Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,039
(All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.)
2
00:00:28,847 --> 00:00:29,976
Father.
3
00:00:30,847 --> 00:00:32,046
Father.
4
00:00:34,746 --> 00:00:38,157
Please keep Mom and Eun Soo safe.
5
00:00:38,987 --> 00:00:42,186
Han Soo, I put my trust in you.
6
00:00:45,197 --> 00:00:46,697
Father!
7
00:00:52,896 --> 00:00:55,437
If anything happens to Father, it is all your fault, Mother.
8
00:01:32,036 --> 00:01:33,407
Han Soo!
9
00:01:36,776 --> 00:01:38,377
- No! - Let go.
10
00:01:38,517 --> 00:01:40,347
Let go of me. Let go!
11
00:01:40,416 --> 00:01:43,047
I deserve to die. Let go!
12
00:01:43,146 --> 00:01:44,217
Let go of me!
13
00:01:44,416 --> 00:01:45,616
I cannot!
14
00:01:45,657 --> 00:01:47,116
If you kill yourself, what about me?
15
00:01:47,657 --> 00:01:49,586
How am I supposed to go on?
16
00:01:50,026 --> 00:01:53,056
What about me?
17
00:01:58,866 --> 00:02:00,736
It is all your fault!
18
00:02:01,807 --> 00:02:03,937
Even if I said no, you should have forced me!
19
00:02:04,036 --> 00:02:06,407
You should have forced me to go!
20
00:02:08,046 --> 00:02:09,706
You should have told me...
21
00:02:11,106 --> 00:02:13,416
to find out where my only sister was and how she was living her life.
22
00:02:15,516 --> 00:02:18,516
You should have nagged me...
23
00:02:19,286 --> 00:02:23,786
hundreds and thousands of times to take care of her!
24
00:02:34,907 --> 00:02:36,166
That is why...
25
00:02:36,807 --> 00:02:38,036
That is why...
26
00:02:41,177 --> 00:02:42,976
if anybody should die, it should be me.
27
00:02:44,476 --> 00:02:45,946
Why should you die?
28
00:02:46,516 --> 00:02:47,516
Right?
29
00:03:00,196 --> 00:03:03,666
I missed her so much.
30
00:03:04,527 --> 00:03:07,597
I did not get a good look at her.
31
00:03:07,766 --> 00:03:12,306
The prison was...
32
00:03:12,307 --> 00:03:14,677
too dark.
33
00:03:14,877 --> 00:03:17,506
I have no idea how Eun Soo...
34
00:03:18,916 --> 00:03:20,847
grew up...
35
00:03:21,946 --> 00:03:24,086
and the kind of adult she became.
36
00:03:24,087 --> 00:03:26,587
I did not get to see anything.
37
00:03:28,687 --> 00:03:31,187
You saw her, right?
38
00:03:32,897 --> 00:03:34,196
I did.
39
00:03:35,397 --> 00:03:36,696
I saw her...
40
00:03:36,927 --> 00:03:38,136
again and again,
41
00:03:38,937 --> 00:03:40,766
until there was nothing more to see.
42
00:03:42,036 --> 00:03:44,067
She was beautiful like a flower...
43
00:03:44,837 --> 00:03:46,877
and bright like a star.
44
00:03:48,206 --> 00:03:49,976
And her smile was...
45
00:03:52,147 --> 00:03:53,976
so dazzling.
46
00:03:55,587 --> 00:03:57,786
- She smiled? - Han Soo.
47
00:03:59,687 --> 00:04:01,286
When she smiled,
48
00:04:02,527 --> 00:04:03,886
she looked...
49
00:04:06,397 --> 00:04:08,797
just like how she was as a child.
50
00:04:16,567 --> 00:04:19,406
I will get to see her once I die.
51
00:04:26,117 --> 00:04:27,346
Goodness.
52
00:04:28,846 --> 00:04:30,646
You are one twisted man.
53
00:04:48,067 --> 00:04:49,237
You are...
54
00:04:50,037 --> 00:04:51,937
nothing like Executive Minister Yoo.
55
00:04:53,737 --> 00:04:55,107
Both in your vision...
56
00:04:56,107 --> 00:04:57,446
and your journey.
57
00:05:41,187 --> 00:05:42,326
Your Highness.
58
00:05:45,526 --> 00:05:47,057
An auspicious day is out.
59
00:05:50,627 --> 00:05:51,766
Will you...
60
00:05:53,596 --> 00:05:55,206
marry me?
61
00:06:06,346 --> 00:06:09,716
If you simply wish to marry me to defeat my father's power,
62
00:06:10,287 --> 00:06:12,617
this marriage is no longer meaningful in any way.
63
00:06:12,917 --> 00:06:15,026
I have stepped down from my office,
64
00:06:15,256 --> 00:06:16,356
and even in the future...
65
00:06:16,357 --> 00:06:17,756
I need a stage.
66
00:06:20,297 --> 00:06:21,627
Our wedding...
67
00:06:22,627 --> 00:06:25,636
will turn into an interrogation against Executive Minister Yoo.
68
00:06:26,896 --> 00:06:29,037
I will expose every illegal deed, corruption,
69
00:06:29,607 --> 00:06:31,537
and wrongdoings he has committed.
70
00:06:35,177 --> 00:06:37,206
A large crowd will gather for the wedding,
71
00:06:37,877 --> 00:06:39,576
so it will be a perfect stage.
72
00:06:40,646 --> 00:06:42,287
Is it all right...
73
00:06:43,687 --> 00:06:45,057
if I continue to use you...
74
00:06:45,557 --> 00:06:46,987
until the very end?
75
00:06:48,927 --> 00:06:50,127
No.
76
00:06:53,826 --> 00:06:55,867
You are no longer using me.
77
00:06:57,997 --> 00:07:00,096
I am going to use you instead.
78
00:07:04,406 --> 00:07:05,636
Because I want...
79
00:07:06,706 --> 00:07:08,006
this revenge.
80
00:07:19,287 --> 00:07:24,896
(Episode 15: The Promise of a Wedding Ceremony)
81
00:07:26,357 --> 00:07:29,826
(Joseon Attorney: A Morality)
82
00:07:30,367 --> 00:07:31,635
There had been...
83
00:07:31,636 --> 00:07:34,867
much troubling news in and out of the palace.
84
00:07:35,037 --> 00:07:37,806
I am greatly pleased to share...
85
00:07:37,807 --> 00:07:39,977
such joyous news with you.
86
00:07:40,737 --> 00:07:45,617
Everything was made possible thanks to you, Grand Queen Dowager.
87
00:07:46,877 --> 00:07:49,417
- Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness.
88
00:07:50,787 --> 00:07:55,057
I plan on holding this wedding at a merchant house in Mapo...
89
00:07:55,227 --> 00:07:57,687
for all of our people to come and see.
90
00:07:58,127 --> 00:07:59,755
Ministry of Rites shall...
91
00:07:59,756 --> 00:08:03,895
prepare everything to a T according to our customs.
92
00:08:03,896 --> 00:08:05,937
Please do not worry.
93
00:08:07,537 --> 00:08:10,607
I hope everyone will attend and celebrate with us.
94
00:08:11,706 --> 00:08:15,206
- We are honored by your favor. - We are honored by your favor.
95
00:08:36,397 --> 00:08:39,836
Master Ji Sun is to marry the Princess.
96
00:08:42,836 --> 00:08:44,166
Thank you.
97
00:08:44,167 --> 00:08:45,407
Thank you.
98
00:08:45,437 --> 00:08:46,937
Congratulations.
99
00:08:47,206 --> 00:08:50,276
Do not forget. This is a kindness from Executive Minister Yoo.
100
00:08:50,277 --> 00:08:52,276
Of course, we know.
101
00:08:52,277 --> 00:08:53,975
He always shows such kindness...
102
00:08:53,976 --> 00:08:55,485
whenever something great happens to his son.
103
00:08:55,486 --> 00:08:57,116
We are always grateful.
104
00:08:57,287 --> 00:08:58,887
Executive Minister Yoo is here.
105
00:09:00,887 --> 00:09:03,757
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
106
00:09:03,927 --> 00:09:09,066
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
107
00:09:09,067 --> 00:09:14,466
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
108
00:09:14,637 --> 00:09:17,307
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
109
00:09:17,366 --> 00:09:19,706
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
110
00:09:20,106 --> 00:09:22,575
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
111
00:09:22,576 --> 00:09:25,176
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
112
00:09:25,177 --> 00:09:28,017
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
113
00:09:28,317 --> 00:09:31,047
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
114
00:09:31,187 --> 00:09:33,657
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
115
00:09:34,586 --> 00:09:36,287
Welcome back, Father.
116
00:09:36,956 --> 00:09:39,226
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
117
00:09:39,826 --> 00:09:41,996
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
118
00:09:42,567 --> 00:09:44,797
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
119
00:09:45,167 --> 00:09:47,637
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
120
00:09:47,836 --> 00:09:50,336
- All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo!
121
00:10:05,017 --> 00:10:07,757
Executive Minister Yoo would not accept the marriage that easily.
122
00:10:09,086 --> 00:10:11,126
He has no reason to oppose it.
123
00:10:12,096 --> 00:10:14,626
But I cannot be sure what he will do behind my back.
124
00:10:41,956 --> 00:10:44,985
You are certainly a master of calligraphy.
125
00:10:44,986 --> 00:10:47,297
(December 25)
126
00:10:56,736 --> 00:10:58,876
I am aware that this is not what you want.
127
00:11:00,076 --> 00:11:03,606
But I am deeply in love with Princess Yeon Joo.
128
00:11:04,507 --> 00:11:07,677
There is nothing wrong with falling in love.
129
00:11:08,917 --> 00:11:11,517
I simply do what I must as your father.
130
00:12:02,407 --> 00:12:03,907
Mr. Gourd,
131
00:12:05,576 --> 00:12:06,976
do you have a family?
132
00:12:07,407 --> 00:12:09,576
Let us have a drink since we are both orphans.
133
00:12:11,147 --> 00:12:12,446
Where is your mouth?
134
00:12:14,976 --> 00:12:16,187
I could have died...
135
00:12:17,417 --> 00:12:19,386
because of a gourd once,
136
00:12:19,387 --> 00:12:22,527
so I have hated gourds ever since, but you are not so bad.
137
00:12:27,326 --> 00:12:28,326
All right.
138
00:12:48,446 --> 00:12:50,017
It was just as you said, my lord.
139
00:12:51,346 --> 00:12:53,456
- Bring him to me. - Yes, my lord.
140
00:13:16,907 --> 00:13:19,446
(We welcome advance payments.)
141
00:13:23,147 --> 00:13:26,216
Let me see. Where should I hide it?
142
00:13:27,716 --> 00:13:30,557
Yes. He will never be able to find it...
143
00:13:31,157 --> 00:13:32,626
if I keep it here.
144
00:14:15,606 --> 00:14:16,606
Hey!
145
00:14:18,807 --> 00:14:20,537
What is this?
146
00:14:21,677 --> 00:14:22,677
Get off!
147
00:14:23,777 --> 00:14:26,017
Take a look. It looks like a letter.
148
00:14:26,417 --> 00:14:28,276
- Whatever. - Just look.
149
00:14:28,277 --> 00:14:30,346
- Get that away from me! - Come on!
150
00:14:32,757 --> 00:14:34,716
How long are you going to keep this up?
151
00:14:34,817 --> 00:14:36,626
Why did you even come back?
152
00:14:36,856 --> 00:14:38,626
To frustrate me to death?
153
00:14:38,826 --> 00:14:40,326
Get a grip, will you?
154
00:14:40,397 --> 00:14:43,267
I will! I will get a grip!
155
00:14:43,527 --> 00:14:46,236
I will get a grip when I am dead.
156
00:14:47,496 --> 00:14:48,596
All right.
157
00:14:48,937 --> 00:14:50,637
Fine. Drink more.
158
00:14:50,667 --> 00:14:53,576
Go on. Keep drinking.
159
00:14:53,937 --> 00:14:56,206
Just keep drinking.
160
00:14:56,807 --> 00:14:59,076
That will not be enough to kill you.
161
00:14:59,177 --> 00:15:01,317
Here. Drink this.
162
00:15:01,677 --> 00:15:02,746
Drink all of them.
163
00:15:34,047 --> 00:15:36,647
I am so sick of alcohol.
164
00:15:57,537 --> 00:15:58,736
Gosh.
165
00:16:05,547 --> 00:16:07,346
Dong Chi.
166
00:16:10,317 --> 00:16:12,086
Dong Chi!
167
00:16:14,317 --> 00:16:16,086
Brother!
168
00:16:52,797 --> 00:16:56,366
(Meet me at Sowongak.)
169
00:17:05,507 --> 00:17:06,606
Dong Chi!
170
00:17:08,307 --> 00:17:09,507
Dong Chi!
171
00:17:12,977 --> 00:17:14,076
Hey.
172
00:17:15,116 --> 00:17:16,146
You are here.
173
00:17:18,386 --> 00:17:20,057
That punk.
174
00:17:24,426 --> 00:17:26,027
- What... - What happened?
175
00:17:26,227 --> 00:17:27,826
What on earth happened?
176
00:17:28,126 --> 00:17:30,095
You are killing me.
177
00:17:30,096 --> 00:17:32,396
Calm yourself.
178
00:17:33,836 --> 00:17:36,436
Without you...
179
00:17:38,406 --> 00:17:41,136
What will I ever do if I lose you also?
180
00:17:48,217 --> 00:17:49,317
My lord!
181
00:18:50,047 --> 00:18:51,207
Everyone.
182
00:18:51,947 --> 00:18:54,416
Will you move the load piled up in the backyard?
183
00:18:55,116 --> 00:18:56,317
- Yes, my lady. - Yes, my lady.
184
00:18:57,047 --> 00:18:58,116
Let us go.
185
00:18:58,586 --> 00:18:59,757
Go along.
186
00:19:05,426 --> 00:19:07,126
This was the only way...
187
00:19:08,297 --> 00:19:09,797
to get you back up.
188
00:19:12,596 --> 00:19:14,037
I had them do it.
189
00:19:22,646 --> 00:19:24,247
I missed you.
190
00:19:28,346 --> 00:19:29,717
I worried about you.
191
00:19:44,967 --> 00:19:46,237
About Eun Soo...
192
00:19:46,967 --> 00:19:48,267
So Won.
193
00:19:50,366 --> 00:19:51,567
Let us not...
194
00:19:52,267 --> 00:19:53,507
talk about it.
195
00:20:07,356 --> 00:20:09,057
When will you stop turning a blind eye?
196
00:20:28,136 --> 00:20:29,277
Why?
197
00:20:29,376 --> 00:20:31,105
Just why did you do it?
198
00:20:31,106 --> 00:20:32,307
Why?
199
00:20:34,846 --> 00:20:36,047
Hit me more.
200
00:20:40,257 --> 00:20:42,186
It will not make your anger subside.
201
00:20:43,957 --> 00:20:45,957
It will not make Eun Soo come back to life,
202
00:20:52,596 --> 00:20:54,636
but only then, I will be able to breathe.
203
00:21:01,336 --> 00:21:02,807
I am sorry, Kang Han Soo.
204
00:21:03,807 --> 00:21:05,817
I know it is shameless even to apologize,
205
00:21:08,876 --> 00:21:10,116
but I am sorry.
206
00:21:14,916 --> 00:21:16,487
Eun Soo meant...
207
00:21:19,957 --> 00:21:21,997
so much to me too.
208
00:22:16,416 --> 00:22:17,646
Where are you going?
209
00:22:18,217 --> 00:22:19,557
I have a lot of work to do.
210
00:22:20,257 --> 00:22:22,186
We used the wedding as an excuse to leave the palace.
211
00:22:22,686 --> 00:22:24,487
I need something to report...
212
00:22:24,527 --> 00:22:26,257
so that the Grand Queen Dowager does not suspect.
213
00:22:27,697 --> 00:22:28,926
Wait.
214
00:22:29,197 --> 00:22:30,366
So?
215
00:22:31,727 --> 00:22:33,197
What do you mean, so?
216
00:22:33,697 --> 00:22:36,707
I will go out to the market and buy chestnuts, jujubes,
217
00:22:37,007 --> 00:22:39,636
blue and red threads, and others for the wedding table.
218
00:22:40,676 --> 00:22:42,646
Goodness, wait.
219
00:22:44,176 --> 00:22:45,346
Then,
220
00:22:50,317 --> 00:22:52,386
you might need someone to carry all those.
221
00:22:57,586 --> 00:23:00,356
I will consider that as a yes.
222
00:23:01,027 --> 00:23:02,226
All right.
223
00:23:02,227 --> 00:23:03,426
Let us go.
224
00:23:14,977 --> 00:23:16,507
Have you been well?
225
00:23:18,646 --> 00:23:20,016
Hello.
226
00:23:20,017 --> 00:23:21,076
Take a look.
227
00:23:28,987 --> 00:23:31,757
How is the business these days?
228
00:23:31,856 --> 00:23:33,426
- It is going all right. - Let me...
229
00:23:34,057 --> 00:23:35,797
- Come. - No, wait...
230
00:23:36,567 --> 00:23:38,027
Lady Hong.
231
00:23:39,366 --> 00:23:40,866
These shoes will take you anywhere you want...
232
00:23:41,336 --> 00:23:43,136
and help you go over any kinds of humps.
233
00:23:44,807 --> 00:23:46,007
What was next?
234
00:23:47,576 --> 00:23:48,737
Well...
235
00:23:48,906 --> 00:23:50,606
I will come again next time.
236
00:23:56,116 --> 00:23:57,247
All right.
237
00:23:57,487 --> 00:23:58,616
Ta-da.
238
00:23:58,686 --> 00:23:59,816
Ta-da.
239
00:23:59,817 --> 00:24:01,017
Honk-honk.
240
00:24:05,156 --> 00:24:06,596
How pretty.
241
00:24:07,527 --> 00:24:08,626
How much are these?
242
00:24:08,656 --> 00:24:09,967
Three nyang, my lady.
243
00:24:16,707 --> 00:24:19,007
- Here. - Thank you.
244
00:24:21,636 --> 00:24:22,947
I am touched.
245
00:24:23,906 --> 00:24:25,207
They are for you.
246
00:24:30,447 --> 00:24:31,616
She is my lady.
247
00:25:54,767 --> 00:25:56,507
I will protect you...
248
00:25:56,606 --> 00:25:58,067
so that you can live...
249
00:25:58,707 --> 00:26:01,906
an ordinary life in a safe place...
250
00:26:02,576 --> 00:26:03,906
like other people.
251
00:26:33,876 --> 00:26:35,636
Eun Soo found out before she died.
252
00:26:37,747 --> 00:26:38,977
What?
253
00:26:41,547 --> 00:26:44,747
That I am deeply in love with you.
254
00:26:46,886 --> 00:26:48,156
So,
255
00:26:48,557 --> 00:26:50,227
she must have died in peace.
256
00:27:06,936 --> 00:27:09,447
Mother, Father. Do you see this?
257
00:27:09,777 --> 00:27:11,406
Eun Soo, do you see it?
258
00:27:13,247 --> 00:27:14,416
What are you doing?
259
00:27:14,547 --> 00:27:15,876
Stay still.
260
00:27:19,317 --> 00:27:20,456
Here.
261
00:27:20,457 --> 00:27:23,186
I will hold his hand tightly...
262
00:27:23,356 --> 00:27:25,757
and stay by his side until the day I die.
263
00:27:26,656 --> 00:27:28,426
So do not worry about a thing...
264
00:27:28,896 --> 00:27:30,727
and rest in peace.
265
00:28:25,717 --> 00:28:27,057
Thank you.
266
00:28:27,186 --> 00:28:29,386
Here, dig in.
267
00:28:29,487 --> 00:28:32,757
Have the sujeonggwa topped with pine nuts.
268
00:28:32,856 --> 00:28:35,426
There are three in each. Okay?
269
00:28:42,767 --> 00:28:43,807
Me too.
270
00:28:50,376 --> 00:28:51,507
Wait for me.
271
00:28:57,047 --> 00:29:00,017
So what is your plan?
272
00:29:13,237 --> 00:29:15,366
We have been investigating Lord Chu's case in secret.
273
00:29:15,936 --> 00:29:17,166
Testify you witnessed...
274
00:29:17,237 --> 00:29:20,507
Executive Minister Yoo killing Lord Chu at the wedding,
275
00:29:20,906 --> 00:29:23,207
and we will not have you pay for framing Kang Han Soo.
276
00:29:23,376 --> 00:29:24,846
Your help is needed.
277
00:29:27,047 --> 00:29:29,646
Everyone from the King to the vassals will be all there.
278
00:29:29,886 --> 00:29:31,987
It is the best interrogation hall, is it not?
279
00:29:39,557 --> 00:29:42,126
If Kang Han Soo asks, I will think about it.
280
00:29:43,697 --> 00:29:46,497
I have a lot of scores to settle with him.
281
00:29:52,866 --> 00:29:55,636
Master Cho knew I went into hiding and worked his brains.
282
00:29:55,906 --> 00:29:58,747
He used me as an excuse to get out of the situation.
283
00:29:59,307 --> 00:30:02,146
Chu Sal is keeping an eye on Master Cho, just in case.
284
00:30:02,447 --> 00:30:04,547
If something happens, he will let me know at once.
285
00:30:04,686 --> 00:30:07,717
Meeting him in person will help me figure out his sincerity.
286
00:30:10,027 --> 00:30:11,386
Anyway, you two.
287
00:30:12,487 --> 00:30:14,957
How very daring.
288
00:30:15,797 --> 00:30:17,266
To think of exposing the evil deeds of your father...
289
00:30:17,267 --> 00:30:19,797
and your future father-in-law on your wedding day.
290
00:30:21,567 --> 00:30:24,105
People could point fingers at you for being a reprobate son.
291
00:30:24,106 --> 00:30:25,467
Are you not scared?
292
00:30:26,507 --> 00:30:27,636
And So...
293
00:30:29,176 --> 00:30:30,207
Her High...
294
00:30:33,017 --> 00:30:34,277
Princess So Won?
295
00:30:34,717 --> 00:30:36,616
The dignity and honor...
296
00:30:36,787 --> 00:30:38,885
this person thinks highly of...
297
00:30:38,886 --> 00:30:40,416
could be brought to disgrace.
298
00:30:40,717 --> 00:30:42,287
Do not worry about the Royal Family.
299
00:30:42,886 --> 00:30:46,086
The King and Grand Queen Dowager will even hold a funeral...
300
00:30:46,356 --> 00:30:48,027
if that is what it will take...
301
00:30:48,557 --> 00:30:51,626
to weaken Executive Minister Yoo's power which they could not.
302
00:30:55,267 --> 00:30:56,866
We must bear the consequences.
303
00:31:01,106 --> 00:31:02,136
That is it?
304
00:31:04,876 --> 00:31:07,277
As Her Highness has decided for the Royal Family,
305
00:31:07,616 --> 00:31:10,916
I, too, have for my family.
306
00:31:12,987 --> 00:31:15,557
So that Father does not make any more mistakes,
307
00:31:15,656 --> 00:31:17,326
stopping him...
308
00:31:18,886 --> 00:31:20,527
is the best I can do.
309
00:31:24,626 --> 00:31:25,697
Well...
310
00:31:27,267 --> 00:31:30,366
With this much support, it sure will succeed this time.
311
00:31:39,977 --> 00:31:42,916
So Won. It is best for you to go to the palace first.
312
00:31:43,616 --> 00:31:46,146
Leaving the palace for far too long will raise suspicions.
313
00:31:46,717 --> 00:31:48,386
Are you not meeting Master Cho?
314
00:31:48,686 --> 00:31:49,856
The two of us are enough.
315
00:31:50,186 --> 00:31:51,456
Let me join.
316
00:31:51,457 --> 00:31:55,027
No. That will only make Executive Minister Yoo aware.
317
00:31:57,396 --> 00:31:58,467
Let us go.
318
00:32:47,616 --> 00:32:48,676
Be careful on your way.
319
00:32:53,886 --> 00:32:55,156
Can you not wait for me?
320
00:33:00,957 --> 00:33:01,957
What?
321
00:33:05,626 --> 00:33:08,896
Good grief. What on earth happened here?
322
00:33:13,576 --> 00:33:14,606
Die!
323
00:33:16,507 --> 00:33:17,547
Darn it.
324
00:33:19,247 --> 00:33:21,176
Stop!
325
00:33:25,886 --> 00:33:27,257
What?
326
00:33:29,086 --> 00:33:30,727
Hey.
327
00:33:33,126 --> 00:33:34,656
- You little... - Gosh.
328
00:33:35,457 --> 00:33:38,197
Give me a minute. That wore me out.
329
00:33:38,697 --> 00:33:40,666
- What happened? - Where is Master Cho?
330
00:33:41,037 --> 00:33:42,967
I have no idea what went on.
331
00:33:43,737 --> 00:33:45,267
Some men suddenly barged in...
332
00:33:45,606 --> 00:33:47,237
and dragged Master Cho away.
333
00:33:48,176 --> 00:33:49,176
What?
334
00:34:11,226 --> 00:34:12,967
Good grief.
335
00:34:44,166 --> 00:34:45,226
Please help me!
336
00:34:45,327 --> 00:34:48,436
Help me! Is anyone out there?
337
00:34:48,597 --> 00:34:50,936
I need help!
338
00:35:19,896 --> 00:35:21,266
I can see something over there!
339
00:35:22,766 --> 00:35:24,507
- Gosh. - Darn it.
340
00:35:31,577 --> 00:35:32,677
Master Cho!
341
00:35:34,376 --> 00:35:36,916
Chu Sal and Attorney Kang?
342
00:35:38,547 --> 00:35:39,686
Duck down.
343
00:35:44,726 --> 00:35:45,726
This is exhausting.
344
00:35:46,356 --> 00:35:47,657
Duck down!
345
00:36:00,137 --> 00:36:01,137
My gosh.
346
00:36:04,577 --> 00:36:05,646
Dong Chi!
347
00:36:06,177 --> 00:36:07,177
Hurry.
348
00:36:09,177 --> 00:36:10,286
Dong Chi!
349
00:36:10,516 --> 00:36:12,487
Dong Chi! Wake up!
350
00:36:12,887 --> 00:36:15,055
Hey!
351
00:36:15,056 --> 00:36:16,856
Wake up! Come to your senses!
352
00:36:22,257 --> 00:36:24,766
- Wake up! - Han Soo!
353
00:36:25,297 --> 00:36:27,367
- Han Soo. - Hey!
354
00:36:28,797 --> 00:36:30,766
Han Soo!
355
00:36:43,146 --> 00:36:44,717
We should shorten it.
356
00:36:46,146 --> 00:36:48,786
Do not bother. There is no need to work on useless things.
357
00:36:48,916 --> 00:36:50,555
How is it useless?
358
00:36:50,556 --> 00:36:52,226
It is your one and only wedding.
359
00:36:53,027 --> 00:36:54,097
Later.
360
00:36:56,697 --> 00:36:58,666
- Your Highness. - Come in.
361
00:37:04,967 --> 00:37:07,036
Executive Minister Yoo is here.
362
00:37:07,577 --> 00:37:08,577
What?
363
00:37:36,396 --> 00:37:38,507
Do you wish to let him live?
364
00:38:08,137 --> 00:38:09,367
Attorney Kang!
365
00:38:09,766 --> 00:38:10,907
Hello.
366
00:38:15,206 --> 00:38:16,376
Goodness.
367
00:38:24,487 --> 00:38:25,786
What happened?
368
00:38:26,217 --> 00:38:28,286
I thought I would never see you again.
369
00:38:41,197 --> 00:38:42,467
What happened to him?
370
00:38:50,106 --> 00:38:51,376
Well...
371
00:38:51,876 --> 00:38:53,306
Look!
372
00:38:53,376 --> 00:38:56,277
Han Soo!
373
00:39:09,996 --> 00:39:11,226
Are you all right?
374
00:39:11,597 --> 00:39:12,867
Well, so far.
375
00:39:12,996 --> 00:39:14,036
Let us go, Dong Chi.
376
00:39:15,536 --> 00:39:16,806
Hurry up.
377
00:39:35,987 --> 00:39:37,126
One moment.
378
00:39:37,257 --> 00:39:39,456
Please stop. One moment.
379
00:39:39,856 --> 00:39:41,126
One moment.
380
00:39:41,496 --> 00:39:42,796
- I am too tired. - I am dying.
381
00:39:42,797 --> 00:39:45,027
I am too tired. I cannot do this.
382
00:39:45,297 --> 00:39:47,666
I am too tired. I cannot do this.
383
00:39:48,137 --> 00:39:49,336
I am too tired.
384
00:39:50,336 --> 00:39:51,436
I am dying.
385
00:39:55,436 --> 00:39:56,706
Darn it.
386
00:39:56,947 --> 00:39:58,406
- Darn it. - Goodness.
387
00:39:58,407 --> 00:39:59,947
They are driving me insane.
388
00:40:00,817 --> 00:40:01,947
Who send you here?
389
00:40:04,347 --> 00:40:06,786
You did not just ask that, hoping for an answer, right?
390
00:40:11,556 --> 00:40:13,027
Did you just talk down to me?
391
00:40:13,556 --> 00:40:15,096
They are about to chop our heads off.
392
00:40:15,097 --> 00:40:17,027
Why do you care if I got a little casual with you?
393
00:40:19,396 --> 00:40:21,637
What are you two doing?
394
00:40:25,706 --> 00:40:26,907
Now.
395
00:40:37,916 --> 00:40:39,047
Follow them.
396
00:40:55,567 --> 00:40:56,797
Let us go.
397
00:41:03,777 --> 00:41:05,145
They are gone.
398
00:41:05,146 --> 00:41:06,577
They left.
399
00:41:13,186 --> 00:41:14,356
Let us go.
400
00:41:14,387 --> 00:41:15,516
Goodness, to where?
401
00:41:16,186 --> 00:41:17,356
To save Yoo Ji Sun.
402
00:41:18,487 --> 00:41:19,725
You are coming out too.
403
00:41:19,726 --> 00:41:21,027
Are you serious?
404
00:41:38,077 --> 00:41:40,047
Goodness, I almost wet my pants.
405
00:41:42,347 --> 00:41:44,047
Magistrate Yoo.
406
00:41:45,617 --> 00:41:46,887
Are you all right?
407
00:42:08,007 --> 00:42:09,407
Han Soo. Hey.
408
00:42:10,306 --> 00:42:11,507
Magistrate Yoo.
409
00:42:16,376 --> 00:42:17,586
I am all right.
410
00:42:18,217 --> 00:42:19,987
You are not all right.
411
00:42:20,246 --> 00:42:22,456
The poison has spread a lot. Let me take you to a dispensary.
412
00:42:27,797 --> 00:42:29,126
This is great.
413
00:42:29,896 --> 00:42:31,097
Make use of me...
414
00:42:31,967 --> 00:42:33,166
somehow.
415
00:42:44,847 --> 00:42:46,106
I brought an antidote.
416
00:42:48,516 --> 00:42:50,487
Is that so? Why did you bring this?
417
00:42:50,547 --> 00:42:52,447
Executive Minister Yoo came.
418
00:42:53,956 --> 00:42:56,157
He tried to lure me saying you were afflicted...
419
00:42:56,317 --> 00:42:58,686
in an attempt to stop me from attending the wedding.
420
00:43:12,067 --> 00:43:13,237
Move back.
421
00:43:31,686 --> 00:43:33,027
What now?
422
00:43:34,126 --> 00:43:36,126
He told me to make use of him, so I should do that.
423
00:43:39,126 --> 00:43:40,535
- Dong Chi. - Yes?
424
00:43:40,536 --> 00:43:42,336
I am coming in.
425
00:43:50,706 --> 00:43:54,016
This is the letter my father sent to the former King.
426
00:43:54,947 --> 00:43:56,277
The one you lost.
427
00:43:58,186 --> 00:43:59,947
This is the last present...
428
00:44:01,217 --> 00:44:02,987
Eun Soo left for us.
429
00:44:11,896 --> 00:44:13,367
I, Kang Eon Jik,
430
00:44:14,166 --> 00:44:16,536
dare to plead His Majesty.
431
00:44:18,036 --> 00:44:19,466
We have established laws,
432
00:44:19,467 --> 00:44:21,777
but there are those who live above them.
433
00:44:22,177 --> 00:44:26,806
They are the members of Hungu who currently lead the Royal Court.
434
00:44:28,277 --> 00:44:29,916
Please turn over a new leaf...
435
00:44:30,987 --> 00:44:35,617
and put an end to the politics of conflicts between factions.
436
00:44:38,327 --> 00:44:39,987
So this was what he said.
437
00:44:48,766 --> 00:44:51,836
Is this enough to take down Executive Minister Yoo?
438
00:44:52,367 --> 00:44:53,606
Probably.
439
00:44:54,706 --> 00:44:56,336
Did you not catch something out of the ordinary?
440
00:44:57,746 --> 00:44:59,007
Out of the ordinary?
441
00:44:59,047 --> 00:45:00,146
Yes.
442
00:45:18,197 --> 00:45:19,297
You found it.
443
00:45:24,106 --> 00:45:25,166
I plan...
444
00:45:26,806 --> 00:45:28,137
on using that.
445
00:45:45,487 --> 00:45:46,786
Who is there?
446
00:46:14,356 --> 00:46:17,626
Princess Yeon Joo found out about Officer Kang.
447
00:46:22,327 --> 00:46:26,427
I have faith that everyone will unite once again.
448
00:47:24,757 --> 00:47:26,387
He is getting changed, my lord.
449
00:47:26,456 --> 00:47:28,556
I will bring him on time.
450
00:48:11,166 --> 00:48:14,336
(Sowongak)
451
00:48:38,027 --> 00:48:39,896
I cannot wait.
452
00:48:50,947 --> 00:48:53,206
Have you received it?
453
00:48:56,117 --> 00:48:57,277
I have received it also.
454
00:48:58,047 --> 00:48:59,947
I cannot imagine what he is up to.
455
00:49:17,867 --> 00:49:20,007
(Sowongak)
456
00:49:28,746 --> 00:49:31,086
We have been listening to the same music for hours.
457
00:49:31,447 --> 00:49:33,016
I know, right?
458
00:49:33,586 --> 00:49:36,016
The wedding should have begun a long time ago.
459
00:50:00,347 --> 00:50:02,376
Aside from the bride,
460
00:50:02,646 --> 00:50:04,786
we do not even see the groom.
461
00:50:11,726 --> 00:50:13,527
Go and...
462
00:50:19,896 --> 00:50:21,097
Executive Minister Yoo.
463
00:50:22,597 --> 00:50:26,036
I am afraid that I must...
464
00:50:27,976 --> 00:50:29,976
Princess Yeon Joo is coming out.
465
00:51:33,306 --> 00:51:34,336
Princess!
466
00:51:35,376 --> 00:51:36,407
Princess.
467
00:51:38,376 --> 00:51:39,447
Princess!
468
00:51:40,007 --> 00:51:41,016
Yeon Joo!
469
00:51:41,947 --> 00:51:44,317
- Princess. - Princess Yeon Joo.
470
00:51:55,626 --> 00:51:56,927
The physician is here.
471
00:51:58,766 --> 00:52:00,527
Send him in, and keep everyone else out.
472
00:52:00,967 --> 00:52:02,797
The princess needs absolute rest.
473
00:52:03,496 --> 00:52:04,567
Yes, my lady.
474
00:52:04,737 --> 00:52:05,766
You may go in.
475
00:52:44,777 --> 00:52:46,646
I have...
476
00:52:50,876 --> 00:52:52,516
committed a mortal sin!
477
00:52:57,387 --> 00:52:59,786
Princess Yeon Joo is currently...
478
00:53:00,286 --> 00:53:03,226
unconscious due to poison.
479
00:53:03,597 --> 00:53:04,626
What?
480
00:53:08,697 --> 00:53:11,137
Your Majesty. Your Highness.
481
00:53:12,567 --> 00:53:13,766
The criminal...
482
00:53:14,706 --> 00:53:16,936
who aims to hurt the princess is among us,
483
00:53:18,047 --> 00:53:20,306
so please apprehend them to unveil the truth...
484
00:53:21,376 --> 00:53:23,376
and punish them!
485
00:53:31,056 --> 00:53:33,927
What are you talking about? The perpetrator is among us?
486
00:54:00,416 --> 00:54:03,086
- Spare us, Your Majesty! - Spare us, Your Majesty!
487
00:54:08,456 --> 00:54:11,496
I do not know anything!
488
00:54:11,567 --> 00:54:13,927
It was not us, Your Majesty.
489
00:54:14,327 --> 00:54:15,697
It was not you?
490
00:54:17,336 --> 00:54:19,067
Does that mean you know who did it?
491
00:54:25,407 --> 00:54:26,777
Speak to me!
492
00:54:28,617 --> 00:54:30,347
Who is the perpetrator?
493
00:55:05,786 --> 00:55:09,086
Princess Yeon Joo found out about Officer Kang.
494
00:55:10,786 --> 00:55:14,726
I have faith that everyone will unite once again.
495
00:55:39,086 --> 00:55:40,217
The perpetrator is...
496
00:55:41,717 --> 00:55:43,016
Executive Minister Yoo.
497
00:56:13,347 --> 00:56:15,416
It will be the same stage. However,
498
00:56:18,427 --> 00:56:21,297
Executive Minister Yoo will have a different charge.
499
00:56:22,726 --> 00:56:26,097
Executive Minister Yoo and the officials here...
500
00:56:26,996 --> 00:56:29,036
attempted to murder the Princess.
501
00:56:36,606 --> 00:56:37,847
Is that true?
502
00:56:38,547 --> 00:56:41,277
It is true I received such a letter from Executive Minister Yoo.
503
00:56:41,777 --> 00:56:44,375
But I did not comply.
504
00:56:44,376 --> 00:56:46,717
I did not either.
505
00:57:10,706 --> 00:57:11,947
Why did Executive Minister Yoo...
506
00:57:12,407 --> 00:57:14,777
send this letter to you?
507
00:57:15,376 --> 00:57:18,047
Well, the thing is...
508
00:57:23,257 --> 00:57:24,456
Because around ten years ago,
509
00:57:26,226 --> 00:57:28,556
we joined in the conspiracy to get rid of Officer Kang...
510
00:57:29,257 --> 00:57:30,697
and took part in excluding clauses unfavorable...
511
00:57:31,197 --> 00:57:35,097
to Executive Minister Yoo and us when "Book of the Law" was made.
512
00:57:36,496 --> 00:57:39,706
And when the former King suddenly passed away,
513
00:57:39,967 --> 00:57:41,677
he even brought up treason...
514
00:57:41,907 --> 00:57:44,237
and held us responsible.
515
00:57:44,606 --> 00:57:45,805
That is right.
516
00:57:45,806 --> 00:57:47,645
Since that day,
517
00:57:47,646 --> 00:57:50,317
we had no choice but to follow his orders.
518
00:57:51,217 --> 00:57:53,447
This is a lie, Your Majesty.
519
00:57:53,887 --> 00:57:54,987
No.
520
00:57:58,387 --> 00:57:59,827
It is the truth.
521
00:58:03,297 --> 00:58:05,566
Let me submit the letter from my father,
522
00:58:05,567 --> 00:58:07,796
who was an officer at that time, sent to the former King...
523
00:58:07,797 --> 00:58:09,766
as evidence.
524
00:58:22,976 --> 00:58:24,686
Please look at the end of the letter.
525
00:58:24,987 --> 00:58:27,046
Executive Minister Yoo wrote the sentence himself.
526
00:58:27,047 --> 00:58:30,016
(Punishment given by the government office)
527
00:58:32,827 --> 00:58:34,157
"Exterminate the source of trouble."
528
00:58:36,157 --> 00:58:37,967
He wanted to cut off the source of trouble.
529
00:58:38,666 --> 00:58:39,726
That is right.
530
00:58:40,496 --> 00:58:43,396
My father wanted to make bills that the Hungu would not like,
531
00:58:43,896 --> 00:58:46,206
such as banning nepotism...
532
00:58:46,737 --> 00:58:49,577
and restricting special favors for officials.
533
00:58:50,606 --> 00:58:52,277
When Executive Minister Yoo found out about this,
534
00:58:52,646 --> 00:58:54,476
he brought a false charge against my father...
535
00:58:55,516 --> 00:58:57,277
and got him killed.
536
00:58:59,786 --> 00:59:01,616
Along with the officials here,
537
00:59:01,617 --> 00:59:04,085
Park Jae Soo, Chu Young Woo, Im Sang Ho, and others...
538
00:59:04,086 --> 00:59:05,626
carried out his intentions.
539
00:59:05,927 --> 00:59:07,157
This is...
540
00:59:08,927 --> 00:59:11,297
how Executive Minister Yoo eliminated...
541
00:59:11,797 --> 00:59:13,567
those who went against him.
542
00:59:14,396 --> 00:59:16,936
He is slandering me, Your Majesty.
543
00:59:17,867 --> 00:59:19,806
If his words are true,
544
00:59:20,967 --> 00:59:22,376
there is one more person here...
545
00:59:23,177 --> 00:59:27,806
who is as guilty as me.
546
00:59:31,686 --> 00:59:34,016
The signature at the very end of the letter.
547
00:59:38,186 --> 00:59:39,256
Is that not...
548
00:59:39,257 --> 00:59:43,527
the childhood name of the Grand Queen Dowager?
549
00:59:44,226 --> 00:59:45,927
Without any proper evidence,
550
00:59:46,097 --> 00:59:47,996
are you going to believe what someone like him claims...
551
00:59:48,567 --> 00:59:51,237
and continue this ridiculous interrogation?
552
01:00:21,666 --> 01:00:23,367
It is all true.
553
01:00:25,106 --> 01:00:26,336
Grandmother.
554
01:00:35,016 --> 01:00:36,146
Executive Minister Yoo...
555
01:00:37,777 --> 01:00:39,847
showed me Officer Kang's letter...
556
01:00:40,686 --> 01:00:42,617
and suggested we get rid of him.
557
01:00:43,717 --> 01:00:45,056
I gave him my consent.
558
01:00:47,786 --> 01:00:48,956
At that time,
559
01:00:50,797 --> 01:00:52,027
I believed...
560
01:00:52,597 --> 01:00:54,496
it was to maintain the Royal Family...
561
01:00:54,626 --> 01:00:57,237
and bring peace to the Royal Court.
562
01:00:58,237 --> 01:01:02,007
I needed to stop another bloodshed in the palace.
563
01:01:06,047 --> 01:01:08,646
But he is using the same method again.
564
01:01:09,277 --> 01:01:11,117
How dare he attempt...
565
01:01:12,686 --> 01:01:15,387
to murder the Princess, my granddaughter?
566
01:01:15,556 --> 01:01:17,116
Your Highness.
567
01:01:17,117 --> 01:01:20,286
This is Kang Han Soo's trap.
568
01:01:25,197 --> 01:01:26,665
Then how would you explain...
569
01:01:26,666 --> 01:01:28,967
that this letter and the sentence have the same handwriting?
570
01:01:29,137 --> 01:01:30,566
Just because they have the same handwriting,
571
01:01:30,567 --> 01:01:32,706
it does not mean they were written by me.
572
01:01:33,407 --> 01:01:35,336
If it were not Executive Minister Yoo,
573
01:01:39,507 --> 01:01:40,706
it would be...
574
01:01:41,106 --> 01:01:42,246
Magistrate Yoo.
575
01:01:46,586 --> 01:01:47,786
Magistrate Yoo Ji Sun?
576
01:01:53,086 --> 01:01:54,226
That is right.
577
01:01:55,027 --> 01:01:58,266
I have seen hundreds of sentencings written by him.
578
01:01:59,166 --> 01:02:01,496
Usually, when it comes to calligraphy,
579
01:02:01,567 --> 01:02:04,637
one writes the last stroke of a character inward.
580
01:02:04,737 --> 01:02:06,507
But Magistrate Yoo...
581
01:02:06,536 --> 01:02:08,936
writes it outward,
582
01:02:09,007 --> 01:02:13,106
leaving a trace on the paper.
583
01:02:16,677 --> 01:02:17,847
Are you saying...
584
01:02:19,286 --> 01:02:21,146
the father and son have the same handwriting?
585
01:02:53,516 --> 01:02:54,746
That is right.
586
01:03:09,036 --> 01:03:10,396
So this letter was written...
587
01:03:12,166 --> 01:03:14,007
by either Executive Minister Yoo or Yoo Ji Sun.
588
01:03:16,737 --> 01:03:18,277
How dare you...
589
01:03:19,047 --> 01:03:20,706
use my son...
590
01:03:22,047 --> 01:03:23,947
to trap me?
591
01:03:35,927 --> 01:03:38,097
That is your expertise, no?
592
01:03:40,396 --> 01:03:41,766
What will you do?
593
01:03:43,237 --> 01:03:45,766
Will you give in and come clean?
594
01:03:45,867 --> 01:03:47,007
Or...
595
01:03:47,967 --> 01:03:50,737
will you put all the blame on your son?
596
01:03:51,976 --> 01:03:53,407
How dare you...
597
01:04:54,266 --> 01:04:57,806
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
598
01:05:03,416 --> 01:05:05,186
(Joseon Attorney: A Morality)
599
01:05:06,117 --> 01:05:07,317
Executive Minister Yoo...
600
01:05:07,646 --> 01:05:09,617
will not fall for fake acting.
601
01:05:11,217 --> 01:05:13,056
Somebody...
602
01:05:13,086 --> 01:05:15,996
has to take the real risk.
603
01:05:17,157 --> 01:05:19,027
You were wrong, Father.
604
01:05:19,726 --> 01:05:20,827
Thus,
605
01:05:22,297 --> 01:05:24,536
I found and did what I could do.
606
01:05:26,336 --> 01:05:27,606
Let me decide...
607
01:05:28,476 --> 01:05:31,036
on how Executive Minister Yoo should be punished.
608
01:05:33,376 --> 01:05:35,317
Make a decision, Your Majesty.
609
01:05:38,686 --> 01:05:39,817
Hear me!
610
01:05:40,916 --> 01:05:42,416
Arrest Executive Minister Yoo.
40906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.