All language subtitles for Hamish.Macbeth.S01E03.The.Big.Freeze.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,187 --> 00:01:15,752 Oh, Rory, it's true. 2 00:01:15,752 --> 00:01:16,669 - I love... 3 00:01:18,681 --> 00:01:21,054 Who do you love, John? 4 00:01:21,054 --> 00:01:21,887 - You. 5 00:01:22,969 --> 00:01:23,886 I love you. 6 00:01:28,012 --> 00:01:28,845 - Oh, God. 7 00:01:48,296 --> 00:01:49,942 - Unmarked police. 8 00:01:49,942 --> 00:01:50,775 - Aye. 9 00:02:10,097 --> 00:02:11,511 - You forget about Bruce? 10 00:02:11,511 --> 00:02:12,453 The place is a mess. 11 00:02:12,453 --> 00:02:14,726 - I'm sorry, Hamish, the chain came off my bike. 12 00:02:14,726 --> 00:02:16,311 - And Wee Jock needs feeding. 13 00:02:16,311 --> 00:02:18,478 Come on, Jock. 14 00:02:23,024 --> 00:02:24,577 Hamish, can I talk to you? 15 00:02:24,577 --> 00:02:27,224 - Can it no' wait till we get rid of Bruce? 16 00:02:27,224 --> 00:02:29,663 - I've had a warning. 17 00:02:29,663 --> 00:02:30,496 Aye, aye. 18 00:02:30,496 --> 00:02:32,267 - No, I'm serious. 19 00:02:32,267 --> 00:02:33,100 A vision. 20 00:02:34,481 --> 00:02:36,184 Aye, you're in it. 21 00:02:36,184 --> 00:02:37,351 Me, I'm in it. 22 00:02:38,523 --> 00:02:40,190 And I'm suffocating. 23 00:02:41,624 --> 00:02:42,457 Drowning. 24 00:02:44,321 --> 00:02:45,237 I don't know, Hamish. 25 00:02:45,237 --> 00:02:46,436 It doesn't look good. 26 00:02:46,436 --> 00:02:48,144 - Well, funnily enough, John, I've had a vision. 27 00:02:48,144 --> 00:02:49,648 In my vision, Bruce arrives. 28 00:02:49,648 --> 00:02:51,106 Bruce arrives, we're in a mess. 29 00:02:51,106 --> 00:02:53,149 And that disnae look good. 30 00:03:24,682 --> 00:03:26,689 - There it is, Macbeth, the latest. 31 00:03:26,689 --> 00:03:29,383 Can you not just feel that processing power? 32 00:03:29,383 --> 00:03:30,337 - Yes, sir. 33 00:03:30,337 --> 00:03:32,122 Just waiting to be unleashed, eh? 34 00:03:32,122 --> 00:03:35,193 - Oh, I'm putting one of these in every nick on my patch. 35 00:03:35,193 --> 00:03:36,598 Nae mair mountain o' paperwork. 36 00:03:36,598 --> 00:03:38,642 No, sir, those days are gone. 37 00:03:38,642 --> 00:03:41,314 This is state-of-the-art technology. 38 00:03:41,314 --> 00:03:43,100 - It'll be a great help, sir, 39 00:03:43,100 --> 00:03:45,767 when the cases come flooding in. 40 00:03:46,641 --> 00:03:50,237 - You can also be online to Inverness 24 hours a day. 41 00:03:50,237 --> 00:03:52,654 It's a very simple interface. 42 00:03:55,304 --> 00:03:57,787 - Cos you're not exactly up to scratch 43 00:03:57,787 --> 00:03:59,529 with your paperwork, you know? 44 00:03:59,529 --> 00:04:01,357 I gather we're still getting reports from you 45 00:04:01,357 --> 00:04:03,024 from September 1993. 46 00:04:05,403 --> 00:04:08,667 - I did try and explain, sir, about the typewriter problem. 47 00:04:08,667 --> 00:04:10,050 - Lochdubh police station. 48 00:04:10,050 --> 00:04:13,300 - Is your er, man John, is he up to it? 49 00:04:15,248 --> 00:04:16,351 The administration. 50 00:04:16,351 --> 00:04:18,701 - Oh, yes sir, John keeps me in order, sir. 51 00:04:18,701 --> 00:04:19,534 - Hamish. 52 00:04:36,738 --> 00:04:40,522 - I suppose they put an arm through and unlocked the door. 53 00:04:40,522 --> 00:04:43,516 We tend to leave the key in the lock, I'm afraid. 54 00:04:43,516 --> 00:04:44,349 - Uh huh. 55 00:04:54,966 --> 00:04:57,216 - Irreplaceable, of course. 56 00:05:00,287 --> 00:05:01,454 - But insured? 57 00:05:02,303 --> 00:05:05,796 - Yes, yes, there is that consolation. 58 00:05:05,796 --> 00:05:08,884 Hamish, this gang that have been running amok 59 00:05:08,884 --> 00:05:13,583 all over the Highlands, as I understand it, erm... 60 00:05:13,583 --> 00:05:14,416 - The Mob. 61 00:05:14,416 --> 00:05:15,684 - Yes, yes. 62 00:05:15,684 --> 00:05:19,010 You think it could have been them? 63 00:05:19,010 --> 00:05:20,063 - No. 64 00:05:20,063 --> 00:05:20,896 - Oh. 65 00:05:22,291 --> 00:05:24,676 - No, no, you see the Mob would 66 00:05:24,676 --> 00:05:27,259 have spotted these for a start. 67 00:05:28,587 --> 00:05:32,754 And, er, most burglars tend to break in from the outside. 68 00:05:33,947 --> 00:05:35,302 - What do you mean? 69 00:05:35,302 --> 00:05:37,822 - Well, someone, I think it was you, 70 00:05:37,822 --> 00:05:40,572 broke the window from the inside. 71 00:05:41,910 --> 00:05:45,299 See, most of the glass has fallen on the outside. 72 00:05:45,299 --> 00:05:47,774 Plus you'd need arms, I'd say, at least about 73 00:05:47,774 --> 00:05:50,751 four feet long, to be able to reach in from there. 74 00:05:50,751 --> 00:05:51,584 - Ah. 75 00:05:59,298 --> 00:06:02,573 - Financial difficulties, Major? 76 00:06:02,573 --> 00:06:03,406 - Yes. 77 00:06:06,287 --> 00:06:08,087 - Mr McIver just phoned. 78 00:06:08,087 --> 00:06:11,670 He said to say Bruce, is it, is on his way. 79 00:06:14,827 --> 00:06:16,901 - Well, you need to get rid of these for a start. 80 00:06:16,901 --> 00:06:21,068 We've got a lot of work to do to avoid you being arrested. 81 00:06:33,995 --> 00:06:35,245 I'll take that. 82 00:06:41,252 --> 00:06:42,085 Back. 83 00:06:46,363 --> 00:06:48,196 Right, Mrs Meiklejohn. 84 00:06:49,460 --> 00:06:51,510 Okay, where'd you put the silver? 85 00:06:51,510 --> 00:06:52,837 - Er, stable block. 86 00:06:52,837 --> 00:06:54,584 - Good, right, we'll get it later. 87 00:06:54,584 --> 00:06:56,299 We want the Inspector to find it, okay. 88 00:06:56,299 --> 00:06:58,472 - I've already telephoned the insurance, Hamish. 89 00:06:58,472 --> 00:06:59,305 - What? 90 00:07:01,183 --> 00:07:02,832 - The cars are on their way. 91 00:07:02,832 --> 00:07:04,703 Will they all be wanting teas? 92 00:07:04,703 --> 00:07:06,415 - Er, yeah. 93 00:07:06,415 --> 00:07:07,412 Right, we're ready. 94 00:07:07,412 --> 00:07:08,245 Let me do the talking. 95 00:07:08,245 --> 00:07:10,009 - It's just that I like notice 96 00:07:10,009 --> 00:07:12,592 if there's to be a lot of teas. 97 00:07:13,755 --> 00:07:14,588 - The ice cream. 98 00:07:14,588 --> 00:07:15,421 - Ice cream? 99 00:07:15,421 --> 00:07:16,254 - We didnae do the ice cream. 100 00:07:16,254 --> 00:07:17,247 Come on. 101 00:07:17,247 --> 00:07:18,080 Come on! 102 00:07:29,243 --> 00:07:30,425 Spoons, spoons. 103 00:07:30,425 --> 00:07:31,258 - Hm? 104 00:07:31,258 --> 00:07:32,402 - Is it the best you want? 105 00:07:32,402 --> 00:07:35,221 - I don't think it matters in this instance Mrs Meiklejohn. 106 00:07:35,221 --> 00:07:38,189 - I don't, as a rule, use best in the kitchen 107 00:07:38,189 --> 00:07:39,420 but since you're here, Major. 108 00:07:39,420 --> 00:07:40,253 - Eat. 109 00:07:43,260 --> 00:07:45,193 - I wouldn't eat all that at once if I were you. 110 00:07:45,193 --> 00:07:46,453 You'll make yourself sick. 111 00:07:48,289 --> 00:07:51,101 There, now, do you believe me? 112 00:07:51,101 --> 00:07:52,954 That is the front door bell ringing 113 00:07:52,954 --> 00:07:56,531 and that thing says billiard room. 114 00:07:56,531 --> 00:07:58,424 - Mrs Meiklejohn, wait a minute. 115 00:07:58,424 --> 00:08:00,550 - We don't even have a billiard room. 116 00:08:04,399 --> 00:08:07,066 There, I told you you'd be sick. 117 00:08:13,270 --> 00:08:14,534 Where have you been, lad? 118 00:08:14,534 --> 00:08:16,728 - Sorry, sir, I was just, er, digesting evidence 119 00:08:16,728 --> 00:08:18,876 at the rear of the property. 120 00:08:18,876 --> 00:08:19,876 To the left. 121 00:08:36,383 --> 00:08:39,777 - What does this say to you, Macbeth? 122 00:08:39,777 --> 00:08:41,020 - Italian, sir? 123 00:08:41,020 --> 00:08:44,740 - For God's sake, man, do you no' read your bulletins? 124 00:08:44,740 --> 00:08:46,054 - Maybe I've missed one or two. 125 00:08:46,054 --> 00:08:47,820 - Exact in every detail. 126 00:08:47,820 --> 00:08:50,596 Two tubs of ice cream, two spoons. 127 00:08:50,596 --> 00:08:52,096 I think it's them. 128 00:08:53,891 --> 00:08:55,535 - When did this happen, Major? 129 00:08:55,535 --> 00:08:56,368 - Erm... 130 00:08:56,368 --> 00:08:57,276 - I think the Major recalls hearing 131 00:08:57,276 --> 00:08:59,789 a noise late last night, sir. 132 00:08:59,789 --> 00:09:01,950 The culprits will be long gone, I'm afraid. 133 00:09:01,950 --> 00:09:03,650 - Major Maclean, you have been the victim 134 00:09:03,650 --> 00:09:06,601 of the most wanted gang of thieves in Scotland. 135 00:09:06,601 --> 00:09:10,768 The gang the gutter press call The Raspberry Ripple Mob. 136 00:09:11,734 --> 00:09:13,870 Gosh. 137 00:09:13,870 --> 00:09:16,303 - I think Macbeth's wrong, sir. 138 00:09:16,303 --> 00:09:18,223 Some of this ice cream's only just melted. 139 00:09:18,223 --> 00:09:19,841 I'd say they were in the vicinity. 140 00:09:19,841 --> 00:09:23,008 - Excellent, this time we've got them. 141 00:09:24,154 --> 00:09:26,763 Cronk, I want more men. 142 00:09:26,763 --> 00:09:28,061 I want roadblocks. 143 00:09:28,061 --> 00:09:32,228 I want the whole district sealed off, hook, line and sinker. 144 00:09:50,532 --> 00:09:51,365 - Oh. 145 00:09:52,233 --> 00:09:54,129 What shall we have? 146 00:09:54,129 --> 00:09:56,315 - Oh, I love those crumpety things. 147 00:09:56,315 --> 00:09:58,732 - Then crumpety things it is. 148 00:10:02,748 --> 00:10:04,787 Quiet this morning, Mr Campbell. 149 00:10:04,787 --> 00:10:07,806 - I'm quite happy with my own company, thank you. 150 00:10:07,806 --> 00:10:09,179 - Uh huh. 151 00:10:09,179 --> 00:10:11,335 Oh, well, that's an advantage. 152 00:10:11,335 --> 00:10:12,502 - So it seems. 153 00:10:14,566 --> 00:10:15,600 - I was just telling Esme how much 154 00:10:15,600 --> 00:10:17,771 I like your crumpets, Mr Campbell. 155 00:10:17,771 --> 00:10:19,360 Can't get them like them in London. 156 00:10:19,360 --> 00:10:23,752 - Well, I'm glad somebody appreciates what I have to offer. 157 00:10:30,430 --> 00:10:32,263 - How did it go, then? 158 00:10:35,715 --> 00:10:37,298 - Bruce is staying. 159 00:10:39,100 --> 00:10:41,029 Sending for reinforcements, in fact. 160 00:10:41,029 --> 00:10:41,862 - Aye? 161 00:10:43,173 --> 00:10:46,753 - He thinks we've got The Raspberry Ripple Mob in our midst. 162 00:10:46,753 --> 00:10:49,687 - And why would he think that? 163 00:10:49,687 --> 00:10:50,687 - Don't ask. 164 00:10:52,781 --> 00:10:55,304 How are you getting on with the computer? 165 00:10:55,304 --> 00:10:58,195 - Well, it's not exactly my forte, Hamish. 166 00:10:58,195 --> 00:11:00,145 - Nah, I know, mine neither. 167 00:11:00,145 --> 00:11:04,574 Isobel's gonna pop in, gie us a lesson tomorrow lunchtime. 168 00:11:04,574 --> 00:11:06,233 - Us? 169 00:11:06,233 --> 00:11:09,473 I've heard your, us, before now. 170 00:11:09,473 --> 00:11:11,595 - Och, look John, I know you're no' keen 171 00:11:11,595 --> 00:11:13,483 but I'm under heavy pressure from Bruce 172 00:11:13,483 --> 00:11:14,978 to get this admin cleared up. 173 00:11:14,978 --> 00:11:17,516 He wants everything logged into that computer. 174 00:11:17,516 --> 00:11:18,666 Cross checks. 175 00:11:18,666 --> 00:11:19,983 I don't know, what is it? 176 00:11:19,983 --> 00:11:20,908 Interfacing. 177 00:11:20,908 --> 00:11:24,825 - Look, I come in, I clean, I answer the phone. 178 00:11:25,887 --> 00:11:27,064 What more do you want? 179 00:11:27,064 --> 00:11:29,445 - Look, John, I need help with this administration. 180 00:11:29,445 --> 00:11:31,354 And I can't afford two people. 181 00:11:31,354 --> 00:11:34,655 - Well, I can't do three jobs. 182 00:11:34,655 --> 00:11:36,350 - No, no, I know, I'm sorry. 183 00:11:36,350 --> 00:11:37,831 You're right. 184 00:11:37,831 --> 00:11:40,831 John, look, is everything all right? 185 00:11:44,002 --> 00:11:47,068 - You're half my age, you know that? 186 00:11:47,068 --> 00:11:48,174 - Aye. 187 00:11:48,174 --> 00:11:50,202 - And I clean your lavatory. 188 00:11:50,202 --> 00:11:51,625 - And I'm grateful for it. 189 00:11:51,625 --> 00:11:53,547 - And I feed your dog. 190 00:11:53,547 --> 00:11:55,309 You don't even feed your own dog. 191 00:11:55,309 --> 00:11:56,309 - Aye, I do. 192 00:11:57,962 --> 00:11:58,795 Och, John. 193 00:11:59,950 --> 00:12:01,283 Look, I'm sorry. 194 00:12:09,198 --> 00:12:11,176 - I'm going to zap you with my laser phaser. 195 00:12:11,176 --> 00:12:12,009 Boo! 196 00:12:12,009 --> 00:12:12,842 - Urgh! 197 00:12:13,875 --> 00:12:15,875 - Die then, you're dead. 198 00:12:18,028 --> 00:12:19,687 - But I'm a fighter. 199 00:12:19,687 --> 00:12:21,168 I came back to life. 200 00:12:21,168 --> 00:12:23,620 - Tell me about the oil tankers. 201 00:12:23,620 --> 00:12:25,203 - Not today, Danny. 202 00:12:35,023 --> 00:12:39,000 - I think they get a discount on Fords. 203 00:12:57,112 --> 00:12:58,513 - No, I told you, I'm sorry. 204 00:12:58,513 --> 00:12:59,995 I'm, I'm... 205 00:12:59,995 --> 00:13:02,755 Listen, can I just tell you all this is a sub post office. 206 00:13:02,755 --> 00:13:04,222 I can't do your road tax here. 207 00:13:04,222 --> 00:13:06,585 You have to go over to Cnothan. 208 00:13:06,585 --> 00:13:09,734 And I can't do your car insurance or your MOTs. 209 00:13:09,734 --> 00:13:10,567 - Right. 210 00:13:11,657 --> 00:13:14,061 - But I believe the police will be checking 211 00:13:14,061 --> 00:13:16,644 TV licenses while they're here. 212 00:13:17,780 --> 00:13:18,699 - Really, which one is it? 213 00:13:18,699 --> 00:13:21,532 It's the blue one. 214 00:13:25,003 --> 00:13:27,334 - Completely kitted out mobile incident room - 215 00:13:27,334 --> 00:13:29,757 phone, fax, computers, satellite. 216 00:13:29,757 --> 00:13:32,202 - Do you think they get the Adult Channel? 217 00:13:32,202 --> 00:13:33,502 - I'm just away to take a full statement 218 00:13:33,502 --> 00:13:35,319 from Major Maclean, sir. 219 00:13:35,319 --> 00:13:36,559 - Excellent, away you go. 220 00:13:36,559 --> 00:13:39,040 Every detail you can get to feed into the system. 221 00:13:39,040 --> 00:13:39,873 - Sir. 222 00:13:43,099 --> 00:13:46,575 - So we file our reports and the insurers recompense you 223 00:13:46,575 --> 00:13:48,946 in accordance with your policy. 224 00:13:48,946 --> 00:13:50,621 Of course, nothing can make up 225 00:13:50,621 --> 00:13:51,901 for the items that you lost. 226 00:13:51,901 --> 00:13:55,449 - No, no, in the family for generations. 227 00:13:55,449 --> 00:13:59,194 I feel, er, I feel somehow to blame. 228 00:13:59,194 --> 00:14:01,167 - No, you mustn't blame yourself, sir. 229 00:14:01,167 --> 00:14:03,348 This mob refuses to be caught. 230 00:14:03,348 --> 00:14:05,458 There's a considerable reward on offer 231 00:14:05,458 --> 00:14:07,211 and still we don't know a thing about them. 232 00:14:07,211 --> 00:14:08,044 - Aye. 233 00:14:09,309 --> 00:14:10,142 Ah! 234 00:14:11,076 --> 00:14:14,949 Ah, Constable Macbeth, this is, er, Mr, er... 235 00:14:14,949 --> 00:14:16,158 - Markwell. - Markwell. 236 00:14:16,158 --> 00:14:19,237 - Abercrombie & Markwell, loss adjusters. 237 00:14:19,237 --> 00:14:21,689 Just been helping the Major with his insurance claim. 238 00:14:21,689 --> 00:14:23,885 - Hamish Macbeth, Lochdubh Police. 239 00:14:23,885 --> 00:14:24,852 You got here very quickly. 240 00:14:24,852 --> 00:14:26,525 - Happily, I was in the area. 241 00:14:26,525 --> 00:14:28,014 Er, perhaps you could help me 242 00:14:28,014 --> 00:14:31,291 with a crime reference number, in due course. 243 00:14:31,291 --> 00:14:32,450 - Yeah, aye, sure. 244 00:14:32,450 --> 00:14:33,752 Thank you. 245 00:14:33,752 --> 00:14:35,401 Right, Major, I'll say goodbye then. 246 00:14:35,401 --> 00:14:36,353 - Yes, thank you. 247 00:14:36,353 --> 00:14:37,186 Goodbye. 248 00:14:46,167 --> 00:14:48,205 - I don't believe it, what you doing claiming the insurance? 249 00:14:48,205 --> 00:14:50,593 - Well, I couldn't tell him the truth, could I? 250 00:14:50,593 --> 00:14:53,843 - I should have left you to get caught. 251 00:15:04,558 --> 00:15:06,985 Wait a minute, is Alex in on this? 252 00:15:06,985 --> 00:15:07,818 - No, no. 253 00:15:09,925 --> 00:15:13,740 - But she knows there's money problems? 254 00:15:13,740 --> 00:15:17,406 You've stopped paying her that allowance. 255 00:15:17,406 --> 00:15:18,959 Look Major, you're gonna have to tell her, 256 00:15:18,959 --> 00:15:19,869 at least about the debts. 257 00:15:19,869 --> 00:15:21,275 - I know, Hamish, I know. 258 00:15:21,275 --> 00:15:22,108 I... 259 00:15:23,737 --> 00:15:26,678 We don't inherit the land from our parents. 260 00:15:26,678 --> 00:15:28,309 We... 261 00:15:28,309 --> 00:15:29,919 We borrow it from our children. 262 00:15:29,919 --> 00:15:30,752 I... 263 00:15:31,763 --> 00:15:33,263 I've let her down. 264 00:15:36,026 --> 00:15:37,359 The estate, I... 265 00:15:38,290 --> 00:15:40,502 I can't tell her. 266 00:15:40,502 --> 00:15:42,752 Could you tell her, Hamish? 267 00:15:51,476 --> 00:15:52,309 - Come in. 268 00:16:01,049 --> 00:16:01,882 Hamish. 269 00:16:03,729 --> 00:16:04,562 - Hiya. 270 00:16:06,243 --> 00:16:07,828 How's it going? 271 00:16:07,828 --> 00:16:08,995 What? 272 00:16:10,296 --> 00:16:11,207 - I don't know. 273 00:16:11,207 --> 00:16:14,583 The writing, the city, all that. 274 00:16:14,583 --> 00:16:15,416 - Good. 275 00:16:17,288 --> 00:16:18,564 - Good. 276 00:16:21,629 --> 00:16:25,358 Is this the, er, the new novel, then? 277 00:16:25,358 --> 00:16:26,441 - No, speech. 278 00:16:28,320 --> 00:16:31,355 Esme's asked me to give out the school prizes. 279 00:16:31,355 --> 00:16:33,882 - They're pretty expensive, aren't they? 280 00:16:33,882 --> 00:16:34,715 - Computers? 281 00:16:34,715 --> 00:16:35,954 Quite. 282 00:16:35,954 --> 00:16:36,787 Why? 283 00:16:37,873 --> 00:16:38,706 - Well... 284 00:16:39,714 --> 00:16:41,607 Well, what I mean is with all 285 00:16:41,607 --> 00:16:43,503 the added expense of living in London. 286 00:16:43,503 --> 00:16:47,693 - Things are a little tight, but my allowance covers it. 287 00:16:47,693 --> 00:16:48,526 What? 288 00:16:51,838 --> 00:16:53,496 Do you think I stole the family silver 289 00:16:53,496 --> 00:16:55,129 in order to top up my income? 290 00:16:55,129 --> 00:16:55,962 - Yeah. 291 00:16:58,714 --> 00:16:59,547 - Hamish. 292 00:17:00,936 --> 00:17:02,568 Are you in debt? 293 00:17:02,568 --> 00:17:04,948 Is that what it is? 294 00:17:04,948 --> 00:17:07,282 Look, I can lend you some or I'll speak to Dad... 295 00:17:07,282 --> 00:17:09,857 - No, no, no, no, you don't understand. 296 00:17:09,857 --> 00:17:12,940 What I mean is there might come a day 297 00:17:13,995 --> 00:17:18,162 when you want to be financially independent from your dad. 298 00:17:20,016 --> 00:17:23,748 - What and come and be dependent on you? 299 00:17:23,748 --> 00:17:26,125 Yes, I could come back and marry you. 300 00:17:26,125 --> 00:17:28,673 We could have children, three, I think. 301 00:17:28,673 --> 00:17:30,617 There's need to worry about a career. 302 00:17:30,617 --> 00:17:31,875 I could come and clean the station... 303 00:17:31,875 --> 00:17:33,937 - Come on, Alex, that's no' what I meant. 304 00:17:33,937 --> 00:17:36,891 - Well, I wish you'd say what you do mean, Hamish. 305 00:17:36,891 --> 00:17:40,461 Things might be a little easier between us. 306 00:17:40,461 --> 00:17:41,294 - Aye. 307 00:17:48,345 --> 00:17:49,845 See you later, eh? 308 00:17:59,068 --> 00:18:01,900 I'm sorry, I just couldn't. 309 00:18:01,900 --> 00:18:03,194 Just follow me down to the next room here. 310 00:18:03,194 --> 00:18:05,316 We'll take some prints. 311 00:18:16,038 --> 00:18:17,724 - We need to get rid of them before they tumble to us. 312 00:18:17,724 --> 00:18:19,301 - Right, so what's the plan? 313 00:18:19,301 --> 00:18:21,121 - I don't know. 314 00:18:21,121 --> 00:18:22,592 I don't... 315 00:18:22,592 --> 00:18:25,132 I tell you I think, I think... 316 00:18:25,132 --> 00:18:28,071 We stage a bungled getaway, right? 317 00:18:28,071 --> 00:18:31,046 Bruce finds the abandoned car with the loot still in it, 318 00:18:31,046 --> 00:18:32,710 he assumes the thieves dumped it, 319 00:18:32,710 --> 00:18:34,595 round the roadblock and away. 320 00:18:34,595 --> 00:18:35,428 - Right. 321 00:18:35,428 --> 00:18:36,757 - Right. 322 00:18:36,757 --> 00:18:37,951 - I'll get you the silver. 323 00:18:37,951 --> 00:18:38,784 - Right. 324 00:18:42,375 --> 00:18:44,699 That's the old way, Macbeth. 325 00:18:44,699 --> 00:18:46,707 - I just thought looking further afield, sir. 326 00:18:46,707 --> 00:18:48,997 For a getaway car. 327 00:18:48,997 --> 00:18:51,859 - In the old days, aye, we'd be searching for the evidence, 328 00:18:51,859 --> 00:18:55,545 but nowadays it's all psychological profiling. 329 00:18:55,545 --> 00:18:57,898 What do we know about these characters? 330 00:18:57,898 --> 00:19:00,605 We've got to get behind them, know their hopes, 331 00:19:00,605 --> 00:19:03,482 their fears, where they go, what they do. 332 00:19:03,482 --> 00:19:07,149 One thing we do know, we know what they eat. 333 00:19:08,354 --> 00:19:09,755 Cronk. 334 00:19:09,755 --> 00:19:11,293 - Yes, sir. 335 00:19:11,293 --> 00:19:13,263 - Send for ice cream. 336 00:19:13,263 --> 00:19:15,227 A lot of ice cream. 337 00:19:15,227 --> 00:19:16,889 - Yes, sir. 338 00:19:16,889 --> 00:19:18,364 Raspberry ripple? 339 00:19:18,364 --> 00:19:20,956 - Aye, and inform the Lochdubh Hotel 340 00:19:20,956 --> 00:19:24,539 that we'll be asking for their cooperation. 341 00:19:31,343 --> 00:19:36,036 - Ah, another large dark rum and pep, Barney, please. 342 00:19:36,036 --> 00:19:36,869 Aye. 343 00:19:37,823 --> 00:19:40,150 What's that on your menu today? 344 00:19:40,150 --> 00:19:42,816 Raspberry ripple ice cream. 345 00:19:42,816 --> 00:19:43,766 It's lovely. 346 00:19:43,766 --> 00:19:45,335 I think we'll have a couple of dollops of that. 347 00:19:45,335 --> 00:19:47,291 Right you are, Lachlan, thank you. 348 00:19:47,291 --> 00:19:49,990 - Er, Dad, I don't like ice cream. 349 00:19:49,990 --> 00:19:51,500 - Yes, you do, son. 350 00:19:51,500 --> 00:19:52,946 - No, I don't. 351 00:19:52,946 --> 00:19:54,113 - Yes, you do. 352 00:20:02,712 --> 00:20:03,936 There you go, gents. 353 00:20:03,936 --> 00:20:05,519 - Thank you, Agnes. 354 00:20:35,727 --> 00:20:38,411 - John, can you do me a wee favor? 355 00:20:38,411 --> 00:20:39,578 - Aye, surely. 356 00:20:40,552 --> 00:20:42,441 - See that old car outside your place? 357 00:20:42,441 --> 00:20:43,567 - Aye, the Lada. 358 00:20:43,567 --> 00:20:44,964 - The Lada, aye. 359 00:20:44,964 --> 00:20:46,839 - Can I borrow it for a couple of days? 360 00:20:46,839 --> 00:20:47,672 - Why? 361 00:20:48,925 --> 00:20:51,217 - Well, I need Bruce to think 362 00:20:51,217 --> 00:20:53,557 the Mob used it as a getaway car. 363 00:20:53,557 --> 00:20:54,632 - Why? 364 00:20:54,632 --> 00:20:57,263 - So that he thinks they got away. 365 00:20:57,263 --> 00:20:58,643 - Then he goes away. 366 00:20:58,643 --> 00:21:02,560 - Absolutely, so it was stolen yesterday, okay? 367 00:21:06,493 --> 00:21:09,548 - What are you up to, Hamish? 368 00:21:09,548 --> 00:21:12,651 - Well, it's probably best if I don't 369 00:21:12,651 --> 00:21:17,122 involve you any more than I have to, John, really. 370 00:21:17,122 --> 00:21:19,321 - Maybe I could give you a hand. 371 00:21:19,321 --> 00:21:20,943 - Well, if you could help me with the admin, 372 00:21:20,943 --> 00:21:22,256 that would be great. 373 00:21:22,256 --> 00:21:25,187 - Listen, Hamish, er, this meeting with Isobel. 374 00:21:25,187 --> 00:21:27,328 - Oh, Isobel, listen, I cannae be here. 375 00:21:27,328 --> 00:21:28,661 - Neither can I. 376 00:21:30,864 --> 00:21:32,128 - And why not? 377 00:21:32,128 --> 00:21:34,205 - I've got other things on. 378 00:21:34,205 --> 00:21:37,241 - Other things on, like what? 379 00:21:37,241 --> 00:21:41,408 - Well, probably it's better if I don't involve you. 380 00:21:42,955 --> 00:21:43,788 - John? 381 00:22:07,256 --> 00:22:08,673 Hello? 382 00:22:11,193 --> 00:22:12,037 - Hi, Isobel. 383 00:22:12,037 --> 00:22:13,451 - All set for your lesson? 384 00:22:13,451 --> 00:22:15,962 - Er, well, there's a wee bit of a problem. 385 00:22:15,962 --> 00:22:17,326 - What? 386 00:22:17,326 --> 00:22:19,423 - Well, John cannae be here. 387 00:22:19,423 --> 00:22:22,320 - Well, just the two of us, then. 388 00:22:22,320 --> 00:22:24,057 - No, no, look, I'm sorry. 389 00:22:24,057 --> 00:22:25,956 I should have phoned you. 390 00:22:25,956 --> 00:22:27,540 It's just not a good time. 391 00:22:27,540 --> 00:22:28,457 - Oh, okay. 392 00:22:29,547 --> 00:22:30,905 - Do you mind? 393 00:22:30,905 --> 00:22:33,095 - No, I'll come back later. 394 00:22:33,095 --> 00:22:34,715 - Aye. 395 00:22:34,715 --> 00:22:36,807 See you later, then. 396 00:22:36,807 --> 00:22:38,317 - That's me away, then. 397 00:22:38,317 --> 00:22:39,708 - Bye. 398 00:22:39,708 --> 00:22:40,541 - Bye. 399 00:23:06,594 --> 00:23:07,427 - Hello. 400 00:23:08,711 --> 00:23:11,065 - I was a bit brusque with you yesterday. 401 00:23:11,065 --> 00:23:11,898 Sorry. 402 00:23:13,462 --> 00:23:15,169 Brought a peace offering. 403 00:23:15,169 --> 00:23:16,822 Lunch. 404 00:23:16,822 --> 00:23:17,987 You've had lunch. 405 00:23:17,987 --> 00:23:19,987 - No, no, I was gan out. 406 00:23:21,534 --> 00:23:24,701 - Well, can I not tempt you with soup? 407 00:23:26,058 --> 00:23:26,891 And bread. 408 00:23:29,228 --> 00:23:30,933 It's brilliant. 409 00:23:30,933 --> 00:23:32,776 It's Italian. 410 00:23:32,776 --> 00:23:34,408 Ciabatta bread. 411 00:23:34,408 --> 00:23:35,325 - Ciabatta. 412 00:23:36,469 --> 00:23:40,052 Practically live off it in London. 413 00:23:46,356 --> 00:23:49,523 - I was wrong, wasn't I, about London? 414 00:23:51,362 --> 00:23:55,846 You know, I really thought you'd come running back. 415 00:23:55,846 --> 00:23:56,679 Stupid. 416 00:23:57,999 --> 00:24:01,321 You don't miss Lochdubh at all, really, do you? 417 00:24:01,321 --> 00:24:03,238 - Only certain aspects. 418 00:24:04,432 --> 00:24:07,265 - And which aspects would they be? 419 00:24:15,775 --> 00:24:18,858 Your dad really misses you, you know? 420 00:24:19,723 --> 00:24:21,140 - And I miss him. 421 00:24:23,147 --> 00:24:26,107 But I think he wants me to... 422 00:24:26,107 --> 00:24:28,923 It sounds cliched, to have a life. 423 00:24:28,923 --> 00:24:32,073 He always said he'd do everything, anything, 424 00:24:32,073 --> 00:24:36,783 to give me the chance to do the things he never could. 425 00:24:36,783 --> 00:24:38,503 - I'm sure he would. 426 00:24:38,503 --> 00:24:41,520 - And I owe it to him, don't I? 427 00:24:41,520 --> 00:24:43,353 To make the best of... 428 00:24:44,635 --> 00:24:48,310 Although sometimes I really miss... 429 00:24:48,310 --> 00:24:50,008 Sometimes I think, you know, 430 00:24:50,008 --> 00:24:53,425 like giving out the prizes at the school. 431 00:24:54,396 --> 00:24:56,979 I think this is where I belong. 432 00:25:00,331 --> 00:25:03,988 - Then why don't you come back for a wee while? 433 00:25:03,988 --> 00:25:06,755 You know, just make sure your dad's coping. 434 00:25:06,755 --> 00:25:08,582 - Oh, come on, Hamish. 435 00:25:08,582 --> 00:25:09,415 - What? 436 00:25:09,415 --> 00:25:10,501 - You're not very good at this, are you? 437 00:25:10,501 --> 00:25:12,058 - Good at what? 438 00:25:12,058 --> 00:25:13,778 - Why can't you just say it? 439 00:25:13,778 --> 00:25:17,671 Just say what you mean instead of skirting around it. 440 00:25:17,671 --> 00:25:20,962 You communicate directly enough with your body. 441 00:25:20,962 --> 00:25:22,220 - Yeah, well, you're the writer. 442 00:25:22,220 --> 00:25:26,303 - Yeah, you're not very good with words, are you? 443 00:25:27,873 --> 00:25:30,373 Why can't you say you need me? 444 00:25:34,861 --> 00:25:35,694 See? 445 00:25:36,963 --> 00:25:37,796 See? 446 00:25:40,313 --> 00:25:43,667 This is why it never worked between us. 447 00:25:43,667 --> 00:25:45,687 Because you think it's strong to say nothing. 448 00:25:45,687 --> 00:25:48,159 The strong, silent type. 449 00:25:48,159 --> 00:25:50,521 I'm sorry, I can't be bothered with it. 450 00:25:50,521 --> 00:25:53,533 - I'm just saying I think your dad needs looking after. 451 00:25:53,533 --> 00:25:54,530 - Yeah? 452 00:25:54,530 --> 00:25:55,733 If you're so concerned about my dad, 453 00:25:55,733 --> 00:25:57,733 then you look after him. 454 00:26:02,546 --> 00:26:03,789 John! 455 00:26:03,789 --> 00:26:05,872 - Oh, Hamish, come on in. 456 00:26:07,256 --> 00:26:08,100 Hi. 457 00:26:08,100 --> 00:26:09,392 Hi. 458 00:26:09,392 --> 00:26:10,656 - Aye, is it the Lada? 459 00:26:10,656 --> 00:26:11,489 - Er... 460 00:26:14,238 --> 00:26:15,071 No. 461 00:26:18,545 --> 00:26:20,273 I think we should talk. 462 00:26:20,273 --> 00:26:21,106 - Uh huh. 463 00:26:23,948 --> 00:26:26,203 - Can you no' tell me what the problem is? 464 00:26:26,203 --> 00:26:27,832 - You've a problem wi' me, Hamish. 465 00:26:27,832 --> 00:26:28,813 I've no problem with you. 466 00:26:28,813 --> 00:26:30,204 - I thought we were friends. 467 00:26:30,204 --> 00:26:31,037 - We are. 468 00:26:31,037 --> 00:26:33,537 - So why don't you talk to me? 469 00:26:36,074 --> 00:26:37,074 Look, erm... 470 00:26:38,396 --> 00:26:40,146 What I said before... 471 00:26:41,934 --> 00:26:46,485 I really do need some help with this administration. 472 00:26:46,485 --> 00:26:49,184 I mean, it's no' a lot. 473 00:26:49,184 --> 00:26:51,049 Once the backlog's cleared with this computer, 474 00:26:51,049 --> 00:26:52,817 well, it shouldnae be too much. 475 00:26:52,817 --> 00:26:54,150 - I can't do it. 476 00:26:55,150 --> 00:26:59,545 - You're no' giving me a lot of choice here, John. 477 00:26:59,545 --> 00:27:00,378 And... 478 00:27:01,578 --> 00:27:03,232 And I know about the petty cash. 479 00:27:03,232 --> 00:27:04,065 I know about the petty cash. 480 00:27:04,065 --> 00:27:07,448 I cannot believe you would do that to me. 481 00:27:07,448 --> 00:27:08,281 Why? 482 00:27:10,912 --> 00:27:12,126 I mean, how come you couldn't 483 00:27:12,126 --> 00:27:14,793 even put in an IOU or something? 484 00:27:18,909 --> 00:27:19,742 Right. 485 00:27:23,144 --> 00:27:27,442 I don't think you should come back to the station. 486 00:27:27,442 --> 00:27:30,135 I'll make up the money. 487 00:27:30,135 --> 00:27:31,261 - I'll repay it. 488 00:27:31,261 --> 00:27:32,416 I'll make it up. 489 00:27:32,416 --> 00:27:34,583 - I'll repay it, damn you! 490 00:27:38,634 --> 00:27:41,833 - I'd best get back and feed Wee Jock. 491 00:27:41,833 --> 00:27:44,250 - Do you still want the Lada? 492 00:27:45,555 --> 00:27:47,628 - No, it's probably best if I don't... 493 00:27:47,628 --> 00:27:48,711 - Involve me? 494 00:27:49,675 --> 00:27:50,508 - Aye. 495 00:27:54,733 --> 00:27:57,566 - Here's the keys for the station. 496 00:28:04,310 --> 00:28:05,810 I've let you down. 497 00:28:06,928 --> 00:28:07,846 - Pow-pow-pow! 498 00:28:07,846 --> 00:28:09,717 You two are dead! 499 00:28:09,717 --> 00:28:11,598 Got to die this time. 500 00:28:11,598 --> 00:28:13,098 - I'm sorry, John. 501 00:28:19,192 --> 00:28:22,025 - You never die any more, TV John. 502 00:28:30,544 --> 00:28:31,377 - Hello? 503 00:28:32,658 --> 00:28:33,491 Yes. 504 00:28:49,256 --> 00:28:52,587 - What did you do when there was a tidal wave? 505 00:28:52,587 --> 00:28:56,456 - Oh, there were a few big waves, but never a tidal wave. 506 00:28:56,456 --> 00:28:57,605 - Did you watch TV? 507 00:28:57,605 --> 00:29:00,438 Is that why you're called TV John? 508 00:29:01,315 --> 00:29:03,565 - Yes, I watch too much TV. 509 00:29:05,479 --> 00:29:07,979 That's why I'm called TV John. 510 00:29:09,160 --> 00:29:11,559 Ah, but there wasn't TV on the oil tankers, 511 00:29:11,559 --> 00:29:13,226 not in the old days. 512 00:29:13,226 --> 00:29:15,559 Just weeks and weeks of sea. 513 00:29:16,503 --> 00:29:19,040 The radio we had then. 514 00:29:19,040 --> 00:29:20,278 And the other sailors, Danny, 515 00:29:20,278 --> 00:29:22,809 well, they read a lot of books. 516 00:29:22,809 --> 00:29:23,683 - But you didn't? 517 00:29:23,683 --> 00:29:24,773 - No. 518 00:29:24,773 --> 00:29:26,713 - Because you're the captain? 519 00:29:26,713 --> 00:29:29,870 - No, I didn't stay on the tankers 520 00:29:29,870 --> 00:29:32,051 long enough to become a captain. 521 00:29:32,051 --> 00:29:33,047 - Why not? 522 00:29:33,047 --> 00:29:34,630 I would be captain. 523 00:29:37,878 --> 00:29:40,997 - Because sometimes you have to move on. 524 00:29:40,997 --> 00:29:41,914 - Where to? 525 00:29:43,679 --> 00:29:47,846 - Well, you and me, we live in caravans, don't we? 526 00:29:48,887 --> 00:29:52,039 So we can move to different places if we want to. 527 00:29:52,039 --> 00:29:53,989 If things don't work out. 528 00:29:53,989 --> 00:29:57,984 Well now, some people, well, they can stay in one place, 529 00:29:57,984 --> 00:30:01,162 but others just have to keep moving. 530 00:30:01,162 --> 00:30:03,002 Danny, Danny! 531 00:30:03,002 --> 00:30:04,169 - Why do they? 532 00:30:06,796 --> 00:30:09,129 - Well, it's like the shark. 533 00:30:10,821 --> 00:30:12,214 The shark has to keep moving, 534 00:30:12,214 --> 00:30:15,915 because if he stops, he can't breathe. 535 00:30:15,915 --> 00:30:18,535 So he just has to keep on swimming. 536 00:30:18,535 --> 00:30:20,084 Danny! 537 00:30:20,084 --> 00:30:21,771 Danny, bedtime! 538 00:30:21,771 --> 00:30:24,188 - Off you go home now, Danny. 539 00:30:32,972 --> 00:30:34,222 - Dinner, Jock. 540 00:30:36,385 --> 00:30:37,969 Come on. 541 00:30:37,969 --> 00:30:40,052 - Hamish, I'm in trouble. 542 00:30:41,153 --> 00:30:42,011 - What? 543 00:30:42,011 --> 00:30:43,480 - I had a telephone call. 544 00:30:43,480 --> 00:30:46,867 I picked up the phone and the voice said, 545 00:30:46,867 --> 00:30:48,520 I know what you've done. 546 00:30:48,520 --> 00:30:49,353 - Oh, God. 547 00:30:50,282 --> 00:30:51,819 - I know what you've done. 548 00:30:51,819 --> 00:30:54,574 Give me the goodies and I'll keep quiet. 549 00:30:54,574 --> 00:30:55,407 - Oh, God! 550 00:30:57,721 --> 00:30:59,721 - What am I going to do? 551 00:31:02,118 --> 00:31:03,106 - Why don't you give them the stuff? 552 00:31:03,106 --> 00:31:03,939 - What, my silver? 553 00:31:03,939 --> 00:31:04,772 - Well, you don't understand! 554 00:31:04,772 --> 00:31:06,112 We're both gonna go to jail here! 555 00:31:06,112 --> 00:31:09,112 - Hamish, I'm sorry, this is a mess. 556 00:31:09,993 --> 00:31:11,040 - Did he name a place? 557 00:31:11,040 --> 00:31:14,173 - Yeah, Glenradach, 9:30 in the morning. 558 00:31:14,173 --> 00:31:15,006 - Right. 559 00:31:16,545 --> 00:31:17,378 Right. 560 00:31:18,825 --> 00:31:20,815 Look, I suggest you leave before somebody sees you here. 561 00:31:20,815 --> 00:31:21,648 - Alright. 562 00:31:23,223 --> 00:31:25,541 Will you be there? 563 00:31:25,541 --> 00:31:27,291 - Aye, I'll be there. 564 00:31:58,801 --> 00:32:00,531 - I've just come to see you. 565 00:32:00,531 --> 00:32:04,537 I've come to tell you that I won't humiliate myself. 566 00:32:04,537 --> 00:32:05,470 I'm not proud. 567 00:32:05,470 --> 00:32:08,208 Never let it be said that Roy Campbell is pr... 568 00:32:08,208 --> 00:32:12,041 Well, I am proud and I won't humiliate myself. 569 00:32:13,640 --> 00:32:16,039 Unless you want me to. 570 00:32:16,039 --> 00:32:18,292 Is that what you want, Esme? 571 00:32:18,292 --> 00:32:19,462 - What? 572 00:32:19,462 --> 00:32:21,529 - To humiliate me? 573 00:32:21,529 --> 00:32:23,603 You see, the thing is, I... 574 00:32:23,603 --> 00:32:25,270 I know he loves you. 575 00:32:27,921 --> 00:32:28,902 - Who? 576 00:32:28,902 --> 00:32:30,070 - John. 577 00:32:30,070 --> 00:32:30,903 TV John. 578 00:32:32,532 --> 00:32:33,365 - Oh, God. 579 00:32:34,477 --> 00:32:36,564 - I've seen him coming here. 580 00:32:36,564 --> 00:32:37,397 At night. 581 00:32:39,959 --> 00:32:41,709 - Why didn't you say? 582 00:32:42,717 --> 00:32:44,634 I could have explained. 583 00:32:45,863 --> 00:32:46,863 - Too proud. 584 00:32:50,674 --> 00:32:52,007 - Oh, come here. 585 00:32:54,526 --> 00:32:55,359 Sausage. 586 00:32:57,778 --> 00:32:59,352 - Sweet one. 587 00:32:59,352 --> 00:33:01,371 - Yes, babycakes? 588 00:33:01,371 --> 00:33:02,621 - Our favorite. 589 00:33:03,893 --> 00:33:04,726 - Oh, oh! 590 00:33:08,062 --> 00:33:10,229 - D.S. Cronk to all units. 591 00:33:11,468 --> 00:33:13,468 D.S. Cronk to all units. 592 00:33:23,261 --> 00:33:25,402 - Open wide, my pussy cat. 593 00:33:25,402 --> 00:33:28,069 - You, too, my pleasure panther. 594 00:33:35,920 --> 00:33:37,503 Argh, argh, arrrgh! 595 00:34:14,700 --> 00:34:15,533 - Morning, John. 596 00:34:15,533 --> 00:34:16,605 - Morning. 597 00:34:16,605 --> 00:34:17,438 - Esme not in? 598 00:34:17,438 --> 00:34:18,332 - No. 599 00:34:18,332 --> 00:34:21,670 - Oh, I wanted to try my speech out on her. 600 00:34:21,670 --> 00:34:24,429 I'm giving out the prizes at the school. 601 00:34:24,429 --> 00:34:26,512 Oh, well, pop back later. 602 00:34:28,006 --> 00:34:29,423 - Miss Alexandra. 603 00:34:31,858 --> 00:34:34,273 Could you help me with a letter? 604 00:34:34,273 --> 00:34:35,106 - A letter? 605 00:34:35,106 --> 00:34:35,939 - Yes. 606 00:34:36,898 --> 00:34:37,815 For Hamish. 607 00:34:39,439 --> 00:34:40,272 - Yes. 608 00:35:03,639 --> 00:35:05,806 - What, no ciabatta bread? 609 00:35:07,596 --> 00:35:09,263 - That's very funny. 610 00:35:10,310 --> 00:35:12,091 You know what the sad thing is? 611 00:35:12,091 --> 00:35:13,323 People really care about you 612 00:35:13,323 --> 00:35:15,787 and you just push them away. 613 00:35:15,787 --> 00:35:17,120 - So what is it? 614 00:35:28,369 --> 00:35:31,877 - Dear Hamish, I'm so sorry about the money. 615 00:35:31,877 --> 00:35:36,713 I needed it to pay Esme who was giving me lessons. 616 00:35:36,713 --> 00:35:38,869 Reading lessons. 617 00:35:38,869 --> 00:35:39,702 I never learned. 618 00:35:39,702 --> 00:35:41,119 I always managed before. 619 00:35:41,119 --> 00:35:43,589 I never thought I was going to be found out. 620 00:35:43,589 --> 00:35:44,506 I moved on. 621 00:35:45,406 --> 00:35:48,220 This time I wanted to stay. 622 00:35:48,220 --> 00:35:50,566 But you needed help with your admin 623 00:35:50,566 --> 00:35:54,466 and the computer was coming so I started seeing Esme. 624 00:35:54,466 --> 00:35:56,882 I hoped I could learn in time, 625 00:35:56,882 --> 00:36:01,269 but you can't teach an old dog new tricks, so that's me. 626 00:36:01,269 --> 00:36:05,019 That's why I didn't put in an IOU in the tin. 627 00:36:06,032 --> 00:36:08,291 I'm sorry I let you down. 628 00:36:08,291 --> 00:36:10,501 I'll send the money when I can. 629 00:36:10,501 --> 00:36:12,328 Godspeed till we meet again, 630 00:36:12,328 --> 00:36:14,828 if not in this life, then in the next. 631 00:36:14,828 --> 00:36:16,578 Your friend, TV John. 632 00:36:18,846 --> 00:36:21,391 Wanted to sign it himself. 633 00:36:21,391 --> 00:36:23,929 - Why didn't he say anything? 634 00:36:23,929 --> 00:36:26,149 Did he say where he was going? 635 00:36:26,149 --> 00:36:27,758 Did you see which way he went? 636 00:36:27,758 --> 00:36:29,940 - I came straight to you. 637 00:36:29,940 --> 00:36:30,857 - Oh, John. 638 00:37:04,812 --> 00:37:06,809 - Is it working now? 639 00:37:06,809 --> 00:37:07,726 - Yes, sir. 640 00:37:09,339 --> 00:37:11,506 - Interview resumed, 9:07. 641 00:37:12,663 --> 00:37:16,830 Mr Rory Campbell and Mrs Esme Murray remain present. 642 00:37:17,954 --> 00:37:19,467 - And me, sir. 643 00:37:19,467 --> 00:37:20,624 - What? 644 00:37:20,624 --> 00:37:22,059 - And me, you should really say... 645 00:37:22,059 --> 00:37:24,016 - Apparently, you have an inordinate amount 646 00:37:24,016 --> 00:37:26,816 of raspberry ripple ice cream in your freezer. 647 00:37:26,816 --> 00:37:29,286 Would you like to explain that, Mr Campbell? 648 00:37:29,286 --> 00:37:31,454 - I've already explained. 649 00:37:31,454 --> 00:37:33,075 - He sells it in his shop. 650 00:37:33,075 --> 00:37:35,017 - Aye, but we've had a few technical difficulties. 651 00:37:35,017 --> 00:37:38,002 You think you could say it again, please? 652 00:37:38,002 --> 00:37:39,566 - I sell it in my shop. 653 00:37:39,566 --> 00:37:40,718 It's flavor of the month. 654 00:37:42,073 --> 00:37:42,906 - Cronk! 655 00:37:44,384 --> 00:37:45,858 - Excuse me, sir. 656 00:37:45,858 --> 00:37:48,385 - Interview terminated due to an interruption 657 00:37:48,385 --> 00:37:50,198 by PC Hamish Macbeth. 658 00:37:50,198 --> 00:37:52,581 - I'm sorry, sir, but I'd like to recommend 659 00:37:52,581 --> 00:37:57,279 all possible haste in the apprehension of TV John McIver. 660 00:37:57,279 --> 00:37:58,882 - Your TV John? 661 00:37:58,882 --> 00:37:59,799 - Yes, sir. 662 00:38:00,894 --> 00:38:03,051 He was seen leaving Lochdubh early this morning 663 00:38:03,051 --> 00:38:05,073 under suspicious circumstances. 664 00:38:05,073 --> 00:38:07,062 He's pulling his trailer in a cream Lada. 665 00:38:07,062 --> 00:38:09,701 - He was spotted going into suspect Murray's house 666 00:38:09,701 --> 00:38:11,210 at night, apparently. 667 00:38:11,210 --> 00:38:13,361 - Suspect Murray's house? 668 00:38:13,361 --> 00:38:14,741 Why didn't you say? 669 00:38:14,741 --> 00:38:15,799 - I... 670 00:38:15,799 --> 00:38:16,638 I thought... 671 00:38:16,638 --> 00:38:19,040 - Leave this to me, Macbeth. 672 00:38:19,040 --> 00:38:20,963 Contact the roadblocks. 673 00:38:20,963 --> 00:38:22,995 Find out which way he went. 674 00:38:22,995 --> 00:38:24,745 Right. 675 00:38:31,543 --> 00:38:34,107 - Music and lights, please. 676 00:39:14,785 --> 00:39:16,368 - Music and lights. 677 00:39:17,239 --> 00:39:18,072 - Aye. 678 00:39:22,349 --> 00:39:24,530 - You think I mind being in your way? 679 00:39:24,530 --> 00:39:26,599 I've been in the way all my life. 680 00:39:26,599 --> 00:39:27,682 You can wait. 681 00:39:34,020 --> 00:39:36,770 - What's the matter with the man? 682 00:39:54,718 --> 00:39:55,718 Mmm. 683 00:40:10,570 --> 00:40:11,704 TV John. 684 00:40:11,704 --> 00:40:13,462 Aye. 685 00:40:13,462 --> 00:40:15,354 - The police are always in a rush. 686 00:40:15,354 --> 00:40:16,644 Aye, right enough. 687 00:40:16,644 --> 00:40:18,502 - They'll never die in their beds. 688 00:40:18,502 --> 00:40:20,669 - Aye, you're right there. 689 00:40:30,899 --> 00:40:32,463 - Can we no' cut him off? 690 00:40:32,463 --> 00:40:35,675 - This is the only road north. 691 00:40:35,675 --> 00:40:36,508 - Get out. 692 00:40:37,382 --> 00:40:38,215 - Sir? 693 00:40:38,215 --> 00:40:41,632 - Get out, you can run quicker than this. 694 00:40:54,552 --> 00:40:56,585 - Oh, I don't think so. 695 00:41:16,095 --> 00:41:18,554 What do we do now? 696 00:41:18,554 --> 00:41:21,131 I don't know. 697 00:41:21,131 --> 00:41:23,370 Thank you for coming, Major. 698 00:41:23,370 --> 00:41:26,652 Constable, I'm armed and dangerous. 699 00:41:26,652 --> 00:41:29,859 So, please, don't get any ideas. 700 00:41:29,859 --> 00:41:31,077 I've got evidence that would send 701 00:41:31,077 --> 00:41:34,545 the Major to prison for a very long time 702 00:41:34,545 --> 00:41:37,190 and we can't have that, can we? 703 00:41:37,190 --> 00:41:41,463 So, just leave the goodies on the ground, please, 704 00:41:41,463 --> 00:41:45,130 then get back into your cars and drive away. 705 00:41:47,588 --> 00:41:49,088 - We've no choice. 706 00:42:24,577 --> 00:42:25,882 - What's the matter with the man? 707 00:42:25,882 --> 00:42:27,850 Can he no' read? 708 00:42:27,850 --> 00:42:29,350 We've got him now. 709 00:42:31,634 --> 00:42:33,801 Kill the music, thank you. 710 00:42:41,203 --> 00:42:42,984 Hamish! 711 00:42:42,984 --> 00:42:45,941 - Know thine enemy, Major. 712 00:42:45,941 --> 00:42:49,756 So you are going to stop him? 713 00:42:49,756 --> 00:42:52,088 - You don't get it, do you? 714 00:42:52,088 --> 00:42:53,030 We're as guilty as he is. 715 00:42:53,030 --> 00:42:54,697 We cannae touch him. 716 00:43:10,296 --> 00:43:11,515 I suggest you were never here, Major. 717 00:43:11,515 --> 00:43:12,348 - Right. 718 00:43:16,962 --> 00:43:18,038 - You idiot! 719 00:43:18,038 --> 00:43:19,054 Book him, Cronk! 720 00:43:19,054 --> 00:43:20,624 Yes, sir. 721 00:43:20,624 --> 00:43:23,264 - No, wait, wait, wait. 722 00:43:23,264 --> 00:43:24,097 He's er... 723 00:43:25,623 --> 00:43:28,175 He's led us to our man. 724 00:43:28,175 --> 00:43:29,397 I should have known he was trying 725 00:43:29,397 --> 00:43:31,369 to tell me something but I wouldnae listen. 726 00:43:31,369 --> 00:43:32,711 - He was making off with his trailer. 727 00:43:32,711 --> 00:43:33,544 - Exactly. 728 00:43:34,613 --> 00:43:35,863 The only way... 729 00:43:37,470 --> 00:43:41,691 The only way to get us to follow him out here. 730 00:43:41,691 --> 00:43:42,524 Yeah? 731 00:43:53,050 --> 00:43:55,220 There we are, sir. 732 00:43:55,220 --> 00:43:59,662 This is just how Mr McIver described it to me 733 00:43:59,662 --> 00:44:02,736 in his vision, but I wouldnae listen to him. 734 00:44:02,736 --> 00:44:05,653 - He was involved in it, the Major. 735 00:44:06,496 --> 00:44:09,055 - Did the Major do the Craigside job? 736 00:44:09,055 --> 00:44:10,388 The Achmore job? 737 00:44:11,524 --> 00:44:13,274 No, I don't think so. 738 00:44:19,004 --> 00:44:20,337 Book him, Cronk. 739 00:44:29,277 --> 00:44:33,444 I gather we owe you a debt of gratitude, Mr McIver. 740 00:44:42,756 --> 00:44:43,589 - John. 741 00:44:47,320 --> 00:44:49,237 Why didn't you tell me? 742 00:44:50,721 --> 00:44:55,009 - I've spent a lifetime trying to cover it up. 743 00:44:55,009 --> 00:44:56,259 I'm illiterate. 744 00:44:57,659 --> 00:45:01,630 It's the one word I can spell, illiterate. 745 00:45:01,630 --> 00:45:03,297 It's spelt ignorant. 746 00:45:04,132 --> 00:45:05,976 Unemployable. 747 00:45:05,976 --> 00:45:07,309 - Is that right? 748 00:45:09,218 --> 00:45:12,135 Well, do you know what this spells? 749 00:45:16,128 --> 00:45:17,128 This spells, 750 00:45:19,582 --> 00:45:20,999 please come back. 751 00:45:25,463 --> 00:45:27,963 I'll do my own administration. 752 00:45:29,155 --> 00:45:30,283 I'll get rid of the computer, John. 753 00:45:30,283 --> 00:45:32,783 I'll even clean me ain toilet. 754 00:45:34,675 --> 00:45:35,508 Please. 755 00:45:44,255 --> 00:45:45,598 Oh, there's just one thing. 756 00:45:45,598 --> 00:45:46,431 - What? 757 00:45:47,947 --> 00:45:48,964 - I cannae feed my own dog. 758 00:45:48,964 --> 00:45:51,814 It'll only take food from you. 759 00:45:51,814 --> 00:45:54,397 - I trained him well, didn't I? 760 00:46:14,198 --> 00:46:15,198 - Thank you. 761 00:46:17,796 --> 00:46:20,698 It's a great honor for me to be invited by Mrs Murray 762 00:46:20,698 --> 00:46:23,734 to present the school prizes today. 763 00:46:23,734 --> 00:46:25,304 And it wasn't so long ago that I was sitting 764 00:46:25,304 --> 00:46:28,058 where you are with my friends in class four, 765 00:46:28,058 --> 00:46:29,827 wondering what some stuffy old lady 766 00:46:29,827 --> 00:46:33,783 was talking about up here on the stage and thinking, 767 00:46:33,783 --> 00:46:37,768 thinking, what on earth has that person got to do with me? 768 00:46:37,768 --> 00:46:41,185 I'll never be a councilor or a magistrate 769 00:46:42,344 --> 00:46:43,344 or a writer. 770 00:46:44,798 --> 00:46:48,965 But here I am today doing something I thought I'd never do. 771 00:46:50,199 --> 00:46:53,325 And, although, I'm not doing it terribly well 772 00:46:53,325 --> 00:46:55,584 and I'll probably have to run home to Lochdubh 773 00:46:55,584 --> 00:46:59,251 with my tail between my legs, I am a writer. 774 00:47:03,367 --> 00:47:05,809 So my message to you is this. 775 00:47:05,809 --> 00:47:09,342 Whatever your interest, this school has a lot to offer you. 776 00:47:09,342 --> 00:47:10,686 Take it. 777 00:47:10,686 --> 00:47:13,519 For me, it was the power of words. 778 00:47:15,401 --> 00:47:17,748 Words are precious. 779 00:47:17,748 --> 00:47:21,219 They're our most basic tool of communication. 780 00:47:21,219 --> 00:47:24,211 If only people could say what they meant. 781 00:47:24,211 --> 00:47:27,716 If they weren't so threatened by the truth. 782 00:47:27,716 --> 00:47:29,633 It's those magic words, 783 00:47:30,820 --> 00:47:31,737 I love you. 784 00:47:36,637 --> 00:47:39,387 Now, Mrs Murray taught me and you 785 00:47:41,566 --> 00:47:44,674 and many people here in Lochdubh how to read and write 786 00:47:44,674 --> 00:47:48,841 and I'd like to take this opportunity to thank her. 787 00:47:52,184 --> 00:47:55,601 Now, an essay prize, which this year goes 788 00:47:56,835 --> 00:47:59,418 to Danny McLellan for his story 789 00:48:00,649 --> 00:48:02,500 The Shark Who Stopped Swimming 790 00:48:02,500 --> 00:48:05,000 And Survived To Tell The Tale. 791 00:48:10,462 --> 00:48:12,462 Congratulations, Danny. 53107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.