All language subtitles for Hero Dog The Journey Home 2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:01,617 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:30,582 --> 00:00:32,482 So I'll lead you down to the boat. 3 00:00:32,516 --> 00:00:35,587 Great. Sorry to be such a pain. 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,622 Normally, I can find my way around pretty well, 5 00:00:37,655 --> 00:00:41,491 but here, I feel like I might just take a swim. 6 00:00:41,525 --> 00:00:44,562 Don't worry about it. It's no problem. 7 00:00:44,596 --> 00:00:47,364 - All set? - All set. 8 00:00:52,604 --> 00:00:53,905 That's a boy, that's a boy. 9 00:00:53,938 --> 00:00:55,873 That's a boy, all right. 10 00:00:57,240 --> 00:00:59,911 Okay, your captain today is Fred Boggs. 11 00:00:59,944 --> 00:01:03,715 He's old, but he knows these waters like the back of his hand. 12 00:01:07,819 --> 00:01:10,187 There we are, you stay there now. 13 00:01:10,220 --> 00:01:11,889 You stay there, that's a boy. 14 00:01:11,923 --> 00:01:15,425 - Ahoy, Captain Boggs! - Oh, there you are. 15 00:01:15,459 --> 00:01:17,729 And you must be my passenger, Mr. Davis. 16 00:01:17,762 --> 00:01:20,598 Indeed it is. Royce will be fine, though. 17 00:01:22,199 --> 00:01:23,533 Is that Chinook I hear? 18 00:01:23,568 --> 00:01:25,570 Oh, is that your dog? 19 00:01:25,603 --> 00:01:28,573 No, no, he's my sister's dog. Isn't that right, Chinook? 20 00:01:30,775 --> 00:01:34,177 Well, I heard he just flew in from Africa. 21 00:01:34,211 --> 00:01:36,681 Yep, this dog has had some pretty incredible adventures. 22 00:01:36,714 --> 00:01:39,416 I've heard all about it from my niece and nephew. 23 00:01:39,449 --> 00:01:41,284 Well, I just wish he could talk, 24 00:01:41,318 --> 00:01:43,821 I could deal with this tales all the way on the trip up. 25 00:01:43,855 --> 00:01:45,823 Let me take your bag. 26 00:01:45,857 --> 00:01:47,625 - Okay. - Okay. Just come a little forward. 27 00:01:47,659 --> 00:01:50,327 I got the bag, all right. Now, watch your step. 28 00:01:51,461 --> 00:01:53,263 Now, what I'm gonna do 29 00:01:53,296 --> 00:01:55,499 is I want you to take your left hand here 30 00:01:55,532 --> 00:01:57,534 and put it on this stanchion. 31 00:01:57,568 --> 00:02:00,805 Okay, now I got us. You got the step? 32 00:02:00,838 --> 00:02:02,640 Over... yeah, that's it, man. 33 00:02:02,674 --> 00:02:04,976 - Careful. - Good. You got one step, hold on. 34 00:02:05,009 --> 00:02:08,378 Yeah, you're good. One more step down. 35 00:02:08,412 --> 00:02:10,815 - Oh! - There you go. 36 00:02:10,848 --> 00:02:14,919 - There we are. - Hey! Welcome aboard. 37 00:02:14,952 --> 00:02:18,589 Thank you. Oh. 38 00:02:18,623 --> 00:02:20,858 Sorry, sometimes this can get a little awkward. 39 00:02:20,892 --> 00:02:23,226 I'm afraid I'm not gonna be much of a deckhand around here. 40 00:02:23,260 --> 00:02:25,730 You're gonna do just fine. 41 00:02:25,763 --> 00:02:28,365 - Now let me get you a seat here. - Okay. 42 00:02:28,398 --> 00:02:32,670 And all you have to do is turn around because you're in the stern seat, okay? 43 00:02:32,704 --> 00:02:34,706 Got it. All right. 44 00:02:34,739 --> 00:02:38,576 - Okay. - And there's Chinook next to you there. 45 00:02:38,609 --> 00:02:41,478 - Now, sit, you're fine. - Hey, boy. 46 00:02:41,511 --> 00:02:42,947 There you go. 47 00:02:45,315 --> 00:02:49,286 - Hey, hi, good to see you. - Here is your life jacket. 48 00:02:49,319 --> 00:02:52,289 Just put that around your arm there. 49 00:02:52,322 --> 00:02:54,792 - Okay, got it. Got it. - You got it? Okay, that's fine. 50 00:02:54,826 --> 00:02:57,527 - How ya doing, boy? - Now, if he's gonna be any bother, 51 00:02:57,562 --> 00:02:59,697 I can put 'im up forward. 52 00:02:59,731 --> 00:03:02,734 Oh, no, no, no, Chinook and I are old friends. Aren't we, boy? 53 00:03:02,767 --> 00:03:06,336 All right, okay. All right. 54 00:03:54,719 --> 00:03:56,554 - Hey, Aunt Susan. - Hi, sweetheart. 55 00:03:56,587 --> 00:03:58,990 What time are we picking Dad up at? 56 00:03:59,023 --> 00:04:00,892 I think his boat gets in around 5:30. 57 00:04:00,925 --> 00:04:03,426 I can't wait to see him again, he's been gone so long. 58 00:04:03,460 --> 00:04:05,462 I know. 59 00:04:05,495 --> 00:04:07,865 Your dad hates being away from you and your brother, you know? 60 00:04:07,899 --> 00:04:10,935 And since the mine closed down, he's gotta go where the work is. 61 00:04:10,968 --> 00:04:15,106 I'll let "His Highness" know. 62 00:04:15,139 --> 00:04:17,708 No annoying your brother. 63 00:04:24,081 --> 00:04:27,118 Hey! 64 00:04:27,151 --> 00:04:30,788 Hey! 65 00:04:30,822 --> 00:04:33,090 Open this door or I'll break it down! 66 00:04:33,124 --> 00:04:35,425 I'd like to see you try! 67 00:04:35,458 --> 00:04:37,562 What is going on up there? 68 00:04:37,595 --> 00:04:39,462 Erin came in and threw water on my back! 69 00:04:39,496 --> 00:04:41,464 Erin, what did I say? 70 00:04:41,498 --> 00:04:43,634 What, it's only water! it's just a joke! 71 00:04:45,636 --> 00:04:47,071 All right, we'll talk about this later. 72 00:04:47,104 --> 00:04:49,006 Max, go back to your own room! 73 00:04:52,109 --> 00:04:53,678 I'll get you later! 74 00:05:09,727 --> 00:05:13,130 Everything okay back there? Need anything? 75 00:05:13,164 --> 00:05:15,833 No, everything's fine. Just enjoying the ride. 76 00:05:15,867 --> 00:05:20,705 I guess you experience things in a completely different way. 77 00:05:20,738 --> 00:05:22,740 You could say that. 78 00:05:22,773 --> 00:05:25,408 The scenery sounds beautiful. 79 00:05:26,644 --> 00:05:28,980 The sun feels beautiful on my face. 80 00:05:29,013 --> 00:05:33,651 Never thought about it like that. 81 00:05:33,684 --> 00:05:36,153 When one... one sense stops functioning, 82 00:05:36,187 --> 00:05:39,023 the other ones tend to compensate to an amazing degree. 83 00:05:48,699 --> 00:05:54,437 You mind if I ask ya, were you born with blindness? 84 00:05:54,471 --> 00:05:58,809 No. No, it was a roadside bomb in Afghanistan. 85 00:05:58,843 --> 00:06:00,578 I was 19 at the time. 86 00:06:00,611 --> 00:06:03,180 - Oh, you were in the military. - Yes, sir. 87 00:06:03,214 --> 00:06:06,951 Army Engineers. We were assigned to build schools over there. 88 00:06:06,984 --> 00:06:10,453 They sure had a heck of a way of saying thank you. 89 00:06:12,189 --> 00:06:15,226 I... I don't carry around bad feelings anymore. 90 00:06:15,259 --> 00:06:18,930 I mean, it was a war zone and I did volunteer. 91 00:06:27,204 --> 00:06:30,141 - Are you married? - I was. 92 00:06:31,642 --> 00:06:34,745 My wife died two years ago from cancer. 93 00:06:34,779 --> 00:06:38,749 I have a boy and a girl. One tween and a teen. 94 00:06:38,783 --> 00:06:41,552 I'm sorry about your wife. 95 00:06:41,585 --> 00:06:44,221 It's been tough on all of us, 96 00:06:44,255 --> 00:06:46,257 my sister's been a godsend. 97 00:06:46,290 --> 00:06:49,593 Taking care of my kids while I had to be away for work. 98 00:06:49,627 --> 00:06:53,130 Yeah, you gotta rely on family in times like these. 99 00:06:53,164 --> 00:06:56,100 Well, I'm... 100 00:06:56,133 --> 00:06:59,737 I'm not in my 13-year-old son's good books these days. 101 00:06:59,770 --> 00:07:03,040 Uh-oh, why is that? 102 00:07:03,074 --> 00:07:06,143 We had to move to the city for my work since the mine closed, 103 00:07:06,177 --> 00:07:10,815 and he's an outdoorsman, hates the city. 104 00:07:13,084 --> 00:07:15,820 He's like my boys, they love the north. 105 00:07:15,853 --> 00:07:19,890 - My wife and I raised six. - Six! 106 00:07:19,924 --> 00:07:24,228 Wow, you don't see too many families with that many kids these days. 107 00:07:24,261 --> 00:07:26,063 No. No, you don't. 108 00:07:26,097 --> 00:07:28,899 Well, things were different back in those days. 109 00:07:28,933 --> 00:07:33,204 They're all grown up and doing their own thing. 110 00:07:33,237 --> 00:07:36,941 One thing, as long as you have your kids, 111 00:07:36,974 --> 00:07:39,944 stay close to them while you can. 112 00:07:39,977 --> 00:07:42,046 Oh, I intend to. 113 00:07:42,079 --> 00:07:44,281 That's why I can't wait to get back. 114 00:07:44,315 --> 00:07:46,183 I've been away far too long. 115 00:07:56,794 --> 00:07:59,296 All right, off to pick up your dad. 116 00:07:59,330 --> 00:08:01,799 Yay, I can't wait to see Dad again! 117 00:08:01,832 --> 00:08:03,934 I hope he brought my new video game from the city. 118 00:08:03,968 --> 00:08:06,637 That's all you care about, those stupid video games. 119 00:08:06,670 --> 00:08:08,773 They're not stupid. You haven't got a clue, lame-o. 120 00:08:08,806 --> 00:08:12,810 All right, you two, absolutely no fighting when we see your dad. 121 00:08:12,843 --> 00:08:14,879 Nice, happy family. 122 00:08:14,912 --> 00:08:17,281 Nice, happy family, that's right. 123 00:08:44,175 --> 00:08:45,576 What is it, boy? 124 00:08:49,080 --> 00:08:50,681 Captain Boggs, is everything okay? 125 00:08:51,849 --> 00:08:52,917 Captain Boggs? 126 00:08:52,950 --> 00:08:54,852 Captain Boggs! 127 00:09:01,892 --> 00:09:03,127 Captain Boggs! 128 00:09:10,201 --> 00:09:11,202 He still has a pulse. 129 00:09:13,003 --> 00:09:14,672 I gotta get to the controls. 130 00:10:10,461 --> 00:10:13,697 Just call your dad real quick and see how far out he is. 131 00:10:19,937 --> 00:10:22,273 Hm, that's weird. 132 00:10:22,306 --> 00:10:24,708 He should be close enough by now. 133 00:10:40,224 --> 00:10:42,927 Chinook? Hey, buddy. 134 00:10:42,960 --> 00:10:46,964 Hey, Chinook. Hey, boy, go get Captain Boggs. 135 00:10:46,997 --> 00:10:48,832 Captain Boggs! 136 00:10:54,939 --> 00:10:57,074 Help! 137 00:10:58,475 --> 00:11:01,111 Hey. Captain Boggs? 138 00:11:03,514 --> 00:11:05,416 Hey. Hey, buddy. 139 00:11:05,449 --> 00:11:06,784 Captain Boggs? 140 00:11:09,787 --> 00:11:11,021 Captain Boggs? 141 00:11:16,260 --> 00:11:18,429 Okay, he's still got a pulse. 142 00:11:21,031 --> 00:11:22,266 Okay. 143 00:11:23,534 --> 00:11:24,868 Okay. 144 00:11:26,870 --> 00:11:28,973 Hey. Hey, pal. 145 00:11:32,509 --> 00:11:34,011 Call home. 146 00:11:34,044 --> 00:11:35,946 Oh, come on. 147 00:11:35,980 --> 00:11:37,881 Got no signal. 148 00:11:40,217 --> 00:11:42,319 Call home! 149 00:11:46,023 --> 00:11:47,224 No signal. 150 00:11:49,526 --> 00:11:52,529 Hi, David, this is Susan Wade, Royce's sister. 151 00:11:54,531 --> 00:11:56,166 Yeah, I'm just wondering if you can confirm for me 152 00:11:56,200 --> 00:11:58,335 that Royce left the office and is on his way, 153 00:11:58,369 --> 00:12:00,437 uh, on his way back home. 154 00:12:01,972 --> 00:12:03,140 He did. 155 00:12:04,141 --> 00:12:05,342 Okay. 156 00:12:05,376 --> 00:12:07,144 No, I'm a little bit worried. 157 00:12:07,177 --> 00:12:08,912 I'm here at the dock in Port Moody 158 00:12:08,946 --> 00:12:10,514 and he hasn't shown up yet. 159 00:12:10,547 --> 00:12:13,350 I think he was supposed to be here about an hour ago. 160 00:12:16,554 --> 00:12:18,856 I'd appreciate that, David. Yeah, thank you. 161 00:12:18,889 --> 00:12:22,393 Call me back as soon as you can. Okay, thanks. 162 00:12:22,426 --> 00:12:25,462 Where's Dad? Shouldn't he be here by now? 163 00:12:25,496 --> 00:12:29,500 They're gonna find out the name of the boat captain bringing him up here 164 00:12:29,533 --> 00:12:32,136 and get right back to us, okay? We'll just wait here for a little bit. 165 00:12:36,040 --> 00:12:38,942 Okay, okay. 166 00:12:38,976 --> 00:12:41,245 Okay. 167 00:12:41,278 --> 00:12:45,049 It won't be long before we're declared past due, okay? 168 00:12:45,082 --> 00:12:46,350 Someone will come find us. 169 00:12:49,053 --> 00:12:50,921 We'll be fine. 170 00:12:52,356 --> 00:12:53,591 I found my stick, buddy! 171 00:12:58,996 --> 00:13:01,065 What's that, boy? 172 00:13:03,133 --> 00:13:05,302 I got water. I got water, pal! 173 00:13:08,906 --> 00:13:11,175 Chinook, buddy, come here. 174 00:13:11,208 --> 00:13:13,611 Come here, you thirsty, bud? Come on. 175 00:13:13,645 --> 00:13:17,147 That's a good boy. Drink up. 176 00:13:17,181 --> 00:13:19,183 Good boy. Yeah. 177 00:13:20,618 --> 00:13:22,554 That's it, yeah. Yeah. 178 00:13:27,257 --> 00:13:31,128 Okay. I just hope help gets here soon. 179 00:13:35,466 --> 00:13:38,035 Unless we're in a cove or something. 180 00:13:38,068 --> 00:13:40,904 I think it's gonna get cold. I mean... 181 00:13:43,474 --> 00:13:46,176 I'm gonna have to look for some blankets. 182 00:13:46,210 --> 00:13:48,245 I'm guessing by the feel of your coat, 183 00:13:48,278 --> 00:13:50,914 you're not gonna need one, huh, bud? 184 00:13:50,948 --> 00:13:53,183 I know there are some here, right? 185 00:13:53,217 --> 00:13:55,052 Yeah, yeah, okay. 186 00:13:56,053 --> 00:13:57,488 Yeah, this'll work. 187 00:14:09,266 --> 00:14:11,235 Oh, hey. 188 00:14:13,070 --> 00:14:14,138 Yep. 189 00:14:16,407 --> 00:14:19,076 I bet you'd like a piece of this, huh, bud? 190 00:14:21,078 --> 00:14:24,616 There you go. No, I gotta save it. 191 00:14:27,317 --> 00:14:29,486 What else have you got in here? 192 00:14:32,523 --> 00:14:35,159 Here you go, here you go. 193 00:14:35,192 --> 00:14:37,127 What's this? 194 00:14:59,049 --> 00:15:00,451 Okay, well, that might come in handy, 195 00:15:00,484 --> 00:15:03,555 provided I can load it and fire it up in the air. 196 00:15:09,193 --> 00:15:11,729 Okay, got it. 197 00:15:18,770 --> 00:15:20,572 Maybe I can signal a plane or something. 198 00:15:20,605 --> 00:15:23,207 Right? 199 00:15:37,054 --> 00:15:39,423 - Hi, are you Susan? - Yeah. 200 00:15:39,456 --> 00:15:41,024 All right, no word from your brother? 201 00:15:41,058 --> 00:15:42,159 Nothing, no. Every time I call, 202 00:15:42,192 --> 00:15:43,695 it just goes straight to voicemail. 203 00:15:43,728 --> 00:15:45,496 Okay. Well, 204 00:15:45,529 --> 00:15:47,397 we've let search and rescue know, 205 00:15:47,431 --> 00:15:49,333 they're trying to reach the boat by radio. 206 00:15:49,366 --> 00:15:51,435 Best thing I'd recommend is for you and your children 207 00:15:51,468 --> 00:15:53,237 to go home and wait for word from us. 208 00:15:53,270 --> 00:15:55,640 You should know my brother's blind. 209 00:15:55,673 --> 00:15:58,175 He won't be able to last in a survival situation 210 00:15:58,208 --> 00:15:59,611 the way a sighted person would. 211 00:15:59,644 --> 00:16:01,345 Okay, good to know. 212 00:16:01,378 --> 00:16:02,680 I'll let them know right away. Thank you, ma'am. 213 00:16:02,714 --> 00:16:04,481 Thank you, thank you. 214 00:16:06,416 --> 00:16:10,320 I've just been informed that Mr. Davis... 215 00:16:10,354 --> 00:16:11,221 Ah! 216 00:16:12,690 --> 00:16:16,093 What about Daddy? Where is he? 217 00:16:16,126 --> 00:16:18,763 They're gonna find the boat and they're gonna let us know, sweetheart. 218 00:16:18,796 --> 00:16:21,131 We'll go home for now, okay? 219 00:16:35,245 --> 00:16:37,147 He's still alive, Chinook. 220 00:16:38,883 --> 00:16:41,084 But I don't know if he's gonna last the night. 221 00:16:42,486 --> 00:16:43,855 I'm guessing with this weather, 222 00:16:43,888 --> 00:16:46,156 they've called off the aerial search, buddy. 223 00:16:49,259 --> 00:16:51,261 I don't know, buddy. I don't know. 224 00:16:53,731 --> 00:16:56,701 We gotta keep up our strength, pal. 225 00:17:00,772 --> 00:17:02,339 Here. 226 00:17:10,447 --> 00:17:12,750 Call home. 227 00:17:12,784 --> 00:17:15,385 Call home. 228 00:17:33,871 --> 00:17:36,641 Mayday! Mayday! 229 00:17:40,210 --> 00:17:43,447 Does anyone copy? 230 00:17:43,480 --> 00:17:45,315 Mayday! 231 00:17:46,316 --> 00:17:49,519 Mayday! 232 00:17:52,289 --> 00:17:55,627 Do you read me? 233 00:17:55,660 --> 00:17:56,861 Mayday! 234 00:18:11,475 --> 00:18:13,443 - Come in, come in. - Mrs. Wade. 235 00:18:13,477 --> 00:18:17,447 Captain Walker, it's good to see you again. 236 00:18:18,548 --> 00:18:20,618 Thanks. Please. 237 00:18:24,722 --> 00:18:28,593 I wish this reunion was for very different reasons. 238 00:18:28,626 --> 00:18:30,828 Do you have any information about my brother or the boat? 239 00:18:30,862 --> 00:18:32,697 I'm afraid not, Mrs. Wade. 240 00:18:32,730 --> 00:18:35,933 We were not able to get the boat on the radio 241 00:18:35,967 --> 00:18:38,870 and we're not able to launch the choppers in this weather. 242 00:18:38,903 --> 00:18:41,773 Now, the skies will begin to clear at 0600, 243 00:18:41,806 --> 00:18:45,275 and then we plan to launch the choppers 244 00:18:45,308 --> 00:18:48,211 and search the entire route that they should've taken. 245 00:18:48,245 --> 00:18:50,480 What do you think happened? I mean, they can't just vanish. 246 00:18:50,514 --> 00:18:52,315 I really can't say. 247 00:18:52,349 --> 00:18:54,619 I mean, Captain Boggs is an experienced captain. 248 00:18:54,652 --> 00:18:56,621 He knows these waters very well. 249 00:18:56,654 --> 00:18:58,790 If they ran into trouble, he would have sent out 250 00:18:58,823 --> 00:19:01,959 a distress call from the boat, and so far, 251 00:19:01,993 --> 00:19:04,962 we haven't heard a distress call from anyone along the coast. 252 00:19:06,898 --> 00:19:09,667 Is it possible they hit a rock and went down? 253 00:19:09,701 --> 00:19:13,270 Yeah, that is a possibility, yes. 254 00:19:13,303 --> 00:19:17,340 So my brother's either drowned or floating around out there in the middle of the night? 255 00:19:17,374 --> 00:19:20,645 Now, let's not jump to conclusions. 256 00:19:20,678 --> 00:19:24,514 We are going to launch a full-scale search first thing in the morning. 257 00:19:24,548 --> 00:19:27,451 Look, he's blind. He can't survive out there! 258 00:19:29,386 --> 00:19:32,522 We're doing everything we can to rescue your brother 259 00:19:32,557 --> 00:19:34,959 and Captain Boggs as quickly as we can. 260 00:19:34,992 --> 00:19:38,295 My base camp is five minutes down the road. 261 00:19:38,328 --> 00:19:40,263 You and I can be in constant contact. 262 00:19:43,668 --> 00:19:44,669 Thank you. 263 00:19:59,817 --> 00:20:02,687 Hey, boy. Hey. 264 00:20:02,720 --> 00:20:05,623 Good boy. Good boy. 265 00:20:07,457 --> 00:20:08,993 You're a good boy. 266 00:20:16,433 --> 00:20:18,936 It's okay, he's still with us. 267 00:20:20,772 --> 00:20:22,472 It's okay. 268 00:20:23,473 --> 00:20:25,308 We're gonna be fine. 269 00:20:52,469 --> 00:20:54,105 Have they phoned about Dad yet? 270 00:20:54,138 --> 00:20:56,073 Not yet, sweetheart. 271 00:20:56,107 --> 00:20:58,009 What if they never find him? 272 00:20:58,042 --> 00:21:01,612 - Aunt Susan... - Hey, hey. 273 00:21:01,646 --> 00:21:04,682 That's okay. That's okay, they're gonna find him. 274 00:21:04,715 --> 00:21:07,417 They've got the helicopters up looking for him right now. 275 00:21:07,450 --> 00:21:10,054 - Shh. - They should've called by now. 276 00:21:10,087 --> 00:21:13,456 Well, it's gonna take a little time. 277 00:21:13,490 --> 00:21:15,425 What if Dad is dead? 278 00:21:15,458 --> 00:21:19,564 Hey... Don't you even think that, okay? 279 00:21:22,600 --> 00:21:24,434 Come here, come here. 280 00:21:24,467 --> 00:21:27,071 Shh, shh. 281 00:21:28,906 --> 00:21:30,808 He's gonna be okay. 282 00:21:37,949 --> 00:21:39,083 Captain Walker? 283 00:21:39,116 --> 00:21:40,818 Captain Walker. 284 00:21:40,852 --> 00:21:42,920 The first of the boat units headed out 30 minutes ago. 285 00:21:42,954 --> 00:21:45,488 Okay, great. 286 00:21:45,522 --> 00:21:48,693 We're gonna have to search every nook and cranny of those inlets, right? 287 00:21:48,726 --> 00:21:50,962 - That boat could be anywhere. - Yes, sir. 288 00:21:50,995 --> 00:21:53,530 Of course, if it struck a rock and went down, 289 00:21:53,564 --> 00:21:55,933 we're gonna need a submarine to find it. 290 00:21:55,967 --> 00:21:57,969 Not just a helicopter or a boat. 291 00:21:58,002 --> 00:22:01,939 That water's over 400 feet deep in some spots. 292 00:22:01,973 --> 00:22:03,107 Exactly. 293 00:22:04,609 --> 00:22:05,977 I fear we could be doing a recovery operation, 294 00:22:06,010 --> 00:22:09,180 not just a rescue, James. 295 00:22:09,213 --> 00:22:12,116 I heard the passenger on the boat is blind? 296 00:22:12,149 --> 00:22:15,052 That's correct. If this isn't hard enough, 297 00:22:15,086 --> 00:22:17,755 we have that to deal with that as well. 298 00:22:17,788 --> 00:22:20,157 His poor family must be going through a terrible time. 299 00:22:20,191 --> 00:22:22,093 And he has two kids. 300 00:22:24,128 --> 00:22:26,731 Captain Boggs' wife is beside herself as well. 301 00:22:28,099 --> 00:22:31,102 Well, if that boat is still on the surface, 302 00:22:31,135 --> 00:22:32,737 we'll find it. 303 00:23:02,633 --> 00:23:05,736 Hey, buddy. Hey, there you are. 304 00:23:05,770 --> 00:23:08,039 We gotta give Captain Boggs a fighting chance. 305 00:23:08,072 --> 00:23:10,975 Okay? He may only have a few hours left. 306 00:23:13,978 --> 00:23:16,513 You're gonna be my seeing-eye dog, okay? 307 00:23:17,715 --> 00:23:19,984 All right, we're gonna be a team. 308 00:23:30,728 --> 00:23:32,930 Okay, we're gonna do this. 309 00:23:32,964 --> 00:23:35,166 Come on. Come, Chinook. 310 00:23:42,707 --> 00:23:45,910 Okay, we can do this, buddy. 311 00:23:50,314 --> 00:23:52,183 Here we go. 312 00:23:54,552 --> 00:23:57,088 Come on, buddy, come on. 313 00:23:58,089 --> 00:24:00,191 Come on, boy, come on. 314 00:24:00,224 --> 00:24:02,259 Come on, come on. 315 00:24:02,293 --> 00:24:05,229 Come on. You can do it. 316 00:24:05,262 --> 00:24:07,698 Come on! Come on. 317 00:24:07,732 --> 00:24:09,734 You got it, buddy. 318 00:24:09,767 --> 00:24:12,003 Come on, come on. 319 00:24:12,036 --> 00:24:14,005 Good boy, good boy. 320 00:24:14,038 --> 00:24:15,272 We gotta help Captain Boggs. 321 00:24:15,306 --> 00:24:17,641 Go! 322 00:24:17,675 --> 00:24:19,877 Come on, buddy, come on. 323 00:24:19,910 --> 00:24:22,646 Come on. That's it. 324 00:24:22,680 --> 00:24:24,615 Come on, we're gonna get help. 325 00:24:32,990 --> 00:24:34,959 Come on in, Mrs. Wade. 326 00:24:34,992 --> 00:24:37,762 - Anything? - Not a trace. 327 00:24:41,232 --> 00:24:43,100 What am I gonna tell the kids? 328 00:24:43,134 --> 00:24:46,070 That the search is far from over. 329 00:24:46,103 --> 00:24:50,274 Every boater in the area has been alerted to be on the lookout. 330 00:24:50,307 --> 00:24:52,977 He'll turn up, eventually. 331 00:24:53,010 --> 00:24:55,046 Provided they haven't sunk. 332 00:24:56,614 --> 00:24:58,816 This is like something out of the Bermuda Triangle. 333 00:24:58,849 --> 00:25:01,052 I'm as baffled as you are. 334 00:25:01,085 --> 00:25:03,087 You see, if they went down, 335 00:25:03,120 --> 00:25:07,058 you would think that one of our boats or helicopters 336 00:25:07,091 --> 00:25:08,959 would've seen some floating debris. 337 00:25:11,195 --> 00:25:13,798 And no radio contact, no phone contact? 338 00:25:13,831 --> 00:25:15,966 How could they just vanish? 339 00:25:16,000 --> 00:25:19,670 See, the boat's emergency beacon was never activated, 340 00:25:19,703 --> 00:25:22,273 and I don't know why. 341 00:25:22,306 --> 00:25:24,108 If they went down, 342 00:25:24,141 --> 00:25:26,277 the beacon would activate on contact with water. 343 00:25:26,310 --> 00:25:28,813 And if they ran aground, well... 344 00:25:28,846 --> 00:25:31,182 Captain Boggs could've activated it manually. 345 00:25:32,249 --> 00:25:34,685 - And nothing. - Nothing. 346 00:25:40,257 --> 00:25:43,761 Okay, go home, boy. Let's go home. 347 00:25:46,230 --> 00:25:47,364 Let's go, okay. 348 00:25:49,767 --> 00:25:51,102 Good job, buddy. 349 00:25:52,703 --> 00:25:55,072 You'd be better at this than me, even if I could see. 350 00:25:55,106 --> 00:25:57,708 Hey, okay, okay. 351 00:26:01,912 --> 00:26:04,215 Good job, boy, good job. 352 00:26:29,106 --> 00:26:30,774 Okay. 353 00:26:33,077 --> 00:26:35,012 Just a little bit, okay? 354 00:26:35,045 --> 00:26:37,314 Buddy, we gotta ration this. 355 00:26:43,487 --> 00:26:48,325 You know, I've never even been camping before? 356 00:26:48,359 --> 00:26:51,262 My son, on the other hand, is obsessed with the woods. 357 00:26:53,063 --> 00:26:55,132 I think he must... 358 00:26:55,166 --> 00:26:59,303 be some descendant of Davy Crockett or something. 359 00:27:06,510 --> 00:27:10,915 Okay, now I know why I've never been camping before. 360 00:27:49,086 --> 00:27:50,955 Hang on, hang on. 361 00:27:55,359 --> 00:27:57,494 Good boy. Good boy, come here, come here. 362 00:27:57,528 --> 00:28:00,331 Come, come. 363 00:28:06,437 --> 00:28:08,939 Okay. 364 00:28:10,941 --> 00:28:13,444 Hang on. Hang on. 365 00:28:13,477 --> 00:28:17,381 Oh... Yeah, we don't wanna forget our bag. 366 00:28:17,414 --> 00:28:19,416 It's got our treats, all right? 367 00:28:21,151 --> 00:28:23,921 Okay, go home, go home. 368 00:28:36,433 --> 00:28:40,938 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, okay. Whoa, boy. 369 00:28:40,971 --> 00:28:43,540 No, no, come here. Come here, Chinook. 370 00:28:46,977 --> 00:28:49,480 I don't know how deep this is, buddy. 371 00:28:49,513 --> 00:28:51,949 Or how warm. 372 00:28:54,451 --> 00:28:56,520 What are we gonna do? 373 00:29:06,363 --> 00:29:08,198 Hey, whoa, whoa, whoa. Where'd you go, buddy? 374 00:29:08,232 --> 00:29:09,300 Chinook? 375 00:30:02,252 --> 00:30:03,454 Chinook! 376 00:30:17,401 --> 00:30:19,103 Hey, buddy. 377 00:30:19,136 --> 00:30:20,537 Hey, Chinook. 378 00:30:24,341 --> 00:30:25,909 Hey, boy, hey. 379 00:30:36,520 --> 00:30:38,989 Mrs. Wade, I came as soon as I could. 380 00:30:41,458 --> 00:30:44,261 This morning, a local fisherman found the boat. 381 00:30:44,294 --> 00:30:45,563 - It went aground. - Oh! 382 00:30:45,597 --> 00:30:47,231 Thank goodness. 383 00:30:47,264 --> 00:30:50,000 - And my brother? - He wasn't there. 384 00:30:50,033 --> 00:30:52,536 Wasn't there? What do you mean, he wasn't there? 385 00:30:52,570 --> 00:30:56,206 - Did he fall overboard? - Here's what we know so far. 386 00:30:56,240 --> 00:30:59,343 Captain Boggs suffered a heart attack 387 00:30:59,376 --> 00:31:01,512 while they were heading up to Port Moody. 388 00:31:01,545 --> 00:31:03,514 Now, he was found with the boat, 389 00:31:03,547 --> 00:31:06,417 in critical but stable condition. 390 00:31:08,185 --> 00:31:09,987 Your brother left a note, 391 00:31:10,020 --> 00:31:12,222 saying he was going to get help with the dog. 392 00:31:12,256 --> 00:31:16,026 - So my dad's alive? - It appears he is, yes. 393 00:31:18,395 --> 00:31:20,330 That's right. 394 00:31:20,364 --> 00:31:22,533 Chinook was being brought back up here to us. 395 00:31:22,567 --> 00:31:25,068 With everything going on, I completely forgot about Chinook. 396 00:31:25,102 --> 00:31:27,504 Here's what we think. 397 00:31:27,538 --> 00:31:31,475 Your brother decided to hike out using the dog as a guide. 398 00:31:31,508 --> 00:31:35,747 So he's lost out there in the woods? 399 00:31:35,780 --> 00:31:39,383 Can you show me exactly where the boat was found? 400 00:31:39,416 --> 00:31:42,252 Sure. Yeah. 401 00:31:43,755 --> 00:31:46,457 Right about here. 402 00:31:49,426 --> 00:31:52,429 That's a whole lot of wilderness out there, son. 403 00:31:52,463 --> 00:31:54,632 So now what? What do we do? 404 00:31:54,666 --> 00:31:58,202 My teams have begun a full-scale search of the area. 405 00:31:58,235 --> 00:32:00,672 Unfortunately, we don't know which direction they could be heading. 406 00:32:00,705 --> 00:32:03,006 But at least now we know what happened. 407 00:32:03,040 --> 00:32:06,611 And my teams have a general area in which to begin the search. 408 00:32:06,644 --> 00:32:09,213 My brother won't last out there in the wilderness. 409 00:32:09,246 --> 00:32:13,785 - It'd be hard for a sighted person. - I know, Mrs. Wade, I know. 410 00:32:22,794 --> 00:32:25,195 We're gonna need a fire, buddy. 411 00:32:27,364 --> 00:32:29,567 I'm not even allowed to start the barbecue at home. 412 00:32:31,301 --> 00:32:33,671 Gotta find some sticks, okay, buddy? Come on. 413 00:32:35,472 --> 00:32:36,641 Here. 414 00:32:46,584 --> 00:32:48,118 It's okay. Yes. 415 00:33:07,204 --> 00:33:09,841 Come here, boy. Come here. 416 00:33:09,874 --> 00:33:12,376 Hey, come here. 417 00:33:12,409 --> 00:33:14,478 We're gonna start this, okay? 418 00:33:20,183 --> 00:33:22,486 Come here, boy, move out of the way. 419 00:33:32,730 --> 00:33:34,364 We searched the entire first sector 420 00:33:34,398 --> 00:33:36,500 in all directions radiating out from the boat site. 421 00:33:36,533 --> 00:33:38,201 - Nothing? - Not a trace. 422 00:33:38,235 --> 00:33:40,504 He can't be moving that fast. 423 00:33:40,537 --> 00:33:43,206 What if he's already landed at the bottom of a ravine? 424 00:33:43,240 --> 00:33:46,209 Well, let's hope that dog has sense enough to keep him away from ravines. 425 00:33:46,243 --> 00:33:51,114 - Is it a seeing-eye dog? - No, just a family dog. 426 00:33:51,148 --> 00:33:52,884 But he's a big Alaskan Malamute. 427 00:33:52,917 --> 00:33:54,586 What do you think his chances are? 428 00:33:57,154 --> 00:33:58,288 Not good. 429 00:34:01,659 --> 00:34:03,861 Are they gonna call tonight? 430 00:34:03,895 --> 00:34:05,329 Captain Walker said he's gonna call 431 00:34:05,362 --> 00:34:07,264 around seven with updates. 432 00:34:07,297 --> 00:34:09,166 They should've found Dad by now. 433 00:34:09,199 --> 00:34:10,702 I'm sure they're doing their best, Max. 434 00:34:10,735 --> 00:34:12,704 They have helicopters and search dogs! 435 00:34:12,737 --> 00:34:14,839 And they're not gonna stop until they find him. 436 00:34:14,872 --> 00:34:18,208 - They aren't doing enough! - Max. 437 00:34:18,241 --> 00:34:19,509 Max! 438 00:34:25,950 --> 00:34:27,719 Not bad for a blind guy, right? 439 00:34:29,687 --> 00:34:30,855 Hey, bud. 440 00:35:02,285 --> 00:35:03,655 Erin, wake up. 441 00:35:03,688 --> 00:35:06,924 - Leave me alone! - Erin, wake up! 442 00:35:06,958 --> 00:35:09,827 What? What's happening? What time is it? 443 00:35:09,861 --> 00:35:13,497 - I'm gonna find Dad. - You're going to do what? 444 00:35:13,530 --> 00:35:17,367 I'm gonna find Dad. No one knows these woods better than I do. 445 00:35:17,401 --> 00:35:19,302 That's crazy! Aunt Susan will never let you go! 446 00:35:19,336 --> 00:35:21,706 That's why I didn't ask her. I left her a note. 447 00:35:21,739 --> 00:35:23,975 - Now, are you coming or not? - It's too dangerous. 448 00:35:24,008 --> 00:35:25,509 I don't think you should. 449 00:35:25,542 --> 00:35:28,780 I already lost Mom. I'm not losing Dad as well. 450 00:35:28,813 --> 00:35:30,380 Now, do you love Dad or not? 451 00:35:30,414 --> 00:35:31,683 Of course I do, I just... 452 00:35:31,716 --> 00:35:35,653 - I don't know. - Fine, suit yourself. 453 00:35:35,687 --> 00:35:37,220 But I'm gonna find him. 454 00:35:46,363 --> 00:35:47,965 Max, wait! 455 00:35:47,999 --> 00:35:50,568 Max, wait! 456 00:35:56,339 --> 00:35:58,375 I can't let you take all the credit. 457 00:35:58,408 --> 00:36:01,445 I can survive out there just as well as you can. 458 00:36:01,478 --> 00:36:04,015 Okay, fine, but I'm the expedition leader. 459 00:36:04,048 --> 00:36:05,883 What? You never mentioned that. 460 00:36:05,917 --> 00:36:07,919 Every expedition has a leader. 461 00:36:07,952 --> 00:36:09,921 Well, this expedition as two leaders. 462 00:36:09,954 --> 00:36:11,689 Come on. 463 00:36:25,803 --> 00:36:26,904 Max! 464 00:36:28,072 --> 00:36:29,574 Erin! 465 00:36:32,643 --> 00:36:33,911 Max! 466 00:36:42,086 --> 00:36:44,421 Okay. Easy, boy, easy. 467 00:36:50,094 --> 00:36:52,697 What is it, boy? 468 00:36:55,900 --> 00:36:58,836 What is it? 469 00:36:58,870 --> 00:37:01,371 What is it, Chinook? I don't know what... 470 00:37:03,641 --> 00:37:06,476 What is it, boy? I don't know what to do. 471 00:37:08,112 --> 00:37:10,514 Just coming towards you, okay, buddy? 472 00:37:16,721 --> 00:37:18,488 I'm just gonna take another step, buddy. 473 00:37:38,976 --> 00:37:40,845 Okay, I think I get it, buddy. 474 00:37:40,878 --> 00:37:42,747 Oh... 475 00:37:48,385 --> 00:37:49,854 You okay? You okay? 476 00:37:49,887 --> 00:37:51,556 You're a good boy. Okay? 477 00:37:51,589 --> 00:37:53,691 You're a good boy, you're a good boy. 478 00:37:55,960 --> 00:37:58,062 Thank you. That was the police. 479 00:37:58,095 --> 00:38:00,497 I was just making sure they had a full description of the kids 480 00:38:00,530 --> 00:38:01,732 and the pics you sent me. 481 00:38:01,766 --> 00:38:03,500 I can't believe they would do this. 482 00:38:03,533 --> 00:38:06,037 First my brother and now the kids? 483 00:38:06,070 --> 00:38:08,973 Mrs. Wade, we need to stay calm here. 484 00:38:09,006 --> 00:38:11,508 Do you have any idea which way they could be headed? 485 00:38:11,541 --> 00:38:14,779 Max has that map, I'm sure they're probably headed to where they found the boat. 486 00:38:14,812 --> 00:38:16,981 Your nephew can navigate in the woods that well? 487 00:38:17,014 --> 00:38:19,516 Yes, I think so. 488 00:38:19,549 --> 00:38:22,519 Um, he's always been really good at orienteering. 489 00:38:24,188 --> 00:38:26,389 Well, he's probably thinking 490 00:38:26,423 --> 00:38:29,560 he can cross paths with your brother that way. 491 00:38:31,028 --> 00:38:32,697 It's a good thing, 492 00:38:32,730 --> 00:38:34,464 in the sense that now we have a good idea 493 00:38:34,497 --> 00:38:35,900 of where they're gonna be heading. 494 00:38:35,933 --> 00:38:37,534 Come here. 495 00:38:39,203 --> 00:38:41,672 So this is your house, 496 00:38:41,706 --> 00:38:44,909 and this is where they found the boat, all right? 497 00:38:44,942 --> 00:38:51,649 Now, at a walking speed of approximately two miles an hour over rough terrain, 498 00:38:51,682 --> 00:38:53,985 we have a pretty good idea of where they could be. 499 00:38:54,018 --> 00:38:55,620 I gotta get out there and look for them. 500 00:38:55,653 --> 00:38:57,855 Mrs. Wade, I already have three members of your family 501 00:38:57,889 --> 00:38:59,924 lost in the wilderness, I do not need a fourth. 502 00:39:01,192 --> 00:39:02,860 No, you'll stay with me. 503 00:39:02,894 --> 00:39:06,163 They can't have got that far. We'll find them. 504 00:39:34,825 --> 00:39:35,960 Hey, wait a second. 505 00:39:37,561 --> 00:39:39,764 How do you know what direction to go? 506 00:39:39,797 --> 00:39:41,599 I'm using my compass. 507 00:39:41,632 --> 00:39:45,169 Okay, and what direction are we going using the compass? 508 00:39:45,202 --> 00:39:47,537 Plotted a course to where Dad's boat was found. 509 00:39:48,806 --> 00:39:49,941 Northwest. 510 00:39:49,974 --> 00:39:51,508 Okay, we're just gonna bump 511 00:39:51,541 --> 00:39:53,010 - into Dad at some point? - Yeah. 512 00:39:54,612 --> 00:39:57,748 Max, Dad could be headed in literally any direction, 513 00:39:57,782 --> 00:39:59,684 and no one has any clue where he is! 514 00:39:59,717 --> 00:40:02,687 He's coming home. I know he's heading for home. 515 00:40:02,720 --> 00:40:05,990 Well, I hope this Chinook is some sort of wonder dog, then. 516 00:40:06,023 --> 00:40:08,059 We've both heard stories about Chinook. 517 00:40:08,092 --> 00:40:10,928 I believe in him. Even if no one else does. 518 00:40:20,938 --> 00:40:24,141 Over there, boy. Hey. 519 00:40:30,748 --> 00:40:32,717 What is it boy, huh? 520 00:40:52,303 --> 00:40:53,503 Where is it? 521 00:41:14,358 --> 00:41:16,627 Where is he, boy? 522 00:41:25,736 --> 00:41:26,771 Hey, buddy. 523 00:41:29,940 --> 00:41:33,577 Good job. Good job. 524 00:41:38,382 --> 00:41:40,651 I've identified an insertion point 525 00:41:40,684 --> 00:41:43,120 where we can begin searching for the kids on foot. 526 00:41:43,154 --> 00:41:45,856 I agree, Captain Walker, that's an excellent plan. 527 00:41:45,890 --> 00:41:47,291 We're hoping to cut your kids off 528 00:41:47,324 --> 00:41:49,760 before they get any deeper into the wilderness. 529 00:41:49,794 --> 00:41:50,995 What about my brother? 530 00:41:52,663 --> 00:41:56,100 Well, our policy is to make minors the priority. 531 00:41:56,133 --> 00:41:58,335 Quite frankly, the kids are now drawing resources 532 00:41:58,369 --> 00:42:00,638 away from the search for your brother. 533 00:42:00,671 --> 00:42:02,106 But we can't just give up on him. 534 00:42:02,139 --> 00:42:04,241 Oh, no, no, we're not, Mrs. Wade. 535 00:42:04,275 --> 00:42:07,745 All the teams are gonna keep searching. 536 00:42:11,949 --> 00:42:13,984 What are you doing?! 537 00:42:16,787 --> 00:42:18,956 If Dad's anywhere close, he'll hear that. 538 00:42:18,989 --> 00:42:21,725 And what, he'll just answer back with his own air horn? 539 00:42:21,759 --> 00:42:23,761 Next time you do that, warn me first, okay? 540 00:42:23,794 --> 00:42:25,396 You almost blew out my eardrums! 541 00:42:25,429 --> 00:42:27,898 Oh, dear! I'm sorry, princess. 542 00:42:27,932 --> 00:42:31,235 Would a princess be out here in the middle of a forest with her annoying brother? 543 00:42:31,268 --> 00:42:34,171 No, so don't start that with me, okay? 544 00:42:34,205 --> 00:42:36,807 I'm getting really hungry and I hope you brought a lot of good food! 545 00:42:36,841 --> 00:42:38,676 We'll be hiking for another hour or so 546 00:42:38,709 --> 00:42:39,944 and then we'll set up camp. 547 00:42:39,977 --> 00:42:42,780 Do you have any idea where we are on the map? 548 00:42:42,813 --> 00:42:46,050 - Sure, I have an approximate idea. - Approximate idea? 549 00:42:46,083 --> 00:42:47,751 You mean we're lost already? 550 00:42:47,785 --> 00:42:49,420 When we set up camp, I can review the map. 551 00:42:49,453 --> 00:42:51,088 Don't worry. 552 00:42:52,857 --> 00:42:54,825 I worry, I worry... 553 00:42:54,859 --> 00:42:56,861 Why didn't I just stay home? 554 00:43:12,076 --> 00:43:14,411 There, perfect. 555 00:43:14,445 --> 00:43:17,448 - Are you sure that thing won't blow over? - Quite sure. 556 00:43:17,481 --> 00:43:20,184 I can't believe I'm gonna share a tent with my brother. 557 00:43:20,217 --> 00:43:22,186 You can always sleep outside. 558 00:43:22,219 --> 00:43:26,357 Why don't you sleep outside under the stars, survival man? 559 00:43:26,390 --> 00:43:30,027 - What do we have to eat? - Bologna sandwiches. 560 00:43:30,060 --> 00:43:31,996 Ew, are you serious? That's it? 561 00:43:32,029 --> 00:43:35,799 What'd you expect to eat on a rescue mission? Five star cuisine? 562 00:43:35,833 --> 00:43:38,702 No, but I thought you would have at least brought better food than that. 563 00:43:38,736 --> 00:43:41,438 Nope, you travel light and you eat simple foods. 564 00:43:41,472 --> 00:43:43,374 Bon appetit! 565 00:43:43,407 --> 00:43:47,978 Ha-ha. I wonder what Dad's doing right now. 566 00:43:48,012 --> 00:43:50,414 He's okay, he can take care of himself. 567 00:43:50,447 --> 00:43:54,084 At home, at the office, sure, Dad's amazing with all of that. 568 00:43:54,118 --> 00:43:56,086 But out here? 569 00:43:57,154 --> 00:43:59,356 He's okay, Erin. He's okay. 570 00:44:01,525 --> 00:44:03,727 Still mad that he's making us move, though. 571 00:44:03,761 --> 00:44:07,464 Max, Dad only moved us up here so he could work at the mine. 572 00:44:07,498 --> 00:44:10,167 - I hate the city. - I know you do, Max. 573 00:44:10,201 --> 00:44:12,069 I'm gonna set up the sleeping bags. 574 00:44:42,299 --> 00:44:44,235 Hey, I think there's something in here. 575 00:44:44,268 --> 00:44:45,536 Stop! Stop! 576 00:44:48,172 --> 00:44:50,107 Come here! Stop! 577 00:44:50,140 --> 00:44:53,110 Ah! 578 00:44:58,115 --> 00:45:00,918 Get it away from me! Ah! 579 00:45:06,323 --> 00:45:08,892 - It's not funny. - Oh, yeah, it's funny! 580 00:45:08,926 --> 00:45:12,162 I've never seen anything so hilarious in all my life! 581 00:45:12,196 --> 00:45:13,831 I could've been sprayed! 582 00:45:13,864 --> 00:45:15,499 Well, survival man, you just had your first encounter 583 00:45:15,532 --> 00:45:18,570 with the local wildlife. Is there a merit badge for that? 584 00:45:18,603 --> 00:45:21,071 - Shut up! - You know, haven't they ever told you? 585 00:45:21,105 --> 00:45:23,040 Always zip up the tent when you're not in it, 586 00:45:23,073 --> 00:45:25,542 or an uninvited houseguest might just walk right in. 587 00:45:25,577 --> 00:45:26,944 You can sleep out here tonight. 588 00:45:39,523 --> 00:45:42,594 All right, why don't you two take the north ridge, sweep down? 589 00:45:42,627 --> 00:45:46,196 Why don't you come in from the east and you link up with him on the west? 590 00:45:46,230 --> 00:45:48,499 Mrs. Wade, you and I will take the south ridge. 591 00:45:50,234 --> 00:45:53,871 - Any news from the aerial units? - Afraid not yet. 592 00:45:53,904 --> 00:45:55,873 How could they have just vanished like this? 593 00:45:55,906 --> 00:45:59,343 Look, your brother and the kids could be anywhere by now. 594 00:45:59,376 --> 00:46:02,580 The most important thing for us is to maintain an organized search pattern. 595 00:46:02,614 --> 00:46:03,847 Let's go. 596 00:46:07,918 --> 00:46:09,153 Max! 597 00:46:12,022 --> 00:46:13,357 Erin! 598 00:46:16,927 --> 00:46:18,095 Max! 599 00:46:34,378 --> 00:46:35,279 All right. 600 00:46:47,024 --> 00:46:51,395 Hold this and throw it to me when I get across. 601 00:46:51,428 --> 00:46:52,496 - All right. - Okay? 602 00:46:53,631 --> 00:46:55,032 All right. 603 00:46:59,269 --> 00:47:00,404 Okay, throw it! 604 00:47:03,240 --> 00:47:04,508 You've gotta be kidding me! 605 00:47:08,979 --> 00:47:12,015 I'm sorry! It was too big, it slipped! 606 00:47:12,049 --> 00:47:15,653 That was all of our stuff! Now what are we gonna do? 607 00:47:15,687 --> 00:47:16,987 We can try and get it! 608 00:47:18,389 --> 00:47:20,491 It's gone! 609 00:47:20,524 --> 00:47:21,992 It's gone! 610 00:47:22,993 --> 00:47:24,562 Our rescue mission's done! 611 00:47:25,563 --> 00:47:27,097 Jump over! 612 00:47:28,165 --> 00:47:30,000 Come on, jump over! 613 00:47:33,170 --> 00:47:34,972 I can't believe you did that! 614 00:47:36,106 --> 00:47:38,142 I'm sorry, it was too heavy! 615 00:47:38,175 --> 00:47:41,679 Why don't we just go back now? We tried our best. 616 00:47:41,713 --> 00:47:44,148 Because I don't think I could get us back! 617 00:47:44,181 --> 00:47:46,049 Well, don't you still have your map and compass? 618 00:47:46,083 --> 00:47:49,554 Yes, here in my coat, and my hatchet. That's it! 619 00:47:49,587 --> 00:47:53,457 We have no matches, no tent, and no food! 620 00:47:53,490 --> 00:47:56,393 I'm sorry! I'm sorry, Max! 621 00:48:00,230 --> 00:48:01,699 It's okay. 622 00:48:03,033 --> 00:48:04,435 It was an accident. 623 00:48:06,036 --> 00:48:08,972 Sorry I yelled. 624 00:48:09,006 --> 00:48:12,242 It was really my fault. I should've gotten across a different way. 625 00:48:12,276 --> 00:48:14,679 Okay. Well, what do we do now? 626 00:48:16,046 --> 00:48:17,715 I'm not sure. 627 00:48:17,749 --> 00:48:20,017 Let's try and find the boat Dad was on. 628 00:48:20,050 --> 00:48:22,419 We know where it is, and we know there's gonna be food there. 629 00:48:22,453 --> 00:48:26,558 That could be another day or two, if we can find it. 630 00:48:26,591 --> 00:48:29,259 Well, we don't have much choice now, do we? 631 00:48:33,397 --> 00:48:35,032 Come on. 632 00:48:58,422 --> 00:49:02,059 I don't know if I can keep going, boy. I'm exhausted. 633 00:49:07,297 --> 00:49:08,700 Wait. You hear that, boy? 634 00:49:21,111 --> 00:49:24,081 Hey! Hey, I'm down here! 635 00:49:26,316 --> 00:49:27,518 Hey! 636 00:49:29,520 --> 00:49:31,522 Hello! Hey! 637 00:49:33,524 --> 00:49:35,760 I'm down here! Hello! 638 00:49:38,495 --> 00:49:40,030 Hey! 639 00:50:26,778 --> 00:50:28,145 Oh! 640 00:50:40,658 --> 00:50:43,695 - Are you okay? - Yeah, yeah. 641 00:50:43,728 --> 00:50:46,798 I'm a little banged up, but I'm not seriously injured. 642 00:50:46,831 --> 00:50:48,532 No, you're cut really bad. 643 00:50:48,566 --> 00:50:52,169 Yeah, let's hope that wolf had his rabies shots, huh? 644 00:50:52,202 --> 00:50:53,571 We gotta get you to a hospital. 645 00:50:53,605 --> 00:50:55,640 Here, here. 646 00:50:58,776 --> 00:51:01,244 I wanna thank you for what you did there. 647 00:51:01,278 --> 00:51:02,680 That was some quick thinking. 648 00:51:06,884 --> 00:51:09,887 Base, I've been attacked by a wolf on the south ridge. 649 00:51:09,921 --> 00:51:14,626 I'm okay, Mrs. Wade is okay. No life-threatening injuries. 650 00:51:14,659 --> 00:51:17,194 Say again, Captain Walker. Did you say a wolf? 651 00:51:17,227 --> 00:51:19,731 Affirmative, I said a wolf. Over. 652 00:51:19,764 --> 00:51:22,934 Roger that, Captain Walker. Medical team is being dispatched to you. 653 00:51:22,967 --> 00:51:24,636 Evac on standby. Over. 654 00:51:24,669 --> 00:51:26,169 No, no, no. 655 00:51:26,203 --> 00:51:29,607 Don't take any resources away from the search. 656 00:51:29,641 --> 00:51:31,709 We can walk back just fine. 657 00:51:31,743 --> 00:51:33,745 Are you sure? 658 00:51:33,778 --> 00:51:36,480 We'll be back at base in an hour. Over. 659 00:51:47,692 --> 00:51:50,895 Well, I've been thinking about upgrading anyway. 660 00:51:52,429 --> 00:51:54,398 I've had this one for a month, right? 661 00:52:26,664 --> 00:52:30,434 That's the money piece. Next time a helicopter comes by, we're gonna signal it. 662 00:52:43,948 --> 00:52:45,616 Do you know where we are? 663 00:52:45,650 --> 00:52:47,752 Well, this is the Bow River right here, 664 00:52:47,785 --> 00:52:49,419 but it has so many tributaries, 665 00:52:49,453 --> 00:52:51,421 I have no idea which one this is. 666 00:52:51,455 --> 00:52:53,457 Oh, great! 667 00:52:53,490 --> 00:52:54,892 Well, at least we have plenty of fresh water. 668 00:52:54,926 --> 00:52:56,794 That's key in any survival situation. 669 00:52:56,828 --> 00:52:58,796 What about food? 670 00:52:58,830 --> 00:53:01,599 Well, the bears downstream are enjoying our bologna right now. 671 00:53:01,632 --> 00:53:03,768 Are you just gonna keep going on about that? 672 00:53:06,804 --> 00:53:08,673 Did you see that? Fish! 673 00:53:08,706 --> 00:53:12,643 Yeah, okay, cool, but we don't have any fishing gear. 674 00:53:12,677 --> 00:53:14,444 We will soon enough. 675 00:54:51,843 --> 00:54:53,811 All right, let's give this a try. 676 00:54:53,845 --> 00:54:55,445 All right. 677 00:55:11,762 --> 00:55:14,497 Oh, see that? I got one! 678 00:55:17,802 --> 00:55:19,436 Oh, my God! 679 00:55:22,707 --> 00:55:24,775 Oh, my God, I can't believe it! 680 00:55:24,809 --> 00:55:26,110 That was amazing! 681 00:55:33,651 --> 00:55:35,052 Can you start a fire? 682 00:55:35,086 --> 00:55:37,555 I've never done it without matches before. 683 00:55:37,588 --> 00:55:40,591 Well, you can rub two sticks together, right? 684 00:55:40,625 --> 00:55:42,994 I've read how to do it, but I've never actually done it. 685 00:55:43,027 --> 00:55:46,163 - Okay, what do we need? - Two very dry, straight sticks. 686 00:55:47,231 --> 00:55:48,498 All right. 687 00:56:26,270 --> 00:56:27,204 Smoke! 688 00:56:30,708 --> 00:56:31,842 Quick, small sticks! 689 00:56:36,047 --> 00:56:38,616 Captain Walker, I can't tell you how sorry I am for what happened today. 690 00:56:38,649 --> 00:56:41,551 There is no way this is your fault. 691 00:56:41,585 --> 00:56:43,955 If you hadn't been there, things could've been a lot worse. 692 00:56:43,988 --> 00:56:47,058 It's my kids that ran off. I can't help but feel responsible. 693 00:56:47,091 --> 00:56:49,660 I do not want you feeling responsible in any way. 694 00:56:49,694 --> 00:56:51,963 Taking risks is part of my job. 695 00:56:51,996 --> 00:56:55,199 Royce has been out there for a long time now. 696 00:56:55,232 --> 00:56:58,836 If he has food and water, he can survive for a long time. 697 00:56:58,869 --> 00:57:02,640 Well, what happens if they encounter a wolf, like we did today? 698 00:57:03,874 --> 00:57:05,109 In 30 years of doing this job, 699 00:57:05,142 --> 00:57:08,045 I have never seen a wolf behave like that. 700 00:57:08,079 --> 00:57:10,114 Normally, they avoid contact with humans. 701 00:57:11,315 --> 00:57:14,719 - Normally. - Normally, yes. 702 00:57:14,752 --> 00:57:16,954 Well, with habitat loss and climate change, 703 00:57:16,988 --> 00:57:20,558 we're seeing human-animal conflict on a much greater scale. 704 00:57:20,591 --> 00:57:25,096 They're coming into areas for food that they usually avoid. 705 00:57:37,008 --> 00:57:38,909 Mm, not bad! 706 00:57:38,943 --> 00:57:41,979 Bologna sandwiches would have been a lot less work. 707 00:57:42,013 --> 00:57:45,750 - Here we go again. - Sorry. 708 00:57:45,783 --> 00:57:47,785 Aunt Susan must be losing her mind by now. 709 00:57:47,818 --> 00:57:49,954 We shouldn't have run off like this. 710 00:57:49,987 --> 00:57:53,024 I know. I was just so desperate to help Dad. 711 00:57:54,025 --> 00:57:54,992 Me too. 712 00:57:56,027 --> 00:57:58,662 Well, you got your wish, Max. 713 00:57:58,696 --> 00:58:02,199 - What's that? - You're in a real survival situation. 714 00:58:02,233 --> 00:58:06,904 Well, so far, so good. 715 00:58:06,937 --> 00:58:08,272 Ooh! 716 00:58:22,720 --> 00:58:25,189 Hey. Hey, boy. 717 00:58:26,757 --> 00:58:27,892 I'm hungry too. 718 00:58:39,036 --> 00:58:40,071 Hey. 719 00:58:42,339 --> 00:58:43,874 You want a little bit? 720 00:58:52,783 --> 00:58:53,717 Come. 721 00:58:55,186 --> 00:58:57,254 Show me where to go, buddy, let's go. 722 00:59:09,200 --> 00:59:10,901 Ah, so many bugs! 723 00:59:10,935 --> 00:59:14,305 - Here, here's some pine. - What? 724 00:59:14,338 --> 00:59:16,107 Pine needles. 725 00:59:16,140 --> 00:59:18,909 Rub them on your hands and rub it on your skin. 726 00:59:18,943 --> 00:59:20,744 I just wanna get out of here. 727 00:59:20,778 --> 00:59:23,147 Any idea how much further? 728 00:59:23,180 --> 00:59:25,816 Like I said, it's gonna take a while. 729 00:59:25,850 --> 00:59:30,154 I'm so hungry. Last night's fish wasn't enough to hold me. 730 00:59:30,187 --> 00:59:33,958 I'm hungry too, Erin. Come on. 731 00:59:43,100 --> 00:59:45,202 Keep going, buddy. Keep going. 732 00:59:51,275 --> 00:59:52,309 Ah! 733 01:00:06,824 --> 01:00:08,726 Come on, you gotta be kidding me! 734 01:00:10,294 --> 01:00:12,229 Hey, boy. Hey. 735 01:00:17,368 --> 01:00:18,736 I know, boy, I know. Hang on. 736 01:00:22,173 --> 01:00:24,875 Ah! 737 01:00:33,217 --> 01:00:34,752 Ah! 738 01:00:43,761 --> 01:00:46,163 Wow, amazing. 739 01:00:46,197 --> 01:00:50,134 Yeah, but now what? We can't get down. 740 01:00:50,167 --> 01:00:53,737 Dang it. We're gonna have to go back for a while and try another way. 741 01:00:53,771 --> 01:00:55,873 That map isn't much use. 742 01:00:55,906 --> 01:00:58,209 I just can't get my bearings, even with the map! 743 01:00:58,242 --> 01:01:00,878 I'm sorry, Max, I know you're trying. 744 01:01:09,987 --> 01:01:11,188 Yeah, yeah. 745 01:01:12,923 --> 01:01:14,959 Please. Please see me. 746 01:01:16,393 --> 01:01:20,064 He's going away. He's going away. 747 01:01:23,334 --> 01:01:26,770 It's okay, boy, it's okay. There'll be another one. 748 01:01:31,976 --> 01:01:34,478 Captain Walker, one of the teams found this 749 01:01:34,511 --> 01:01:36,213 washed up on the bank of the Bow river. 750 01:01:36,247 --> 01:01:39,049 Oh, no! 751 01:01:39,083 --> 01:01:41,385 Mrs. Wade, is this your nephew's backpack? 752 01:01:41,418 --> 01:01:42,753 Yes. 753 01:01:45,256 --> 01:01:46,457 That doesn't mean they're dead. 754 01:01:46,490 --> 01:01:48,359 They could've lost it crossing the river. 755 01:01:48,392 --> 01:01:52,329 It means they're out there without supplies and without food! 756 01:01:52,363 --> 01:01:54,765 Hang on, is the map and compass in there? 757 01:01:56,000 --> 01:01:57,935 No, I can't find it. 758 01:01:57,968 --> 01:02:00,437 Well, that means your nephew still has a way of navigating. 759 01:02:02,539 --> 01:02:07,177 James, show me on the map exactly where the backpack was found. 760 01:02:07,211 --> 01:02:10,014 - Right here, sir. - That doesn't give us a lot to go on. 761 01:02:11,415 --> 01:02:13,050 They could've crossed anywhere and then headed north. 762 01:02:15,052 --> 01:02:18,222 What I wouldn't give for just one piece of good news. 763 01:02:18,255 --> 01:02:19,890 I'm sorry. 764 01:02:23,894 --> 01:02:25,829 Hey, wait up. 765 01:02:25,863 --> 01:02:28,132 You okay? 766 01:02:28,165 --> 01:02:30,968 Hiking through the woods with no food or water is hard work. 767 01:02:31,001 --> 01:02:33,370 - Who knew? - Can you keep going? 768 01:02:33,404 --> 01:02:35,839 I just need to rest for a while. 769 01:02:36,874 --> 01:02:39,577 What are we gonna do tonight? 770 01:02:39,611 --> 01:02:43,447 - I could build a lean-to. - What about water? 771 01:02:43,480 --> 01:02:46,483 There's gotta be a stream around here someplace. All right? 772 01:02:46,517 --> 01:02:48,586 Oh, well... Okay. 773 01:03:00,030 --> 01:03:01,298 Hey, buddy. 774 01:03:07,538 --> 01:03:09,473 I can't keep you here anymore, buddy. 775 01:03:11,609 --> 01:03:12,577 Okay. 776 01:03:14,078 --> 01:03:15,112 Okay? 777 01:03:15,145 --> 01:03:16,413 You gotta go home now. 778 01:03:18,182 --> 01:03:21,418 Go. Go on, go! 779 01:03:21,452 --> 01:03:23,120 Go on, boy! 780 01:03:38,235 --> 01:03:41,004 Mrs. Wade, is there anything I can do? 781 01:03:41,038 --> 01:03:44,007 It's okay. Just talking to my mom. 782 01:03:45,610 --> 01:03:48,278 I'm sorry. We're doing all we can. 783 01:03:49,647 --> 01:03:52,449 I know. I know your team are out there 784 01:03:52,483 --> 01:03:55,152 risking their lives to save my brother and the kids. 785 01:03:55,185 --> 01:03:58,088 You know, it may seem hopeless right now. 786 01:03:58,122 --> 01:04:01,225 I just didn't get a chance to say goodbye to anyone. 787 01:04:01,258 --> 01:04:05,597 You know, I've been involved in so many of these operations that... 788 01:04:05,630 --> 01:04:07,898 that end on a positive outcome. 789 01:04:14,405 --> 01:04:17,007 - You okay? - Tired. 790 01:04:21,311 --> 01:04:22,647 Max, it's a wolf! 791 01:04:29,119 --> 01:04:31,556 It's not a wolf, it's a dog. 792 01:04:31,589 --> 01:04:34,091 - Hello. - Hey, where'd you come from, boy? 793 01:04:34,124 --> 01:04:35,660 Max, this is Chinook! 794 01:04:35,693 --> 01:04:38,228 The famous Chinook! We meet at last. 795 01:04:38,262 --> 01:04:42,099 - Dad must be close! - Come on! 796 01:04:42,132 --> 01:04:43,400 Come on! 797 01:04:56,113 --> 01:04:57,314 Wait up! 798 01:05:12,529 --> 01:05:13,598 Hey, wait up! 799 01:05:15,299 --> 01:05:16,668 I wish we had a leash. 800 01:05:35,419 --> 01:05:38,388 Chinook? Chinook! 801 01:05:38,422 --> 01:05:39,657 What are you doing back, boy? 802 01:05:39,691 --> 01:05:42,159 Hey, hey, what are you doing back? 803 01:05:47,565 --> 01:05:49,701 Hey, where are you? 804 01:05:54,171 --> 01:05:55,673 - There he is! - Dad! 805 01:05:55,707 --> 01:05:57,207 - Max? - Daddy! 806 01:05:57,241 --> 01:05:58,509 - Erin! - Dad! 807 01:05:58,542 --> 01:06:01,044 Hey! Hey, guys. 808 01:06:03,547 --> 01:06:05,750 Hey, what are you two doing out here? 809 01:06:05,783 --> 01:06:09,754 We came to find you, Dad! Chinook led us right to you! 810 01:06:09,787 --> 01:06:12,289 - Where's your Aunt Susan? - Well, Max had an idea 811 01:06:12,322 --> 01:06:15,092 to come out here and find you. So I came along with him. 812 01:06:15,125 --> 01:06:18,630 What? You guys came out by yourselves? 813 01:06:18,663 --> 01:06:21,331 We had to, Dad. We had to. 814 01:06:23,300 --> 01:06:24,736 Your Aunt Susan's gonna be a wreck 815 01:06:24,769 --> 01:06:26,470 when she finds out all three of us are out here. 816 01:06:26,503 --> 01:06:28,372 - We found you, Dad. - I know you did, buddy. 817 01:06:28,405 --> 01:06:32,175 - Uh, Dad, do you have any water? - What? 818 01:06:32,209 --> 01:06:36,313 What? Yeah, I mean, I have some, but here. 819 01:06:38,850 --> 01:06:41,151 This is it, kiddo. We gotta make it last. 820 01:06:42,553 --> 01:06:46,691 You guys... you came out here without water or food? 821 01:06:46,724 --> 01:06:48,258 I mean, do you have supplies? 822 01:06:48,292 --> 01:06:49,861 Yeah, we had a bit of an accident 823 01:06:49,894 --> 01:06:51,461 and lost all of our gear. 824 01:06:54,832 --> 01:06:57,434 Turns out I'm saving you guys, huh? 825 01:06:57,467 --> 01:07:00,504 Wait, I could still start a fire, Dad, and I have my map and compass. 826 01:07:00,537 --> 01:07:02,372 Hey, Max, do you think you can guide us out of here? 827 01:07:02,406 --> 01:07:06,243 - Yeah, Dad, I can do it. - Okay, good. 828 01:07:06,276 --> 01:07:09,246 Okay, but I'm not going anywhere right now. My... 829 01:07:09,279 --> 01:07:12,282 My leg is wedged in here and it won't budge. 830 01:07:12,316 --> 01:07:14,518 Erin, come on. 831 01:07:14,551 --> 01:07:18,255 - No, hey, okay. - This log is too heavy! 832 01:07:18,288 --> 01:07:20,257 I can't move it! 833 01:07:20,290 --> 01:07:24,161 Look, uh... Hey, Max! 834 01:07:24,194 --> 01:07:26,363 Do you know what a lever and a fulcrum is? 835 01:07:26,396 --> 01:07:28,365 Yeah, Dad, I can cut down a tree. 836 01:07:28,398 --> 01:07:32,302 Okay, yeah, yeah, and use a rock as a fulcrum. 837 01:07:32,336 --> 01:07:35,372 All right! Erin, help me! 838 01:07:35,405 --> 01:07:36,674 Just stay close, guys. 839 01:08:28,693 --> 01:08:30,527 How's it coming, Max? 840 01:08:37,267 --> 01:08:38,870 That's it. I can feel it, guys. 841 01:08:38,903 --> 01:08:40,237 I can feel it. 842 01:08:47,411 --> 01:08:49,246 Okay, try now, Dad. 843 01:08:49,279 --> 01:08:51,749 That's it, that's it! 844 01:08:55,787 --> 01:08:58,589 You two are amazing. 845 01:09:00,323 --> 01:09:02,560 I thought I was gonna die out here. 846 01:09:02,593 --> 01:09:04,762 Never, ever say that, Dad. Never. 847 01:09:04,796 --> 01:09:07,565 - Luckily, Chinook was with you. - He saved you, Dad. 848 01:09:07,598 --> 01:09:10,300 Yeah, he sure did. 849 01:09:10,333 --> 01:09:14,538 Hey, did you guys happen to hear anything about the boat captain who was driving me? 850 01:09:14,572 --> 01:09:17,809 They said he was found alive, Dad. He's in the hospital. 851 01:09:17,842 --> 01:09:21,813 Really? That's amazing news. 852 01:09:21,846 --> 01:09:24,414 I can feel the temperature starting to drop, guys. 853 01:09:25,482 --> 01:09:26,918 It's gonna get dark soon. 854 01:09:26,951 --> 01:09:29,453 Hey, Max, you think you can get that fire going? 855 01:09:29,486 --> 01:09:33,523 - Yeah, Dad, easy. - Really? 856 01:09:33,558 --> 01:09:35,459 I mean, I had to use a flare gun. 857 01:09:39,797 --> 01:09:41,465 Captain Walker. Sorry. 858 01:09:42,466 --> 01:09:43,935 I've been waiting. 859 01:09:45,435 --> 01:09:47,504 Please, no, it's all right. 860 01:09:47,537 --> 01:09:49,607 Please. Sit down. 861 01:09:53,543 --> 01:09:55,747 Just so desperate for any sign of them. 862 01:09:56,881 --> 01:09:58,683 If I'd been paying better attention, 863 01:09:58,716 --> 01:10:01,451 Max and Erin would have never gone off without me knowing. 864 01:10:01,485 --> 01:10:04,989 Hey, there's no point in blaming yourself. 865 01:10:05,022 --> 01:10:07,058 These are good kids. 866 01:10:07,091 --> 01:10:09,326 They believed they were doing the right thing. 867 01:10:09,359 --> 01:10:13,631 Look, why don't... why don't you go home and get some rest? 868 01:10:13,664 --> 01:10:16,366 We'll see you first thing in the morning. 869 01:10:16,399 --> 01:10:19,336 I wanna... I wanna stay in one of the trailers here. 870 01:10:19,369 --> 01:10:22,573 I wanna be available the second any news comes in. 871 01:10:22,607 --> 01:10:25,877 Yeah, of course. 872 01:10:25,910 --> 01:10:28,579 James here will make sure you're comfortable. 873 01:10:28,613 --> 01:10:29,881 Thank you. 874 01:10:38,623 --> 01:10:42,026 - What do you think? - I think we need a miracle. 875 01:10:43,628 --> 01:10:46,463 Or, at the very least, a lucky break. 876 01:10:48,699 --> 01:10:50,034 We'll get one, sir. 877 01:10:51,869 --> 01:10:53,604 Hey, guys, you know what? 878 01:10:53,638 --> 01:10:54,872 I think it's dinner time. 879 01:11:07,151 --> 01:11:10,588 - One piece of jerky each. - That's it? 880 01:11:10,621 --> 01:11:13,090 We have to ration it, Erin. 881 01:11:13,124 --> 01:11:16,894 - What about Chinook? - Yeah, of course he gets one. 882 01:11:18,696 --> 01:11:20,530 Here you go, buddy. 883 01:11:22,399 --> 01:11:23,634 Yeah. 884 01:11:25,502 --> 01:11:26,871 We're having a campout, Dad. 885 01:11:26,904 --> 01:11:30,708 Yeah. Yeah, I guess we are. 886 01:11:33,678 --> 01:11:34,779 Max, listen to me. 887 01:11:36,546 --> 01:11:39,549 Nobody was happier to hear your voices today than I was. 888 01:11:40,885 --> 01:11:43,855 But now you two are in danger here too. 889 01:11:43,888 --> 01:11:45,857 Your Aunt Susan... 890 01:11:45,890 --> 01:11:47,625 She'll be worried sick about us. 891 01:11:47,658 --> 01:11:49,093 Yeah, exactly. 892 01:11:50,962 --> 01:11:52,429 But we saved you, Dad. 893 01:11:53,598 --> 01:11:54,832 You sure did. 894 01:11:56,734 --> 01:11:59,003 But next time I go missing in the woods, 895 01:11:59,036 --> 01:12:01,772 can you just leave it to the professionals, please? 896 01:12:01,806 --> 01:12:03,440 Sure. 897 01:12:05,643 --> 01:12:09,446 - Hey, Dad, you know what? - What? 898 01:12:09,479 --> 01:12:11,548 Max set up the tent, and when he wasn't looking, 899 01:12:11,582 --> 01:12:12,884 a skunk walked right inside. 900 01:12:12,917 --> 01:12:14,551 And then he went in and he started screaming. 901 01:12:14,585 --> 01:12:16,721 It was the funniest thing I've ever seen. 902 01:12:19,557 --> 01:12:22,593 I wish I had been there for that part. 903 01:12:22,627 --> 01:12:24,494 The rest, I could skip. 904 01:12:24,527 --> 01:12:26,429 You never liked the wilderness, Dad. 905 01:12:27,598 --> 01:12:29,834 Come on, Max, we've been through this. 906 01:12:29,867 --> 01:12:32,003 - My job... - I'll hate the city. 907 01:12:32,036 --> 01:12:34,537 You can go there without me then! 908 01:12:35,740 --> 01:12:37,108 Max. 909 01:12:37,141 --> 01:12:39,442 Max, come back here! 910 01:12:39,476 --> 01:12:42,780 It's okay, Dad, he can't go far. 911 01:12:42,813 --> 01:12:44,849 He'll come back when he calms down. 912 01:13:11,108 --> 01:13:13,711 - Good morning. - Oh, good morning. 913 01:13:13,744 --> 01:13:17,480 - Did you sleep well? - No, not a wink. 914 01:13:17,514 --> 01:13:19,050 Sorry. 915 01:13:19,083 --> 01:13:21,719 This morning the teams will have new search areas. 916 01:13:21,752 --> 01:13:23,988 They'll be converging from north to south. 917 01:13:26,290 --> 01:13:27,725 Look, we're running out of time. 918 01:13:27,758 --> 01:13:29,994 We have to find them. 919 01:13:30,027 --> 01:13:35,166 - Did you eat yet? - No. No, I can't. 920 01:13:35,199 --> 01:13:38,769 You have to keep your strength up at a time like this. It's very important. 921 01:13:38,803 --> 01:13:42,239 Now, go get some breakfast. That's an order, Mrs. Wade. 922 01:13:43,874 --> 01:13:45,209 Maybe a little. 923 01:13:52,917 --> 01:13:56,287 - Where's Max? - Just over there by a tree. 924 01:13:56,320 --> 01:13:58,589 - Can you please take me to him? - Of course. 925 01:14:12,570 --> 01:14:13,838 Thanks, kiddo. 926 01:14:16,941 --> 01:14:17,908 Max? 927 01:14:20,011 --> 01:14:23,314 - Max, please. - What? 928 01:14:23,347 --> 01:14:26,884 Listen, bud, we gotta get moving, okay? 929 01:14:26,917 --> 01:14:29,820 So whatever bad feelings you have towards me right now, 930 01:14:29,854 --> 01:14:32,890 you gotta set 'em aside so we can get out of here, okay? 931 01:14:37,028 --> 01:14:39,597 Fine, but I'm not moving to the city. 932 01:14:46,103 --> 01:14:47,705 How we doing, Max? 933 01:14:47,738 --> 01:14:49,707 Gotta keep heading southeast. 934 01:14:49,740 --> 01:14:52,243 Can you tell how far away the house is based on the map? 935 01:14:52,276 --> 01:14:54,111 Uh... 936 01:14:54,145 --> 01:14:57,815 Navigating through the woods is a bit harder than it seems. 937 01:14:57,848 --> 01:14:59,350 It's okay, Max. 938 01:14:59,383 --> 01:15:01,285 You're gonna get us home, I know it. 939 01:15:01,318 --> 01:15:03,754 And Chinook here, he's great at finding his way. 940 01:15:03,788 --> 01:15:05,990 I've always dreamed of having a dog like that. 941 01:15:06,023 --> 01:15:09,693 Me too. He's the perfect dog for the wilderness. 942 01:15:09,727 --> 01:15:13,831 Well, I can guarantee you he's happy not to be towing me around anymore. 943 01:15:23,174 --> 01:15:26,010 Don't hit the tree, Dad, don't hit the tree. 944 01:15:26,043 --> 01:15:29,613 It's right there. Please don't hit the tree. 945 01:15:31,782 --> 01:15:33,684 So you have to go down a little. 946 01:15:33,717 --> 01:15:35,186 Yep, that's safe ground. 947 01:15:38,289 --> 01:15:39,857 - All right, boy. - All right. 948 01:15:39,890 --> 01:15:41,358 Chinook's right in front of you so be careful. 949 01:15:41,392 --> 01:15:44,795 Oh, great. Another river. 950 01:15:45,963 --> 01:15:47,798 I don't have much luck with rivers. 951 01:15:47,832 --> 01:15:50,167 This is the Bow River, Dad. 952 01:15:50,201 --> 01:15:52,403 We didn't have much luck with it either. 953 01:15:52,436 --> 01:15:55,372 All right, look, Max, do you think you know 954 01:15:55,406 --> 01:15:57,341 where we are now that we have a landmark? 955 01:15:57,374 --> 01:16:00,845 Uh, the Bow has so many tributaries, 956 01:16:00,878 --> 01:16:02,880 I have no idea which one this is. 957 01:16:02,913 --> 01:16:06,984 Okay, well, let's just try and get across, all right? 958 01:16:07,017 --> 01:16:10,154 - Yeah. - I don't feel like going for another swim. 959 01:16:10,187 --> 01:16:12,923 Okay, Dad, we can get you across. 960 01:16:12,957 --> 01:16:15,059 You're not gonna push me in, are you? 961 01:16:15,092 --> 01:16:16,994 It's tempting. 962 01:16:17,027 --> 01:16:20,097 Take the lead, puppy. Uh, the rock there. 963 01:16:20,131 --> 01:16:23,234 Here, right here is the rock. 964 01:16:30,074 --> 01:16:33,110 Uh, step a little closer, tiny step. 965 01:16:33,144 --> 01:16:34,778 Tiny step forward. 966 01:16:34,812 --> 01:16:37,047 And the next one is gonna be right here. 967 01:16:37,081 --> 01:16:39,717 Max is there, I'll go right after you, okay? 968 01:16:39,750 --> 01:16:41,886 Take my arm. 969 01:16:41,919 --> 01:16:44,121 - Chinook! - Next one is right here. 970 01:16:47,057 --> 01:16:48,792 Looks like Chinook's going ahead for us. 971 01:16:48,826 --> 01:16:50,394 - Okay, thanks, kiddo. - Okay. 972 01:16:50,427 --> 01:16:52,429 All right, next foot, just keep going to the front. 973 01:16:52,463 --> 01:16:55,099 - Keep... just in front again. - Okay. 974 01:16:55,132 --> 01:16:58,068 - There we go. - I'm gonna stay behind you now. 975 01:16:58,102 --> 01:17:01,338 - Okay. - There we go. All right. 976 01:17:01,372 --> 01:17:03,073 - On your back. - Okay. 977 01:17:03,107 --> 01:17:04,909 Erin will help you with this one. 978 01:17:04,942 --> 01:17:08,279 So, all right, move forward on this rock, right here. 979 01:17:10,247 --> 01:17:12,950 Yes, Dad, move forward, one more step. 980 01:17:12,983 --> 01:17:16,854 Right, now you're good. Keep going. Somewhat good. 981 01:17:19,390 --> 01:17:22,726 Here, the next one is here. 982 01:17:22,760 --> 01:17:25,763 - There? - There's one a little closer. 983 01:17:25,796 --> 01:17:28,365 Yeah, oh, oh, oh, oh! 984 01:17:28,399 --> 01:17:30,134 You're in the water, Dad. 985 01:17:30,167 --> 01:17:32,069 - Erin, look! - I think you can feel water. 986 01:17:34,271 --> 01:17:36,774 So this rock kinda goes under. 987 01:17:36,807 --> 01:17:38,375 - I thought you would go a little bit farther. - Okay. 988 01:17:38,409 --> 01:17:41,045 There we go, a little bit farther this time. 989 01:17:41,078 --> 01:17:42,279 - Okay. - Keep going straight, Dad. 990 01:17:42,313 --> 01:17:44,848 Straight. Right here. 991 01:17:44,882 --> 01:17:47,451 - There we go. - Oh... 992 01:17:47,484 --> 01:17:48,986 - Are you okay? You look... - Oh, wait, no! 993 01:17:49,019 --> 01:17:52,089 That is totally not where you're supposed to go. 994 01:17:52,122 --> 01:17:54,191 I'm feeling like you're punking me. 995 01:17:56,193 --> 01:17:57,928 - I feel it all right, bud. - All right. 996 01:17:57,962 --> 01:18:00,197 Don't step right there, track it with your cane. 997 01:18:02,800 --> 01:18:04,868 All right, there you go, just keep your balance right there. 998 01:18:04,902 --> 01:18:07,171 Don't move your other foot yet. All right. 999 01:18:07,204 --> 01:18:09,139 - Go! - There we go. 1000 01:18:09,173 --> 01:18:11,242 All right, next to shore, 1001 01:18:11,275 --> 01:18:13,444 and then we have to climb up the ledge, okay? 1002 01:18:13,477 --> 01:18:15,312 So just walk forward, keep walking forward. 1003 01:18:15,346 --> 01:18:16,981 - I got you. - A little bit. 1004 01:18:17,014 --> 01:18:19,984 - Watch out, Erin. - Hey, how far are you? 1005 01:18:20,017 --> 01:18:22,786 - Right there. Right here. - Okay. 1006 01:18:22,820 --> 01:18:25,823 And... there we go! 1007 01:18:25,856 --> 01:18:27,024 We did it! 1008 01:18:33,030 --> 01:18:36,166 That was scary back there. Talk about a leap of faith. 1009 01:18:36,200 --> 01:18:39,837 - It must've been so hard for you, Dad. - Oh, it's okay. 1010 01:18:39,870 --> 01:18:41,438 I couldn't have done it without you two. 1011 01:18:41,472 --> 01:18:44,208 No more tributaries, please, Max. 1012 01:18:44,241 --> 01:18:46,844 - It's not my fault. - Sure. 1013 01:18:49,213 --> 01:18:51,849 It's okay. Guys, come on, let's just keep on moving. 1014 01:18:51,882 --> 01:18:53,284 We all set, Max? 1015 01:18:53,317 --> 01:18:54,818 Yeah, it's just a little bit farther. 1016 01:18:54,852 --> 01:18:56,320 Okay. 1017 01:18:56,353 --> 01:18:58,556 Erin, help him not bump into any sticks. 1018 01:18:58,590 --> 01:19:00,357 He's okay. 1019 01:19:10,100 --> 01:19:14,104 Wait, stop. Do you hear that? 1020 01:19:17,308 --> 01:19:19,009 - I don't hear anything. - What, Dad? 1021 01:19:19,043 --> 01:19:21,111 Just listen. 1022 01:19:21,145 --> 01:19:24,948 - It's a plane, I hear it! - Max, Max! 1023 01:19:24,982 --> 01:19:27,451 Take this, try and signal the plane. 1024 01:19:27,484 --> 01:19:29,520 - Where'd you get this? - Don't worry about it, buddy. 1025 01:19:29,553 --> 01:19:31,623 Just try and signal the plane. 1026 01:19:44,535 --> 01:19:47,237 Does it see you? What's going on, bud? 1027 01:19:49,473 --> 01:19:50,608 Max, does it see you? 1028 01:19:56,347 --> 01:20:00,317 - He flew away. - We're never gonna get out of here. 1029 01:20:00,351 --> 01:20:03,954 It's okay, Erin, it's okay. We're gonna be fine. 1030 01:20:03,987 --> 01:20:05,557 Where did you get this? 1031 01:20:07,091 --> 01:20:08,392 I got it from my cell phone. 1032 01:20:08,425 --> 01:20:11,261 You smashed it? You just got that phone! 1033 01:20:11,295 --> 01:20:14,131 - I know, buddy, I know. - How'd you know it was in there? 1034 01:20:14,164 --> 01:20:15,567 I heard about it on the news. 1035 01:20:15,600 --> 01:20:18,335 An IT worker got stranded in the mountains 1036 01:20:18,369 --> 01:20:19,604 when his car broke down. 1037 01:20:19,637 --> 01:20:22,973 He used the mirror to signal help. 1038 01:20:23,006 --> 01:20:26,543 Pretty smart survival technique for someone who hates the wilderness. 1039 01:20:26,578 --> 01:20:29,079 Let's just keep moving, all right? 1040 01:20:35,419 --> 01:20:38,922 - What's the news? - A local pilot just radioed in. 1041 01:20:38,956 --> 01:20:41,525 Said he thought he saw a flashing on the ground from this location. 1042 01:20:41,559 --> 01:20:43,327 Is it them? What did they see? 1043 01:20:43,360 --> 01:20:45,362 He was too low on fuel to circle back around, 1044 01:20:45,396 --> 01:20:47,297 but he radioed the coordinates to us from the air. 1045 01:20:47,331 --> 01:20:50,033 It's them. 1046 01:20:50,067 --> 01:20:52,035 It's them, I know it's them. 1047 01:20:52,069 --> 01:20:53,470 We don't have any teams in the area, 1048 01:20:53,504 --> 01:20:55,205 quickest way there is by helicopter. 1049 01:20:55,239 --> 01:20:57,141 Chopper's warming up. Let's go. 1050 01:21:53,631 --> 01:21:56,366 Wait, wait. 1051 01:21:56,400 --> 01:21:57,569 What is it, boy? 1052 01:21:59,369 --> 01:22:01,271 It's a helicopter, guys. 1053 01:22:01,305 --> 01:22:03,708 It's a helicopter and it's getting closer. 1054 01:22:03,741 --> 01:22:07,377 Now this is as far as the pilot can get us into these coordinates. 1055 01:22:07,411 --> 01:22:10,013 He's gonna set down and we'll walk in from here. 1056 01:22:25,830 --> 01:22:27,130 Come on! 1057 01:22:28,465 --> 01:22:30,501 - Easy. - Let's go. 1058 01:22:35,172 --> 01:22:36,206 This way. 1059 01:22:44,515 --> 01:22:46,350 Easy! 1060 01:22:46,383 --> 01:22:48,418 - Did you hear that? - Yup! 1061 01:22:48,452 --> 01:22:49,587 Come on! 1062 01:23:03,166 --> 01:23:06,403 Aunt Susan! Aunt Susan! 1063 01:23:06,436 --> 01:23:08,773 - Max?! - Aunt Susan! 1064 01:23:08,806 --> 01:23:09,741 Oh! 1065 01:23:13,678 --> 01:23:14,746 Aunt Susan! 1066 01:23:16,179 --> 01:23:18,448 Max! Oh, my... 1067 01:23:20,450 --> 01:23:22,152 I thought we lost you! 1068 01:23:23,387 --> 01:23:25,489 Where is Erin? Is Erin okay? 1069 01:23:25,522 --> 01:23:28,458 Yeah, she's okay. And in fact, we found Dad! 1070 01:23:28,492 --> 01:23:30,527 Your dad's okay? He's alive? 1071 01:23:30,562 --> 01:23:32,697 - Aunt Susan! - Hey! 1072 01:23:34,431 --> 01:23:36,433 Oh, sweetheart! 1073 01:23:36,466 --> 01:23:38,570 Oh, you're okay, you're safe. 1074 01:23:38,603 --> 01:23:40,738 Oh, sweetheart. 1075 01:23:40,772 --> 01:23:42,707 You're safe. Oh, you're safe. 1076 01:23:44,308 --> 01:23:45,843 Hey. 1077 01:23:51,281 --> 01:23:53,417 I thought I'd lost you guys. 1078 01:23:53,450 --> 01:23:56,253 Thank you for coming for us. 1079 01:23:56,286 --> 01:23:58,355 You've always had my back, sis. 1080 01:24:01,358 --> 01:24:03,226 How did you find him? 1081 01:24:03,260 --> 01:24:05,663 We had an entire army of people looking for him. 1082 01:24:05,697 --> 01:24:08,498 Well, Chinook here led us right to him. 1083 01:24:09,901 --> 01:24:13,705 Chinook gets to be the hero again, huh? 1084 01:24:13,738 --> 01:24:15,405 He should live with us now. 1085 01:24:15,439 --> 01:24:16,708 We'll see him again, Erin. 1086 01:24:16,741 --> 01:24:18,876 - Aww. - You know, can we just... 1087 01:24:18,910 --> 01:24:22,714 can we just all go home so I can sleep in my own bed for a change? 1088 01:24:22,747 --> 01:24:24,514 Yeah. 1089 01:24:24,548 --> 01:24:25,817 - Hey, bud. - Come on, Chinook. 1090 01:24:42,600 --> 01:24:43,768 Put that over there. 1091 01:26:29,539 --> 01:26:31,809 There we go. Everybody good? 1092 01:26:39,917 --> 01:26:43,755 We're gonna have these three taken to the hospital, get 'em checked out. 1093 01:26:43,788 --> 01:26:46,924 - Just to be safe. - It's okay, I don't have to go. 1094 01:26:46,958 --> 01:26:49,026 - Oh, you're going, mister. - Max. 1095 01:26:57,735 --> 01:26:59,369 Oh. 1096 01:27:00,370 --> 01:27:01,906 Hi. 1097 01:27:08,746 --> 01:27:10,615 Hi! 1098 01:27:15,720 --> 01:27:18,421 For real? 1099 01:27:18,455 --> 01:27:20,524 Dad, he's ours now! 1100 01:27:20,558 --> 01:27:22,526 Well, the good news is, your aunt and uncle 1101 01:27:22,560 --> 01:27:23,928 can come visit him any time they want. 1102 01:27:25,062 --> 01:27:27,932 Hey, Dad, I've been thinking. 1103 01:27:29,133 --> 01:27:31,501 After this experience, 1104 01:27:31,535 --> 01:27:33,704 I now know that there's nothing more important to me 1105 01:27:33,738 --> 01:27:35,505 than you and Erin. 1106 01:27:35,539 --> 01:27:37,875 And Mom would always want us to stick together. 1107 01:27:39,010 --> 01:27:41,579 I'm sorry for the things that I said. 1108 01:27:42,647 --> 01:27:46,449 I don't wanna move, but I will. 1109 01:27:46,483 --> 01:27:48,052 So we can stick together. 1110 01:27:51,622 --> 01:27:55,660 Max, you know, I had a lot of time to think out there too. 1111 01:27:57,028 --> 01:27:58,996 We don't have to move. 1112 01:27:59,030 --> 01:28:03,734 Yeah. I can get a different job or I can telecommute. 1113 01:28:03,768 --> 01:28:06,103 It's all the rage now anyway. 1114 01:28:06,137 --> 01:28:09,073 But listen to me. You and I are gonna spend 1115 01:28:09,106 --> 01:28:10,808 a lot more time out there together. 1116 01:28:10,842 --> 01:28:12,877 Really, Dad? Can I get all new gear? 1117 01:28:12,910 --> 01:28:14,812 Well, I guess you're gonna have to. 1118 01:28:14,846 --> 01:28:17,148 Yeah, you can help me pick it all out. 1119 01:28:17,181 --> 01:28:19,482 A backpack, a sleeping bag, a tent. 1120 01:28:19,516 --> 01:28:21,384 Okay, first thing we need to do 1121 01:28:21,418 --> 01:28:22,787 is take the house off the market. 1122 01:28:37,429 --> 01:28:42,429 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 78009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.