All language subtitles for Homestead 2023 1080p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,529 --> 00:00:27,972 You gotta keep it steady. 2 00:00:28,022 --> 00:00:29,088 - I know. - You don't know. 3 00:00:29,130 --> 00:00:30,516 Now listen, you're gonna hold it steady 4 00:00:30,540 --> 00:00:31,331 right there, all right. 5 00:00:31,373 --> 00:00:32,560 - Listen to me. - Yes. 6 00:00:32,610 --> 00:00:33,401 - All right? - I'm listening. 7 00:00:33,443 --> 00:00:34,683 I don't want to tell you twice. 8 00:00:34,710 --> 00:00:36,291 I'm always listening. 9 00:00:39,690 --> 00:00:40,840 Keep it steady, all right? 10 00:00:40,890 --> 00:00:42,580 I am keeping it steady. 11 00:00:42,630 --> 00:00:44,027 Nice and steady. 12 00:00:49,915 --> 00:00:51,532 Goddamnit. 13 00:00:55,350 --> 00:00:56,148 All right, come on, 14 00:00:56,190 --> 00:00:57,610 get it up there again, all right? 15 00:00:57,660 --> 00:00:59,134 Brian, you're shaking. 16 00:00:59,184 --> 00:01:00,704 What, you scared the can's gonna get you? 17 00:01:00,728 --> 00:01:02,678 You know what, shut your trap, Irene. 18 00:01:03,960 --> 00:01:05,597 God, I ain't scared of no can. 19 00:01:11,957 --> 00:01:13,713 Brian, you gotta pull back slow. 20 00:01:14,910 --> 00:01:15,910 I pulled it back. 21 00:01:17,070 --> 00:01:19,030 I had just told you to shut your trap. 22 00:01:19,080 --> 00:01:20,080 It's my turn. 23 00:01:24,540 --> 00:01:25,540 Yes ma'am. 24 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 Keep it steady. 25 00:01:39,505 --> 00:01:40,505 You missed it. 26 00:01:41,467 --> 00:01:42,634 No I didn't. 27 00:01:55,948 --> 00:01:57,940 Hey, you guys're supposed to be family. 28 00:01:57,990 --> 00:01:59,040 Start acting like it. 29 00:02:01,500 --> 00:02:02,283 She were- 30 00:02:02,333 --> 00:02:03,408 What? 31 00:02:03,458 --> 00:02:04,458 Teasing you? 32 00:02:05,398 --> 00:02:06,426 Just 'cause she treat you like a baby 33 00:02:06,450 --> 00:02:08,710 doesn't mean you act like one. 34 00:02:08,760 --> 00:02:10,266 Irene, you need to start treating your brother 35 00:02:10,290 --> 00:02:11,813 with some respect. 36 00:02:14,970 --> 00:02:15,790 Come on, Brian. 37 00:02:15,840 --> 00:02:17,240 We gotta go clear that tree. 38 00:02:22,980 --> 00:02:24,003 Did you start it? 39 00:02:25,967 --> 00:02:26,967 'Course I did. 40 00:02:47,490 --> 00:02:48,490 Ma? 41 00:02:49,260 --> 00:02:50,260 Ma? 42 00:02:52,170 --> 00:02:53,693 There's a man coming up the road. 43 00:02:56,220 --> 00:02:57,220 Who is he, Ma? 44 00:02:57,990 --> 00:02:58,990 I don't know. 45 00:03:08,370 --> 00:03:09,370 Howdy. 46 00:03:10,230 --> 00:03:11,230 Howdy, mister. 47 00:03:14,040 --> 00:03:15,093 Name's Jonathan. 48 00:03:16,350 --> 00:03:17,463 Jonathan Redmond. 49 00:03:19,380 --> 00:03:21,910 What brings you up this way, Mr. Redmond? 50 00:03:21,960 --> 00:03:24,280 Well, I'm a surveyor for the Pacific Company 51 00:03:24,330 --> 00:03:27,482 and we're looking to maybe have a line come through here. 52 00:03:27,532 --> 00:03:29,560 I don't want no train coming through here. 53 00:03:29,610 --> 00:03:31,563 Irene, be friendly. 54 00:03:33,330 --> 00:03:37,833 Well the company might be looking to take out an easement. 55 00:03:38,700 --> 00:03:41,715 I was hoping I could maybe take a look around. 56 00:03:41,765 --> 00:03:43,995 I think you better talk to my husband about that. 57 00:03:44,045 --> 00:03:45,273 He's just on up the way. 58 00:03:49,590 --> 00:03:51,573 Irene, show him to your Pa. 59 00:03:53,940 --> 00:03:54,940 My pleasure. 60 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 Come on. 61 00:03:58,500 --> 00:03:59,853 I see you got revolver. 62 00:04:00,805 --> 00:04:02,430 I do. 63 00:04:02,480 --> 00:04:03,723 Is it for protection? 64 00:04:04,920 --> 00:04:05,920 It is. 65 00:04:07,080 --> 00:04:10,210 So you see a lot of bandits out while you're surveying? 66 00:04:10,260 --> 00:04:11,770 Not yet. 67 00:04:11,820 --> 00:04:13,210 That's disappointing. 68 00:04:13,260 --> 00:04:15,280 I'd like to see a bandit. 69 00:04:15,330 --> 00:04:16,570 And why is that? 70 00:04:16,620 --> 00:04:18,340 So I could kill one. 71 00:04:18,390 --> 00:04:19,368 I'd like to kill my father, 72 00:04:19,410 --> 00:04:21,610 but he's out in Reno right now. 73 00:04:21,660 --> 00:04:23,610 Ain't you taking me to him right now? 74 00:04:24,630 --> 00:04:25,413 No, that's my Pa. 75 00:04:25,463 --> 00:04:26,526 He's my Ma's second husband. 76 00:04:26,550 --> 00:04:28,346 My father, he tried to kill me and my brother, 77 00:04:28,370 --> 00:04:29,208 so in the middle of the night, 78 00:04:29,250 --> 00:04:30,790 we left for Tulsa. 79 00:04:30,840 --> 00:04:32,490 One day I'm gonna kill my father. 80 00:04:33,840 --> 00:04:35,200 And why are you saying this? 81 00:04:35,250 --> 00:04:37,780 I'm saying I got no bones about killing nobody, 82 00:04:37,830 --> 00:04:38,856 and we came a long way out here 83 00:04:38,880 --> 00:04:39,828 to get away from all that trouble, 84 00:04:39,870 --> 00:04:41,590 and trains bring trouble. 85 00:04:41,640 --> 00:04:42,977 That's all I'm saying. 86 00:04:43,860 --> 00:04:46,413 So do you always make threats to people who come by? 87 00:04:47,820 --> 00:04:49,720 Only people worth making threats to. 88 00:04:51,360 --> 00:04:52,900 I'll take it as a compliment. 89 00:04:52,950 --> 00:04:54,280 I don't like your tone, mister. 90 00:04:54,330 --> 00:04:55,985 I find it awfully disrespectful. 91 00:04:56,035 --> 00:04:58,548 I shot a rabbit just this morning straight through the eye. 92 00:04:59,850 --> 00:05:03,333 Have to say, miss, that's real impressive. 93 00:05:04,350 --> 00:05:05,350 It is. 94 00:05:11,640 --> 00:05:13,563 Your sister's got a fire in her. 95 00:05:14,700 --> 00:05:17,000 Sometimes she thinks pretty highly of herself. 96 00:05:19,290 --> 00:05:20,290 Yeah. 97 00:05:22,080 --> 00:05:24,783 Maybe you should think a little higher of yourself. 98 00:05:26,730 --> 00:05:28,017 Sure. 99 00:05:31,710 --> 00:05:32,710 It's a nice pile. 100 00:05:33,607 --> 00:05:34,827 "Nice pile"? 101 00:05:35,820 --> 00:05:38,920 Yeah, it's nice. 102 00:05:38,970 --> 00:05:39,970 Nice pile. 103 00:05:43,980 --> 00:05:45,280 Hey, Pa. 104 00:05:45,330 --> 00:05:46,926 There's a man coming up here to drive an iron bullet 105 00:05:46,950 --> 00:05:49,480 right through our slice of heaven on earth. 106 00:05:49,530 --> 00:05:50,530 Howdy. 107 00:05:51,510 --> 00:05:52,510 Howdy. 108 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 Thanks, Irene. 109 00:05:58,080 --> 00:05:59,080 Thank you, miss. 110 00:06:00,240 --> 00:06:01,240 Sure. 111 00:06:02,790 --> 00:06:04,360 Jonathan Redmond. 112 00:06:04,410 --> 00:06:06,760 I'm a surveyor for the Pacific Company. 113 00:06:06,810 --> 00:06:08,950 I was hoping to have a look around, 114 00:06:09,000 --> 00:06:11,050 possibly looking to take out an easement. 115 00:06:12,570 --> 00:06:14,570 Well, then you can have a look around. 116 00:06:15,900 --> 00:06:17,650 I don't know if I'll grant you one. 117 00:06:18,690 --> 00:06:21,190 Might just have to take one from you, then. 118 00:06:21,240 --> 00:06:22,443 Hell, you can try. 119 00:06:40,950 --> 00:06:41,950 Supper ready? 120 00:06:44,040 --> 00:06:45,040 Nearly. 121 00:06:45,840 --> 00:06:47,500 I'm gonna grab a little something. 122 00:06:47,550 --> 00:06:50,273 Gotta get that heifer in before the bull comes in tomorrow. 123 00:06:53,894 --> 00:06:54,911 What? 124 00:06:57,993 --> 00:07:02,993 You really think we can make a ranch out of this place? 125 00:07:03,060 --> 00:07:04,060 Of course I do. 126 00:07:06,090 --> 00:07:07,450 Well, once that bull comes in, 127 00:07:07,500 --> 00:07:08,883 we can start making babies. 128 00:07:11,070 --> 00:07:11,861 Well, in that case, 129 00:07:11,903 --> 00:07:13,116 we could've used couple more rooms 130 00:07:13,140 --> 00:07:15,290 instead of you spending money on that bull. 131 00:07:16,170 --> 00:07:18,633 I will build you eight more rooms. 132 00:07:19,560 --> 00:07:20,763 Three more floors. 133 00:07:22,830 --> 00:07:23,930 I got the money, Beth. 134 00:07:26,294 --> 00:07:27,627 Don't you worry. 135 00:07:34,890 --> 00:07:36,040 Where'd you learn that? 136 00:07:38,916 --> 00:07:40,015 You. 137 00:07:40,065 --> 00:07:41,065 Right. 138 00:07:43,367 --> 00:07:45,483 That's how you cut your fingers off, too, right? 139 00:07:46,410 --> 00:07:47,410 Yeah. 140 00:07:52,770 --> 00:07:55,073 What, you don't like eating with us or something? 141 00:07:56,340 --> 00:07:57,550 No. 142 00:07:57,600 --> 00:07:59,179 Just don't like eating with you. 143 00:08:16,740 --> 00:08:17,740 Is he mad at me? 144 00:08:18,540 --> 00:08:20,440 I don't know, why don't you ask him? 145 00:08:35,310 --> 00:08:37,117 Why you got that twine? 146 00:08:37,167 --> 00:08:38,223 Why do you care? 147 00:08:39,330 --> 00:08:41,253 Just asking. Trying to be friendly. 148 00:08:44,310 --> 00:08:47,193 Well, it's for trying things. 149 00:08:48,060 --> 00:08:49,263 Things that use twine. 150 00:08:50,370 --> 00:08:54,970 You can get stuff outta trees. 151 00:08:55,020 --> 00:08:58,030 You can fix things. 152 00:08:58,080 --> 00:08:59,440 You can fix a bucket handle 153 00:09:00,330 --> 00:09:03,550 and you can make shoelaces. 154 00:09:03,600 --> 00:09:06,850 You can, I don't know, tie things together. 155 00:09:06,900 --> 00:09:08,223 Stitch up stuff. 156 00:09:10,560 --> 00:09:13,060 You know, you never know when you could use twine. 157 00:09:15,002 --> 00:09:16,132 That's the dumbest thing I've ever heard 158 00:09:16,156 --> 00:09:18,906 and I've known you my whole life. 159 00:09:19,970 --> 00:09:22,137 Sorry, I didn't mean that. 160 00:09:53,636 --> 00:09:55,023 Howdy. 161 00:09:59,280 --> 00:10:01,060 Evening, mister. 162 00:10:01,110 --> 00:10:02,620 Find what you were looking for? 163 00:10:02,670 --> 00:10:06,190 Sure did. It's beautiful land you got here. 164 00:10:06,240 --> 00:10:07,240 Thank you. 165 00:10:08,491 --> 00:10:11,680 You know, it's getting a little later than I expected 166 00:10:11,730 --> 00:10:13,720 and seven miles back to town. 167 00:10:13,770 --> 00:10:16,550 I don't think I'll make it back before dark, so... 168 00:10:18,960 --> 00:10:21,160 Certainly you're welcome to the land. 169 00:10:21,210 --> 00:10:24,070 Ain't got much room left inside for you. 170 00:10:24,120 --> 00:10:26,253 Ain't got much left inside for myself. 171 00:10:27,450 --> 00:10:28,883 Much obliged, miss. 172 00:10:31,080 --> 00:10:32,290 Have you had supper yet? 173 00:10:32,340 --> 00:10:33,460 Oh no, no, no, no. 174 00:10:33,510 --> 00:10:36,760 That'd be imposing myself far too much. 175 00:10:36,810 --> 00:10:37,930 Please. 176 00:10:37,980 --> 00:10:41,170 Be nice to have some company around here for once. 177 00:10:41,220 --> 00:10:42,161 If I'm being honest, 178 00:10:42,211 --> 00:10:45,363 I wouldn't mind some company myself. 179 00:11:07,410 --> 00:11:09,280 Irene, could you put the lamp up? 180 00:11:22,783 --> 00:11:24,903 I think you've forgot to fill it. 181 00:11:24,953 --> 00:11:28,536 I think you forgot to tell me to fill it. 182 00:11:47,782 --> 00:11:49,296 I apologize for the state of our home. 183 00:11:49,320 --> 00:11:50,436 It's not quite finished yet. 184 00:11:50,460 --> 00:11:52,257 We just been here the one summer. 185 00:11:52,307 --> 00:11:53,853 It's real lovely, miss. 186 00:11:57,206 --> 00:11:58,206 All right. 187 00:12:00,810 --> 00:12:02,530 Bless us our heavenly father. 188 00:12:02,580 --> 00:12:05,320 Thank you for the bounty which we are about to partake. 189 00:12:05,370 --> 00:12:06,453 - Amen. - Amen. 190 00:12:11,820 --> 00:12:13,716 Sure nice to having on have an unfamiliar face round here. 191 00:12:13,740 --> 00:12:16,270 We don't get too many house guests. 192 00:12:16,320 --> 00:12:18,020 Pleased to have the hospitality. 193 00:12:19,641 --> 00:12:21,203 So where are you from, mister? 194 00:12:23,550 --> 00:12:24,880 I'm from Cleveland. 195 00:12:24,930 --> 00:12:27,090 I've heard bad things about Cleveland. 196 00:12:27,140 --> 00:12:28,840 What have you heard? 197 00:12:28,890 --> 00:12:30,910 Not to trust a man from Cleveland. 198 00:12:30,960 --> 00:12:31,751 Where'd you hear that? 199 00:12:31,793 --> 00:12:33,280 Oh, I heard it from me. 200 00:12:33,330 --> 00:12:35,200 Irene, apologize. 201 00:12:35,250 --> 00:12:36,310 I don't like him, Ma. 202 00:12:36,360 --> 00:12:37,510 Apologize. 203 00:12:37,560 --> 00:12:38,598 You better apologize. 204 00:12:38,640 --> 00:12:39,798 I ain't apologizing to a man 205 00:12:39,840 --> 00:12:41,136 looking to steal our home from us. 206 00:12:41,160 --> 00:12:42,850 You apologize right now. 207 00:12:42,900 --> 00:12:44,800 I'm just speaking what I'm thinking. 208 00:12:46,320 --> 00:12:49,203 Well, go on and speak it to yourself outside, then. 209 00:12:51,261 --> 00:12:52,261 Fine. 210 00:12:58,997 --> 00:13:01,590 I'll be speaking a whole lot of things out there. 211 00:13:34,947 --> 00:13:37,197 You like guns? 212 00:13:40,627 --> 00:13:41,517 I do. 213 00:13:41,567 --> 00:13:44,103 Do you have any other guns around here? 214 00:13:45,360 --> 00:13:46,410 No, just the rifle. 215 00:13:51,660 --> 00:13:56,660 First the target and down the barrel. 216 00:13:56,970 --> 00:13:58,263 Straighten up. 217 00:14:01,804 --> 00:14:02,971 Now that's it. 218 00:14:04,320 --> 00:14:05,620 You can shoot if you want. 219 00:14:07,239 --> 00:14:08,239 Thanks. 220 00:14:12,277 --> 00:14:13,793 Where'd you get it? 221 00:14:13,843 --> 00:14:15,731 I bought it. 222 00:14:15,781 --> 00:14:18,014 I know that. 223 00:14:18,064 --> 00:14:20,913 There's a chance I was wrong about you. 224 00:14:20,963 --> 00:14:21,963 No, you weren't. 225 00:14:27,228 --> 00:14:29,930 Now I'm gonna need you to be nice and quiet 226 00:14:29,980 --> 00:14:30,980 and drop that gun. 227 00:14:32,820 --> 00:14:33,820 Goddamnit! 228 00:14:36,034 --> 00:14:38,980 Now I'm gonna need you to turn around nice and slow 229 00:14:39,030 --> 00:14:40,794 and walk back to the house. 230 00:14:44,014 --> 00:14:45,587 My Pa's coming. 231 00:14:45,637 --> 00:14:49,503 Why don't we go back inside and wait for him then? 232 00:14:52,290 --> 00:14:53,290 Turn around. 233 00:14:54,090 --> 00:14:55,090 Come on, get! 234 00:14:56,040 --> 00:14:57,040 I said get! 235 00:14:58,967 --> 00:15:00,972 I said I didn't like him. 236 00:15:01,022 --> 00:15:02,827 Irene! 237 00:15:05,516 --> 00:15:07,707 What do you want? 238 00:15:07,757 --> 00:15:09,315 I want you 239 00:15:09,365 --> 00:15:10,798 to sit down. 240 00:15:21,215 --> 00:15:24,453 Now boy, reach on over for your mama's hand. 241 00:15:27,390 --> 00:15:28,390 Don't let go. 242 00:15:29,430 --> 00:15:31,030 Keep each other going, you hear? 243 00:15:32,640 --> 00:15:36,033 Now I need girly, get up on the table. 244 00:15:39,148 --> 00:15:44,148 Sit on your hands. 245 00:15:46,077 --> 00:15:47,077 Wow. 246 00:15:48,042 --> 00:15:49,125 Look at that. 247 00:15:50,572 --> 00:15:52,489 It's a family portrait. 248 00:16:20,899 --> 00:16:23,403 Hope it ain't too much of a breach of hospitality, 249 00:16:25,077 --> 00:16:26,157 but I invited some friends. 250 00:16:30,178 --> 00:16:31,469 Come in! 251 00:17:08,111 --> 00:17:10,750 Now that we got that settled, 252 00:17:10,800 --> 00:17:12,400 might be time for introductions. 253 00:17:14,430 --> 00:17:17,373 My name is Lewis Clark. 254 00:17:18,630 --> 00:17:20,103 And yes, that's my real name. 255 00:17:21,840 --> 00:17:26,493 That over there, that's Peter the Apostle, 256 00:17:27,510 --> 00:17:29,883 on account he is so damn loyal, 257 00:17:31,200 --> 00:17:35,253 and he do love sending them poor souls to them Pearly Gates, 258 00:17:37,474 --> 00:17:39,576 or wherever they might end up. 259 00:17:41,490 --> 00:17:43,353 That skunky bastard by the door, 260 00:17:45,180 --> 00:17:47,620 that's Enoch McCready, 261 00:17:47,670 --> 00:17:50,040 also known as Bad Luck Nucky. 262 00:17:50,090 --> 00:17:52,720 It's 'cause if you meet me, 263 00:17:52,770 --> 00:17:54,670 you've had some bad luck. 264 00:17:54,720 --> 00:17:57,393 That and he don't ever win at cards, right, boys? 265 00:18:02,147 --> 00:18:04,780 And I do believe you've already been acquainted 266 00:18:04,830 --> 00:18:05,980 with our newest member, 267 00:18:07,020 --> 00:18:09,280 Jonathan "Red Bone" Redmond. 268 00:18:09,330 --> 00:18:11,808 His name supposed to scare us or something? 269 00:18:20,310 --> 00:18:23,613 And of course, outside we got the big man, Big Ben. 270 00:18:25,301 --> 00:18:26,673 He ain't much of a talker. 271 00:18:28,290 --> 00:18:29,840 Or a listener, for that matter. 272 00:18:33,540 --> 00:18:34,683 And that right there, 273 00:18:38,610 --> 00:18:41,733 that's Henry "The Headhunter" Goodfellow. 274 00:18:44,310 --> 00:18:48,933 But you might know him as Robert Smith. 275 00:18:51,360 --> 00:18:52,360 Or Pa. 276 00:19:02,443 --> 00:19:04,990 I guess you thought you were just gonna run off 277 00:19:06,030 --> 00:19:08,080 and live all nice like. 278 00:19:08,130 --> 00:19:09,400 Disgusting. 279 00:19:09,450 --> 00:19:12,243 Johnny, keep outta this. 280 00:19:15,210 --> 00:19:16,660 This here is a family matter. 281 00:19:18,600 --> 00:19:19,600 Let them go. 282 00:19:20,490 --> 00:19:22,353 That's not up to me, I'm afraid. 283 00:19:23,760 --> 00:19:26,260 And I do believe it was you who once told me 284 00:19:27,480 --> 00:19:30,280 that there's no negotiating with a man 285 00:19:30,330 --> 00:19:32,043 who's got nothing to lose. 286 00:19:33,930 --> 00:19:35,480 And from what I can see, Henry, 287 00:19:37,349 --> 00:19:39,813 you got a whole hell of a lot to lose right now. 288 00:19:45,424 --> 00:19:48,033 Nucky, say hello to Henry. 289 00:19:57,138 --> 00:19:58,221 I hate you. 290 00:19:59,453 --> 00:20:01,223 I thought you'd've run off by now. 291 00:20:07,446 --> 00:20:12,029 I seem to remember there being a whole lot more of you. 292 00:20:13,819 --> 00:20:14,819 Oh, Henry. 293 00:20:19,211 --> 00:20:20,211 Oh, Henry. 294 00:20:22,798 --> 00:20:25,965 Oh, I wish it me that got to kill you. 295 00:20:39,328 --> 00:20:40,995 What do we got here? 296 00:20:44,848 --> 00:20:46,819 Hey, don't, hey. 297 00:21:02,247 --> 00:21:04,367 So where is it? 298 00:21:04,417 --> 00:21:05,417 It's gone. 299 00:21:06,345 --> 00:21:07,345 I Spent it. 300 00:21:10,827 --> 00:21:13,627 You come all this way to kill a mother and her children? 301 00:21:15,390 --> 00:21:17,573 We came all this way to collect on our debt. 302 00:21:19,628 --> 00:21:22,810 The only debts I got are between me and the Lord. 303 00:21:22,860 --> 00:21:26,223 Don't worry, you'll be meeting him soon enough. 304 00:21:28,590 --> 00:21:30,303 Then go ahead and kill me. 305 00:21:31,980 --> 00:21:33,123 Leave them be. 306 00:21:33,990 --> 00:21:35,640 They had nothing to do with this. 307 00:21:37,350 --> 00:21:38,350 True. 308 00:21:40,140 --> 00:21:42,483 No, not yet. 309 00:21:45,990 --> 00:21:47,443 This whole family here, 310 00:21:49,466 --> 00:21:51,299 they die 'fore you do. 311 00:21:54,450 --> 00:21:55,700 And they won't even know why. 312 00:21:59,184 --> 00:22:04,184 You wanna tell 'em why, do you? 313 00:22:06,780 --> 00:22:08,333 You wanna tell 'em what you done. 314 00:22:12,600 --> 00:22:13,833 People that you killed, 315 00:22:15,660 --> 00:22:18,723 family you betrayed. 316 00:22:22,020 --> 00:22:24,153 Stop lying to them and yourself. 317 00:22:25,809 --> 00:22:28,540 Tell 'em who the man is they been living with. 318 00:22:28,590 --> 00:22:30,093 I ain't that man anymore. 319 00:22:32,100 --> 00:22:33,100 Hmm. 320 00:22:38,839 --> 00:22:40,506 I suppose you ain't. 321 00:22:42,000 --> 00:22:43,173 I pity you. 322 00:22:45,491 --> 00:22:47,290 There ain't nothing sadder than a man 323 00:22:47,340 --> 00:22:48,893 who don't know who he is. 324 00:22:53,940 --> 00:22:58,023 In this great world bequeathed to us by the divine, 325 00:23:00,810 --> 00:23:02,763 we all have our place, 326 00:23:05,820 --> 00:23:09,693 our purpose designed by the Lord. 327 00:23:10,920 --> 00:23:12,170 That's what makes us man. 328 00:23:14,550 --> 00:23:18,513 A man who don't know who he is ain't a man at all. 329 00:23:21,390 --> 00:23:22,390 You see, Henry, 330 00:23:23,520 --> 00:23:24,547 we know who we are. 331 00:23:26,880 --> 00:23:30,370 We are the wolves who prey on the sheep 332 00:23:30,420 --> 00:23:32,718 to keep them from straying from the herd. 333 00:23:40,560 --> 00:23:42,422 We have our purpose. 334 00:23:47,730 --> 00:23:48,730 You? 335 00:23:50,576 --> 00:23:51,576 You, Henry? 336 00:23:55,470 --> 00:23:56,973 You ain't nothing anymore. 337 00:23:59,010 --> 00:24:03,633 You're nothing but a wolf eating grass. 338 00:24:08,550 --> 00:24:09,550 It's outside. 339 00:24:11,566 --> 00:24:13,192 By an oak tree. 340 00:24:17,520 --> 00:24:20,574 You have become even more of a coward. 341 00:24:24,330 --> 00:24:28,000 Johnny pick this piece of shit up. 342 00:24:45,255 --> 00:24:48,028 You keep an eye on these fine folk. 343 00:25:12,712 --> 00:25:14,388 Hey there, Big Ben. 344 00:25:17,707 --> 00:25:19,803 There's a shovel around the house. 345 00:25:22,483 --> 00:25:23,274 You get the shovel. 346 00:25:23,316 --> 00:25:25,263 You get the shovel, Nucky. 347 00:26:00,451 --> 00:26:02,043 You know, your Pa over there. 348 00:26:03,720 --> 00:26:07,360 Oh, he's a real mean son of a bitch. 349 00:26:07,410 --> 00:26:08,810 Did you know that about him? 350 00:26:14,192 --> 00:26:16,109 He shot his best friend 351 00:26:17,790 --> 00:26:21,003 right in the back. 352 00:26:24,600 --> 00:26:27,093 He betrayed the only family he ever knew. 353 00:26:31,950 --> 00:26:33,800 Funny how life is circular like that. 354 00:26:37,260 --> 00:26:38,433 Heard all about you. 355 00:26:40,680 --> 00:26:42,160 Yeah. 356 00:26:42,210 --> 00:26:44,133 Second to the big man himself. 357 00:26:46,620 --> 00:26:47,670 You could say that. 358 00:26:53,910 --> 00:26:56,410 Hey, which one of you two are older? 359 00:26:56,460 --> 00:26:57,460 It's you. 360 00:26:58,950 --> 00:26:59,950 No? 361 00:27:01,380 --> 00:27:04,090 Oh, wait, no, you must be twins. 362 00:27:04,140 --> 00:27:06,370 I bet you're happy you're not one of them twins 363 00:27:06,420 --> 00:27:08,420 that are stuck together at the hip like that. 364 00:27:19,020 --> 00:27:22,120 It's been too long, ain't it? 365 00:27:22,170 --> 00:27:23,170 Yeah. 366 00:27:24,660 --> 00:27:26,832 You are looking a stretch older. 367 00:27:30,120 --> 00:27:33,411 You were always the one with the pretty face, Henry. 368 00:27:35,714 --> 00:27:36,714 Nucky! 369 00:27:37,506 --> 00:27:38,506 Right here. 370 00:27:42,271 --> 00:27:43,271 Hey! 371 00:27:46,764 --> 00:27:47,707 Go on. 372 00:27:47,757 --> 00:27:48,757 Get digging. 373 00:27:50,050 --> 00:27:51,050 Fine. 374 00:28:01,200 --> 00:28:02,250 I'm gonna kill you. 375 00:28:03,150 --> 00:28:04,402 Sorry, what was that? 376 00:28:06,387 --> 00:28:07,627 I'm gonna kill you. 377 00:28:09,350 --> 00:28:12,994 Ah. 378 00:28:13,044 --> 00:28:16,211 You could, you could just let us go. 379 00:28:17,973 --> 00:28:19,150 We don't know you 380 00:28:19,200 --> 00:28:20,553 and we have nothing to give you. 381 00:28:34,321 --> 00:28:36,573 The thing is, darling, 382 00:28:37,860 --> 00:28:39,737 I've been doing this a long time, see? 383 00:28:40,950 --> 00:28:44,523 And everyone is always begging for their life. 384 00:28:46,860 --> 00:28:48,243 And I don't like it. 385 00:28:49,339 --> 00:28:50,339 I don't. 386 00:28:51,348 --> 00:28:55,330 In fact, in my experience, 387 00:28:55,380 --> 00:28:59,453 it only serves to speed up the process. 388 00:29:32,850 --> 00:29:35,553 Looks like Bad Luck Nucky's having bad luck digging. 389 00:29:36,780 --> 00:29:38,350 I'm digging. 390 00:29:38,400 --> 00:29:40,120 And this is important. 391 00:29:40,170 --> 00:29:43,120 And some might say this is the most essential part 392 00:29:43,170 --> 00:29:44,226 of this whole thing. 393 00:29:45,450 --> 00:29:46,450 What are you doing? 394 00:29:47,430 --> 00:29:48,250 I'm watching. 395 00:29:48,300 --> 00:29:50,290 Making sure you're doing a good job. 396 00:29:50,340 --> 00:29:51,490 I'm doing a fine job. 397 00:29:52,424 --> 00:29:53,424 Ain't so sure. 398 00:29:54,630 --> 00:29:56,200 What do you say, Lewis? 399 00:29:56,250 --> 00:29:57,800 Is he doing a fine job digging? 400 00:30:00,060 --> 00:30:01,773 I'd say it's adequate. 401 00:30:02,677 --> 00:30:03,677 "Adequate." 402 00:30:04,980 --> 00:30:07,503 I'd say you're doing an adequate job of breathing. 403 00:30:09,600 --> 00:30:12,777 Do you even know what adequate means, Nucky? 404 00:30:57,988 --> 00:30:59,147 Come on! 405 00:30:59,197 --> 00:31:00,803 Damn! 406 00:31:03,146 --> 00:31:04,229 Oh, oh God! 407 00:31:10,815 --> 00:31:12,246 Son of a bitch! 408 00:31:16,120 --> 00:31:18,037 The hell are you doing? 409 00:31:19,813 --> 00:31:21,137 Go get him! 410 00:31:21,187 --> 00:31:22,560 Son of a bitch. 411 00:31:38,080 --> 00:31:40,593 Henry never could stay beat for long. 412 00:31:41,910 --> 00:31:42,950 No, he couldn't. 413 00:31:48,060 --> 00:31:50,129 Thought you were the same. 414 00:32:01,849 --> 00:32:02,849 Hey! 415 00:32:05,110 --> 00:32:07,693 I'll be damned. 416 00:32:08,877 --> 00:32:10,833 Get this thing outta my damn foot. 417 00:32:17,296 --> 00:32:19,630 Okay, nice and easy now, okay? 418 00:32:19,680 --> 00:32:21,182 Just one, two- 419 00:32:21,232 --> 00:32:24,063 Oh, shit! 420 00:32:24,113 --> 00:32:25,609 Sweet jumping- 421 00:32:25,659 --> 00:32:27,113 Come on. 422 00:32:27,996 --> 00:32:29,396 What the hell happened here, Peter? 423 00:32:29,430 --> 00:32:31,660 What the hell does it look like? 424 00:32:31,710 --> 00:32:32,710 I don't know. 425 00:32:36,780 --> 00:32:38,350 Give me the girl. I'm gonna kill her. 426 00:32:38,400 --> 00:32:39,580 No! 427 00:32:39,630 --> 00:32:42,100 She stabbed me in my damn foot! 428 00:32:42,150 --> 00:32:43,330 So? 429 00:32:43,380 --> 00:32:44,800 So I want you to shoot her! 430 00:32:44,850 --> 00:32:45,633 No! 431 00:32:45,683 --> 00:32:46,683 Do it! 432 00:32:47,369 --> 00:32:48,774 No! No! 433 00:32:48,824 --> 00:32:51,433 No! 434 00:32:56,304 --> 00:33:01,304 You happy now? 435 00:33:01,513 --> 00:33:03,003 Nucky, you shot the wrong kid. 436 00:33:03,053 --> 00:33:04,533 He said the girl Nucky. 437 00:33:06,913 --> 00:33:07,704 Well, I'm sorry, damnit! 438 00:33:07,746 --> 00:33:10,008 No, it's fine, just go ahead and shoot that bitch, too! 439 00:33:10,050 --> 00:33:11,050 - Come on! - No! 440 00:33:12,900 --> 00:33:15,276 We ain't shooting nobody right now. 441 00:33:38,398 --> 00:33:40,065 Nucky. 442 00:33:40,115 --> 00:33:41,169 Careful. 443 00:33:47,250 --> 00:33:48,396 Peter, I just want you to know 444 00:33:48,420 --> 00:33:50,140 that I checked under everything 445 00:33:50,190 --> 00:33:51,820 and I didn't find any more little girls 446 00:33:51,870 --> 00:33:53,266 that might jump out at you. 447 00:33:59,287 --> 00:34:00,376 Bring me the boy. 448 00:34:08,150 --> 00:34:09,483 No! No! 449 00:34:13,790 --> 00:34:17,290 Move again and I'll kill you. 450 00:34:25,868 --> 00:34:28,565 Ma, it's alright, we'll get him back 451 00:34:28,615 --> 00:34:29,908 I swear. 452 00:34:29,958 --> 00:34:31,165 I'm sorry. 453 00:34:49,070 --> 00:34:50,070 Lewis! 454 00:34:57,217 --> 00:34:58,217 Lewis! 455 00:35:00,020 --> 00:35:01,623 It ain't gotta be like this! 456 00:35:03,925 --> 00:35:05,725 It's far too late for that, Henry. 457 00:35:06,690 --> 00:35:08,340 I still consider you a brother. 458 00:35:10,980 --> 00:35:12,363 I know that sounds strange, 459 00:35:13,680 --> 00:35:14,680 but it's true. 460 00:35:16,110 --> 00:35:17,433 I couldn't do it anymore. 461 00:35:21,570 --> 00:35:26,073 Ain't you ever wanted a life away from all this? 462 00:35:29,010 --> 00:35:30,663 No more death, no more killing. 463 00:35:32,490 --> 00:35:36,393 Anyway, you can take me. 464 00:35:38,220 --> 00:35:43,197 I'll show you where the money is and then you go, all right? 465 00:35:47,826 --> 00:35:49,353 It ain't my decision, Henry. 466 00:35:51,960 --> 00:35:53,433 If it were, would you go? 467 00:35:56,646 --> 00:35:57,968 I do believe so. 468 00:36:10,770 --> 00:36:11,770 Evenin', son. 469 00:36:13,050 --> 00:36:14,680 Don't you worry. 470 00:36:14,730 --> 00:36:16,570 Your Pa plays this right, 471 00:36:16,620 --> 00:36:19,518 you'll be digging his grave instead of lying in it. 472 00:36:25,842 --> 00:36:27,175 Is he a good Pa? 473 00:36:28,680 --> 00:36:29,913 Do anything for you? 474 00:36:34,350 --> 00:36:35,993 Yeah, yeah, yeah. 475 00:36:37,556 --> 00:36:38,965 I taught him that. 476 00:36:46,276 --> 00:36:47,590 All right. 477 00:36:47,640 --> 00:36:49,540 Maybe you should say something to him. 478 00:36:53,997 --> 00:36:54,997 Pa! 479 00:36:55,890 --> 00:36:58,203 Don't think that's quite loud enough. 480 00:36:59,279 --> 00:37:00,279 Pa! 481 00:37:17,520 --> 00:37:19,427 It's good to see you Henry. 482 00:37:21,687 --> 00:37:22,863 You too, brother. 483 00:37:55,590 --> 00:37:57,963 Sounds like your Pa ran into a friend. 484 00:37:59,610 --> 00:38:01,602 Stay with the boy, Nucky. 485 00:38:15,047 --> 00:38:16,047 C'mon! 486 00:38:45,676 --> 00:38:46,676 Hmm. 487 00:38:56,060 --> 00:38:57,143 Can you read? 488 00:39:07,348 --> 00:39:09,593 I like books. 489 00:39:27,578 --> 00:39:28,578 Read to me. 490 00:40:12,793 --> 00:40:17,793 I was born in the year 1632 in the city of York 491 00:40:19,443 --> 00:40:21,093 of a good family, 492 00:40:22,350 --> 00:40:23,430 though not of that country. 493 00:40:23,460 --> 00:40:26,200 Hmm, no, not of that country. 494 00:40:28,290 --> 00:40:29,740 I didn't say for you to stop! 495 00:40:31,727 --> 00:40:34,540 Though not of that country. 496 00:40:34,590 --> 00:40:37,990 My father being a foreigner of Bremen. 497 00:40:38,040 --> 00:40:40,977 Damn it, it's pronounced "bree-man"! 498 00:40:45,517 --> 00:40:50,043 "Bree-man," who settled first at Hull. 499 00:40:51,780 --> 00:40:55,240 He got a good estate by merchandise. 500 00:41:17,375 --> 00:41:20,018 You ever play horseshoes? 501 00:41:20,068 --> 00:41:21,400 What? 502 00:41:21,450 --> 00:41:23,950 I said did you ever play horseshoe with your Pa? 503 00:41:26,280 --> 00:41:27,280 No. 504 00:41:28,065 --> 00:41:29,440 Huh. 505 00:41:29,490 --> 00:41:31,140 He was always good at horseshoes. 506 00:41:33,279 --> 00:41:36,146 I figured he would've showed you. 507 00:41:50,797 --> 00:41:52,037 English shoes and stockings, 508 00:41:52,063 --> 00:41:54,663 which were things I greatly wanted, 509 00:41:56,046 --> 00:41:59,960 but had none on my feet for many years. 510 00:42:00,010 --> 00:42:03,790 I had, indeed, got two pair of shoes now, 511 00:42:03,840 --> 00:42:06,569 which I took off the feet of two drowned men 512 00:42:06,619 --> 00:42:08,379 whom I saw in the wreck, very welcome to me, 513 00:42:10,370 --> 00:42:13,713 and I found two pair more in one of the chests. 514 00:42:16,547 --> 00:42:19,655 But they were not like our English shoes. 515 00:42:25,561 --> 00:42:27,311 Which were very welcome to me, 516 00:42:28,502 --> 00:42:29,839 but they were not like our- 517 00:42:29,889 --> 00:42:30,889 Drop it. 518 00:42:31,991 --> 00:42:32,991 Now! 519 00:43:36,676 --> 00:43:38,093 Where's my son? 520 00:43:40,009 --> 00:43:41,990 They still got him. 521 00:43:42,040 --> 00:43:43,790 Don't you worry, he's safe for now. 522 00:43:45,151 --> 00:43:46,984 You don't know that. 523 00:43:48,030 --> 00:43:49,143 Go get him right now. 524 00:43:51,480 --> 00:43:53,250 No, we wait for 'em to come back. 525 00:43:55,247 --> 00:43:57,414 Why are you saying that? 526 00:44:00,633 --> 00:44:02,800 'Cause I know these men. 527 00:44:04,721 --> 00:44:06,554 How do you know 'em? 528 00:44:10,440 --> 00:44:12,120 I used to be one of 'em. 529 00:44:16,900 --> 00:44:19,863 I guess you already figured that out. 530 00:44:25,676 --> 00:44:28,267 Look I- 531 00:44:28,317 --> 00:44:31,013 I lived I- 532 00:44:31,063 --> 00:44:32,583 I grew up in an orphanage. 533 00:44:32,633 --> 00:44:35,643 That much is true. 534 00:44:40,770 --> 00:44:43,011 And one day, uh... 535 00:44:44,250 --> 00:44:47,050 Ezekiel came by and said he saw something in me 536 00:44:47,100 --> 00:44:48,684 and asked me if I wanted to go with him, 537 00:44:48,708 --> 00:44:51,543 and of course I said yeah. 538 00:44:54,000 --> 00:44:56,233 He had a whole gang of us out on the farm. 539 00:44:59,123 --> 00:45:01,683 One day we just started robbing, killing. 540 00:45:05,586 --> 00:45:10,147 I ain't gonna get into all that. 541 00:45:10,197 --> 00:45:11,733 And after we left the farm, 542 00:45:12,690 --> 00:45:13,870 we started running, 543 00:45:16,210 --> 00:45:17,242 and after years of running, 544 00:45:17,266 --> 00:45:21,040 I just figured I'd 545 00:45:23,550 --> 00:45:25,300 settle down and made myself a life. 546 00:45:28,610 --> 00:45:32,343 He never told me where the earnings were, but... 547 00:45:34,285 --> 00:45:35,702 I knew. 548 00:45:38,170 --> 00:45:39,620 One day I just up and took it 549 00:45:43,546 --> 00:45:45,577 and I set myself up real nice. 550 00:45:46,441 --> 00:45:47,441 Now, that's, 551 00:45:50,730 --> 00:45:51,987 that's when I met you. 552 00:45:54,567 --> 00:45:56,050 And I couldn't go spending it all 553 00:45:56,100 --> 00:45:58,343 'cause that would've just created a stir, 554 00:45:59,318 --> 00:46:00,318 and then... 555 00:46:03,510 --> 00:46:04,773 They found me anyway. 556 00:46:07,050 --> 00:46:08,450 And that's why they're here, 557 00:46:09,960 --> 00:46:12,912 for their money and my blood. 558 00:46:19,001 --> 00:46:20,334 I'm sorry, Beth. 559 00:46:23,910 --> 00:46:25,683 I had no business getting with you. 560 00:46:31,800 --> 00:46:33,813 You're one real bastard. 561 00:46:38,790 --> 00:46:40,221 Where's the money? 562 00:46:40,271 --> 00:46:43,480 Beth, I- 563 00:46:43,530 --> 00:46:44,313 After all this, 564 00:46:44,363 --> 00:46:46,710 you ain't gonna tell me where the money is, huh? 565 00:46:49,500 --> 00:46:51,200 What do you think you're gonna do? 566 00:46:52,283 --> 00:46:55,173 Are you gonna go and you gonna beat all them? 567 00:46:56,040 --> 00:46:57,213 Chase 'em down? 568 00:46:59,359 --> 00:47:00,679 What's your plan? 569 00:47:00,729 --> 00:47:02,468 Come on, Beth. 570 00:47:02,518 --> 00:47:03,309 You know, I'd give 'em the money. 571 00:47:03,351 --> 00:47:06,783 I just, I'm just a man. 572 00:47:08,730 --> 00:47:10,027 My son is out there 573 00:47:10,077 --> 00:47:11,586 and they want what you took from them. 574 00:47:11,610 --> 00:47:13,780 You gonna give it to 'em, you hear me? 575 00:47:13,830 --> 00:47:15,070 Yeah, all right. 576 00:47:15,120 --> 00:47:15,911 Where's the money? 577 00:47:15,953 --> 00:47:18,250 It's under the floorboards, all right? 578 00:47:18,300 --> 00:47:20,493 Right there under the house. 579 00:47:21,390 --> 00:47:22,440 It's not nailed down. 580 00:47:25,735 --> 00:47:26,735 Damn you. 581 00:47:28,110 --> 00:47:29,110 Irene. 582 00:47:30,262 --> 00:47:31,762 Go on and get it. 583 00:49:39,726 --> 00:49:40,726 Ezekiel! 584 00:49:42,657 --> 00:49:44,043 You tell Nucky, 585 00:49:45,496 --> 00:49:47,706 if that two-bit huckster of a dog, they take another step, 586 00:49:47,730 --> 00:49:50,380 I'm gonna blow your head off and theirs, too. 587 00:49:50,430 --> 00:49:51,850 You want your boy back? 588 00:49:51,900 --> 00:49:53,620 Take another step, 589 00:49:53,670 --> 00:49:54,940 make another move I don't like, 590 00:49:54,990 --> 00:49:57,340 it better be their hands in the sky praying to God, 591 00:49:57,390 --> 00:49:59,945 because that's the last chance they'll get. 592 00:50:03,990 --> 00:50:06,180 I'm gonna approach the house, 593 00:50:06,230 --> 00:50:07,313 hands to God. 594 00:50:09,013 --> 00:50:11,583 I don't need you going and taking my head off. 595 00:50:21,270 --> 00:50:23,703 Got three bags of your sin in here. 596 00:50:24,920 --> 00:50:27,010 You send my boy back to me and you can have it. 597 00:50:27,060 --> 00:50:28,683 I hope I'm incorrect, 598 00:50:28,733 --> 00:50:30,123 but I believe you have the body 599 00:50:30,173 --> 00:50:32,585 of dear brother Peter in there. 600 00:50:32,635 --> 00:50:34,685 Need to be giving him a Christian burial. 601 00:50:36,330 --> 00:50:37,743 Come in here and get him. 602 00:50:38,910 --> 00:50:41,613 You bring him, and the money, too. 603 00:50:42,463 --> 00:50:45,370 I ain't stepping in that house. 604 00:50:57,322 --> 00:50:58,448 Keep your hands up, boys. 605 00:50:58,498 --> 00:50:59,998 Yeah, keep 'em up. 606 00:52:35,607 --> 00:52:37,898 I got you, I got you! 607 00:52:37,948 --> 00:52:39,875 Come on now. 608 00:52:48,483 --> 00:52:51,050 It is good to see you, Henry. 609 00:52:52,611 --> 00:52:54,528 You could've written. 610 00:52:57,840 --> 00:52:58,840 Go! 611 00:53:04,320 --> 00:53:05,570 Much obliged. 612 00:53:12,120 --> 00:53:13,120 Oh. 613 00:53:53,737 --> 00:53:55,320 He was a bad man. 614 00:54:03,120 --> 00:54:04,473 What happened tonight, 615 00:54:07,325 --> 00:54:08,733 that was on him. 616 00:54:10,530 --> 00:54:13,233 That was his sin coming back, kids. 617 00:54:18,570 --> 00:54:20,286 If it had been one of y'all instead of him, 618 00:54:20,310 --> 00:54:22,023 I'd done killed him myself. 619 00:54:30,060 --> 00:54:33,050 He's done bad things with very bad people. 620 00:54:34,342 --> 00:54:39,153 He doomed us, since the day that we got married. 621 00:54:53,460 --> 00:54:56,530 My brothers, let us attend to you 622 00:54:56,580 --> 00:54:58,563 as you begin your eternal descent. 623 00:55:00,720 --> 00:55:03,693 May the gates of hell open at your whisper. 624 00:55:05,100 --> 00:55:08,380 May we, the forsaken and lost, 625 00:55:08,430 --> 00:55:09,670 mourn not your life, 626 00:55:09,720 --> 00:55:13,413 but your deeds and your deeds unfinished. 627 00:55:18,300 --> 00:55:19,500 Now, tomorrow morning, 628 00:55:21,720 --> 00:55:23,643 before that crew bring in that bull, 629 00:55:25,920 --> 00:55:27,123 we gonna bury him, 630 00:55:28,890 --> 00:55:30,140 and we gonna do it right. 631 00:55:35,882 --> 00:55:37,632 And then we're gonna, 632 00:55:39,253 --> 00:55:40,953 we're gonna catch a ride into town 633 00:55:44,430 --> 00:55:46,923 and a stage coach to Tulsa. 634 00:55:53,247 --> 00:55:57,167 We're gonna, we're gonna have to start a whole new life 635 00:55:58,561 --> 00:56:00,144 again by ourselves. 636 00:56:08,700 --> 00:56:10,203 Wherever you want. 637 00:56:12,750 --> 00:56:14,590 You wanna stay here while they're out there? 638 00:56:14,640 --> 00:56:16,593 I wanna keep you safe. 639 00:56:17,790 --> 00:56:19,510 I gotta to keep you safe. 640 00:56:19,560 --> 00:56:20,736 Yeah Pa was the one that did that, 641 00:56:20,760 --> 00:56:22,200 and now he's dead. 642 00:56:28,290 --> 00:56:30,730 May I spill my blood for you 643 00:56:31,650 --> 00:56:34,816 as yours has been shed for me. 644 00:56:42,390 --> 00:56:46,083 As you have bled, so shall I. 645 00:56:53,010 --> 00:56:55,053 Ashes to ashes. 646 00:56:59,580 --> 00:57:03,280 My brothers, we came here for one purpose, 647 00:57:03,330 --> 00:57:05,380 and that was to retrieve our honor 648 00:57:05,430 --> 00:57:09,010 from the bloodstained hands of he who took it. 649 00:57:09,060 --> 00:57:13,720 And yet two of our brothers lie dead before us, 650 00:57:13,770 --> 00:57:17,230 their lives unduly taken by Judas himself, 651 00:57:17,280 --> 00:57:19,810 the man who left the only family he ever knew 652 00:57:19,860 --> 00:57:22,683 just so he could steal one for himself. 653 00:57:25,889 --> 00:57:30,640 That family, those children, that woman, 654 00:57:30,690 --> 00:57:32,133 they just over that hill. 655 00:57:33,990 --> 00:57:35,673 We came for respect. 656 00:57:36,960 --> 00:57:39,663 We stay for retribution. 657 00:57:46,950 --> 00:57:48,123 I'm gonna kill 'em. 658 00:57:51,090 --> 00:57:52,953 Get that outta your head right now. 659 00:57:53,910 --> 00:57:54,910 Don't say that. 660 00:57:58,170 --> 00:57:59,620 They come in here, 661 00:57:59,670 --> 00:58:01,330 take us captive, 662 00:58:01,380 --> 00:58:04,023 kill Pa and kidnap my brother, 663 00:58:04,980 --> 00:58:07,960 and you just wanna let that pass by? 664 00:58:08,010 --> 00:58:10,240 You think you're gonna hunt down a gang of outlaws? 665 00:58:10,290 --> 00:58:12,409 You gonna kill 'em one by one? 666 00:58:12,459 --> 00:58:13,459 Yes. 667 00:58:14,772 --> 00:58:17,192 I didn't raise murderers. 668 00:58:17,242 --> 00:58:18,242 Too late. 669 00:58:20,867 --> 00:58:22,360 I gotta protect you. 670 00:58:22,410 --> 00:58:25,173 Oh, you've done a hell of a job at that. 671 00:58:30,479 --> 00:58:32,380 I think it's best we all just get some sleep. 672 00:58:32,430 --> 00:58:34,688 I ain't sleeping tonight, Ma. 673 00:58:34,738 --> 00:58:36,550 They gone, Irene. 674 00:58:36,600 --> 00:58:37,570 We don't know that. 675 00:58:37,620 --> 00:58:38,633 We should go. 676 00:58:38,683 --> 00:58:41,725 I say we stayin', we stayin'. 677 00:58:43,710 --> 00:58:46,013 If you think they gone, why are you scared, then? 678 00:59:40,552 --> 00:59:42,190 What are they doing? 679 00:59:42,240 --> 00:59:43,590 I think it's a tea party. 680 00:59:52,571 --> 00:59:54,260 They ain't here. 681 00:59:56,040 --> 00:59:57,040 They're gone. 682 00:59:58,710 --> 01:00:01,210 How long did it take you to figure that one out? 683 01:00:06,780 --> 01:00:10,470 Where do you wanna go? 684 01:00:10,520 --> 01:00:11,733 You wanna go to Chicago? 685 01:00:12,990 --> 01:00:15,190 You always were saying you wanna go 686 01:00:15,240 --> 01:00:16,840 somewhere something's happening. 687 01:00:19,860 --> 01:00:22,397 I want go to Robinson Crusoe's island. 688 01:00:24,739 --> 01:00:26,650 There ain't no one out there. 689 01:00:26,700 --> 01:00:28,840 Just no one to bug us. 690 01:00:28,890 --> 01:00:31,113 Just us and goats. 691 01:00:31,984 --> 01:00:34,313 That sounds real nice. 692 01:00:34,363 --> 01:00:36,723 Ain't they got cannibals on that island? 693 01:00:46,586 --> 01:00:47,605 You find 'em? 694 01:00:47,655 --> 01:00:49,353 Someone's got a limp. 695 01:00:55,290 --> 01:00:58,053 Stay back and see if Henry left anything else. 696 01:01:02,640 --> 01:01:03,940 He was talking to you. 697 01:01:03,990 --> 01:01:04,990 No he didn't. 698 01:01:06,450 --> 01:01:07,850 You stay. I ain't staying. 699 01:01:09,300 --> 01:01:10,300 Flip a coin? 700 01:01:12,150 --> 01:01:13,150 Fine. 701 01:01:20,580 --> 01:01:21,580 Heads. 702 01:01:23,220 --> 01:01:24,565 Bad luck. 703 01:01:34,320 --> 01:01:35,208 Ma, they got our tracks. 704 01:01:35,250 --> 01:01:36,572 We gotta run. 705 01:01:36,622 --> 01:01:38,320 No, we can't run. 706 01:01:38,370 --> 01:01:40,300 Brian can't run. 707 01:01:40,350 --> 01:01:41,201 If they're gonna find us, 708 01:01:41,243 --> 01:01:43,388 they're gonna find us sooner or later. 709 01:01:43,438 --> 01:01:44,250 Then we kill 'em. 710 01:01:44,300 --> 01:01:45,362 No, no. 711 01:01:45,412 --> 01:01:46,778 Let them pass by. 712 01:01:46,828 --> 01:01:48,474 You should just go. 713 01:01:48,524 --> 01:01:49,600 No, no. 714 01:01:49,650 --> 01:01:51,867 We ain't gonna leave you, Brian. 715 01:01:51,917 --> 01:01:54,053 Brian, Brian, what are you doing? 716 01:01:55,760 --> 01:01:57,583 If we can get back to the house, right? 717 01:01:57,633 --> 01:01:59,410 It's the only place they checked. 718 01:01:59,460 --> 01:02:01,530 It's the only place they know we ain't. 719 01:02:05,190 --> 01:02:06,577 Yeah, all right. 720 01:02:11,387 --> 01:02:14,887 You never know when you need some twine. 721 01:02:24,753 --> 01:02:25,575 Let's go! 722 01:02:25,625 --> 01:02:26,625 Come on! 723 01:02:58,907 --> 01:03:00,498 Wait here. 724 01:03:00,548 --> 01:03:02,122 Wait here. 725 01:03:02,172 --> 01:03:03,172 Okay. 726 01:03:35,893 --> 01:03:37,596 All right. Come on. 727 01:03:37,646 --> 01:03:38,660 Come on. 728 01:03:55,933 --> 01:03:57,406 We're safe now. 729 01:03:57,456 --> 01:03:59,438 Don't lie to me, Ma. 730 01:03:59,488 --> 01:04:00,902 They ain't here. 731 01:04:00,952 --> 01:04:02,365 And if we left when we said we would, 732 01:04:02,389 --> 01:04:04,722 we wouldn't be here, either. 733 01:04:08,056 --> 01:04:09,389 You should've, 734 01:04:10,947 --> 01:04:13,359 you should've just left me. 735 01:04:13,409 --> 01:04:14,889 Quit feeling sorry for yourself Brian. 736 01:04:25,200 --> 01:04:26,200 Are you dead? 737 01:04:28,710 --> 01:04:29,710 No. 738 01:04:30,750 --> 01:04:32,140 Come on out, then. 739 01:04:32,190 --> 01:04:34,300 And if I even imagine I hear you reaching for a gun, 740 01:04:34,350 --> 01:04:35,600 you sure gonna hear mine. 741 01:04:54,180 --> 01:04:55,180 They're coming. 742 01:04:56,310 --> 01:04:57,453 They're coming for me. 743 01:04:58,410 --> 01:05:02,860 And then there ain't gonna be an angel in heaven 744 01:05:02,910 --> 01:05:05,805 that dare come down and bring you mercy. 745 01:05:26,790 --> 01:05:27,689 I'm sorry. 746 01:05:27,739 --> 01:05:30,123 I thought, I thought they were gone. 747 01:05:33,120 --> 01:05:34,763 Yeah, well, they're coming back now. 748 01:05:36,689 --> 01:05:38,346 Honey, grab that other chair. 749 01:05:38,396 --> 01:05:39,979 No, that other one. 750 01:05:45,755 --> 01:05:48,422 Get this bed up, come on, Irene. 751 01:05:49,689 --> 01:05:52,196 Come on back a little. 752 01:05:54,550 --> 01:05:56,823 โ™ช My house, my home โ™ช 753 01:05:56,873 --> 01:06:01,444 โ™ช My little black stove is always here โ™ช 754 01:06:01,494 --> 01:06:06,494 โ™ช And always gonna show that you โ™ช 755 01:06:07,566 --> 01:06:12,404 โ™ช Are more than welcome right here โ™ช 756 01:06:12,454 --> 01:06:15,282 โ™ช And your pretty black dress โ™ช 757 01:06:15,332 --> 01:06:17,835 โ™ช Your pink one, too โ™ช 758 01:06:17,885 --> 01:06:21,319 โ™ช Maybe your brown one and your little white shoes โ™ช 759 01:06:21,369 --> 01:06:23,536 โ™ช Oh, you โ™ช 760 01:06:24,450 --> 01:06:25,615 We got your man. 761 01:06:25,665 --> 01:06:26,568 โ™ช Are more than welcome โ™ช 762 01:06:26,610 --> 01:06:27,519 Show him to me. 763 01:06:27,569 --> 01:06:29,230 โ™ช Right here โ™ช 764 01:06:29,280 --> 01:06:30,280 Fine. 765 01:06:34,667 --> 01:06:35,667 Up, get up. 766 01:06:58,500 --> 01:06:59,553 See him now? 767 01:07:00,960 --> 01:07:02,508 You see him now? 768 01:07:05,225 --> 01:07:06,612 We're outta bullets. 769 01:07:06,662 --> 01:07:09,154 โ™ช Because I know you โ™ช 770 01:07:09,204 --> 01:07:10,454 I'll cut him. 771 01:07:11,839 --> 01:07:13,964 I'll cut him right here, right now. 772 01:07:14,014 --> 01:07:15,639 โ™ช Better than you know yourself โ™ช 773 01:07:15,689 --> 01:07:18,939 โ™ช On the worst of days โ™ช 774 01:07:19,832 --> 01:07:22,478 Speak before I kill him outta spite. 775 01:07:22,528 --> 01:07:23,319 โ™ช Because I know you โ™ช 776 01:07:23,361 --> 01:07:24,611 I swear I will. 777 01:07:30,058 --> 01:07:31,267 My brother. 778 01:07:31,317 --> 01:07:33,730 You have followed me. 779 01:07:33,780 --> 01:07:36,250 You have stood beside me. 780 01:07:36,300 --> 01:07:39,040 You've given your blood. 781 01:07:39,090 --> 01:07:43,053 Your service will be rewarded as all who follow are. 782 01:07:44,250 --> 01:07:47,380 And the damnation and pain brought upon those 783 01:07:47,430 --> 01:07:50,287 who cast you aside will be eternal. 784 01:07:56,113 --> 01:07:58,113 What's that mean, hmm? 785 01:08:56,886 --> 01:08:57,886 Huh. 786 01:10:03,315 --> 01:10:04,612 Lord. 787 01:10:09,692 --> 01:10:11,775 Lord, I need forgiveness. 788 01:10:31,031 --> 01:10:32,031 Forgive me. 789 01:10:58,066 --> 01:10:59,316 Irene! 790 01:11:00,157 --> 01:11:01,323 Brian's all right. 791 01:11:01,373 --> 01:11:03,449 Oh, good, good. 792 01:11:05,450 --> 01:11:06,311 Run. 793 01:11:06,361 --> 01:11:08,216 - Ma? - Run. 794 01:11:08,266 --> 01:11:09,387 Ma? 795 01:11:09,437 --> 01:11:10,437 Ma? 796 01:11:11,183 --> 01:11:11,974 I'm right behind you. 797 01:11:12,016 --> 01:11:13,016 Run, run. 798 01:11:28,385 --> 01:11:29,385 Come on, Brian. 799 01:11:35,834 --> 01:11:36,702 Where's Ma? 800 01:11:36,752 --> 01:11:38,429 She's running, too. 801 01:12:11,569 --> 01:12:14,403 I hope you've still got that life in you, 802 01:12:15,510 --> 01:12:17,260 that urge to survive. 803 01:12:18,870 --> 01:12:21,533 I hope you know your kids are dead, too. 804 01:12:24,686 --> 01:12:26,686 You've killed my family. 805 01:12:28,548 --> 01:12:31,715 I'm gonna find 'em, wherever they are, 806 01:12:32,983 --> 01:12:34,092 and I'm gonna kill 'em. 807 01:12:37,385 --> 01:12:38,885 I ain't the devil. 808 01:12:40,833 --> 01:12:42,391 Just his friend. 809 01:14:51,957 --> 01:14:53,013 You win. 810 01:15:39,390 --> 01:15:44,240 Dear Lord, please guide these souls to the... 811 01:15:49,050 --> 01:15:50,765 I hope y'all made it. 812 01:16:09,145 --> 01:16:12,812 You think she'd wanna be buried next to him? 813 01:16:13,830 --> 01:16:14,853 No, probably not. 814 01:16:19,680 --> 01:16:20,830 Where you want to go? 815 01:16:25,020 --> 01:16:26,970 I was thinking we go kill our father. 816 01:16:29,514 --> 01:16:32,012 Ha, that sounds real nice. 53415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.