All language subtitles for Joseon.Attorney.A.Morality.S01E15.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,039 (All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.) 2 00:00:28,847 --> 00:00:29,976 Father. 3 00:00:30,847 --> 00:00:32,046 Father. 4 00:00:34,746 --> 00:00:38,157 Please keep Mom and Eun Soo safe. 5 00:00:38,987 --> 00:00:42,186 Han Soo, I put my trust in you. 6 00:00:45,197 --> 00:00:46,697 Father! 7 00:00:52,896 --> 00:00:55,437 If anything happens to Father, it is all your fault, Mother. 8 00:01:32,036 --> 00:01:33,407 Han Soo! 9 00:01:36,776 --> 00:01:38,377 - No! - Let go. 10 00:01:38,517 --> 00:01:40,347 Let go of me. Let go! 11 00:01:40,416 --> 00:01:43,047 I deserve to die. Let go! 12 00:01:43,146 --> 00:01:44,217 Let go of me! 13 00:01:44,416 --> 00:01:45,616 I cannot! 14 00:01:45,657 --> 00:01:47,116 If you kill yourself, what about me? 15 00:01:47,657 --> 00:01:49,586 How am I supposed to go on? 16 00:01:50,026 --> 00:01:53,056 What about me? 17 00:01:58,866 --> 00:02:00,736 It is all your fault! 18 00:02:01,807 --> 00:02:03,937 Even if I said no, you should have forced me! 19 00:02:04,036 --> 00:02:06,407 You should have forced me to go! 20 00:02:08,046 --> 00:02:09,706 You should have told me... 21 00:02:11,106 --> 00:02:13,416 to find out where my only sister was and how she was living her life. 22 00:02:15,516 --> 00:02:18,516 You should have nagged me... 23 00:02:19,286 --> 00:02:23,786 hundreds and thousands of times to take care of her! 24 00:02:34,907 --> 00:02:36,166 That is why... 25 00:02:36,807 --> 00:02:38,036 That is why... 26 00:02:41,177 --> 00:02:42,976 if anybody should die, it should be me. 27 00:02:44,476 --> 00:02:45,946 Why should you die? 28 00:02:46,516 --> 00:02:47,516 Right? 29 00:03:00,196 --> 00:03:03,666 I missed her so much. 30 00:03:04,527 --> 00:03:07,597 I did not get a good look at her. 31 00:03:07,766 --> 00:03:12,306 The prison was... 32 00:03:12,307 --> 00:03:14,677 too dark. 33 00:03:14,877 --> 00:03:17,506 I have no idea how Eun Soo... 34 00:03:18,916 --> 00:03:20,847 grew up... 35 00:03:21,946 --> 00:03:24,086 and the kind of adult she became. 36 00:03:24,087 --> 00:03:26,587 I did not get to see anything. 37 00:03:28,687 --> 00:03:31,187 You saw her, right? 38 00:03:32,897 --> 00:03:34,196 I did. 39 00:03:35,397 --> 00:03:36,696 I saw her... 40 00:03:36,927 --> 00:03:38,136 again and again, 41 00:03:38,937 --> 00:03:40,766 until there was nothing more to see. 42 00:03:42,036 --> 00:03:44,067 She was beautiful like a flower... 43 00:03:44,837 --> 00:03:46,877 and bright like a star. 44 00:03:48,206 --> 00:03:49,976 And her smile was... 45 00:03:52,147 --> 00:03:53,976 so dazzling. 46 00:03:55,587 --> 00:03:57,786 - She smiled? - Han Soo. 47 00:03:59,687 --> 00:04:01,286 When she smiled, 48 00:04:02,527 --> 00:04:03,886 she looked... 49 00:04:06,397 --> 00:04:08,797 just like how she was as a child. 50 00:04:16,567 --> 00:04:19,406 I will get to see her once I die. 51 00:04:26,117 --> 00:04:27,346 Goodness. 52 00:04:28,846 --> 00:04:30,646 You are one twisted man. 53 00:04:48,067 --> 00:04:49,237 You are... 54 00:04:50,037 --> 00:04:51,937 nothing like Executive Minister Yoo. 55 00:04:53,737 --> 00:04:55,107 Both in your vision... 56 00:04:56,107 --> 00:04:57,446 and your journey. 57 00:05:41,187 --> 00:05:42,326 Your Highness. 58 00:05:45,526 --> 00:05:47,057 An auspicious day is out. 59 00:05:50,627 --> 00:05:51,766 Will you... 60 00:05:53,596 --> 00:05:55,206 marry me? 61 00:06:06,346 --> 00:06:09,716 If you simply wish to marry me to defeat my father's power, 62 00:06:10,287 --> 00:06:12,617 this marriage is no longer meaningful in any way. 63 00:06:12,917 --> 00:06:15,026 I have stepped down from my office, 64 00:06:15,256 --> 00:06:16,356 and even in the future... 65 00:06:16,357 --> 00:06:17,756 I need a stage. 66 00:06:20,297 --> 00:06:21,627 Our wedding... 67 00:06:22,627 --> 00:06:25,636 will turn into an interrogation against Executive Minister Yoo. 68 00:06:26,896 --> 00:06:29,037 I will expose every illegal deed, corruption, 69 00:06:29,607 --> 00:06:31,537 and wrongdoings he has committed. 70 00:06:35,177 --> 00:06:37,206 A large crowd will gather for the wedding, 71 00:06:37,877 --> 00:06:39,576 so it will be a perfect stage. 72 00:06:40,646 --> 00:06:42,287 Is it all right... 73 00:06:43,687 --> 00:06:45,057 if I continue to use you... 74 00:06:45,557 --> 00:06:46,987 until the very end? 75 00:06:48,927 --> 00:06:50,127 No. 76 00:06:53,826 --> 00:06:55,867 You are no longer using me. 77 00:06:57,997 --> 00:07:00,096 I am going to use you instead. 78 00:07:04,406 --> 00:07:05,636 Because I want... 79 00:07:06,706 --> 00:07:08,006 this revenge. 80 00:07:19,287 --> 00:07:24,896 (Episode 15: The Promise of a Wedding Ceremony) 81 00:07:26,357 --> 00:07:29,826 (Joseon Attorney: A Morality) 82 00:07:30,367 --> 00:07:31,635 There had been... 83 00:07:31,636 --> 00:07:34,867 much troubling news in and out of the palace. 84 00:07:35,037 --> 00:07:37,806 I am greatly pleased to share... 85 00:07:37,807 --> 00:07:39,977 such joyous news with you. 86 00:07:40,737 --> 00:07:45,617 Everything was made possible thanks to you, Grand Queen Dowager. 87 00:07:46,877 --> 00:07:49,417 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 88 00:07:50,787 --> 00:07:55,057 I plan on holding this wedding at a merchant house in Mapo... 89 00:07:55,227 --> 00:07:57,687 for all of our people to come and see. 90 00:07:58,127 --> 00:07:59,755 Ministry of Rites shall... 91 00:07:59,756 --> 00:08:03,895 prepare everything to a T according to our customs. 92 00:08:03,896 --> 00:08:05,937 Please do not worry. 93 00:08:07,537 --> 00:08:10,607 I hope everyone will attend and celebrate with us. 94 00:08:11,706 --> 00:08:15,206 - We are honored by your favor. - We are honored by your favor. 95 00:08:36,397 --> 00:08:39,836 Master Ji Sun is to marry the Princess. 96 00:08:42,836 --> 00:08:44,166 Thank you. 97 00:08:44,167 --> 00:08:45,407 Thank you. 98 00:08:45,437 --> 00:08:46,937 Congratulations. 99 00:08:47,206 --> 00:08:50,276 Do not forget. This is a kindness from Executive Minister Yoo. 100 00:08:50,277 --> 00:08:52,276 Of course, we know. 101 00:08:52,277 --> 00:08:53,975 He always shows such kindness... 102 00:08:53,976 --> 00:08:55,485 whenever something great happens to his son. 103 00:08:55,486 --> 00:08:57,116 We are always grateful. 104 00:08:57,287 --> 00:08:58,887 Executive Minister Yoo is here. 105 00:09:00,887 --> 00:09:03,757 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 106 00:09:03,927 --> 00:09:09,066 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 107 00:09:09,067 --> 00:09:14,466 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 108 00:09:14,637 --> 00:09:17,307 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 109 00:09:17,366 --> 00:09:19,706 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 110 00:09:20,106 --> 00:09:22,575 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 111 00:09:22,576 --> 00:09:25,176 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 112 00:09:25,177 --> 00:09:28,017 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 113 00:09:28,317 --> 00:09:31,047 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 114 00:09:31,187 --> 00:09:33,657 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 115 00:09:34,586 --> 00:09:36,287 Welcome back, Father. 116 00:09:36,956 --> 00:09:39,226 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 117 00:09:39,826 --> 00:09:41,996 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 118 00:09:42,567 --> 00:09:44,797 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 119 00:09:45,167 --> 00:09:47,637 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 120 00:09:47,836 --> 00:09:50,336 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 121 00:10:05,017 --> 00:10:07,757 Executive Minister Yoo would not accept the marriage that easily. 122 00:10:09,086 --> 00:10:11,126 He has no reason to oppose it. 123 00:10:12,096 --> 00:10:14,626 But I cannot be sure what he will do behind my back. 124 00:10:41,956 --> 00:10:44,985 You are certainly a master of calligraphy. 125 00:10:44,986 --> 00:10:47,297 (December 25) 126 00:10:56,736 --> 00:10:58,876 I am aware that this is not what you want. 127 00:11:00,076 --> 00:11:03,606 But I am deeply in love with Princess Yeon Joo. 128 00:11:04,507 --> 00:11:07,677 There is nothing wrong with falling in love. 129 00:11:08,917 --> 00:11:11,517 I simply do what I must as your father. 130 00:12:02,407 --> 00:12:03,907 Mr. Gourd, 131 00:12:05,576 --> 00:12:06,976 do you have a family? 132 00:12:07,407 --> 00:12:09,576 Let us have a drink since we are both orphans. 133 00:12:11,147 --> 00:12:12,446 Where is your mouth? 134 00:12:14,976 --> 00:12:16,187 I could have died... 135 00:12:17,417 --> 00:12:19,386 because of a gourd once, 136 00:12:19,387 --> 00:12:22,527 so I have hated gourds ever since, but you are not so bad. 137 00:12:27,326 --> 00:12:28,326 All right. 138 00:12:48,446 --> 00:12:50,017 It was just as you said, my lord. 139 00:12:51,346 --> 00:12:53,456 - Bring him to me. - Yes, my lord. 140 00:13:16,907 --> 00:13:19,446 (We welcome advance payments.) 141 00:13:23,147 --> 00:13:26,216 Let me see. Where should I hide it? 142 00:13:27,716 --> 00:13:30,557 Yes. He will never be able to find it... 143 00:13:31,157 --> 00:13:32,626 if I keep it here. 144 00:14:15,606 --> 00:14:16,606 Hey! 145 00:14:18,807 --> 00:14:20,537 What is this? 146 00:14:21,677 --> 00:14:22,677 Get off! 147 00:14:23,777 --> 00:14:26,017 Take a look. It looks like a letter. 148 00:14:26,417 --> 00:14:28,276 - Whatever. - Just look. 149 00:14:28,277 --> 00:14:30,346 - Get that away from me! - Come on! 150 00:14:32,757 --> 00:14:34,716 How long are you going to keep this up? 151 00:14:34,817 --> 00:14:36,626 Why did you even come back? 152 00:14:36,856 --> 00:14:38,626 To frustrate me to death? 153 00:14:38,826 --> 00:14:40,326 Get a grip, will you? 154 00:14:40,397 --> 00:14:43,267 I will! I will get a grip! 155 00:14:43,527 --> 00:14:46,236 I will get a grip when I am dead. 156 00:14:47,496 --> 00:14:48,596 All right. 157 00:14:48,937 --> 00:14:50,637 Fine. Drink more. 158 00:14:50,667 --> 00:14:53,576 Go on. Keep drinking. 159 00:14:53,937 --> 00:14:56,206 Just keep drinking. 160 00:14:56,807 --> 00:14:59,076 That will not be enough to kill you. 161 00:14:59,177 --> 00:15:01,317 Here. Drink this. 162 00:15:01,677 --> 00:15:02,746 Drink all of them. 163 00:15:34,047 --> 00:15:36,647 I am so sick of alcohol. 164 00:15:57,537 --> 00:15:58,736 Gosh. 165 00:16:05,547 --> 00:16:07,346 Dong Chi. 166 00:16:10,317 --> 00:16:12,086 Dong Chi! 167 00:16:14,317 --> 00:16:16,086 Brother! 168 00:16:52,797 --> 00:16:56,366 (Meet me at Sowongak.) 169 00:17:05,507 --> 00:17:06,606 Dong Chi! 170 00:17:08,307 --> 00:17:09,507 Dong Chi! 171 00:17:12,977 --> 00:17:14,076 Hey. 172 00:17:15,116 --> 00:17:16,146 You are here. 173 00:17:18,386 --> 00:17:20,057 That punk. 174 00:17:24,426 --> 00:17:26,027 - What... - What happened? 175 00:17:26,227 --> 00:17:27,826 What on earth happened? 176 00:17:28,126 --> 00:17:30,095 You are killing me. 177 00:17:30,096 --> 00:17:32,396 Calm yourself. 178 00:17:33,836 --> 00:17:36,436 Without you... 179 00:17:38,406 --> 00:17:41,136 What will I ever do if I lose you also? 180 00:17:48,217 --> 00:17:49,317 My lord! 181 00:18:50,047 --> 00:18:51,207 Everyone. 182 00:18:51,947 --> 00:18:54,416 Will you move the load piled up in the backyard? 183 00:18:55,116 --> 00:18:56,317 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 184 00:18:57,047 --> 00:18:58,116 Let us go. 185 00:18:58,586 --> 00:18:59,757 Go along. 186 00:19:05,426 --> 00:19:07,126 This was the only way... 187 00:19:08,297 --> 00:19:09,797 to get you back up. 188 00:19:12,596 --> 00:19:14,037 I had them do it. 189 00:19:22,646 --> 00:19:24,247 I missed you. 190 00:19:28,346 --> 00:19:29,717 I worried about you. 191 00:19:44,967 --> 00:19:46,237 About Eun Soo... 192 00:19:46,967 --> 00:19:48,267 So Won. 193 00:19:50,366 --> 00:19:51,567 Let us not... 194 00:19:52,267 --> 00:19:53,507 talk about it. 195 00:20:07,356 --> 00:20:09,057 When will you stop turning a blind eye? 196 00:20:28,136 --> 00:20:29,277 Why? 197 00:20:29,376 --> 00:20:31,105 Just why did you do it? 198 00:20:31,106 --> 00:20:32,307 Why? 199 00:20:34,846 --> 00:20:36,047 Hit me more. 200 00:20:40,257 --> 00:20:42,186 It will not make your anger subside. 201 00:20:43,957 --> 00:20:45,957 It will not make Eun Soo come back to life, 202 00:20:52,596 --> 00:20:54,636 but only then, I will be able to breathe. 203 00:21:01,336 --> 00:21:02,807 I am sorry, Kang Han Soo. 204 00:21:03,807 --> 00:21:05,817 I know it is shameless even to apologize, 205 00:21:08,876 --> 00:21:10,116 but I am sorry. 206 00:21:14,916 --> 00:21:16,487 Eun Soo meant... 207 00:21:19,957 --> 00:21:21,997 so much to me too. 208 00:22:16,416 --> 00:22:17,646 Where are you going? 209 00:22:18,217 --> 00:22:19,557 I have a lot of work to do. 210 00:22:20,257 --> 00:22:22,186 We used the wedding as an excuse to leave the palace. 211 00:22:22,686 --> 00:22:24,487 I need something to report... 212 00:22:24,527 --> 00:22:26,257 so that the Grand Queen Dowager does not suspect. 213 00:22:27,697 --> 00:22:28,926 Wait. 214 00:22:29,197 --> 00:22:30,366 So? 215 00:22:31,727 --> 00:22:33,197 What do you mean, so? 216 00:22:33,697 --> 00:22:36,707 I will go out to the market and buy chestnuts, jujubes, 217 00:22:37,007 --> 00:22:39,636 blue and red threads, and others for the wedding table. 218 00:22:40,676 --> 00:22:42,646 Goodness, wait. 219 00:22:44,176 --> 00:22:45,346 Then, 220 00:22:50,317 --> 00:22:52,386 you might need someone to carry all those. 221 00:22:57,586 --> 00:23:00,356 I will consider that as a yes. 222 00:23:01,027 --> 00:23:02,226 All right. 223 00:23:02,227 --> 00:23:03,426 Let us go. 224 00:23:14,977 --> 00:23:16,507 Have you been well? 225 00:23:18,646 --> 00:23:20,016 Hello. 226 00:23:20,017 --> 00:23:21,076 Take a look. 227 00:23:28,987 --> 00:23:31,757 How is the business these days? 228 00:23:31,856 --> 00:23:33,426 - It is going all right. - Let me... 229 00:23:34,057 --> 00:23:35,797 - Come. - No, wait... 230 00:23:36,567 --> 00:23:38,027 Lady Hong. 231 00:23:39,366 --> 00:23:40,866 These shoes will take you anywhere you want... 232 00:23:41,336 --> 00:23:43,136 and help you go over any kinds of humps. 233 00:23:44,807 --> 00:23:46,007 What was next? 234 00:23:47,576 --> 00:23:48,737 Well... 235 00:23:48,906 --> 00:23:50,606 I will come again next time. 236 00:23:56,116 --> 00:23:57,247 All right. 237 00:23:57,487 --> 00:23:58,616 Ta-da. 238 00:23:58,686 --> 00:23:59,816 Ta-da. 239 00:23:59,817 --> 00:24:01,017 Honk-honk. 240 00:24:05,156 --> 00:24:06,596 How pretty. 241 00:24:07,527 --> 00:24:08,626 How much are these? 242 00:24:08,656 --> 00:24:09,967 Three nyang, my lady. 243 00:24:16,707 --> 00:24:19,007 - Here. - Thank you. 244 00:24:21,636 --> 00:24:22,947 I am touched. 245 00:24:23,906 --> 00:24:25,207 They are for you. 246 00:24:30,447 --> 00:24:31,616 She is my lady. 247 00:25:54,767 --> 00:25:56,507 I will protect you... 248 00:25:56,606 --> 00:25:58,067 so that you can live... 249 00:25:58,707 --> 00:26:01,906 an ordinary life in a safe place... 250 00:26:02,576 --> 00:26:03,906 like other people. 251 00:26:33,876 --> 00:26:35,636 Eun Soo found out before she died. 252 00:26:37,747 --> 00:26:38,977 What? 253 00:26:41,547 --> 00:26:44,747 That I am deeply in love with you. 254 00:26:46,886 --> 00:26:48,156 So, 255 00:26:48,557 --> 00:26:50,227 she must have died in peace. 256 00:27:06,936 --> 00:27:09,447 Mother, Father. Do you see this? 257 00:27:09,777 --> 00:27:11,406 Eun Soo, do you see it? 258 00:27:13,247 --> 00:27:14,416 What are you doing? 259 00:27:14,547 --> 00:27:15,876 Stay still. 260 00:27:19,317 --> 00:27:20,456 Here. 261 00:27:20,457 --> 00:27:23,186 I will hold his hand tightly... 262 00:27:23,356 --> 00:27:25,757 and stay by his side until the day I die. 263 00:27:26,656 --> 00:27:28,426 So do not worry about a thing... 264 00:27:28,896 --> 00:27:30,727 and rest in peace. 265 00:28:25,717 --> 00:28:27,057 Thank you. 266 00:28:27,186 --> 00:28:29,386 Here, dig in. 267 00:28:29,487 --> 00:28:32,757 Have the sujeonggwa topped with pine nuts. 268 00:28:32,856 --> 00:28:35,426 There are three in each. Okay? 269 00:28:42,767 --> 00:28:43,807 Me too. 270 00:28:50,376 --> 00:28:51,507 Wait for me. 271 00:28:57,047 --> 00:29:00,017 So what is your plan? 272 00:29:13,237 --> 00:29:15,366 We have been investigating Lord Chu's case in secret. 273 00:29:15,936 --> 00:29:17,166 Testify you witnessed... 274 00:29:17,237 --> 00:29:20,507 Executive Minister Yoo killing Lord Chu at the wedding, 275 00:29:20,906 --> 00:29:23,207 and we will not have you pay for framing Kang Han Soo. 276 00:29:23,376 --> 00:29:24,846 Your help is needed. 277 00:29:27,047 --> 00:29:29,646 Everyone from the King to the vassals will be all there. 278 00:29:29,886 --> 00:29:31,987 It is the best interrogation hall, is it not? 279 00:29:39,557 --> 00:29:42,126 If Kang Han Soo asks, I will think about it. 280 00:29:43,697 --> 00:29:46,497 I have a lot of scores to settle with him. 281 00:29:52,866 --> 00:29:55,636 Master Cho knew I went into hiding and worked his brains. 282 00:29:55,906 --> 00:29:58,747 He used me as an excuse to get out of the situation. 283 00:29:59,307 --> 00:30:02,146 Chu Sal is keeping an eye on Master Cho, just in case. 284 00:30:02,447 --> 00:30:04,547 If something happens, he will let me know at once. 285 00:30:04,686 --> 00:30:07,717 Meeting him in person will help me figure out his sincerity. 286 00:30:10,027 --> 00:30:11,386 Anyway, you two. 287 00:30:12,487 --> 00:30:14,957 How very daring. 288 00:30:15,797 --> 00:30:17,266 To think of exposing the evil deeds of your father... 289 00:30:17,267 --> 00:30:19,797 and your future father-in-law on your wedding day. 290 00:30:21,567 --> 00:30:24,105 People could point fingers at you for being a reprobate son. 291 00:30:24,106 --> 00:30:25,467 Are you not scared? 292 00:30:26,507 --> 00:30:27,636 And So... 293 00:30:29,176 --> 00:30:30,207 Her High... 294 00:30:33,017 --> 00:30:34,277 Princess So Won? 295 00:30:34,717 --> 00:30:36,616 The dignity and honor... 296 00:30:36,787 --> 00:30:38,885 this person thinks highly of... 297 00:30:38,886 --> 00:30:40,416 could be brought to disgrace. 298 00:30:40,717 --> 00:30:42,287 Do not worry about the Royal Family. 299 00:30:42,886 --> 00:30:46,086 The King and Grand Queen Dowager will even hold a funeral... 300 00:30:46,356 --> 00:30:48,027 if that is what it will take... 301 00:30:48,557 --> 00:30:51,626 to weaken Executive Minister Yoo's power which they could not. 302 00:30:55,267 --> 00:30:56,866 We must bear the consequences. 303 00:31:01,106 --> 00:31:02,136 That is it? 304 00:31:04,876 --> 00:31:07,277 As Her Highness has decided for the Royal Family, 305 00:31:07,616 --> 00:31:10,916 I, too, have for my family. 306 00:31:12,987 --> 00:31:15,557 So that Father does not make any more mistakes, 307 00:31:15,656 --> 00:31:17,326 stopping him... 308 00:31:18,886 --> 00:31:20,527 is the best I can do. 309 00:31:24,626 --> 00:31:25,697 Well... 310 00:31:27,267 --> 00:31:30,366 With this much support, it sure will succeed this time. 311 00:31:39,977 --> 00:31:42,916 So Won. It is best for you to go to the palace first. 312 00:31:43,616 --> 00:31:46,146 Leaving the palace for far too long will raise suspicions. 313 00:31:46,717 --> 00:31:48,386 Are you not meeting Master Cho? 314 00:31:48,686 --> 00:31:49,856 The two of us are enough. 315 00:31:50,186 --> 00:31:51,456 Let me join. 316 00:31:51,457 --> 00:31:55,027 No. That will only make Executive Minister Yoo aware. 317 00:31:57,396 --> 00:31:58,467 Let us go. 318 00:32:47,616 --> 00:32:48,676 Be careful on your way. 319 00:32:53,886 --> 00:32:55,156 Can you not wait for me? 320 00:33:00,957 --> 00:33:01,957 What? 321 00:33:05,626 --> 00:33:08,896 Good grief. What on earth happened here? 322 00:33:13,576 --> 00:33:14,606 Die! 323 00:33:16,507 --> 00:33:17,547 Darn it. 324 00:33:19,247 --> 00:33:21,176 Stop! 325 00:33:25,886 --> 00:33:27,257 What? 326 00:33:29,086 --> 00:33:30,727 Hey. 327 00:33:33,126 --> 00:33:34,656 - You little... - Gosh. 328 00:33:35,457 --> 00:33:38,197 Give me a minute. That wore me out. 329 00:33:38,697 --> 00:33:40,666 - What happened? - Where is Master Cho? 330 00:33:41,037 --> 00:33:42,967 I have no idea what went on. 331 00:33:43,737 --> 00:33:45,267 Some men suddenly barged in... 332 00:33:45,606 --> 00:33:47,237 and dragged Master Cho away. 333 00:33:48,176 --> 00:33:49,176 What? 334 00:34:11,226 --> 00:34:12,967 Good grief. 335 00:34:44,166 --> 00:34:45,226 Please help me! 336 00:34:45,327 --> 00:34:48,436 Help me! Is anyone out there? 337 00:34:48,597 --> 00:34:50,936 I need help! 338 00:35:19,896 --> 00:35:21,266 I can see something over there! 339 00:35:22,766 --> 00:35:24,507 - Gosh. - Darn it. 340 00:35:31,577 --> 00:35:32,677 Master Cho! 341 00:35:34,376 --> 00:35:36,916 Chu Sal and Attorney Kang? 342 00:35:38,547 --> 00:35:39,686 Duck down. 343 00:35:44,726 --> 00:35:45,726 This is exhausting. 344 00:35:46,356 --> 00:35:47,657 Duck down! 345 00:36:00,137 --> 00:36:01,137 My gosh. 346 00:36:04,577 --> 00:36:05,646 Dong Chi! 347 00:36:06,177 --> 00:36:07,177 Hurry. 348 00:36:09,177 --> 00:36:10,286 Dong Chi! 349 00:36:10,516 --> 00:36:12,487 Dong Chi! Wake up! 350 00:36:12,887 --> 00:36:15,055 Hey! 351 00:36:15,056 --> 00:36:16,856 Wake up! Come to your senses! 352 00:36:22,257 --> 00:36:24,766 - Wake up! - Han Soo! 353 00:36:25,297 --> 00:36:27,367 - Han Soo. - Hey! 354 00:36:28,797 --> 00:36:30,766 Han Soo! 355 00:36:43,146 --> 00:36:44,717 We should shorten it. 356 00:36:46,146 --> 00:36:48,786 Do not bother. There is no need to work on useless things. 357 00:36:48,916 --> 00:36:50,555 How is it useless? 358 00:36:50,556 --> 00:36:52,226 It is your one and only wedding. 359 00:36:53,027 --> 00:36:54,097 Later. 360 00:36:56,697 --> 00:36:58,666 - Your Highness. - Come in. 361 00:37:04,967 --> 00:37:07,036 Executive Minister Yoo is here. 362 00:37:07,577 --> 00:37:08,577 What? 363 00:37:36,396 --> 00:37:38,507 Do you wish to let him live? 364 00:38:08,137 --> 00:38:09,367 Attorney Kang! 365 00:38:09,766 --> 00:38:10,907 Hello. 366 00:38:15,206 --> 00:38:16,376 Goodness. 367 00:38:24,487 --> 00:38:25,786 What happened? 368 00:38:26,217 --> 00:38:28,286 I thought I would never see you again. 369 00:38:41,197 --> 00:38:42,467 What happened to him? 370 00:38:50,106 --> 00:38:51,376 Well... 371 00:38:51,876 --> 00:38:53,306 Look! 372 00:38:53,376 --> 00:38:56,277 Han Soo! 373 00:39:09,996 --> 00:39:11,226 Are you all right? 374 00:39:11,597 --> 00:39:12,867 Well, so far. 375 00:39:12,996 --> 00:39:14,036 Let us go, Dong Chi. 376 00:39:15,536 --> 00:39:16,806 Hurry up. 377 00:39:35,987 --> 00:39:37,126 One moment. 378 00:39:37,257 --> 00:39:39,456 Please stop. One moment. 379 00:39:39,856 --> 00:39:41,126 One moment. 380 00:39:41,496 --> 00:39:42,796 - I am too tired. - I am dying. 381 00:39:42,797 --> 00:39:45,027 I am too tired. I cannot do this. 382 00:39:45,297 --> 00:39:47,666 I am too tired. I cannot do this. 383 00:39:48,137 --> 00:39:49,336 I am too tired. 384 00:39:50,336 --> 00:39:51,436 I am dying. 385 00:39:55,436 --> 00:39:56,706 Darn it. 386 00:39:56,947 --> 00:39:58,406 - Darn it. - Goodness. 387 00:39:58,407 --> 00:39:59,947 They are driving me insane. 388 00:40:00,817 --> 00:40:01,947 Who send you here? 389 00:40:04,347 --> 00:40:06,786 You did not just ask that, hoping for an answer, right? 390 00:40:11,556 --> 00:40:13,027 Did you just talk down to me? 391 00:40:13,556 --> 00:40:15,096 They are about to chop our heads off. 392 00:40:15,097 --> 00:40:17,027 Why do you care if I got a little casual with you? 393 00:40:19,396 --> 00:40:21,637 What are you two doing? 394 00:40:25,706 --> 00:40:26,907 Now. 395 00:40:37,916 --> 00:40:39,047 Follow them. 396 00:40:55,567 --> 00:40:56,797 Let us go. 397 00:41:03,777 --> 00:41:05,145 They are gone. 398 00:41:05,146 --> 00:41:06,577 They left. 399 00:41:13,186 --> 00:41:14,356 Let us go. 400 00:41:14,387 --> 00:41:15,516 Goodness, to where? 401 00:41:16,186 --> 00:41:17,356 To save Yoo Ji Sun. 402 00:41:18,487 --> 00:41:19,725 You are coming out too. 403 00:41:19,726 --> 00:41:21,027 Are you serious? 404 00:41:38,077 --> 00:41:40,047 Goodness, I almost wet my pants. 405 00:41:42,347 --> 00:41:44,047 Magistrate Yoo. 406 00:41:45,617 --> 00:41:46,887 Are you all right? 407 00:42:08,007 --> 00:42:09,407 Han Soo. Hey. 408 00:42:10,306 --> 00:42:11,507 Magistrate Yoo. 409 00:42:16,376 --> 00:42:17,586 I am all right. 410 00:42:18,217 --> 00:42:19,987 You are not all right. 411 00:42:20,246 --> 00:42:22,456 The poison has spread a lot. Let me take you to a dispensary. 412 00:42:27,797 --> 00:42:29,126 This is great. 413 00:42:29,896 --> 00:42:31,097 Make use of me... 414 00:42:31,967 --> 00:42:33,166 somehow. 415 00:42:44,847 --> 00:42:46,106 I brought an antidote. 416 00:42:48,516 --> 00:42:50,487 Is that so? Why did you bring this? 417 00:42:50,547 --> 00:42:52,447 Executive Minister Yoo came. 418 00:42:53,956 --> 00:42:56,157 He tried to lure me saying you were afflicted... 419 00:42:56,317 --> 00:42:58,686 in an attempt to stop me from attending the wedding. 420 00:43:12,067 --> 00:43:13,237 Move back. 421 00:43:31,686 --> 00:43:33,027 What now? 422 00:43:34,126 --> 00:43:36,126 He told me to make use of him, so I should do that. 423 00:43:39,126 --> 00:43:40,535 - Dong Chi. - Yes? 424 00:43:40,536 --> 00:43:42,336 I am coming in. 425 00:43:50,706 --> 00:43:54,016 This is the letter my father sent to the former King. 426 00:43:54,947 --> 00:43:56,277 The one you lost. 427 00:43:58,186 --> 00:43:59,947 This is the last present... 428 00:44:01,217 --> 00:44:02,987 Eun Soo left for us. 429 00:44:11,896 --> 00:44:13,367 I, Kang Eon Jik, 430 00:44:14,166 --> 00:44:16,536 dare to plead His Majesty. 431 00:44:18,036 --> 00:44:19,466 We have established laws, 432 00:44:19,467 --> 00:44:21,777 but there are those who live above them. 433 00:44:22,177 --> 00:44:26,806 They are the members of Hungu who currently lead the Royal Court. 434 00:44:28,277 --> 00:44:29,916 Please turn over a new leaf... 435 00:44:30,987 --> 00:44:35,617 and put an end to the politics of conflicts between factions. 436 00:44:38,327 --> 00:44:39,987 So this was what he said. 437 00:44:48,766 --> 00:44:51,836 Is this enough to take down Executive Minister Yoo? 438 00:44:52,367 --> 00:44:53,606 Probably. 439 00:44:54,706 --> 00:44:56,336 Did you not catch something out of the ordinary? 440 00:44:57,746 --> 00:44:59,007 Out of the ordinary? 441 00:44:59,047 --> 00:45:00,146 Yes. 442 00:45:18,197 --> 00:45:19,297 You found it. 443 00:45:24,106 --> 00:45:25,166 I plan... 444 00:45:26,806 --> 00:45:28,137 on using that. 445 00:45:45,487 --> 00:45:46,786 Who is there? 446 00:46:14,356 --> 00:46:17,626 Princess Yeon Joo found out about Officer Kang. 447 00:46:22,327 --> 00:46:26,427 I have faith that everyone will unite once again. 448 00:47:24,757 --> 00:47:26,387 He is getting changed, my lord. 449 00:47:26,456 --> 00:47:28,556 I will bring him on time. 450 00:48:11,166 --> 00:48:14,336 (Sowongak) 451 00:48:38,027 --> 00:48:39,896 I cannot wait. 452 00:48:50,947 --> 00:48:53,206 Have you received it? 453 00:48:56,117 --> 00:48:57,277 I have received it also. 454 00:48:58,047 --> 00:48:59,947 I cannot imagine what he is up to. 455 00:49:17,867 --> 00:49:20,007 (Sowongak) 456 00:49:28,746 --> 00:49:31,086 We have been listening to the same music for hours. 457 00:49:31,447 --> 00:49:33,016 I know, right? 458 00:49:33,586 --> 00:49:36,016 The wedding should have begun a long time ago. 459 00:50:00,347 --> 00:50:02,376 Aside from the bride, 460 00:50:02,646 --> 00:50:04,786 we do not even see the groom. 461 00:50:11,726 --> 00:50:13,527 Go and... 462 00:50:19,896 --> 00:50:21,097 Executive Minister Yoo. 463 00:50:22,597 --> 00:50:26,036 I am afraid that I must... 464 00:50:27,976 --> 00:50:29,976 Princess Yeon Joo is coming out. 465 00:51:33,306 --> 00:51:34,336 Princess! 466 00:51:35,376 --> 00:51:36,407 Princess. 467 00:51:38,376 --> 00:51:39,447 Princess! 468 00:51:40,007 --> 00:51:41,016 Yeon Joo! 469 00:51:41,947 --> 00:51:44,317 - Princess. - Princess Yeon Joo. 470 00:51:55,626 --> 00:51:56,927 The physician is here. 471 00:51:58,766 --> 00:52:00,527 Send him in, and keep everyone else out. 472 00:52:00,967 --> 00:52:02,797 The princess needs absolute rest. 473 00:52:03,496 --> 00:52:04,567 Yes, my lady. 474 00:52:04,737 --> 00:52:05,766 You may go in. 475 00:52:44,777 --> 00:52:46,646 I have... 476 00:52:50,876 --> 00:52:52,516 committed a mortal sin! 477 00:52:57,387 --> 00:52:59,786 Princess Yeon Joo is currently... 478 00:53:00,286 --> 00:53:03,226 unconscious due to poison. 479 00:53:03,597 --> 00:53:04,626 What? 480 00:53:08,697 --> 00:53:11,137 Your Majesty. Your Highness. 481 00:53:12,567 --> 00:53:13,766 The criminal... 482 00:53:14,706 --> 00:53:16,936 who aims to hurt the princess is among us, 483 00:53:18,047 --> 00:53:20,306 so please apprehend them to unveil the truth... 484 00:53:21,376 --> 00:53:23,376 and punish them! 485 00:53:31,056 --> 00:53:33,927 What are you talking about? The perpetrator is among us? 486 00:54:00,416 --> 00:54:03,086 - Spare us, Your Majesty! - Spare us, Your Majesty! 487 00:54:08,456 --> 00:54:11,496 I do not know anything! 488 00:54:11,567 --> 00:54:13,927 It was not us, Your Majesty. 489 00:54:14,327 --> 00:54:15,697 It was not you? 490 00:54:17,336 --> 00:54:19,067 Does that mean you know who did it? 491 00:54:25,407 --> 00:54:26,777 Speak to me! 492 00:54:28,617 --> 00:54:30,347 Who is the perpetrator? 493 00:55:05,786 --> 00:55:09,086 Princess Yeon Joo found out about Officer Kang. 494 00:55:10,786 --> 00:55:14,726 I have faith that everyone will unite once again. 495 00:55:39,086 --> 00:55:40,217 The perpetrator is... 496 00:55:41,717 --> 00:55:43,016 Executive Minister Yoo. 497 00:56:13,347 --> 00:56:15,416 It will be the same stage. However, 498 00:56:18,427 --> 00:56:21,297 Executive Minister Yoo will have a different charge. 499 00:56:22,726 --> 00:56:26,097 Executive Minister Yoo and the officials here... 500 00:56:26,996 --> 00:56:29,036 attempted to murder the Princess. 501 00:56:36,606 --> 00:56:37,847 Is that true? 502 00:56:38,547 --> 00:56:41,277 It is true I received such a letter from Executive Minister Yoo. 503 00:56:41,777 --> 00:56:44,375 But I did not comply. 504 00:56:44,376 --> 00:56:46,717 I did not either. 505 00:57:10,706 --> 00:57:11,947 Why did Executive Minister Yoo... 506 00:57:12,407 --> 00:57:14,777 send this letter to you? 507 00:57:15,376 --> 00:57:18,047 Well, the thing is... 508 00:57:23,257 --> 00:57:24,456 Because around ten years ago, 509 00:57:26,226 --> 00:57:28,556 we joined in the conspiracy to get rid of Officer Kang... 510 00:57:29,257 --> 00:57:30,697 and took part in excluding clauses unfavorable... 511 00:57:31,197 --> 00:57:35,097 to Executive Minister Yoo and us when "Book of the Law" was made. 512 00:57:36,496 --> 00:57:39,706 And when the former King suddenly passed away, 513 00:57:39,967 --> 00:57:41,677 he even brought up treason... 514 00:57:41,907 --> 00:57:44,237 and held us responsible. 515 00:57:44,606 --> 00:57:45,805 That is right. 516 00:57:45,806 --> 00:57:47,645 Since that day, 517 00:57:47,646 --> 00:57:50,317 we had no choice but to follow his orders. 518 00:57:51,217 --> 00:57:53,447 This is a lie, Your Majesty. 519 00:57:53,887 --> 00:57:54,987 No. 520 00:57:58,387 --> 00:57:59,827 It is the truth. 521 00:58:03,297 --> 00:58:05,566 Let me submit the letter from my father, 522 00:58:05,567 --> 00:58:07,796 who was an officer at that time, sent to the former King... 523 00:58:07,797 --> 00:58:09,766 as evidence. 524 00:58:22,976 --> 00:58:24,686 Please look at the end of the letter. 525 00:58:24,987 --> 00:58:27,046 Executive Minister Yoo wrote the sentence himself. 526 00:58:27,047 --> 00:58:30,016 (Punishment given by the government office) 527 00:58:32,827 --> 00:58:34,157 "Exterminate the source of trouble." 528 00:58:36,157 --> 00:58:37,967 He wanted to cut off the source of trouble. 529 00:58:38,666 --> 00:58:39,726 That is right. 530 00:58:40,496 --> 00:58:43,396 My father wanted to make bills that the Hungu would not like, 531 00:58:43,896 --> 00:58:46,206 such as banning nepotism... 532 00:58:46,737 --> 00:58:49,577 and restricting special favors for officials. 533 00:58:50,606 --> 00:58:52,277 When Executive Minister Yoo found out about this, 534 00:58:52,646 --> 00:58:54,476 he brought a false charge against my father... 535 00:58:55,516 --> 00:58:57,277 and got him killed. 536 00:58:59,786 --> 00:59:01,616 Along with the officials here, 537 00:59:01,617 --> 00:59:04,085 Park Jae Soo, Chu Young Woo, Im Sang Ho, and others... 538 00:59:04,086 --> 00:59:05,626 carried out his intentions. 539 00:59:05,927 --> 00:59:07,157 This is... 540 00:59:08,927 --> 00:59:11,297 how Executive Minister Yoo eliminated... 541 00:59:11,797 --> 00:59:13,567 those who went against him. 542 00:59:14,396 --> 00:59:16,936 He is slandering me, Your Majesty. 543 00:59:17,867 --> 00:59:19,806 If his words are true, 544 00:59:20,967 --> 00:59:22,376 there is one more person here... 545 00:59:23,177 --> 00:59:27,806 who is as guilty as me. 546 00:59:31,686 --> 00:59:34,016 The signature at the very end of the letter. 547 00:59:38,186 --> 00:59:39,256 Is that not... 548 00:59:39,257 --> 00:59:43,527 the childhood name of the Grand Queen Dowager? 549 00:59:44,226 --> 00:59:45,927 Without any proper evidence, 550 00:59:46,097 --> 00:59:47,996 are you going to believe what someone like him claims... 551 00:59:48,567 --> 00:59:51,237 and continue this ridiculous interrogation? 552 01:00:21,666 --> 01:00:23,367 It is all true. 553 01:00:25,106 --> 01:00:26,336 Grandmother. 554 01:00:35,016 --> 01:00:36,146 Executive Minister Yoo... 555 01:00:37,777 --> 01:00:39,847 showed me Officer Kang's letter... 556 01:00:40,686 --> 01:00:42,617 and suggested we get rid of him. 557 01:00:43,717 --> 01:00:45,056 I gave him my consent. 558 01:00:47,786 --> 01:00:48,956 At that time, 559 01:00:50,797 --> 01:00:52,027 I believed... 560 01:00:52,597 --> 01:00:54,496 it was to maintain the Royal Family... 561 01:00:54,626 --> 01:00:57,237 and bring peace to the Royal Court. 562 01:00:58,237 --> 01:01:02,007 I needed to stop another bloodshed in the palace. 563 01:01:06,047 --> 01:01:08,646 But he is using the same method again. 564 01:01:09,277 --> 01:01:11,117 How dare he attempt... 565 01:01:12,686 --> 01:01:15,387 to murder the Princess, my granddaughter? 566 01:01:15,556 --> 01:01:17,116 Your Highness. 567 01:01:17,117 --> 01:01:20,286 This is Kang Han Soo's trap. 568 01:01:25,197 --> 01:01:26,665 Then how would you explain... 569 01:01:26,666 --> 01:01:28,967 that this letter and the sentence have the same handwriting? 570 01:01:29,137 --> 01:01:30,566 Just because they have the same handwriting, 571 01:01:30,567 --> 01:01:32,706 it does not mean they were written by me. 572 01:01:33,407 --> 01:01:35,336 If it were not Executive Minister Yoo, 573 01:01:39,507 --> 01:01:40,706 it would be... 574 01:01:41,106 --> 01:01:42,246 Magistrate Yoo. 575 01:01:46,586 --> 01:01:47,786 Magistrate Yoo Ji Sun? 576 01:01:53,086 --> 01:01:54,226 That is right. 577 01:01:55,027 --> 01:01:58,266 I have seen hundreds of sentencings written by him. 578 01:01:59,166 --> 01:02:01,496 Usually, when it comes to calligraphy, 579 01:02:01,567 --> 01:02:04,637 one writes the last stroke of a character inward. 580 01:02:04,737 --> 01:02:06,507 But Magistrate Yoo... 581 01:02:06,536 --> 01:02:08,936 writes it outward, 582 01:02:09,007 --> 01:02:13,106 leaving a trace on the paper. 583 01:02:16,677 --> 01:02:17,847 Are you saying... 584 01:02:19,286 --> 01:02:21,146 the father and son have the same handwriting? 585 01:02:53,516 --> 01:02:54,746 That is right. 586 01:03:09,036 --> 01:03:10,396 So this letter was written... 587 01:03:12,166 --> 01:03:14,007 by either Executive Minister Yoo or Yoo Ji Sun. 588 01:03:16,737 --> 01:03:18,277 How dare you... 589 01:03:19,047 --> 01:03:20,706 use my son... 590 01:03:22,047 --> 01:03:23,947 to trap me? 591 01:03:35,927 --> 01:03:38,097 That is your expertise, no? 592 01:03:40,396 --> 01:03:41,766 What will you do? 593 01:03:43,237 --> 01:03:45,766 Will you give in and come clean? 594 01:03:45,867 --> 01:03:47,007 Or... 595 01:03:47,967 --> 01:03:50,737 will you put all the blame on your son? 596 01:03:51,976 --> 01:03:53,407 How dare you... 597 01:04:54,266 --> 01:04:57,806 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 598 01:05:03,416 --> 01:05:05,186 (Joseon Attorney: A Morality) 599 01:05:06,117 --> 01:05:07,317 Executive Minister Yoo... 600 01:05:07,646 --> 01:05:09,617 will not fall for fake acting. 601 01:05:11,217 --> 01:05:13,056 Somebody... 602 01:05:13,086 --> 01:05:15,996 has to take the real risk. 603 01:05:17,157 --> 01:05:19,027 You were wrong, Father. 604 01:05:19,726 --> 01:05:20,827 Thus, 605 01:05:22,297 --> 01:05:24,536 I found and did what I could do. 606 01:05:26,336 --> 01:05:27,606 Let me decide... 607 01:05:28,476 --> 01:05:31,036 on how Executive Minister Yoo should be punished. 608 01:05:33,376 --> 01:05:35,317 Make a decision, Your Majesty. 609 01:05:38,686 --> 01:05:39,817 Hear me! 610 01:05:40,916 --> 01:05:42,416 Arrest Executive Minister Yoo. 40906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.