,852 --> 00:37:55,564 Myślisz, że wszyscy pracownicy są świadomi, że mają tam dziewczyny? 566 00:37:56,107 --> 00:37:58,484 Prawdopodobnie. Byłoby to bardzo trudne 567 00:37:58,567 --> 00:38:00,695 ukryć je tak, by nie zostać zauważonym. 568 00:38:00,778 --> 00:38:02,446 Podaj mi lornetkę. 569 00:38:11,122 --> 00:38:14,333 - Schodzi grupa mężczyzn. -W samą porę. 570 00:38:18,754 --> 00:38:20,298 Nie, nie ma nic ważnego. 571 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 Dobra, spróbuj tego. 572 00:38:25,594 --> 00:38:28,889 „Daty, miejsca, nazwiska, rozmowy 573 00:38:30,558 --> 00:38:32,018 i instrukcje”. 574 00:38:32,685 --> 00:38:35,146 Nie jest jasne, dokąd to wszystko zmierza. 575 00:38:35,229 --> 00:38:38,149 Hej, coś tu jest. Są to pliki wideo. 576 00:38:39,358 --> 00:38:42,486 - Od którego chcesz zacząć? -Pierwszy. 577 00:38:49,618 --> 00:38:50,703 Tam... 578 00:38:52,621 --> 00:38:53,622 Tak, 579 00:38:53,706 --> 00:38:56,709 Musisz usunąć punkty kontrolne w strefie południowej 580 00:38:56,792 --> 00:38:58,711 od 5:00 do 18:00 od dziś. 581 00:38:58,794 --> 00:39:02,256 Nie, sam porozmawiam z ministrem dać mu znać. 582 00:39:04,258 --> 00:39:07,428 Nie martw się o to, Zapłacę ci jutro. 583 00:39:10,097 --> 00:39:12,683 Co z tobą? Co tam robisz stojąc? 584 00:39:12,767 --> 00:39:14,894 Kazałem ci się rozebrać. Szybko! 585 00:39:17,605 --> 00:39:18,856 Mam nadzieję, że jesteś już gotowy. 586 00:39:24,278 --> 00:39:26,989 Tak, tak, księżniczko! 587 00:39:28,949 --> 00:39:32,411 Ale nie zdejmuj ubrania tak szybko, nie spieszymy się. 588 00:39:33,454 --> 00:39:36,582 Hej, podejdź bliżej. 589 00:39:36,665 --> 00:39:38,084 Nie wstydź się. 590 00:39:47,176 --> 00:39:49,011 Sukinsyn... 591 00:39:56,185 --> 00:39:58,896 On nagrywa prostytucja jednej z dziewcząt. 592 00:40:00,564 --> 00:40:03,984 -Dlaczego? - Oni nie tylko je prostytuują, 593 00:40:04,860 --> 00:40:06,737 używają ich do zdobywania informacji. 594 00:40:11,117 --> 00:40:14,703 Są to częściowe transkrypcje informacji, które pozyskują. 595 00:40:15,538 --> 00:40:17,540 Informacje, które następnie sprzedają. 596 00:40:21,460 --> 00:40:22,461 Zgadza się. 597 00:40:23,421 --> 00:40:26,882 Człowiek z cmentarzyska pociągów był klientem. 598 00:40:26,966 --> 00:40:29,051 To właśnie kupował. 599 00:40:30,845 --> 00:40:33,472 A więc sprawa Czarnego Jeźdźca czy to nie dziewczyny 600 00:40:33,681 --> 00:40:35,599 A przynajmniej nie to jest jego głównym zajęciem. 601 00:40:36,642 --> 00:40:38,561 Jego zadaniem jest sprzedawanie informacji. 602 00:40:39,812 --> 00:40:42,273 Oto jak się stał informator DEA. 603 00:40:45,359 --> 00:40:48,696 Więc co oni tam mówią? 604 00:40:50,072 --> 00:40:53,492 Że nie ma już wyjątkowych klientów, czy to prawda? 605 00:40:54,076 --> 00:40:55,077 Tak. 606 00:40:56,370 --> 00:40:57,621 Ale to tylko na chwilę. 607 00:40:59,748 --> 00:41:01,959 A kim są ci z nas, którzy pracują w tym zamierza teraz zrobić? 608 00:41:02,793 --> 00:41:04,712 Tak samo jak wszyscy inni. 609 00:41:05,504 --> 00:41:07,089 Idźcie obsłużyć stołówki. 610 00:41:09,467 --> 00:41:10,801 Stołówki są niebezpieczne. 611 00:41:11,302 --> 00:41:13,471 A Ogar nam płaci połowa dla każdego klienta. 612 00:41:16,098 --> 00:41:19,935 No to prześpij się dwa razy jak wielu klientów. 613 00:41:21,228 --> 00:41:22,229 Proste, prawda? 614 00:41:24,106 --> 00:41:26,400 Słuchaj, zachowuj się. 615 00:41:27,026 --> 00:41:29,820 Jeśli sytuacja się poprawi, może The Hound sprowadzi cię tu z powrotem. 616 00:41:30,946 --> 00:41:32,031 Hm? 617 00:41:33,324 --> 00:41:35,409 José, zabierz ją. 618 00:41:51,342 --> 00:41:52,760 W KOLEJNYM ODCINKU 619 00:41:52,843 --> 00:41:54,720 Dobra, Batmanie, który ci się podoba? 620 00:41:54,803 --> 00:41:57,389 Ten, który jest rozproszony z jego telefonem komórkowym. 621 00:41:57,848 --> 00:41:59,016 Nie mamy nic! 622 00:41:59,099 --> 00:42:01,602 Dzień, w którym udowodnisz mi fakty że coś robisz 623 00:42:01,685 --> 00:42:04,188 usunąć Epifania Vargasa, tego dnia rozmawiamy, nie wcześniej! 624 00:42:04,855 --> 00:42:07,900 Przepraszam, ale Pierwsza Dama 625 00:42:07,983 --> 00:42:10,236 bardzo się martwi przez śmierć jej ojca. 626 00:42:10,319 --> 00:42:13,113 Myślę, że nie może składać żadnych oświadczeń w tym czasie. 627 00:42:15,115 --> 00:42:17,368 Przepraszam, jest kilku mężczyzn kto chciałby z tobą porozmawiać. 628 00:42:17,451 --> 00:42:20,120 Nie możesz się nimi zająć? Mam dużo pracy. 629 00:42:20,621 --> 00:42:23,040 Wolimy rozmawiać z Tobą osobiście, Kapitan Rojas. 630 00:42:25,417 --> 00:42:27,127 Planujesz to wszystko ukryć tutaj? 631 00:42:30,756 --> 00:42:33,551 DEA nie ma zezwolenie na pracę na ziemi boliwijskiej. 632 00:42:33,634 --> 00:42:35,636 Ale mają poparcie Interpolu, 633 00:42:35,719 --> 00:42:37,054 i nawet przynieśli list... 634 00:42:37,137 --> 00:42:39,014 Więc co? To nie znaczy są godni zaufania. 635 00:42:40,099 --> 00:42:42,643 Te skurwysyny! Widziałeś, ile ich jest? 636 00:42:42,726 --> 00:42:44,645 Tak, a oto Czarny Jeździec. 637 00:42:46,105 --> 00:42:47,648 Hej, czy to nie żona Abla? 638 00:42:48,440 --> 00:42:51,569 Kim do diabła jest żona Abla robi w Sucre? 639 00:45:08,414 --> 00:45:10,416 Tłumaczenie napisów: Griselda Castillo 49655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.