All language subtitles for Jungle.Shuffle.2014.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,124 --> 00:00:59,666 Kom hier. 2 00:02:17,411 --> 00:02:19,036 Nee h�. 3 00:02:20,664 --> 00:02:22,990 Die haarbal krijgt een nieuw huis. 4 00:02:23,084 --> 00:02:25,491 Hoogheid, wat zijn dat voor monsters? 5 00:02:25,586 --> 00:02:29,204 Dat zijn mensen. De gevaarlijkste soort van de jungle. 6 00:02:33,386 --> 00:02:35,295 Zit je lekker zo? 7 00:02:35,388 --> 00:02:38,970 En nou stil, jij. In de wagen ermee. - Ja baas. 8 00:02:39,100 --> 00:02:42,765 Wat kunnen we doen om onze stam te beschermen? 9 00:02:42,812 --> 00:02:46,145 We maken een groot beeld. Van de Beschermgod. 10 00:02:46,232 --> 00:02:47,809 Zou dat helpen? 11 00:02:47,900 --> 00:02:51,186 Onze Beschermgod is de enige die ons kan redden. 12 00:02:51,278 --> 00:02:53,983 We moeten 'n beeld maken om 'm te eren. 13 00:02:54,073 --> 00:02:56,528 En als ik zeg 'we', bedoel ik jou. 14 00:02:56,617 --> 00:03:01,493 Natuurlijk, hoogheid. Maar mag ik u heel nederig vragen om een wederdienst? 15 00:03:01,580 --> 00:03:04,036 Natuurlijk. Wat had je in gedachten? 16 00:03:04,125 --> 00:03:06,912 Trouwen met uw mooie dochter. 17 00:03:39,368 --> 00:03:42,618 Wow, het is al bijna af. 18 00:03:42,705 --> 00:03:47,830 Dat kan vlugger. En haal wat touw. Het moet vandaag nog af, ja. 19 00:03:47,877 --> 00:03:52,669 Wat moet jij hier? Je mag niet eens in de buurt komen van de Beschermgod. 20 00:03:52,757 --> 00:03:57,335 Wie zegt dat? - De koning. Kijk zelf maar. 21 00:03:57,428 --> 00:03:59,966 Dat lijk ik wel. 22 00:04:02,224 --> 00:04:03,849 O jee. 23 00:04:07,521 --> 00:04:09,929 Manu, kom naar beneden. 24 00:04:13,611 --> 00:04:17,395 Regen op komst. H� jongens, het wordt slecht... 25 00:04:17,490 --> 00:04:21,238 Kom nu naar beneden of ik stuur de bewakers op je af. 26 00:04:32,672 --> 00:04:36,206 Zo kan ie wel weer. Ik ga dit aan de koning vertellen. 27 00:04:36,300 --> 00:04:39,918 Ik wilde alleen maar helpen. - Stop daar dan maar weer mee. 28 00:04:42,014 --> 00:04:47,257 Als 't niet zo snel had af gemoeten, was die neus wat steviger geweest. 29 00:04:49,897 --> 00:04:51,973 Haal die neus weg. Schiet op. 30 00:04:52,066 --> 00:04:54,901 Ik ben onder de indruk, Artex. 31 00:04:56,237 --> 00:05:01,064 Dank u wel, hoogheid. Ik ben ook zeer vereerd dat u gekomen bent. 32 00:05:01,158 --> 00:05:07,446 En wat leuk dat u uw mooie dochter heeft meegenomen. Mijn lieve prinses. 33 00:05:07,540 --> 00:05:10,375 Ik ben helemaal niet jouw prinses, Artex. 34 00:05:10,459 --> 00:05:14,160 Maar dat word je wel. Dat is toch zo, hoogheid? 35 00:05:14,255 --> 00:05:19,629 Misschien. Pas als de Beschermgod af is, praten we er verder over. 36 00:05:19,719 --> 00:05:21,296 Aan de slag maar weer. 37 00:05:21,387 --> 00:05:26,049 En intussen denk ik vast aan de mooie beloning die ik ga binnenhalen. 38 00:05:26,142 --> 00:05:28,929 Binnenhalen? Hoor hem eens. 39 00:05:29,186 --> 00:05:31,226 Het begint te regenen. 40 00:05:31,313 --> 00:05:36,022 Vlug. Maak alles met touwen vast. Bescherm de Beschermgod. 41 00:05:37,445 --> 00:05:40,280 Waarom luistert er nooit iemand naar me? 42 00:05:42,950 --> 00:05:44,694 Manu? 43 00:05:52,710 --> 00:05:54,584 Hier is 't. 44 00:05:58,090 --> 00:06:02,633 Wat is de jungle mooi, h�? Net een vriend die er altijd voor je is. 45 00:06:02,720 --> 00:06:04,214 Zei je nou 'vriend'? 46 00:06:04,305 --> 00:06:08,766 Ja. Een ouwe, wijze vriend met een heleboel groen haar. 47 00:06:08,851 --> 00:06:11,887 Is het niet prachtig hier? 48 00:06:11,979 --> 00:06:16,855 Soms zou ik willen dat ik vleugels had, zodat ik lekker weg kon vliegen. 49 00:06:16,984 --> 00:06:18,609 Sacha. 50 00:06:20,363 --> 00:06:23,233 En naar een plek vliegen waar je mag doen wat je wil? 51 00:06:23,324 --> 00:06:26,859 O Manu, jij bent de enige die echt naar me luistert. 52 00:06:26,994 --> 00:06:31,905 Ik wou dat mijn vader kon zien hoe bijzonder je bent. En hoe knap. 53 00:06:31,999 --> 00:06:34,075 Maar we kunnen toch... - Wegvliegen? 54 00:06:34,168 --> 00:06:38,166 samen weglopen. Wie weet wat voor avonturen we dan beleven. 55 00:06:38,255 --> 00:06:40,129 Ja, maar de mensen dan? 56 00:06:40,216 --> 00:06:42,754 Die kan ik wel aan, hoor. 57 00:06:42,843 --> 00:06:46,923 Als er eentje jou wat aan wil doen, breek ik zo z'n staart. 58 00:06:56,399 --> 00:06:58,059 Wat heb je daar? 59 00:06:59,777 --> 00:07:04,688 Zoiets moois heb ik nog nooit gezien. Wat is 't? 60 00:07:04,782 --> 00:07:10,405 Hiermee ga ik op een dag je vader bewijzen dat we echt bij elkaar horen. 61 00:07:10,496 --> 00:07:13,201 Dat wil jij toch ook wel? - Natuurlijk. 62 00:07:23,592 --> 00:07:26,428 Prinses Sacha, waar zit je? 63 00:07:26,929 --> 00:07:28,589 Stil. 64 00:07:38,691 --> 00:07:40,066 Hebbes. 65 00:07:49,702 --> 00:07:51,694 Ik zie jullie wel, hoor. 66 00:07:53,414 --> 00:07:57,494 Wat nu? - Raak gooien en wegwezen. 67 00:07:59,128 --> 00:08:00,955 Mijn halsband. 68 00:08:33,287 --> 00:08:37,830 En nou is ons nare neusbeertje er gloeiend bij. 69 00:08:39,669 --> 00:08:41,211 Kijk maar uit. 70 00:08:41,295 --> 00:08:43,786 Moet ik nou bang worden? 71 00:08:45,341 --> 00:08:48,211 Wat doe je nou? 72 00:09:16,580 --> 00:09:19,996 Mijn prinsesje. Gelukkig ben je ongedeerd. 73 00:09:20,084 --> 00:09:23,168 Dat ettertje zal je nooit meer ontvoeren. 74 00:09:23,212 --> 00:09:26,546 Wat een onzin. Manu heeft me echt niet ontvoerd. 75 00:09:31,053 --> 00:09:32,962 Zou jij je niet eens wassen? 76 00:09:33,055 --> 00:09:35,178 Ik kan dat joch niet uitstaan. 77 00:09:51,240 --> 00:09:56,365 Eindelijk is het zover. We hebben er hard voor moeten werken... 78 00:09:56,454 --> 00:10:00,072 maar ons dorp is nu eindelijk veilig. 79 00:10:03,878 --> 00:10:05,787 Hou 'm tegen. 80 00:10:11,969 --> 00:10:13,463 Manu. 81 00:10:14,722 --> 00:10:18,340 Het geduld van ons bedrijf begint op te raken, professor. 82 00:10:18,434 --> 00:10:21,885 U bent nu al maandenlang bezig met die proefdieren. 83 00:10:21,979 --> 00:10:24,980 Wanneer komt u met de resultaten? 84 00:10:25,066 --> 00:10:29,526 Zodra jullie mijn Multi-Mix- Genen-Hutselaar hebben gebracht. 85 00:10:29,612 --> 00:10:31,818 Multi-Mix-Genen... hoe zegt u? 86 00:10:31,906 --> 00:10:35,405 En ik wil de dieren hebben waar ik om gevraagd heb. 87 00:10:35,493 --> 00:10:40,534 Ik heb een neusbeer nodig, een hagedis, een toekan... 88 00:10:40,623 --> 00:10:44,573 een slingeraap en een jaguar. 89 00:10:44,669 --> 00:10:49,165 Maakt u van ons laboratorium nou een dierentuin... 90 00:10:49,256 --> 00:10:52,791 of werkt u aan die nieuwe superkip die we willen hebben? 91 00:10:52,885 --> 00:10:55,720 O ja, en die neusbeer moet een vrouwtje zijn. 92 00:10:55,805 --> 00:11:00,301 Het DNA van een vrouwtjesneusbeer is de sleutel tot ons succes. 93 00:11:00,393 --> 00:11:03,477 E�n vrouwtjesneusbeer, komt eraan. 94 00:11:05,481 --> 00:11:09,645 Ik meen het, professor. Als we eindelijk winst willen maken... 95 00:11:09,735 --> 00:11:14,896 moeten we die superkippen zo gauw mogelijk kunnen produceren. 96 00:11:14,990 --> 00:11:19,403 Professor, bent u daar nog? Doe niet alsof u me niet hoort. 97 00:11:21,163 --> 00:11:23,833 Ik heb ze een superkip beloofd... 98 00:11:23,916 --> 00:11:27,665 die ze met superwinst aan de supermarkten kunnen verkopen. 99 00:11:27,753 --> 00:11:31,087 Een kip zo groot als een jaguar, zo gezond als een adelaar... 100 00:11:31,173 --> 00:11:34,377 en die meer eieren legt dan een krokodil. 101 00:11:37,304 --> 00:11:43,058 En als 't me lukt, zullen ze me nooit meer gekke professor Loco noemen. 102 00:11:59,535 --> 00:12:01,362 Stilte. 103 00:12:04,623 --> 00:12:07,743 Manu, je hebt mijn dochter de prinses ontvoerd. 104 00:12:07,835 --> 00:12:12,378 Je hebt haar veiligheid en die van al je medeneusberen op het spel gezet. 105 00:12:12,465 --> 00:12:14,872 Wat heb je daarop te zeggen? 106 00:12:14,967 --> 00:12:17,209 Gelukkig is niemand gewond. 107 00:12:20,056 --> 00:12:22,179 Tenminste, niet ernstig. 108 00:12:22,266 --> 00:12:25,884 Toe, pap. Geloof me nou. Manu heeft me niet ontvoerd. 109 00:12:25,978 --> 00:12:29,430 Hij nam me mee naar onze geheime plek in de jungle. 110 00:12:29,523 --> 00:12:33,106 Zo maak je 't nog erger. - Nou en? 't Is toch zo? 111 00:12:33,194 --> 00:12:37,274 En nu je eindelijk 's luistert, mag je ook weten dat ik van hem hou. 112 00:12:37,365 --> 00:12:41,196 En dat we later gaan trouwen. - Ze houdt van me. 113 00:12:41,285 --> 00:12:46,113 Manu is geen slechte neusbeer. Geef 'm nou eens de kans om dat te bewijzen. 114 00:12:46,207 --> 00:12:50,501 En nou kappen, snoes. Ik ben nog altijd degene die beslist met wie je trouwt. 115 00:12:50,586 --> 00:12:54,418 Dat zijn de regels. - Nou, niet die van mij. 116 00:13:07,770 --> 00:13:11,850 Niks aan de hand. Kijk, m'n staart zit er nog aan. 117 00:13:12,733 --> 00:13:16,778 Wat een ramp. Zonder de Beschermgod zijn we verloren. 118 00:13:16,862 --> 00:13:21,774 Hoogheid, wat we nu nodig hebben, is een sterke leider... 119 00:13:21,867 --> 00:13:26,280 die durft in te grijpen bij roodharige probleempjes. 120 00:13:26,414 --> 00:13:28,702 Je hebt gelijk, Artex. 121 00:13:29,333 --> 00:13:34,624 Manu, hierbij verban ik je uit ons dorp. Je mag hier nooit meer terugkomen. 122 00:13:34,714 --> 00:13:36,872 Nooit meer. Neem 'm mee. 123 00:13:38,509 --> 00:13:41,795 Laat me los. Waar brengen jullie me heen? 124 00:13:42,430 --> 00:13:44,303 Vader, toe. 125 00:13:47,852 --> 00:13:52,063 Dus onze deal gaat nog steeds door, hoogheid? 126 00:13:52,148 --> 00:13:55,813 Uiteraard. Maar eerst wil ik die Beschermgod terug. 127 00:13:55,901 --> 00:13:59,982 Maar maak 'm deze keer wat steviger. En groter. Veel groter. 128 00:14:17,882 --> 00:14:20,455 Toe nou, jongens. Laat me hier niet achter. 129 00:14:20,509 --> 00:14:22,751 Sorry, we doen wat er gezegd wordt. 130 00:14:22,845 --> 00:14:26,296 En trouwens, zo erg is 't toch ook weer niet. 131 00:16:12,830 --> 00:16:15,831 We moeten er maar het beste van maken. 132 00:17:20,898 --> 00:17:23,389 O, Sacha. 133 00:17:34,328 --> 00:17:36,700 Ik geloof nog steeds in je, Manu. 134 00:18:15,995 --> 00:18:17,489 Sacha. 135 00:18:19,081 --> 00:18:22,746 Manu. Zeg tegen pap dat ie zich geen zorgen moet maken. 136 00:18:36,307 --> 00:18:37,801 Mensen. 137 00:18:51,822 --> 00:18:55,441 Ben jij even de weg kwijt. 138 00:18:57,370 --> 00:19:00,039 Waar denk jij dat je heengaat? 139 00:19:06,921 --> 00:19:08,997 Slaap lekker, poezenbeest. 140 00:19:21,227 --> 00:19:24,762 Help me, alsjeblieft. 141 00:19:29,318 --> 00:19:31,774 Zo'n bij heb ik nog nooit gezien. 142 00:19:38,369 --> 00:19:41,904 Zwarte jaguars zijn superzeldzaam. Wat doen we met 'r? 143 00:19:41,997 --> 00:19:44,571 We brengen 'r naar het lab. 144 00:19:48,004 --> 00:19:50,043 Moet ik nou bang worden? 145 00:19:50,131 --> 00:19:53,215 Aan jou heb ik niks, dus wegwezen, mormel. 146 00:19:53,300 --> 00:19:57,713 Die grote gringo gaat 'm tot moes slaan alsof ie een pi�ata is. 147 00:19:57,805 --> 00:20:00,676 Laat dat neusbeermeisje los. 148 00:20:04,979 --> 00:20:06,521 Zei ik toch? 149 00:20:14,280 --> 00:20:19,274 Ay, caramba. Is die neusbeer levensmoe of zo? Ik mag 'm nu al. 150 00:20:19,368 --> 00:20:22,951 Dat is nou liefde, jij halvegare pratende handtas. 151 00:20:23,622 --> 00:20:29,495 Haal me hieruit. Dan laat ik die kale apen zien wie hier de baas is. 152 00:20:32,048 --> 00:20:34,040 Sacha, gaat 't? 153 00:20:34,133 --> 00:20:38,594 Geen zorgen, Don Juan. Ons eigen Doornroosje slaapt alleen maar. 154 00:20:38,679 --> 00:20:40,886 En ik denk dat ze over jou droomt. 155 00:20:40,973 --> 00:20:45,185 Maar als ze straks wakker wordt, begint haar nachtmerrie pas echt. 156 00:20:45,269 --> 00:20:46,977 Ze moet hier weg. 157 00:20:50,566 --> 00:20:51,941 Kim. 158 00:21:02,912 --> 00:21:04,739 Kim. 159 00:21:10,419 --> 00:21:12,910 Kom maar op, schurken. 160 00:21:18,302 --> 00:21:21,173 Door jou heb ik m'n vrouw niet kunnen redden. 161 00:21:23,391 --> 00:21:27,009 Ze hebben ook mijn vriendin. Maar we kunnen ze nog redden. 162 00:21:27,103 --> 00:21:29,309 Ze zijn meegenomen door mensen. 163 00:21:30,272 --> 00:21:32,728 We zien ze nooit meer terug. 164 00:21:37,905 --> 00:21:39,898 Niks gebroken? 165 00:21:41,909 --> 00:21:43,818 Je bent nog niet van me af. 166 00:21:44,495 --> 00:21:48,362 Volgens mij bedoelt ie het niet zo kwaad. - Wie ben jij? 167 00:21:48,457 --> 00:21:51,826 Ik ben Chuy, jungle-ninja van de apendojo. 168 00:21:51,919 --> 00:21:56,415 En jij bent mijn nieuwe meester. - Geen flauw benul waar je het over hebt. 169 00:21:56,507 --> 00:22:00,090 Ik bedoel dat we nu een band hebben voor 't leven. 170 00:22:00,177 --> 00:22:05,682 Jij hebt me gered. Dus nu mag je mij voor altijd houden. Zo gaat dat bij ninja's. 171 00:22:05,766 --> 00:22:09,431 Leuk idee, maar ik heb niks aan een getikt aapje. 172 00:22:09,520 --> 00:22:13,221 Chuy beheerst 15 dodelijke kung fu-aanvallen. 173 00:22:18,237 --> 00:22:22,151 Mooi hoor, Chuy. Maar ik knap liever mijn eigen zaakjes op. 174 00:22:24,035 --> 00:22:25,659 Wat doe jij nou hier? 175 00:22:25,745 --> 00:22:28,496 Waar is Sacha? - Goeie vraag. Geen idee. 176 00:22:28,581 --> 00:22:30,657 Maar ik ga 'r vinden. 177 00:22:31,334 --> 00:22:33,456 Ze is door mensen meegenomen, h�? 178 00:22:33,544 --> 00:22:35,122 Hoe kom je daar nou bij? 179 00:22:35,212 --> 00:22:39,755 Sacha had een schot gehoord en ging daarom naar jou op zoek. 180 00:22:39,842 --> 00:22:43,970 Maar daardoor is ze in de val gelopen, dus 't is jouw schuld. 181 00:22:44,055 --> 00:22:47,673 Ga lekker slijmen bij de koning. Dan red ik de prinses wel. 182 00:22:47,767 --> 00:22:52,144 Dan moet je 't maar alleen zien te fiksen. Maar dat ben je wel gewend, toch? 183 00:22:52,229 --> 00:22:54,981 Dank je, Artex, voor je opbeurende woorden. 184 00:22:55,066 --> 00:22:59,478 En als je nu m'n staart wilt loslaten, kan ik Sacha gaan redden. 185 00:23:02,239 --> 00:23:05,988 Er is geen beest ter wereld dat op jou kan rekenen. 186 00:23:06,035 --> 00:23:08,656 Laat staan een neusbeermeisje. 187 00:23:11,665 --> 00:23:13,824 Sporen. 188 00:23:13,918 --> 00:23:15,875 Wacht op mij. 189 00:23:20,257 --> 00:23:22,546 Waar ben ik? 190 00:23:24,595 --> 00:23:26,588 Op weg naar de ondergang. 191 00:23:26,681 --> 00:23:31,508 Luister maar niet naar die rimpelstaart. Niks dan gezanik van die gast. 192 00:23:31,602 --> 00:23:34,010 Sjieke pels, trouwens. 193 00:23:34,105 --> 00:23:37,390 Si, dat gaat een mooi kleedje worden. 194 00:23:39,777 --> 00:23:42,268 Ben je er weer, moppie? 195 00:23:42,363 --> 00:23:47,321 Dat vriendje van je geeft het ook niet zomaar op, h�. 196 00:23:47,410 --> 00:23:49,201 Manu. Waar is ie? 197 00:23:51,038 --> 00:23:53,245 Geprobeerd, maar helaas. 198 00:23:53,332 --> 00:23:56,286 Als Manu weet dat ik hier ben, komt ie zeker terug. 199 00:23:56,377 --> 00:23:59,046 Dan mag ie wel opschieten, chica. 200 00:23:59,088 --> 00:24:02,124 Anders is het mooi afgelopen met je. 201 00:24:02,216 --> 00:24:05,419 H�, je hebt 't hier wel tegen een prinses, hoor. 202 00:24:05,761 --> 00:24:07,505 Ben jij een prinses? 203 00:24:07,596 --> 00:24:10,763 Dan heb je een mooi paleisje, vind je niet? 204 00:24:12,143 --> 00:24:15,227 Je bent zo koud als die hagedissenhuid van je. 205 00:24:15,312 --> 00:24:18,646 En jij loopt drie modeseizoenen achter. 206 00:24:36,334 --> 00:24:38,907 Waar ben ik? - In de jungle, baas. 207 00:24:40,796 --> 00:24:45,174 Ik zeg het nog ��n keer: Ik knap mijn eigen zaakjes op. 208 00:24:46,135 --> 00:24:49,089 Volgens de ninja-regels zijn jij en ik nu ��n. 209 00:24:49,138 --> 00:24:50,965 Chuy is als je schaduw. 210 00:24:51,098 --> 00:24:53,257 Sorry, maar dat ben je dus niet. 211 00:24:53,351 --> 00:24:56,221 Schaduwen praten niet terug en ze stinken niet. 212 00:24:56,312 --> 00:24:59,313 Je bent een aap en nog een stomvervelende ook. 213 00:25:01,650 --> 00:25:03,358 Volgens mij ben je er nog. 214 00:25:03,444 --> 00:25:07,738 Kom nou, baas. Je weet nooit wat je tegenkomt. 215 00:25:07,823 --> 00:25:10,741 Chuy kan helpen je vriendin te vinden. - Hoe dan? 216 00:25:10,826 --> 00:25:14,112 Ik heb een spoor gezien. - Daar kom je nu pas mee? 217 00:25:14,205 --> 00:25:17,870 Chuy is een stille krijger. Er vallen doden als hij praat. 218 00:25:17,958 --> 00:25:20,034 Maar je praat de hele tijd. 219 00:25:22,296 --> 00:25:25,131 Laat me die sporen zien voor ik me bedenk. 220 00:25:25,216 --> 00:25:28,419 Baas, heb geduld. Dat is een ninjaregel. 221 00:25:30,971 --> 00:25:33,509 Sacha is meegenomen. 222 00:25:34,141 --> 00:25:38,388 Jazeker, hoogheid. Ik wilde 't nog tegenhouden, maar ik was te laat. 223 00:25:38,479 --> 00:25:40,222 En dat kwam door Manu. 224 00:25:40,314 --> 00:25:45,475 Mijn arme lieve snoes. Helemaal alleen in de jungle met al die dieren. 225 00:25:45,569 --> 00:25:50,944 Hoogheid, in deze tijden van crisis hebt u een troonopvolger nodig. 226 00:25:51,200 --> 00:25:53,905 En ik neem die taak graag op me. 227 00:25:53,994 --> 00:25:57,695 Dank je, Artex. - Het is me een eer om... 228 00:25:57,832 --> 00:26:02,161 Fijn dat je de jungle wilt trotseren om mijn dochter terug te halen. 229 00:26:02,253 --> 00:26:03,664 Pardon? 230 00:26:03,754 --> 00:26:08,215 En als 't je lukt, krijg je niet alleen Sacha, maar ook de troon. 231 00:26:08,300 --> 00:26:11,504 De geest van de Beschermgod zal je bijstaan. 232 00:26:15,182 --> 00:26:18,017 Geef 't maar toe, je hebt geen sporen gezien. 233 00:26:18,102 --> 00:26:19,976 Echt wel, baas. 234 00:26:20,062 --> 00:26:24,356 Ik herinner me de boomwortels nog. Hier ergens, tussen de struiken. 235 00:26:24,442 --> 00:26:26,814 En de bomen waren wel zo hoog. 236 00:26:26,902 --> 00:26:29,690 Wat heb ik daaraan? En wat heb ik aan jou? 237 00:26:29,780 --> 00:26:33,529 Ik beheers nog altijd wel 15 dodelijke kung fu-aanvallen. 238 00:26:33,617 --> 00:26:38,114 Waarmee ik in een flits de vijand versla. Als 'n bliksemschicht. 239 00:26:38,205 --> 00:26:41,242 Ik ben een bliksemschicht, hoor. 240 00:26:41,334 --> 00:26:44,702 Nu weer een bliksemschicht? Je was toch een schaduw? 241 00:26:50,217 --> 00:26:55,129 Monstersporen. - Chuy liegt nooit. Ninja-regel. 242 00:26:55,222 --> 00:26:59,220 Hou je ogen open. - Zo open als ik maar kan, baas. 243 00:27:14,992 --> 00:27:17,400 Ok�, ik geef me over. 244 00:27:20,373 --> 00:27:24,536 Door jullie schuld ben ik Kim verloren en nu verlies jij jouw vriend. 245 00:27:24,627 --> 00:27:26,287 Dat had je dus gedacht. 246 00:27:35,805 --> 00:27:39,256 Kom maar op, poesjemauw. 247 00:27:41,977 --> 00:27:43,472 Rennen. 248 00:27:54,198 --> 00:27:57,982 Zijn we 'm kwijt? - Hij vluchtte juist voor ons. 249 00:27:58,077 --> 00:28:01,612 Maar hij ging wel dezelfde kant op als wij. Stomme kat. 250 00:28:11,465 --> 00:28:13,007 Die kant op. 251 00:28:27,064 --> 00:28:29,021 Dit wordt lastig, baas. 252 00:28:39,994 --> 00:28:42,485 Dat scheelde niks. 253 00:29:00,139 --> 00:29:02,262 Toedeloe, poesjemauw. 254 00:29:02,350 --> 00:29:06,643 Goeie ninja-truc, baas. Dat je 'm naar die krokodil lokte. 255 00:29:06,729 --> 00:29:08,353 Precies wat ik bedoelde. 256 00:29:24,372 --> 00:29:26,411 We hebben 't gered. 257 00:29:47,520 --> 00:29:52,395 De voorruit zit vol met insecten. Maak dat 's even schoon. 258 00:29:59,073 --> 00:30:02,572 H�, luister even, allemaal. Word wakker. 259 00:30:04,412 --> 00:30:06,036 Word wakker. 260 00:30:07,248 --> 00:30:09,240 Mooi, jullie zijn wakker. 261 00:30:11,085 --> 00:30:14,750 Que pasa, prinsesje? Wat heeft er zo'n haast? 262 00:30:14,839 --> 00:30:18,290 We moeten iets voor Manu achterlaten, zodat ie ons kan vinden. 263 00:30:18,426 --> 00:30:22,470 Dat is een goed idee. Maar wat? 264 00:30:22,555 --> 00:30:26,090 Weet ik veel. Iets dat ie herkent of zo. 265 00:30:26,183 --> 00:30:28,342 Ik ga weer slapen. 266 00:30:28,436 --> 00:30:33,810 Schei uit met dat getut. Stap in. Het is nog een eind rijden. 267 00:30:37,153 --> 00:30:40,652 Ik zeg 't niet graag, Sacha, maar we kunnen helaas niks doen. 268 00:30:42,867 --> 00:30:47,244 Gooi met wat je hebt. 269 00:30:53,377 --> 00:30:55,002 Wat doe je, baas? 270 00:30:55,713 --> 00:30:59,841 Ik wilde niet wegsluipen. Maar de ninjaregel zegt me... 271 00:30:59,925 --> 00:31:03,176 dat ninjastrijders hun eigen weg moeten gaan. 272 00:31:03,929 --> 00:31:08,010 Toe nou. Het is alleen dat ik in m'n eentje sneller opschiet. 273 00:31:08,100 --> 00:31:10,971 Die zielige hondenogen werken niet. 274 00:31:11,062 --> 00:31:13,553 Ok�, blijkbaar dus wel. 275 00:31:17,526 --> 00:31:19,270 Toch niet weer die jaguar? 276 00:31:23,282 --> 00:31:25,820 Geloof me nou maar, er is hier niemand. 277 00:31:25,910 --> 00:31:28,994 Wie zou nou zo stom zijn om op ons terrein te komen? 278 00:31:39,256 --> 00:31:42,127 Kijk nou eens, een apenkoppie met pootjes. 279 00:31:42,218 --> 00:31:47,212 Ok�, je hebt me gevonden. Nu moet jij je verstoppen. Ga ik tellen. 280 00:31:47,807 --> 00:31:52,018 Ik ruik ook een neusbeer hier. Dan moet er dus nog iemand zijn. 281 00:31:52,103 --> 00:31:55,554 Of jij bent wel een heel raar apenkoppie. 282 00:32:06,367 --> 00:32:08,858 Hoe zat dat nou met je kung fu-aanvallen? 283 00:32:08,953 --> 00:32:12,452 Die gasten weten nog niet wat ze te wachten staat. 284 00:32:33,644 --> 00:32:38,057 Mooie show hoor, maar ik moet een prinses redden, dus hou 't kort. 285 00:32:38,149 --> 00:32:40,307 Je wacht maar tot de dans klaar is. 286 00:32:40,401 --> 00:32:44,897 Yo, gasten. Die bounce is echt chill. 287 00:32:46,615 --> 00:32:48,822 O ja? Doe je toch lekker mee? 288 00:32:48,909 --> 00:32:52,029 Hou dat apenkoppie tegen. 289 00:32:53,205 --> 00:32:55,163 Die neusbeer ontsnapt. 290 00:32:56,792 --> 00:32:58,701 Ik dans hier, hoor. 291 00:33:02,173 --> 00:33:03,631 Hebbes. 292 00:33:04,717 --> 00:33:06,176 Kom hier, jij. 293 00:33:10,056 --> 00:33:11,929 Eet meer fruit. 294 00:33:15,019 --> 00:33:19,930 Wie durft de verjaardagsceremonie van mijn dochter te verstoren? 295 00:33:20,816 --> 00:33:25,063 Sire, we hebben een indringer en z'n bediende gevangen genomen. 296 00:33:25,154 --> 00:33:28,986 Bediende? Ik ben z'n bediende niet, maar z'n partner. 297 00:33:29,075 --> 00:33:35,279 Kijk nou toch 's hoe schattig ie is, pappie. Mag ik 'm hebben? 298 00:33:39,168 --> 00:33:40,710 Nee, h�. 299 00:33:40,795 --> 00:33:42,668 Wat een snoezig cadeautje. 300 00:33:42,755 --> 00:33:44,997 Zo te zien heb je een nieuwe partner. 301 00:33:45,091 --> 00:33:50,216 Mond dicht, neusbeer. Je mag niet praten zonder mijn toestemming. 302 00:33:52,390 --> 00:33:54,181 Ok�, zeg het maar. 303 00:33:55,101 --> 00:33:56,927 We wilden niet storen... 304 00:33:57,019 --> 00:34:00,435 maar we zitten achter mensen aan die mijn liefje hebben gevangen. 305 00:34:00,523 --> 00:34:03,014 Zei je nou... mensen? 306 00:34:06,529 --> 00:34:07,109 Mensen. 307 00:34:10,741 --> 00:34:14,953 Klokje klokje klokje, straks ga ik van m'n stokje. 308 00:34:16,747 --> 00:34:18,954 Wat was dat voor 'n getik? 309 00:34:19,917 --> 00:34:25,671 Reden die mensen soms in een verbouwde Duitse K�belwagen Typ 82? 310 00:34:27,425 --> 00:34:30,675 Reden ze soms in een groot, lawaaiig monster? 311 00:34:30,720 --> 00:34:35,263 Ken je ze? - Ja. Helaas wel, ja. 312 00:34:35,349 --> 00:34:37,472 Oh, klokje. 313 00:34:38,477 --> 00:34:41,431 De machtige Tiktakgod zegt dat het tijd wordt... 314 00:34:41,522 --> 00:34:45,021 dat ik je ga straffen voor het verstoren van de ceremonie. 315 00:34:45,109 --> 00:34:46,687 Maar ik heb sorry gezegd. 316 00:34:46,736 --> 00:34:51,444 'Sorry' zegt de machtige Tiktak helemaal niks. Hij wil gewoon je ziel. 317 00:35:21,729 --> 00:35:24,137 O jee. Baas. 318 00:35:24,231 --> 00:35:28,893 Rustig maar, schatje. Je wilt toch niet dat de machtige Tiktak boos wordt? 319 00:35:28,986 --> 00:35:33,066 H�, meneer de ninjastrijder, als je echt wilt helpen, is dit je kans. 320 00:35:33,157 --> 00:35:35,399 Blijf zitten, knuffeltje van me. 321 00:35:35,493 --> 00:35:38,743 Maak je niet dik. Dit wordt een lange lijdensweg... 322 00:35:38,829 --> 00:35:44,072 maar na afloop is je ziel in handen van de machtige Tiktakgod. 323 00:35:44,168 --> 00:35:48,035 Hogepriester van de machtige Tiktak, ik wil u verzoeken... 324 00:35:48,130 --> 00:35:50,800 deze neusbeer te offeren. 325 00:36:08,150 --> 00:36:12,528 Mijn knuffeltje heeft lucht nodig. Ik red je wel. 326 00:36:15,157 --> 00:36:17,031 Ik wil je tot leven kussen. 327 00:36:17,118 --> 00:36:20,072 De machtige Tiktakgod eist een tweede ziel... 328 00:36:20,162 --> 00:36:24,575 die hem vergezelt naar de onderwereld. - Maar pappie, ik hou van 'm. 329 00:36:24,667 --> 00:36:27,122 Je krijgt wel een nieuwe. 330 00:36:27,670 --> 00:36:31,502 Sorry dat ik gefaald heb. - Nee hoor, 't is m'n eigen schuld. 331 00:36:31,590 --> 00:36:35,802 Gelukkig zitten we straks wel samen voor eeuwig in de onderwereld. 332 00:36:36,262 --> 00:36:39,512 O geest van de onderwereld, ontwaak. 333 00:36:39,598 --> 00:36:41,556 Lijkt me geen prettig type. 334 00:36:47,148 --> 00:36:49,603 't Spijt me zo, Sacha. 335 00:36:59,243 --> 00:37:03,323 Wachters, maak dat stomme beest af. Ik moet gaan. 336 00:37:14,717 --> 00:37:16,425 Hierheen. 337 00:37:16,510 --> 00:37:18,053 Kom mee. 338 00:37:21,474 --> 00:37:23,881 Wat moeten we nu? - Sorry, hoor. 339 00:37:23,976 --> 00:37:26,847 Ok�, stapje voor stapje. 340 00:37:32,068 --> 00:37:33,776 Sorry, foutje. 341 00:37:43,245 --> 00:37:45,285 Die bedoelde ik. 342 00:37:49,710 --> 00:37:53,625 Wel bij me blijven, schatje van me. 343 00:38:02,723 --> 00:38:05,724 Ik word nog liever opgegeten dan dat ik bij jou blijf. 344 00:38:05,810 --> 00:38:08,182 O sjips. 345 00:38:42,179 --> 00:38:43,638 Ok� dan. 346 00:38:57,737 --> 00:38:59,528 Van onderen. 347 00:39:00,865 --> 00:39:03,403 Haal die stam weg. 348 00:39:03,492 --> 00:39:05,319 Bob, kom hier met die bijl. 349 00:39:13,336 --> 00:39:14,878 De volgende. 350 00:39:16,714 --> 00:39:18,422 En trekken maar. 351 00:39:25,056 --> 00:39:27,048 Op de goeie plek. 352 00:39:28,059 --> 00:39:30,431 We zijn bijna klaar. 353 00:39:36,984 --> 00:39:39,060 Barst. Ik heb een splinter. 354 00:39:45,284 --> 00:39:47,111 O wat erg. 355 00:40:07,682 --> 00:40:12,509 Je hebt me gered, schatje. - Toe nou. Ik ben niet zo knuffelig. 356 00:40:13,187 --> 00:40:16,307 Laat dat. Straks stik ik nog. 357 00:40:27,785 --> 00:40:29,824 Die is van Sacha. 358 00:40:42,091 --> 00:40:44,048 Breng alles naar 't lab. 359 00:40:44,135 --> 00:40:48,049 En geef de professor z'n Multi-Mix-Genen-Hutselaar. 360 00:40:48,097 --> 00:40:49,840 Die zit in een grote doos. 361 00:40:49,932 --> 00:40:53,930 En rij niet over de houten brug. Die is zo gammel als wat. 362 00:40:54,437 --> 00:40:57,722 Die sporen zijn vers. Dus ze moeten in de buurt zijn. 363 00:40:57,815 --> 00:40:59,855 Komt voor de bakker, baas. 364 00:41:00,568 --> 00:41:03,355 We gaan een ritje maken op dit monster hier. 365 00:41:07,825 --> 00:41:09,403 Laat me los. 366 00:41:18,210 --> 00:41:21,081 Ik zal op je wachten, knuffeltje. 367 00:41:21,130 --> 00:41:23,882 Doe geen moeite. - Wees dapper. 368 00:41:46,614 --> 00:41:49,615 Se�or Jack, m'n voorouders hebben deze weg... 369 00:41:49,700 --> 00:41:51,657 meer dan duizend jaar geleden gemaakt. 370 00:41:51,744 --> 00:41:54,947 Dan hadden ze 'm wel wat breder mogen maken. 371 00:42:02,338 --> 00:42:04,544 Klopt 't dat je zwanger bent? 372 00:42:05,383 --> 00:42:11,053 Ja. En ik zou 't erg vinden als m'n kleintjes in 'n kooi geboren worden. 373 00:42:11,138 --> 00:42:14,388 Dat zal niet gebeuren. Manu komt ons redden. 374 00:42:14,475 --> 00:42:19,220 Weet je, prinses, je bent nogal verwend, brutaal en bazig... 375 00:42:19,313 --> 00:42:22,184 maar ik merk ook dat je een goed hart hebt. 376 00:42:22,274 --> 00:42:24,018 Bedankt. 377 00:42:24,151 --> 00:42:27,852 Jij ook bedankt, dat je me hoop wilt geven. 378 00:42:50,344 --> 00:42:53,096 Ik zat zo te denken dat we best een goed team zijn. 379 00:42:53,180 --> 00:42:57,178 Zullen we samen iets opzetten? Er worden constant dieren gevangen. 380 00:42:57,268 --> 00:43:00,553 Chuy en Manu redden de hele jungle in ninja-stijl. 381 00:43:00,646 --> 00:43:02,520 Klinkt best goed, toch? 382 00:43:02,606 --> 00:43:06,687 Zeggen ze wel eens dat je te veel praat? - Ja, zo vaak. 383 00:43:14,076 --> 00:43:15,701 Daar zijn ze. 384 00:43:20,291 --> 00:43:22,746 We gaan de verkeerde kant op. 385 00:43:36,223 --> 00:43:39,889 Se�or Jack, we kunnen beter teruggaan, hoor. 386 00:43:39,977 --> 00:43:42,599 Dan ken je mij nog niet. 387 00:43:56,118 --> 00:44:01,789 Ay, caramba. We gaan er allemaal aan. 388 00:44:02,124 --> 00:44:03,749 Dat gingen we toch al. 389 00:44:03,834 --> 00:44:06,041 Heb je wel door wat er gebeurt? 390 00:44:06,128 --> 00:44:10,422 Zeg, verenkop, je weet toch dat ik een bedreigde diersoort ben? 391 00:44:10,508 --> 00:44:13,259 Ik ben m'n leven nooit zeker geweest. 392 00:44:14,970 --> 00:44:19,383 H� moppie, komt daar niet jouw roodharige ridder aangerend? 393 00:44:21,852 --> 00:44:23,395 En Chuy. 394 00:44:23,479 --> 00:44:24,890 Manu. 395 00:44:28,776 --> 00:44:31,528 Koppen dicht, daar achterin. 396 00:44:44,625 --> 00:44:46,534 Sacha, alles goed met je? 397 00:44:46,627 --> 00:44:48,287 Nu wel, ja. 398 00:44:48,379 --> 00:44:50,418 Ik reken met die mensen af. 399 00:44:50,506 --> 00:44:52,463 Nee Chuy, niet doen. 400 00:44:53,718 --> 00:44:56,754 Je bent er weer. 401 00:45:04,103 --> 00:45:06,890 O jee. De brug stort in. 402 00:45:15,781 --> 00:45:17,406 We gaan eraan. 403 00:45:18,117 --> 00:45:20,026 Hou je vast. 404 00:45:20,119 --> 00:45:23,036 Ay, caramba. Nee. 405 00:45:34,675 --> 00:45:36,632 Sacha. - Manu. 406 00:45:57,490 --> 00:45:59,529 Se�or Jack. 407 00:46:00,826 --> 00:46:02,736 Hou je vast. 408 00:46:09,251 --> 00:46:12,252 Manu, ga door. Je bent er bijna. 409 00:46:15,883 --> 00:46:18,670 Nee. Manu. 410 00:46:27,978 --> 00:46:31,430 Dat scheelde niks. - Dan voel je dat je leeft. 411 00:46:44,870 --> 00:46:45,902 Mijn prinses. 412 00:46:50,668 --> 00:46:54,997 Waarom staat die Multi-Mix- Genen-Hutselaar nog hier? 413 00:46:55,089 --> 00:46:59,252 Het is al erg genoeg dat ik straks met een kippenfabriek zit zonder kippen. 414 00:46:59,343 --> 00:47:03,175 En nu kan ik ook nog pakjes gaan bezorgen voor die maffe Loco. 415 00:47:06,225 --> 00:47:08,134 Sacha? 416 00:47:29,123 --> 00:47:34,663 't Hangt hier gezellig met u, baas, maar ik begin nu toch pijn in m'n armen te krijgen. 417 00:47:41,594 --> 00:47:44,167 Ik vind vleermuizen doodeng. 418 00:47:44,263 --> 00:47:47,762 Ik denk dat daar beneden een grot zit. - Zou 't? 419 00:47:53,189 --> 00:47:55,514 Een donkere grot met vleermuizen. 420 00:47:57,943 --> 00:47:59,651 Laten we liever zo gaan. 421 00:47:59,737 --> 00:48:02,904 Natuurlijk, want Chuy is een grote held. 422 00:48:02,990 --> 00:48:06,608 Nou, grote held, klim maar op die rots. Dan ga ik door de grot. 423 00:48:06,702 --> 00:48:09,703 Baas, je bent toch niet boos op me. Of wel? 424 00:48:09,789 --> 00:48:12,362 Waarom moest je op die kooien springen? 425 00:48:12,500 --> 00:48:16,082 Maar ik wilde alleen maar helpen. - O ja? Stop daar dan mee. 426 00:48:16,170 --> 00:48:20,583 En trouwens, ik ben je baas niet, je bent niet m'n partner en we zijn geen team. 427 00:48:20,675 --> 00:48:24,293 Ik heb geen hulp nodig. Dus laat me met rust. 428 00:48:24,387 --> 00:48:26,510 Maar zijn we wel vrienden? 429 00:48:47,159 --> 00:48:50,113 Als we ze vertragen, haalt Manu ons in. 430 00:48:50,204 --> 00:48:53,538 Dios mio, geef je 't dan nooit op? 431 00:48:53,582 --> 00:48:56,287 Ik geloof in Manu. Die geeft nooit op. 432 00:48:56,377 --> 00:49:02,664 Moppie, hij deed z'n best. En hij was ook heel dapper. 433 00:49:02,758 --> 00:49:06,044 Maar zelfs Manu zal deze wagen nooit kunnen tegenhouden. 434 00:49:06,137 --> 00:49:09,470 En bovendien is ie naar beneden gestort. 435 00:49:09,557 --> 00:49:11,300 Daar geloof ik niet in. 436 00:49:17,732 --> 00:49:21,729 Kon ik m'n klauwen maar in die wielen van ze zetten. 437 00:49:23,404 --> 00:49:27,188 Wacht eens. Ik heb 't. 438 00:49:37,376 --> 00:49:40,377 Zeg dus nooit dat ik niks voor je over heb. 439 00:49:40,463 --> 00:49:45,884 Dank je, Tuana. Louca, kun jij die spijkers naar de wielen gooien? 440 00:49:46,218 --> 00:49:49,054 Je vraagt toch ook niet of ik kan vliegen? 441 00:49:49,138 --> 00:49:54,381 Ok�, toekans huppen liever. Maar vliegen kunnen we ook. 442 00:50:07,907 --> 00:50:11,240 Ik moest er even in komen, maar nu gaat 't lukken. 443 00:50:12,536 --> 00:50:16,237 Ai, de laatste alweer. 444 00:50:16,624 --> 00:50:18,782 Hij schiet. 445 00:50:25,633 --> 00:50:27,044 En scoort. 446 00:50:27,134 --> 00:50:29,091 Kijk uit voor die boom. 447 00:50:56,664 --> 00:50:58,906 Ik kan niet meer. 448 00:51:06,966 --> 00:51:11,592 Ik kan 't niet. 449 00:51:11,679 --> 00:51:16,305 Kwam iemand me maar te hulp. 450 00:51:18,102 --> 00:51:21,934 Vooruit. Ik wil nog voor 't licht wordt bij 't lab zijn. 451 00:51:22,023 --> 00:51:26,234 Ik krijg betaald om je gids te zijn, niet je monteur. 452 00:51:26,318 --> 00:51:29,687 O ja? Jij hebt me in de ellende gebracht. 453 00:51:29,780 --> 00:51:32,271 Dus je haalt me er ook maar weer uit. 454 00:51:34,910 --> 00:51:36,903 Doorwerken, Paco. 455 00:51:38,622 --> 00:51:41,160 Mijn naam is Pascal. 456 00:51:49,175 --> 00:51:50,752 Kim? 457 00:52:02,813 --> 00:52:04,640 Help me. 458 00:52:07,735 --> 00:52:09,229 Balaam. 459 00:52:09,320 --> 00:52:12,653 Koest. Brave jaguar. 460 00:52:17,286 --> 00:52:20,951 Alsjeblieft, eet me niet op. Ik ben vegetari�r. 461 00:52:25,252 --> 00:52:27,210 Balaam, achter je. 462 00:52:27,296 --> 00:52:29,253 Schiet dan, sukkel. Waar wacht je nog op? 463 00:52:55,950 --> 00:53:01,324 Ik ben Cusumba, hoeder van de jungle. 464 00:53:01,414 --> 00:53:04,083 De zon heeft ons het leven geschonken. 465 00:53:04,166 --> 00:53:09,124 Al zien we er allemaal anders uit, het is haar licht dat ons verbindt. 466 00:53:09,213 --> 00:53:12,416 En we worden gevoed met haar energie. 467 00:53:12,508 --> 00:53:17,799 Duizenden verschillende soorten leven naast elkaar in natuurlijke harmonie. 468 00:53:17,847 --> 00:53:22,176 Niemand van ons is echt alleen. Zelfs jij niet, Manu. 469 00:53:22,268 --> 00:53:25,553 De jungle is er altijd voor jou geweest. 470 00:53:25,646 --> 00:53:30,604 En nu is het tijd om iets voor de jungle terug te doen. 471 00:53:30,693 --> 00:53:35,106 Maar dat kun je niet alleen. En dat hoeft ook niet. 472 00:53:35,197 --> 00:53:39,242 Want de jungle is niet de enige vriend die je hebt, of wel? 473 00:53:41,078 --> 00:53:43,534 Vooruit. Zoek Sacha. 474 00:53:43,622 --> 00:53:49,246 Maar om haar te kunnen redden, zul je ook de jungle moeten redden. 475 00:53:57,261 --> 00:53:58,839 Cusumba? 476 00:54:28,334 --> 00:54:33,375 De Multi-Mix-Genen-Hutselaar. De enige ter wereld. 477 00:54:33,464 --> 00:54:37,925 En het instrument waarmee ik mijn meesterwerk kan cre�ren. 478 00:54:38,010 --> 00:54:41,675 Het gaat alleen maar om een superkip, professor. 479 00:54:46,811 --> 00:54:48,969 Ik heb 'm. Fantastisch. 480 00:54:50,314 --> 00:54:53,517 Heerlijk. Wat ben ik toch slecht. 481 00:54:56,904 --> 00:54:59,360 Is dit niet gevaarlijk? 482 00:55:25,850 --> 00:55:28,222 Noemt u dat een superkip? 483 00:55:28,310 --> 00:55:31,976 Ik heb een groter dier nodig om in de mix te stoppen. 484 00:55:32,064 --> 00:55:34,816 Legt ie eigenlijk wel eieren? 485 00:55:37,987 --> 00:55:40,229 Wat een vreemde kip, zeg. 486 00:55:40,322 --> 00:55:43,110 Waar is die vrouwtjesneusbeer die ik nodig had? 487 00:55:43,200 --> 00:55:45,158 In deze kooi, professor. 488 00:55:46,537 --> 00:55:50,286 Niets is zo moeilijk te vangen als een vrouwtjesneusbeer. 489 00:55:50,374 --> 00:55:55,250 Maar ik weet dat zij de sleutel is tot mijn formule. 490 00:56:12,396 --> 00:56:14,555 Samen zijn we de jungle. 491 00:56:14,648 --> 00:56:17,222 Was Chuy er nou nog maar. 492 00:56:24,325 --> 00:56:27,908 Chuy zou nooit zijn ninjabelofte verbreken. 493 00:56:27,995 --> 00:56:31,364 Maar als je niet van me af gaat, breek ik zelf nog iets. 494 00:56:31,874 --> 00:56:36,121 We moeten Sacha redden. En de jungle. Maar dat lukt ons nooit alleen. 495 00:56:36,212 --> 00:56:38,251 Is allang geregeld. 496 00:56:40,549 --> 00:56:44,761 Kijk maar uit. Mijn vriend kent 15 dodelijke kung fu-aanvallen. 497 00:56:47,390 --> 00:56:49,299 Maak je niet zo druk. 498 00:56:49,392 --> 00:56:54,018 Elke vriend van mijn toekomstige schoonzoon is ook een vriend van mij. 499 00:56:54,105 --> 00:56:56,393 Nee, niet weer. Alsjeblieft. 500 00:56:56,482 --> 00:57:01,523 Heb je haar een aanzoek gedaan? - Ze zette zulke zielige hondenogen op. 501 00:57:01,612 --> 00:57:03,439 En haar vader had een kapmes. 502 00:57:03,531 --> 00:57:08,442 We hebben Chuy. We hebben een leger. Maar hoe komen we bij de mensen? 503 00:57:08,536 --> 00:57:10,861 Ik breng jullie wel naar ze toe. 504 00:57:12,415 --> 00:57:16,495 Want ook ik ben ooit hun gevangene geweest. 505 00:57:25,428 --> 00:57:28,345 Ze hebben me superintelligent gemaakt. 506 00:57:28,431 --> 00:57:33,472 Ze hebben me hun taal geleerd. Maar ze hebben me ook ondragelijke pijn gedaan. 507 00:57:36,814 --> 00:57:40,064 Ik kon met de Machtige Tiktak spreken... 508 00:57:42,403 --> 00:57:45,986 En ik kreeg een zwak voor lolly's. 509 00:57:51,120 --> 00:57:53,326 Ik wist te ontsnappen. 510 00:57:56,917 --> 00:58:00,084 Maar m'n vrijheid eiste wel zijn tol. 511 00:58:00,129 --> 00:58:03,913 Misschien, als ik jou help je geliefde te redden... 512 00:58:04,008 --> 00:58:07,175 krijg ik terug wat de mensen mij hebben afgenomen. 513 00:58:07,261 --> 00:58:08,921 Je arm? 514 00:58:09,930 --> 00:58:11,590 Mijn waardigheid. 515 00:58:11,682 --> 00:58:13,841 Dat was m'n tweede gok. 516 00:58:34,246 --> 00:58:36,120 De kust is veilig. 517 00:58:45,591 --> 00:58:50,383 Die kant op. Maar stil. Denk aan het verrassingselement. 518 00:58:50,471 --> 00:58:53,140 De sluipende ninjastijl dus. 519 00:58:58,979 --> 00:59:00,557 Kom mee. 520 00:59:03,526 --> 00:59:05,234 Wacht even. Nu. 521 00:59:10,866 --> 00:59:12,610 Waar gaan we heen? 522 00:59:13,494 --> 00:59:15,403 Daar. 523 00:59:22,461 --> 00:59:24,003 Wat voor plek is dit? 524 00:59:24,088 --> 00:59:27,421 Hier hielden ze me al die tijd gevangen. 525 00:59:31,053 --> 00:59:33,425 Vlug. We moeten ons verstoppen. 526 00:59:35,975 --> 00:59:39,510 Ik zei toch, denk aan het verrassingselement? 527 00:59:49,864 --> 00:59:53,197 Je moet ons niet opeten... - We zijn giftig. 528 00:59:53,242 --> 00:59:56,907 Nooit gehoord van die jaguar die een slingeraap had opgegeten? 529 00:59:56,996 --> 00:59:59,913 Die stierf een paar uur later. Echt gebeurd. 530 01:00:01,334 --> 01:00:08,332 Jullie hadden gelijk. Kim leeft nog. Ik had 't nooit mogen opgeven. 531 01:00:08,424 --> 01:00:12,885 Begrijpelijke fout. 't Zag er ook best wel somber uit. 532 01:00:12,970 --> 01:00:17,134 Zo is 't. En nu wil ik ook niks meer van je horen, poesjemauw. 533 01:00:19,727 --> 01:00:22,218 Aapje heeft neusbeer voor meester gevangen. 534 01:00:22,271 --> 01:00:24,430 Goed zo, aapje. 535 01:00:25,608 --> 01:00:28,313 Wat zeggen ze? - Ik spreek geen mensentaal. 536 01:00:28,402 --> 01:00:31,522 Maar die toekomstige schoonvader van mij wel. 537 01:00:31,614 --> 01:00:36,774 Breng die vrouwtjesjaguar en dat neusbeermeisje naar mijn laboratorium. 538 01:00:45,252 --> 01:00:47,411 Die zou jij ook wel lusten, h�? 539 01:00:56,639 --> 01:00:59,046 Sacha. Waar brengen ze 'r heen? 540 01:00:59,141 --> 01:01:01,513 Naar het laboratorium. 541 01:01:01,602 --> 01:01:05,647 En als ze zometeen terug is, heeft ze de staart van een jaguar. 542 01:01:14,281 --> 01:01:17,864 Paco, blijf daar niet zo staan. Het is hier geen dierentuin. 543 01:01:17,952 --> 01:01:21,155 Si se�or. Maar m'n veters zitten los. 544 01:01:21,288 --> 01:01:25,333 Hij is zelfs te dom om z'n eigen veters te strikken. 545 01:01:29,755 --> 01:01:32,709 Vlucht nu 't kan. Dat zou ik ook doen. 546 01:01:32,800 --> 01:01:34,342 Paco. 547 01:01:34,760 --> 01:01:36,552 Adios amigos. 548 01:01:37,179 --> 01:01:39,801 Blijkbaar zijn niet alle mensen slecht. 549 01:01:39,890 --> 01:01:43,591 En nu onze liefjes bevrijden. Ga je mee, grote vriend? 550 01:01:45,855 --> 01:01:48,013 Maar we kunnen 't niet alleen. 551 01:01:54,196 --> 01:01:56,522 Kom maar, vrienden. Jullie zijn vrij. 552 01:02:01,328 --> 01:02:03,866 GEVAAR. NOOIT OPENEN. ECHT NOOIT. 553 01:02:05,750 --> 01:02:07,410 Chuy. Blijf af van die... 554 01:02:08,044 --> 01:02:09,538 hendel. 555 01:02:31,567 --> 01:02:33,690 Wegwezen hier. 556 01:02:38,741 --> 01:02:41,030 Wat een nachtmerrie. 557 01:02:43,954 --> 01:02:47,822 Laat me met rust, jij enge... Wat ben jij eigenlijk? 558 01:02:53,047 --> 01:02:54,541 Laat maar zitten. 559 01:03:03,432 --> 01:03:05,057 Artex. 560 01:03:07,603 --> 01:03:11,471 Vlug. Wegwezen. Dan leid ik 'm af. Wat ben jij eigenlijk? 561 01:03:20,616 --> 01:03:22,692 H�. Ik ben hier, hoor. 562 01:03:52,565 --> 01:03:54,522 Jongens. Rennen. 563 01:04:26,390 --> 01:04:30,684 Ik hoop dat dat de Multi-Mix- Genen-Hutselaar is, die aan staat. 564 01:04:30,770 --> 01:04:36,310 Er lekt elektriciteit weg. Ga buiten kijken wat er aan de hand is. 565 01:04:38,486 --> 01:04:42,697 Waarschijnlijk heeft een rat aan de kabels zitten knagen. 566 01:04:45,159 --> 01:04:47,484 Dat is die gek van de brug. 567 01:05:03,094 --> 01:05:05,217 Ik blijf dus mooi hier, h�. 568 01:05:08,516 --> 01:05:10,425 Meester... 569 01:05:13,396 --> 01:05:16,515 H�, bolleboos, doe eens wat. 570 01:05:34,250 --> 01:05:35,910 Hoe krijg je dit open? 571 01:05:39,338 --> 01:05:42,256 Hier is de ongediertebestrijding. 572 01:05:47,805 --> 01:05:49,714 Wat? 573 01:05:52,977 --> 01:05:57,224 Geef dat terug. Schei uit met die kunstjes. 574 01:05:58,858 --> 01:06:01,645 Als jij hem pakt, red ik Sacha en Kim. 575 01:06:10,411 --> 01:06:12,949 Meester, 't monster vernielt uw lab. 576 01:06:13,039 --> 01:06:18,413 Ok�, m'n eerste poging om een superkip te maken, is 'n beetje mislukt. 577 01:06:30,222 --> 01:06:34,801 Gooi dat beest eruit. Ik haal de Multi-Mix-Genen-Hutselaar op. 578 01:06:34,894 --> 01:06:36,471 Vooruit. 579 01:06:45,529 --> 01:06:47,356 Het gaat lukken. 580 01:07:08,219 --> 01:07:09,796 Sacha. 581 01:07:31,659 --> 01:07:33,402 Sacha. 582 01:07:36,038 --> 01:07:40,665 Die nare man wilde mijn knuffeltje pijn doen. Grijp 'm. 583 01:07:44,714 --> 01:07:46,291 Laat me met rust. 584 01:07:46,382 --> 01:07:50,462 De machtige Tiktakgod eist dat jullie allemaal... 585 01:07:50,553 --> 01:07:53,507 een lekker dagje vrij nemen. 586 01:07:54,598 --> 01:07:56,556 Hij kletst maar wat. 587 01:07:57,935 --> 01:07:59,809 Kim. - Balaam. 588 01:08:02,982 --> 01:08:08,486 Jullie koning werkt voor de mensen in ruil voor snoep. Geef 't maar toe, lollylikker. 589 01:08:08,571 --> 01:08:11,525 Bewijs dat maar eens. 590 01:08:14,744 --> 01:08:17,531 Geef hier. Dat is mijn lolly. 591 01:08:20,583 --> 01:08:22,908 O, pappie toch. 592 01:08:33,721 --> 01:08:35,345 Lift nodig? 593 01:08:56,369 --> 01:08:58,527 Blijf van me af, vieze snertapen. 594 01:09:02,541 --> 01:09:05,032 Zeg baas, hoe is 't met Sacha afgelopen? 595 01:09:05,127 --> 01:09:07,535 Ik ben 'r helaas weer kwijtgeraakt. 596 01:09:29,694 --> 01:09:30,689 Balaam, stop. 597 01:09:30,778 --> 01:09:34,858 Hij ziet er een beetje typisch uit, maar hij hoort bij ons. 598 01:09:36,075 --> 01:09:41,366 Ik weet hoe 't is ongewenst te zijn. Je voelt je boos en eenzaam. 599 01:09:46,168 --> 01:09:49,253 Maar weet je, niemand van ons is echt alleen. 600 01:10:30,004 --> 01:10:33,420 Chuy, we moeten de jungle tegen de mensen beschermen. 601 01:10:33,507 --> 01:10:35,215 Ninja-regel. 602 01:10:38,095 --> 01:10:40,421 Neem ze te grazen. 603 01:10:41,349 --> 01:10:44,266 We moeten onszelf beschermen. 604 01:10:48,981 --> 01:10:51,353 Samen zijn we de jungle. 605 01:10:54,528 --> 01:10:58,775 Dat is nou mijn verloofde. Hij is een ninja. 606 01:11:01,869 --> 01:11:05,036 Professor, u moet me toch 'ns uitleggen... 607 01:11:05,122 --> 01:11:09,701 waarom u nou een slingeraap nodig had om een superkip te maken. 608 01:11:11,504 --> 01:11:13,330 Wat gebeurt er? 609 01:11:17,385 --> 01:11:19,792 Heeft u dat daar gemaakt? 610 01:11:20,680 --> 01:11:24,629 Waarom geef je die ondankbare creatie van mij... 611 01:11:24,725 --> 01:11:27,097 niet iets om op te kauwen. 612 01:11:28,062 --> 01:11:30,055 Met genoegen. 613 01:11:33,693 --> 01:11:37,275 Ik hoop dat uw creatie van lood houdt. 614 01:11:43,911 --> 01:11:45,785 Kijk uit. 615 01:11:58,134 --> 01:11:59,711 Pak ze. 616 01:11:59,927 --> 01:12:02,050 Rennen, jongens. 617 01:12:13,649 --> 01:12:16,436 Ik zou 'm maar smeren als ik jullie was. 618 01:12:20,656 --> 01:12:22,364 Dat bedoel ik maar. 619 01:12:39,633 --> 01:12:43,133 Waarheen? - We moeten ons verbergen. 620 01:12:44,764 --> 01:12:47,219 Professor. Wat doet u nou weer? 621 01:12:47,308 --> 01:12:50,013 Omkeren. Andere kant op. 622 01:12:50,102 --> 01:12:55,975 Dacht je soms dat ik doorvlieg naar Puerto Rico voor een pi�a colada? 623 01:12:56,692 --> 01:12:59,895 Laat los, idioot. 624 01:12:59,987 --> 01:13:04,316 Ik mag dan een gekke wetenschapper zijn, maar jij bent gewoon gek. 625 01:13:04,533 --> 01:13:06,241 Waar slaat dat nou weer op? 626 01:13:07,411 --> 01:13:11,326 Liggen jij. Jack Helms kan het wel alleen af. 627 01:13:16,921 --> 01:13:19,672 Hier is alleen plek voor Jack. 628 01:13:44,031 --> 01:13:46,403 O jee, gaat 't nog? 629 01:13:49,078 --> 01:13:50,572 Prijsschieten. 630 01:13:54,500 --> 01:13:56,078 Laat me los. 631 01:14:04,051 --> 01:14:06,210 Blijf even staan. 632 01:14:10,766 --> 01:14:13,471 Ik maak jullie af. 633 01:14:17,898 --> 01:14:19,357 Fantastico. 634 01:14:19,442 --> 01:14:22,193 Die bril staat je cool, Tuana. 635 01:14:22,278 --> 01:14:25,481 Dat zijn wel geslepen glazen. 636 01:14:27,074 --> 01:14:29,067 Ik zie geen steek meer. 637 01:14:55,353 --> 01:14:57,559 Je bent ontslagen. 638 01:15:06,572 --> 01:15:09,145 Je kunt me niet ontslaan. We hebben een contract. 639 01:15:09,241 --> 01:15:10,570 Pas op. 640 01:15:36,977 --> 01:15:39,385 Je hebt me gered. 641 01:15:42,983 --> 01:15:45,557 Laat los. - Ach man, laat zelf los. 642 01:15:45,653 --> 01:15:47,729 Je bent echt van 't padje, h�? 643 01:15:47,822 --> 01:15:51,025 Zeg gerust gestoord. Maar ik ben wel 'n genie. 644 01:15:51,158 --> 01:15:53,566 Is dat daar echt een termietenheuvel? 645 01:16:17,852 --> 01:16:20,224 Chuy, zullen we dan maar? 646 01:16:20,312 --> 01:16:22,020 Nou en of, baas. 647 01:16:23,065 --> 01:16:26,102 Ik wil je helemaal kapotknuffelen, schatje. 648 01:18:12,049 --> 01:18:15,134 Ripped en bewerkt door relentless BluRay sync:hento (subscene) 50308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.