Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,187 --> 00:01:15,752
Oh, Rory, it's true.
2
00:01:15,752 --> 00:01:16,669
- I love...
3
00:01:18,681 --> 00:01:21,054
Who do you love, John?
4
00:01:21,054 --> 00:01:21,887
- You.
5
00:01:22,969 --> 00:01:23,886
I love you.
6
00:01:28,012 --> 00:01:28,845
- Oh, God.
7
00:01:48,296 --> 00:01:49,942
- Unmarked police.
8
00:01:49,942 --> 00:01:50,775
- Aye.
9
00:02:10,097 --> 00:02:11,511
- You forget about Bruce?
10
00:02:11,511 --> 00:02:12,453
The place is a mess.
11
00:02:12,453 --> 00:02:14,726
- I'm sorry, Hamish, the
chain came off my bike.
12
00:02:14,726 --> 00:02:16,311
- And Wee Jock needs feeding.
13
00:02:16,311 --> 00:02:18,478
Come on, Jock.
14
00:02:23,024 --> 00:02:24,577
Hamish, can I talk to you?
15
00:02:24,577 --> 00:02:27,224
- Can it no' wait till
we get rid of Bruce?
16
00:02:27,224 --> 00:02:29,663
- I've had a warning.
17
00:02:29,663 --> 00:02:30,496
Aye, aye.
18
00:02:30,496 --> 00:02:32,267
- No, I'm serious.
19
00:02:32,267 --> 00:02:33,100
A vision.
20
00:02:34,481 --> 00:02:36,184
Aye, you're in it.
21
00:02:36,184 --> 00:02:37,351
Me, I'm in it.
22
00:02:38,523 --> 00:02:40,190
And I'm suffocating.
23
00:02:41,624 --> 00:02:42,457
Drowning.
24
00:02:44,321 --> 00:02:45,237
I don't know, Hamish.
25
00:02:45,237 --> 00:02:46,436
It doesn't look good.
26
00:02:46,436 --> 00:02:48,144
- Well, funnily enough,
John, I've had a vision.
27
00:02:48,144 --> 00:02:49,648
In my vision, Bruce arrives.
28
00:02:49,648 --> 00:02:51,106
Bruce arrives, we're in a mess.
29
00:02:51,106 --> 00:02:53,149
And that disnae look good.
30
00:03:24,682 --> 00:03:26,689
- There it is, Macbeth, the latest.
31
00:03:26,689 --> 00:03:29,383
Can you not just feel
that processing power?
32
00:03:29,383 --> 00:03:30,337
- Yes, sir.
33
00:03:30,337 --> 00:03:32,122
Just waiting to be unleashed, eh?
34
00:03:32,122 --> 00:03:35,193
- Oh, I'm putting one of these
in every nick on my patch.
35
00:03:35,193 --> 00:03:36,598
Nae mair mountain o' paperwork.
36
00:03:36,598 --> 00:03:38,642
No, sir, those days are gone.
37
00:03:38,642 --> 00:03:41,314
This is state-of-the-art technology.
38
00:03:41,314 --> 00:03:43,100
- It'll be a great help, sir,
39
00:03:43,100 --> 00:03:45,767
when the cases come flooding in.
40
00:03:46,641 --> 00:03:50,237
- You can also be online to
Inverness 24 hours a day.
41
00:03:50,237 --> 00:03:52,654
It's a very simple interface.
42
00:03:55,304 --> 00:03:57,787
- Cos you're not exactly up to scratch
43
00:03:57,787 --> 00:03:59,529
with your paperwork, you know?
44
00:03:59,529 --> 00:04:01,357
I gather we're still
getting reports from you
45
00:04:01,357 --> 00:04:03,024
from September 1993.
46
00:04:05,403 --> 00:04:08,667
- I did try and explain, sir,
about the typewriter problem.
47
00:04:08,667 --> 00:04:10,050
- Lochdubh police station.
48
00:04:10,050 --> 00:04:13,300
- Is your er, man John, is he up to it?
49
00:04:15,248 --> 00:04:16,351
The administration.
50
00:04:16,351 --> 00:04:18,701
- Oh, yes sir, John
keeps me in order, sir.
51
00:04:18,701 --> 00:04:19,534
- Hamish.
52
00:04:36,738 --> 00:04:40,522
- I suppose they put an arm
through and unlocked the door.
53
00:04:40,522 --> 00:04:43,516
We tend to leave the key
in the lock, I'm afraid.
54
00:04:43,516 --> 00:04:44,349
- Uh huh.
55
00:04:54,966 --> 00:04:57,216
- Irreplaceable, of course.
56
00:05:00,287 --> 00:05:01,454
- But insured?
57
00:05:02,303 --> 00:05:05,796
- Yes, yes, there is that consolation.
58
00:05:05,796 --> 00:05:08,884
Hamish, this gang that
have been running amok
59
00:05:08,884 --> 00:05:13,583
all over the Highlands,
as I understand it, erm...
60
00:05:13,583 --> 00:05:14,416
- The Mob.
61
00:05:14,416 --> 00:05:15,684
- Yes, yes.
62
00:05:15,684 --> 00:05:19,010
You think it could have been them?
63
00:05:19,010 --> 00:05:20,063
- No.
64
00:05:20,063 --> 00:05:20,896
- Oh.
65
00:05:22,291 --> 00:05:24,676
- No, no, you see the Mob would
66
00:05:24,676 --> 00:05:27,259
have spotted these for a start.
67
00:05:28,587 --> 00:05:32,754
And, er, most burglars tend
to break in from the outside.
68
00:05:33,947 --> 00:05:35,302
- What do you mean?
69
00:05:35,302 --> 00:05:37,822
- Well, someone, I think it was you,
70
00:05:37,822 --> 00:05:40,572
broke the window from the inside.
71
00:05:41,910 --> 00:05:45,299
See, most of the glass
has fallen on the outside.
72
00:05:45,299 --> 00:05:47,774
Plus you'd need arms,
I'd say, at least about
73
00:05:47,774 --> 00:05:50,751
four feet long, to be able
to reach in from there.
74
00:05:50,751 --> 00:05:51,584
- Ah.
75
00:05:59,298 --> 00:06:02,573
- Financial difficulties, Major?
76
00:06:02,573 --> 00:06:03,406
- Yes.
77
00:06:06,287 --> 00:06:08,087
- Mr McIver just phoned.
78
00:06:08,087 --> 00:06:11,670
He said to say Bruce,
is it, is on his way.
79
00:06:14,827 --> 00:06:16,901
- Well, you need to get
rid of these for a start.
80
00:06:16,901 --> 00:06:21,068
We've got a lot of work to do
to avoid you being arrested.
81
00:06:33,995 --> 00:06:35,245
I'll take that.
82
00:06:41,252 --> 00:06:42,085
Back.
83
00:06:46,363 --> 00:06:48,196
Right, Mrs Meiklejohn.
84
00:06:49,460 --> 00:06:51,510
Okay, where'd you put the silver?
85
00:06:51,510 --> 00:06:52,837
- Er, stable block.
86
00:06:52,837 --> 00:06:54,584
- Good, right, we'll get it later.
87
00:06:54,584 --> 00:06:56,299
We want the Inspector to find it, okay.
88
00:06:56,299 --> 00:06:58,472
- I've already telephoned
the insurance, Hamish.
89
00:06:58,472 --> 00:06:59,305
- What?
90
00:07:01,183 --> 00:07:02,832
- The cars are on their way.
91
00:07:02,832 --> 00:07:04,703
Will they all be wanting teas?
92
00:07:04,703 --> 00:07:06,415
- Er, yeah.
93
00:07:06,415 --> 00:07:07,412
Right, we're ready.
94
00:07:07,412 --> 00:07:08,245
Let me do the talking.
95
00:07:08,245 --> 00:07:10,009
- It's just that I like notice
96
00:07:10,009 --> 00:07:12,592
if there's to be a lot of teas.
97
00:07:13,755 --> 00:07:14,588
- The ice cream.
98
00:07:14,588 --> 00:07:15,421
- Ice cream?
99
00:07:15,421 --> 00:07:16,254
- We didnae do the ice cream.
100
00:07:16,254 --> 00:07:17,247
Come on.
101
00:07:17,247 --> 00:07:18,080
Come on!
102
00:07:29,243 --> 00:07:30,425
Spoons, spoons.
103
00:07:30,425 --> 00:07:31,258
- Hm?
104
00:07:31,258 --> 00:07:32,402
- Is it the best you want?
105
00:07:32,402 --> 00:07:35,221
- I don't think it matters in
this instance Mrs Meiklejohn.
106
00:07:35,221 --> 00:07:38,189
- I don't, as a rule,
use best in the kitchen
107
00:07:38,189 --> 00:07:39,420
but since you're here, Major.
108
00:07:39,420 --> 00:07:40,253
- Eat.
109
00:07:43,260 --> 00:07:45,193
- I wouldn't eat all that
at once if I were you.
110
00:07:45,193 --> 00:07:46,453
You'll make yourself sick.
111
00:07:48,289 --> 00:07:51,101
There, now, do you believe me?
112
00:07:51,101 --> 00:07:52,954
That is the front door bell ringing
113
00:07:52,954 --> 00:07:56,531
and that thing says billiard room.
114
00:07:56,531 --> 00:07:58,424
- Mrs Meiklejohn, wait a minute.
115
00:07:58,424 --> 00:08:00,550
- We don't even have a billiard room.
116
00:08:04,399 --> 00:08:07,066
There, I told you you'd be sick.
117
00:08:13,270 --> 00:08:14,534
Where have you been, lad?
118
00:08:14,534 --> 00:08:16,728
- Sorry, sir, I was just,
er, digesting evidence
119
00:08:16,728 --> 00:08:18,876
at the rear of the property.
120
00:08:18,876 --> 00:08:19,876
To the left.
121
00:08:36,383 --> 00:08:39,777
- What does this say to you, Macbeth?
122
00:08:39,777 --> 00:08:41,020
- Italian, sir?
123
00:08:41,020 --> 00:08:44,740
- For God's sake, man, do
you no' read your bulletins?
124
00:08:44,740 --> 00:08:46,054
- Maybe I've missed one or two.
125
00:08:46,054 --> 00:08:47,820
- Exact in every detail.
126
00:08:47,820 --> 00:08:50,596
Two tubs of ice cream, two spoons.
127
00:08:50,596 --> 00:08:52,096
I think it's them.
128
00:08:53,891 --> 00:08:55,535
- When did this happen, Major?
129
00:08:55,535 --> 00:08:56,368
- Erm...
130
00:08:56,368 --> 00:08:57,276
- I think the Major recalls hearing
131
00:08:57,276 --> 00:08:59,789
a noise late last night, sir.
132
00:08:59,789 --> 00:09:01,950
The culprits will be
long gone, I'm afraid.
133
00:09:01,950 --> 00:09:03,650
- Major Maclean, you have been the victim
134
00:09:03,650 --> 00:09:06,601
of the most wanted gang
of thieves in Scotland.
135
00:09:06,601 --> 00:09:10,768
The gang the gutter press
call The Raspberry Ripple Mob.
136
00:09:11,734 --> 00:09:13,870
Gosh.
137
00:09:13,870 --> 00:09:16,303
- I think Macbeth's wrong, sir.
138
00:09:16,303 --> 00:09:18,223
Some of this ice cream's only just melted.
139
00:09:18,223 --> 00:09:19,841
I'd say they were in the vicinity.
140
00:09:19,841 --> 00:09:23,008
- Excellent, this time we've got them.
141
00:09:24,154 --> 00:09:26,763
Cronk, I want more men.
142
00:09:26,763 --> 00:09:28,061
I want roadblocks.
143
00:09:28,061 --> 00:09:32,228
I want the whole district sealed
off, hook, line and sinker.
144
00:09:50,532 --> 00:09:51,365
- Oh.
145
00:09:52,233 --> 00:09:54,129
What shall we have?
146
00:09:54,129 --> 00:09:56,315
- Oh, I love those crumpety things.
147
00:09:56,315 --> 00:09:58,732
- Then crumpety things it is.
148
00:10:02,748 --> 00:10:04,787
Quiet this morning, Mr Campbell.
149
00:10:04,787 --> 00:10:07,806
- I'm quite happy with my
own company, thank you.
150
00:10:07,806 --> 00:10:09,179
- Uh huh.
151
00:10:09,179 --> 00:10:11,335
Oh, well, that's an advantage.
152
00:10:11,335 --> 00:10:12,502
- So it seems.
153
00:10:14,566 --> 00:10:15,600
- I was just telling Esme how much
154
00:10:15,600 --> 00:10:17,771
I like your crumpets, Mr Campbell.
155
00:10:17,771 --> 00:10:19,360
Can't get them like them in London.
156
00:10:19,360 --> 00:10:23,752
- Well, I'm glad somebody
appreciates what I have to offer.
157
00:10:30,430 --> 00:10:32,263
- How did it go, then?
158
00:10:35,715 --> 00:10:37,298
- Bruce is staying.
159
00:10:39,100 --> 00:10:41,029
Sending for reinforcements, in fact.
160
00:10:41,029 --> 00:10:41,862
- Aye?
161
00:10:43,173 --> 00:10:46,753
- He thinks we've got The
Raspberry Ripple Mob in our midst.
162
00:10:46,753 --> 00:10:49,687
- And why would he think that?
163
00:10:49,687 --> 00:10:50,687
- Don't ask.
164
00:10:52,781 --> 00:10:55,304
How are you getting on with the computer?
165
00:10:55,304 --> 00:10:58,195
- Well, it's not exactly my forte, Hamish.
166
00:10:58,195 --> 00:11:00,145
- Nah, I know, mine neither.
167
00:11:00,145 --> 00:11:04,574
Isobel's gonna pop in, gie us
a lesson tomorrow lunchtime.
168
00:11:04,574 --> 00:11:06,233
- Us?
169
00:11:06,233 --> 00:11:09,473
I've heard your, us, before now.
170
00:11:09,473 --> 00:11:11,595
- Och, look John, I know you're no' keen
171
00:11:11,595 --> 00:11:13,483
but I'm under heavy pressure from Bruce
172
00:11:13,483 --> 00:11:14,978
to get this admin cleared up.
173
00:11:14,978 --> 00:11:17,516
He wants everything
logged into that computer.
174
00:11:17,516 --> 00:11:18,666
Cross checks.
175
00:11:18,666 --> 00:11:19,983
I don't know, what is it?
176
00:11:19,983 --> 00:11:20,908
Interfacing.
177
00:11:20,908 --> 00:11:24,825
- Look, I come in, I
clean, I answer the phone.
178
00:11:25,887 --> 00:11:27,064
What more do you want?
179
00:11:27,064 --> 00:11:29,445
- Look, John, I need help
with this administration.
180
00:11:29,445 --> 00:11:31,354
And I can't afford two people.
181
00:11:31,354 --> 00:11:34,655
- Well, I can't do three jobs.
182
00:11:34,655 --> 00:11:36,350
- No, no, I know, I'm sorry.
183
00:11:36,350 --> 00:11:37,831
You're right.
184
00:11:37,831 --> 00:11:40,831
John, look, is everything all right?
185
00:11:44,002 --> 00:11:47,068
- You're half my age, you know that?
186
00:11:47,068 --> 00:11:48,174
- Aye.
187
00:11:48,174 --> 00:11:50,202
- And I clean your lavatory.
188
00:11:50,202 --> 00:11:51,625
- And I'm grateful for it.
189
00:11:51,625 --> 00:11:53,547
- And I feed your dog.
190
00:11:53,547 --> 00:11:55,309
You don't even feed your own dog.
191
00:11:55,309 --> 00:11:56,309
- Aye, I do.
192
00:11:57,962 --> 00:11:58,795
Och, John.
193
00:11:59,950 --> 00:12:01,283
Look, I'm sorry.
194
00:12:09,198 --> 00:12:11,176
- I'm going to zap you
with my laser phaser.
195
00:12:11,176 --> 00:12:12,009
Boo!
196
00:12:12,009 --> 00:12:12,842
- Urgh!
197
00:12:13,875 --> 00:12:15,875
- Die then, you're dead.
198
00:12:18,028 --> 00:12:19,687
- But I'm a fighter.
199
00:12:19,687 --> 00:12:21,168
I came back to life.
200
00:12:21,168 --> 00:12:23,620
- Tell me about the oil tankers.
201
00:12:23,620 --> 00:12:25,203
- Not today, Danny.
202
00:12:35,023 --> 00:12:39,000
- I think they get a discount on Fords.
203
00:12:57,112 --> 00:12:58,513
- No, I told you, I'm sorry.
204
00:12:58,513 --> 00:12:59,995
I'm, I'm...
205
00:12:59,995 --> 00:13:02,755
Listen, can I just tell you
all this is a sub post office.
206
00:13:02,755 --> 00:13:04,222
I can't do your road tax here.
207
00:13:04,222 --> 00:13:06,585
You have to go over to Cnothan.
208
00:13:06,585 --> 00:13:09,734
And I can't do your car
insurance or your MOTs.
209
00:13:09,734 --> 00:13:10,567
- Right.
210
00:13:11,657 --> 00:13:14,061
- But I believe the
police will be checking
211
00:13:14,061 --> 00:13:16,644
TV licenses while they're here.
212
00:13:17,780 --> 00:13:18,699
- Really, which one is it?
213
00:13:18,699 --> 00:13:21,532
It's the blue one.
214
00:13:25,003 --> 00:13:27,334
- Completely kitted out
mobile incident room -
215
00:13:27,334 --> 00:13:29,757
phone, fax, computers, satellite.
216
00:13:29,757 --> 00:13:32,202
- Do you think they get the Adult Channel?
217
00:13:32,202 --> 00:13:33,502
- I'm just away to take a full statement
218
00:13:33,502 --> 00:13:35,319
from Major Maclean, sir.
219
00:13:35,319 --> 00:13:36,559
- Excellent, away you go.
220
00:13:36,559 --> 00:13:39,040
Every detail you can get
to feed into the system.
221
00:13:39,040 --> 00:13:39,873
- Sir.
222
00:13:43,099 --> 00:13:46,575
- So we file our reports and
the insurers recompense you
223
00:13:46,575 --> 00:13:48,946
in accordance with your policy.
224
00:13:48,946 --> 00:13:50,621
Of course, nothing can make up
225
00:13:50,621 --> 00:13:51,901
for the items that you lost.
226
00:13:51,901 --> 00:13:55,449
- No, no, in the family for generations.
227
00:13:55,449 --> 00:13:59,194
I feel, er, I feel somehow to blame.
228
00:13:59,194 --> 00:14:01,167
- No, you mustn't blame yourself, sir.
229
00:14:01,167 --> 00:14:03,348
This mob refuses to be caught.
230
00:14:03,348 --> 00:14:05,458
There's a considerable reward on offer
231
00:14:05,458 --> 00:14:07,211
and still we don't know
a thing about them.
232
00:14:07,211 --> 00:14:08,044
- Aye.
233
00:14:09,309 --> 00:14:10,142
Ah!
234
00:14:11,076 --> 00:14:14,949
Ah, Constable Macbeth,
this is, er, Mr, er...
235
00:14:14,949 --> 00:14:16,158
- Markwell.
- Markwell.
236
00:14:16,158 --> 00:14:19,237
- Abercrombie & Markwell, loss adjusters.
237
00:14:19,237 --> 00:14:21,689
Just been helping the Major
with his insurance claim.
238
00:14:21,689 --> 00:14:23,885
- Hamish Macbeth, Lochdubh Police.
239
00:14:23,885 --> 00:14:24,852
You got here very quickly.
240
00:14:24,852 --> 00:14:26,525
- Happily, I was in the area.
241
00:14:26,525 --> 00:14:28,014
Er, perhaps you could help me
242
00:14:28,014 --> 00:14:31,291
with a crime reference
number, in due course.
243
00:14:31,291 --> 00:14:32,450
- Yeah, aye, sure.
244
00:14:32,450 --> 00:14:33,752
Thank you.
245
00:14:33,752 --> 00:14:35,401
Right, Major, I'll say goodbye then.
246
00:14:35,401 --> 00:14:36,353
- Yes, thank you.
247
00:14:36,353 --> 00:14:37,186
Goodbye.
248
00:14:46,167 --> 00:14:48,205
- I don't believe it, what you
doing claiming the insurance?
249
00:14:48,205 --> 00:14:50,593
- Well, I couldn't tell
him the truth, could I?
250
00:14:50,593 --> 00:14:53,843
- I should have left you to get caught.
251
00:15:04,558 --> 00:15:06,985
Wait a minute, is Alex in on this?
252
00:15:06,985 --> 00:15:07,818
- No, no.
253
00:15:09,925 --> 00:15:13,740
- But she knows there's money problems?
254
00:15:13,740 --> 00:15:17,406
You've stopped paying her that allowance.
255
00:15:17,406 --> 00:15:18,959
Look Major, you're gonna have to tell her,
256
00:15:18,959 --> 00:15:19,869
at least about the debts.
257
00:15:19,869 --> 00:15:21,275
- I know, Hamish, I know.
258
00:15:21,275 --> 00:15:22,108
I...
259
00:15:23,737 --> 00:15:26,678
We don't inherit the
land from our parents.
260
00:15:26,678 --> 00:15:28,309
We...
261
00:15:28,309 --> 00:15:29,919
We borrow it from our children.
262
00:15:29,919 --> 00:15:30,752
I...
263
00:15:31,763 --> 00:15:33,263
I've let her down.
264
00:15:36,026 --> 00:15:37,359
The estate, I...
265
00:15:38,290 --> 00:15:40,502
I can't tell her.
266
00:15:40,502 --> 00:15:42,752
Could you tell her, Hamish?
267
00:15:51,476 --> 00:15:52,309
- Come in.
268
00:16:01,049 --> 00:16:01,882
Hamish.
269
00:16:03,729 --> 00:16:04,562
- Hiya.
270
00:16:06,243 --> 00:16:07,828
How's it going?
271
00:16:07,828 --> 00:16:08,995
What?
272
00:16:10,296 --> 00:16:11,207
- I don't know.
273
00:16:11,207 --> 00:16:14,583
The writing, the city, all that.
274
00:16:14,583 --> 00:16:15,416
- Good.
275
00:16:17,288 --> 00:16:18,564
- Good.
276
00:16:21,629 --> 00:16:25,358
Is this the, er, the new novel, then?
277
00:16:25,358 --> 00:16:26,441
- No, speech.
278
00:16:28,320 --> 00:16:31,355
Esme's asked me to give
out the school prizes.
279
00:16:31,355 --> 00:16:33,882
- They're pretty expensive, aren't they?
280
00:16:33,882 --> 00:16:34,715
- Computers?
281
00:16:34,715 --> 00:16:35,954
Quite.
282
00:16:35,954 --> 00:16:36,787
Why?
283
00:16:37,873 --> 00:16:38,706
- Well...
284
00:16:39,714 --> 00:16:41,607
Well, what I mean is with all
285
00:16:41,607 --> 00:16:43,503
the added expense of living in London.
286
00:16:43,503 --> 00:16:47,693
- Things are a little tight,
but my allowance covers it.
287
00:16:47,693 --> 00:16:48,526
What?
288
00:16:51,838 --> 00:16:53,496
Do you think I stole the family silver
289
00:16:53,496 --> 00:16:55,129
in order to top up my income?
290
00:16:55,129 --> 00:16:55,962
- Yeah.
291
00:16:58,714 --> 00:16:59,547
- Hamish.
292
00:17:00,936 --> 00:17:02,568
Are you in debt?
293
00:17:02,568 --> 00:17:04,948
Is that what it is?
294
00:17:04,948 --> 00:17:07,282
Look, I can lend you some
or I'll speak to Dad...
295
00:17:07,282 --> 00:17:09,857
- No, no, no, no, you don't understand.
296
00:17:09,857 --> 00:17:12,940
What I mean is there might come a day
297
00:17:13,995 --> 00:17:18,162
when you want to be financially
independent from your dad.
298
00:17:20,016 --> 00:17:23,748
- What and come and be dependent on you?
299
00:17:23,748 --> 00:17:26,125
Yes, I could come back and marry you.
300
00:17:26,125 --> 00:17:28,673
We could have children, three, I think.
301
00:17:28,673 --> 00:17:30,617
There's need to worry about a career.
302
00:17:30,617 --> 00:17:31,875
I could come and clean the station...
303
00:17:31,875 --> 00:17:33,937
- Come on, Alex, that's no' what I meant.
304
00:17:33,937 --> 00:17:36,891
- Well, I wish you'd say
what you do mean, Hamish.
305
00:17:36,891 --> 00:17:40,461
Things might be a little
easier between us.
306
00:17:40,461 --> 00:17:41,294
- Aye.
307
00:17:48,345 --> 00:17:49,845
See you later, eh?
308
00:17:59,068 --> 00:18:01,900
I'm sorry, I just couldn't.
309
00:18:01,900 --> 00:18:03,194
Just follow me
down to the next room here.
310
00:18:03,194 --> 00:18:05,316
We'll take some prints.
311
00:18:16,038 --> 00:18:17,724
- We need to get rid of them
before they tumble to us.
312
00:18:17,724 --> 00:18:19,301
- Right, so what's the plan?
313
00:18:19,301 --> 00:18:21,121
- I don't know.
314
00:18:21,121 --> 00:18:22,592
I don't...
315
00:18:22,592 --> 00:18:25,132
I tell you I think, I think...
316
00:18:25,132 --> 00:18:28,071
We stage a bungled getaway, right?
317
00:18:28,071 --> 00:18:31,046
Bruce finds the abandoned car
with the loot still in it,
318
00:18:31,046 --> 00:18:32,710
he assumes the thieves dumped it,
319
00:18:32,710 --> 00:18:34,595
round the roadblock and away.
320
00:18:34,595 --> 00:18:35,428
- Right.
321
00:18:35,428 --> 00:18:36,757
- Right.
322
00:18:36,757 --> 00:18:37,951
- I'll get you the silver.
323
00:18:37,951 --> 00:18:38,784
- Right.
324
00:18:42,375 --> 00:18:44,699
That's
the old way, Macbeth.
325
00:18:44,699 --> 00:18:46,707
- I just thought looking
further afield, sir.
326
00:18:46,707 --> 00:18:48,997
For a getaway car.
327
00:18:48,997 --> 00:18:51,859
- In the old days, aye, we'd
be searching for the evidence,
328
00:18:51,859 --> 00:18:55,545
but nowadays it's all
psychological profiling.
329
00:18:55,545 --> 00:18:57,898
What do we know about these characters?
330
00:18:57,898 --> 00:19:00,605
We've got to get behind
them, know their hopes,
331
00:19:00,605 --> 00:19:03,482
their fears, where they go, what they do.
332
00:19:03,482 --> 00:19:07,149
One thing we do know,
we know what they eat.
333
00:19:08,354 --> 00:19:09,755
Cronk.
334
00:19:09,755 --> 00:19:11,293
- Yes, sir.
335
00:19:11,293 --> 00:19:13,263
- Send for ice cream.
336
00:19:13,263 --> 00:19:15,227
A lot of ice cream.
337
00:19:15,227 --> 00:19:16,889
- Yes, sir.
338
00:19:16,889 --> 00:19:18,364
Raspberry ripple?
339
00:19:18,364 --> 00:19:20,956
- Aye, and inform the Lochdubh Hotel
340
00:19:20,956 --> 00:19:24,539
that we'll be asking
for their cooperation.
341
00:19:31,343 --> 00:19:36,036
- Ah, another large dark
rum and pep, Barney, please.
342
00:19:36,036 --> 00:19:36,869
Aye.
343
00:19:37,823 --> 00:19:40,150
What's that on your menu today?
344
00:19:40,150 --> 00:19:42,816
Raspberry ripple ice cream.
345
00:19:42,816 --> 00:19:43,766
It's lovely.
346
00:19:43,766 --> 00:19:45,335
I think we'll have a
couple of dollops of that.
347
00:19:45,335 --> 00:19:47,291
Right you
are, Lachlan, thank you.
348
00:19:47,291 --> 00:19:49,990
- Er, Dad, I don't like ice cream.
349
00:19:49,990 --> 00:19:51,500
- Yes, you do, son.
350
00:19:51,500 --> 00:19:52,946
- No, I don't.
351
00:19:52,946 --> 00:19:54,113
- Yes, you do.
352
00:20:02,712 --> 00:20:03,936
There you go, gents.
353
00:20:03,936 --> 00:20:05,519
- Thank you, Agnes.
354
00:20:35,727 --> 00:20:38,411
- John, can you do me a wee favor?
355
00:20:38,411 --> 00:20:39,578
- Aye, surely.
356
00:20:40,552 --> 00:20:42,441
- See that old car outside your place?
357
00:20:42,441 --> 00:20:43,567
- Aye, the Lada.
358
00:20:43,567 --> 00:20:44,964
- The Lada, aye.
359
00:20:44,964 --> 00:20:46,839
- Can I borrow it for a couple of days?
360
00:20:46,839 --> 00:20:47,672
- Why?
361
00:20:48,925 --> 00:20:51,217
- Well, I need Bruce to think
362
00:20:51,217 --> 00:20:53,557
the Mob used it as a getaway car.
363
00:20:53,557 --> 00:20:54,632
- Why?
364
00:20:54,632 --> 00:20:57,263
- So that he thinks they got away.
365
00:20:57,263 --> 00:20:58,643
- Then he goes away.
366
00:20:58,643 --> 00:21:02,560
- Absolutely, so it was
stolen yesterday, okay?
367
00:21:06,493 --> 00:21:09,548
- What are you up to, Hamish?
368
00:21:09,548 --> 00:21:12,651
- Well, it's probably best if I don't
369
00:21:12,651 --> 00:21:17,122
involve you any more than
I have to, John, really.
370
00:21:17,122 --> 00:21:19,321
- Maybe I could give you a hand.
371
00:21:19,321 --> 00:21:20,943
- Well, if you could
help me with the admin,
372
00:21:20,943 --> 00:21:22,256
that would be great.
373
00:21:22,256 --> 00:21:25,187
- Listen, Hamish, er,
this meeting with Isobel.
374
00:21:25,187 --> 00:21:27,328
- Oh, Isobel, listen, I cannae be here.
375
00:21:27,328 --> 00:21:28,661
- Neither can I.
376
00:21:30,864 --> 00:21:32,128
- And why not?
377
00:21:32,128 --> 00:21:34,205
- I've got other things on.
378
00:21:34,205 --> 00:21:37,241
- Other things on, like what?
379
00:21:37,241 --> 00:21:41,408
- Well, probably it's better
if I don't involve you.
380
00:21:42,955 --> 00:21:43,788
- John?
381
00:22:07,256 --> 00:22:08,673
Hello?
382
00:22:11,193 --> 00:22:12,037
- Hi, Isobel.
383
00:22:12,037 --> 00:22:13,451
- All set for your lesson?
384
00:22:13,451 --> 00:22:15,962
- Er, well, there's a
wee bit of a problem.
385
00:22:15,962 --> 00:22:17,326
- What?
386
00:22:17,326 --> 00:22:19,423
- Well, John cannae be here.
387
00:22:19,423 --> 00:22:22,320
- Well, just the two of us, then.
388
00:22:22,320 --> 00:22:24,057
- No, no, look, I'm sorry.
389
00:22:24,057 --> 00:22:25,956
I should have phoned you.
390
00:22:25,956 --> 00:22:27,540
It's just not a good time.
391
00:22:27,540 --> 00:22:28,457
- Oh, okay.
392
00:22:29,547 --> 00:22:30,905
- Do you mind?
393
00:22:30,905 --> 00:22:33,095
- No, I'll come back later.
394
00:22:33,095 --> 00:22:34,715
- Aye.
395
00:22:34,715 --> 00:22:36,807
See you later, then.
396
00:22:36,807 --> 00:22:38,317
- That's me away, then.
397
00:22:38,317 --> 00:22:39,708
- Bye.
398
00:22:39,708 --> 00:22:40,541
- Bye.
399
00:23:06,594 --> 00:23:07,427
- Hello.
400
00:23:08,711 --> 00:23:11,065
- I was a bit brusque with you yesterday.
401
00:23:11,065 --> 00:23:11,898
Sorry.
402
00:23:13,462 --> 00:23:15,169
Brought a peace offering.
403
00:23:15,169 --> 00:23:16,822
Lunch.
404
00:23:16,822 --> 00:23:17,987
You've had lunch.
405
00:23:17,987 --> 00:23:19,987
- No, no, I was gan out.
406
00:23:21,534 --> 00:23:24,701
- Well, can I not tempt you with soup?
407
00:23:26,058 --> 00:23:26,891
And bread.
408
00:23:29,228 --> 00:23:30,933
It's brilliant.
409
00:23:30,933 --> 00:23:32,776
It's Italian.
410
00:23:32,776 --> 00:23:34,408
Ciabatta bread.
411
00:23:34,408 --> 00:23:35,325
- Ciabatta.
412
00:23:36,469 --> 00:23:40,052
Practically
live off it in London.
413
00:23:46,356 --> 00:23:49,523
- I was wrong, wasn't I, about London?
414
00:23:51,362 --> 00:23:55,846
You know, I really thought
you'd come running back.
415
00:23:55,846 --> 00:23:56,679
Stupid.
416
00:23:57,999 --> 00:24:01,321
You don't miss Lochdubh
at all, really, do you?
417
00:24:01,321 --> 00:24:03,238
- Only certain aspects.
418
00:24:04,432 --> 00:24:07,265
- And which aspects would they be?
419
00:24:15,775 --> 00:24:18,858
Your dad really misses you, you know?
420
00:24:19,723 --> 00:24:21,140
- And I miss him.
421
00:24:23,147 --> 00:24:26,107
But I think he wants me to...
422
00:24:26,107 --> 00:24:28,923
It sounds cliched, to have a life.
423
00:24:28,923 --> 00:24:32,073
He always said he'd do
everything, anything,
424
00:24:32,073 --> 00:24:36,783
to give me the chance to do
the things he never could.
425
00:24:36,783 --> 00:24:38,503
- I'm sure he would.
426
00:24:38,503 --> 00:24:41,520
- And I owe it to him, don't I?
427
00:24:41,520 --> 00:24:43,353
To make the best of...
428
00:24:44,635 --> 00:24:48,310
Although sometimes I really miss...
429
00:24:48,310 --> 00:24:50,008
Sometimes I think, you know,
430
00:24:50,008 --> 00:24:53,425
like giving out the prizes at the school.
431
00:24:54,396 --> 00:24:56,979
I think this is where I belong.
432
00:25:00,331 --> 00:25:03,988
- Then why don't you come
back for a wee while?
433
00:25:03,988 --> 00:25:06,755
You know, just make
sure your dad's coping.
434
00:25:06,755 --> 00:25:08,582
- Oh, come on, Hamish.
435
00:25:08,582 --> 00:25:09,415
- What?
436
00:25:09,415 --> 00:25:10,501
- You're not very good at this, are you?
437
00:25:10,501 --> 00:25:12,058
- Good at what?
438
00:25:12,058 --> 00:25:13,778
- Why can't you just say it?
439
00:25:13,778 --> 00:25:17,671
Just say what you mean
instead of skirting around it.
440
00:25:17,671 --> 00:25:20,962
You communicate directly
enough with your body.
441
00:25:20,962 --> 00:25:22,220
- Yeah, well, you're the writer.
442
00:25:22,220 --> 00:25:26,303
- Yeah, you're not very
good with words, are you?
443
00:25:27,873 --> 00:25:30,373
Why can't you say you need me?
444
00:25:34,861 --> 00:25:35,694
See?
445
00:25:36,963 --> 00:25:37,796
See?
446
00:25:40,313 --> 00:25:43,667
This is why it never worked between us.
447
00:25:43,667 --> 00:25:45,687
Because you think it's
strong to say nothing.
448
00:25:45,687 --> 00:25:48,159
The strong, silent type.
449
00:25:48,159 --> 00:25:50,521
I'm sorry, I can't be bothered with it.
450
00:25:50,521 --> 00:25:53,533
- I'm just saying I think
your dad needs looking after.
451
00:25:53,533 --> 00:25:54,530
- Yeah?
452
00:25:54,530 --> 00:25:55,733
If you're so concerned about my dad,
453
00:25:55,733 --> 00:25:57,733
then you look after him.
454
00:26:02,546 --> 00:26:03,789
John!
455
00:26:03,789 --> 00:26:05,872
- Oh, Hamish, come on in.
456
00:26:07,256 --> 00:26:08,100
Hi.
457
00:26:08,100 --> 00:26:09,392
Hi.
458
00:26:09,392 --> 00:26:10,656
- Aye, is it the Lada?
459
00:26:10,656 --> 00:26:11,489
- Er...
460
00:26:14,238 --> 00:26:15,071
No.
461
00:26:18,545 --> 00:26:20,273
I think we should talk.
462
00:26:20,273 --> 00:26:21,106
- Uh huh.
463
00:26:23,948 --> 00:26:26,203
- Can you no' tell me what the problem is?
464
00:26:26,203 --> 00:26:27,832
- You've a problem wi' me, Hamish.
465
00:26:27,832 --> 00:26:28,813
I've no problem with you.
466
00:26:28,813 --> 00:26:30,204
- I thought we were friends.
467
00:26:30,204 --> 00:26:31,037
- We are.
468
00:26:31,037 --> 00:26:33,537
- So why don't you talk to me?
469
00:26:36,074 --> 00:26:37,074
Look, erm...
470
00:26:38,396 --> 00:26:40,146
What I said before...
471
00:26:41,934 --> 00:26:46,485
I really do need some help
with this administration.
472
00:26:46,485 --> 00:26:49,184
I mean, it's no' a lot.
473
00:26:49,184 --> 00:26:51,049
Once the backlog's cleared
with this computer,
474
00:26:51,049 --> 00:26:52,817
well, it shouldnae be too much.
475
00:26:52,817 --> 00:26:54,150
- I can't do it.
476
00:26:55,150 --> 00:26:59,545
- You're no' giving me a
lot of choice here, John.
477
00:26:59,545 --> 00:27:00,378
And...
478
00:27:01,578 --> 00:27:03,232
And I know about the petty cash.
479
00:27:03,232 --> 00:27:04,065
I know about the petty cash.
480
00:27:04,065 --> 00:27:07,448
I cannot believe you would do that to me.
481
00:27:07,448 --> 00:27:08,281
Why?
482
00:27:10,912 --> 00:27:12,126
I mean, how come you couldn't
483
00:27:12,126 --> 00:27:14,793
even put in an IOU or something?
484
00:27:18,909 --> 00:27:19,742
Right.
485
00:27:23,144 --> 00:27:27,442
I don't think you should
come back to the station.
486
00:27:27,442 --> 00:27:30,135
I'll make up the money.
487
00:27:30,135 --> 00:27:31,261
- I'll repay it.
488
00:27:31,261 --> 00:27:32,416
I'll make it up.
489
00:27:32,416 --> 00:27:34,583
- I'll repay it, damn you!
490
00:27:38,634 --> 00:27:41,833
- I'd best get back and feed Wee Jock.
491
00:27:41,833 --> 00:27:44,250
- Do you still want the Lada?
492
00:27:45,555 --> 00:27:47,628
- No, it's probably best if I don't...
493
00:27:47,628 --> 00:27:48,711
- Involve me?
494
00:27:49,675 --> 00:27:50,508
- Aye.
495
00:27:54,733 --> 00:27:57,566
- Here's the keys for the station.
496
00:28:04,310 --> 00:28:05,810
I've let you down.
497
00:28:06,928 --> 00:28:07,846
- Pow-pow-pow!
498
00:28:07,846 --> 00:28:09,717
You two are dead!
499
00:28:09,717 --> 00:28:11,598
Got to die this time.
500
00:28:11,598 --> 00:28:13,098
- I'm sorry, John.
501
00:28:19,192 --> 00:28:22,025
- You never die any more, TV John.
502
00:28:30,544 --> 00:28:31,377
- Hello?
503
00:28:32,658 --> 00:28:33,491
Yes.
504
00:28:49,256 --> 00:28:52,587
- What did you do when
there was a tidal wave?
505
00:28:52,587 --> 00:28:56,456
- Oh, there were a few big
waves, but never a tidal wave.
506
00:28:56,456 --> 00:28:57,605
- Did you watch TV?
507
00:28:57,605 --> 00:29:00,438
Is that why you're called TV John?
508
00:29:01,315 --> 00:29:03,565
- Yes, I watch too much TV.
509
00:29:05,479 --> 00:29:07,979
That's why I'm called TV John.
510
00:29:09,160 --> 00:29:11,559
Ah, but there wasn't
TV on the oil tankers,
511
00:29:11,559 --> 00:29:13,226
not in the old days.
512
00:29:13,226 --> 00:29:15,559
Just weeks and weeks of sea.
513
00:29:16,503 --> 00:29:19,040
The radio we had then.
514
00:29:19,040 --> 00:29:20,278
And the other sailors, Danny,
515
00:29:20,278 --> 00:29:22,809
well, they read a lot of books.
516
00:29:22,809 --> 00:29:23,683
- But you didn't?
517
00:29:23,683 --> 00:29:24,773
- No.
518
00:29:24,773 --> 00:29:26,713
- Because you're the captain?
519
00:29:26,713 --> 00:29:29,870
- No, I didn't stay on the tankers
520
00:29:29,870 --> 00:29:32,051
long enough to become a captain.
521
00:29:32,051 --> 00:29:33,047
- Why not?
522
00:29:33,047 --> 00:29:34,630
I would be captain.
523
00:29:37,878 --> 00:29:40,997
- Because sometimes you have to move on.
524
00:29:40,997 --> 00:29:41,914
- Where to?
525
00:29:43,679 --> 00:29:47,846
- Well, you and me, we
live in caravans, don't we?
526
00:29:48,887 --> 00:29:52,039
So we can move to different
places if we want to.
527
00:29:52,039 --> 00:29:53,989
If things don't work out.
528
00:29:53,989 --> 00:29:57,984
Well now, some people, well,
they can stay in one place,
529
00:29:57,984 --> 00:30:01,162
but others just have to keep moving.
530
00:30:01,162 --> 00:30:03,002
Danny, Danny!
531
00:30:03,002 --> 00:30:04,169
- Why do they?
532
00:30:06,796 --> 00:30:09,129
- Well, it's like the shark.
533
00:30:10,821 --> 00:30:12,214
The shark has to keep moving,
534
00:30:12,214 --> 00:30:15,915
because if he stops, he can't breathe.
535
00:30:15,915 --> 00:30:18,535
So he just has to keep on swimming.
536
00:30:18,535 --> 00:30:20,084
Danny!
537
00:30:20,084 --> 00:30:21,771
Danny, bedtime!
538
00:30:21,771 --> 00:30:24,188
- Off you go home now, Danny.
539
00:30:32,972 --> 00:30:34,222
- Dinner, Jock.
540
00:30:36,385 --> 00:30:37,969
Come on.
541
00:30:37,969 --> 00:30:40,052
- Hamish, I'm in trouble.
542
00:30:41,153 --> 00:30:42,011
- What?
543
00:30:42,011 --> 00:30:43,480
- I had a telephone call.
544
00:30:43,480 --> 00:30:46,867
I picked up the phone and the voice said,
545
00:30:46,867 --> 00:30:48,520
I know what you've done.
546
00:30:48,520 --> 00:30:49,353
- Oh, God.
547
00:30:50,282 --> 00:30:51,819
- I know what you've done.
548
00:30:51,819 --> 00:30:54,574
Give me the goodies and I'll keep quiet.
549
00:30:54,574 --> 00:30:55,407
- Oh, God!
550
00:30:57,721 --> 00:30:59,721
- What am I going to do?
551
00:31:02,118 --> 00:31:03,106
- Why don't you give them the stuff?
552
00:31:03,106 --> 00:31:03,939
- What, my silver?
553
00:31:03,939 --> 00:31:04,772
- Well, you don't understand!
554
00:31:04,772 --> 00:31:06,112
We're both gonna go to jail here!
555
00:31:06,112 --> 00:31:09,112
- Hamish, I'm sorry, this is a mess.
556
00:31:09,993 --> 00:31:11,040
- Did he name a place?
557
00:31:11,040 --> 00:31:14,173
- Yeah, Glenradach, 9:30 in the morning.
558
00:31:14,173 --> 00:31:15,006
- Right.
559
00:31:16,545 --> 00:31:17,378
Right.
560
00:31:18,825 --> 00:31:20,815
Look, I suggest you leave
before somebody sees you here.
561
00:31:20,815 --> 00:31:21,648
- Alright.
562
00:31:23,223 --> 00:31:25,541
Will you be there?
563
00:31:25,541 --> 00:31:27,291
- Aye, I'll be there.
564
00:31:58,801 --> 00:32:00,531
- I've just come to see you.
565
00:32:00,531 --> 00:32:04,537
I've come to tell you that
I won't humiliate myself.
566
00:32:04,537 --> 00:32:05,470
I'm not proud.
567
00:32:05,470 --> 00:32:08,208
Never let it be said that
Roy Campbell is pr...
568
00:32:08,208 --> 00:32:12,041
Well, I am proud and I
won't humiliate myself.
569
00:32:13,640 --> 00:32:16,039
Unless you want me to.
570
00:32:16,039 --> 00:32:18,292
Is that what you want, Esme?
571
00:32:18,292 --> 00:32:19,462
- What?
572
00:32:19,462 --> 00:32:21,529
- To humiliate me?
573
00:32:21,529 --> 00:32:23,603
You see, the thing is, I...
574
00:32:23,603 --> 00:32:25,270
I know he loves you.
575
00:32:27,921 --> 00:32:28,902
- Who?
576
00:32:28,902 --> 00:32:30,070
- John.
577
00:32:30,070 --> 00:32:30,903
TV John.
578
00:32:32,532 --> 00:32:33,365
- Oh, God.
579
00:32:34,477 --> 00:32:36,564
- I've seen him coming here.
580
00:32:36,564 --> 00:32:37,397
At night.
581
00:32:39,959 --> 00:32:41,709
- Why didn't you say?
582
00:32:42,717 --> 00:32:44,634
I could have explained.
583
00:32:45,863 --> 00:32:46,863
- Too proud.
584
00:32:50,674 --> 00:32:52,007
- Oh, come here.
585
00:32:54,526 --> 00:32:55,359
Sausage.
586
00:32:57,778 --> 00:32:59,352
- Sweet one.
587
00:32:59,352 --> 00:33:01,371
- Yes, babycakes?
588
00:33:01,371 --> 00:33:02,621
- Our favorite.
589
00:33:03,893 --> 00:33:04,726
- Oh, oh!
590
00:33:08,062 --> 00:33:10,229
- D.S. Cronk to all units.
591
00:33:11,468 --> 00:33:13,468
D.S. Cronk to all units.
592
00:33:23,261 --> 00:33:25,402
- Open wide, my pussy cat.
593
00:33:25,402 --> 00:33:28,069
- You, too, my pleasure panther.
594
00:33:35,920 --> 00:33:37,503
Argh, argh, arrrgh!
595
00:34:14,700 --> 00:34:15,533
- Morning, John.
596
00:34:15,533 --> 00:34:16,605
- Morning.
597
00:34:16,605 --> 00:34:17,438
- Esme not in?
598
00:34:17,438 --> 00:34:18,332
- No.
599
00:34:18,332 --> 00:34:21,670
- Oh, I wanted to try
my speech out on her.
600
00:34:21,670 --> 00:34:24,429
I'm giving out the prizes at the school.
601
00:34:24,429 --> 00:34:26,512
Oh, well, pop back later.
602
00:34:28,006 --> 00:34:29,423
- Miss Alexandra.
603
00:34:31,858 --> 00:34:34,273
Could you help me with a letter?
604
00:34:34,273 --> 00:34:35,106
- A letter?
605
00:34:35,106 --> 00:34:35,939
- Yes.
606
00:34:36,898 --> 00:34:37,815
For Hamish.
607
00:34:39,439 --> 00:34:40,272
- Yes.
608
00:35:03,639 --> 00:35:05,806
- What, no ciabatta bread?
609
00:35:07,596 --> 00:35:09,263
- That's very funny.
610
00:35:10,310 --> 00:35:12,091
You know what the sad thing is?
611
00:35:12,091 --> 00:35:13,323
People really care about you
612
00:35:13,323 --> 00:35:15,787
and you just push them away.
613
00:35:15,787 --> 00:35:17,120
- So what is it?
614
00:35:28,369 --> 00:35:31,877
- Dear Hamish, I'm so
sorry about the money.
615
00:35:31,877 --> 00:35:36,713
I needed it to pay Esme
who was giving me lessons.
616
00:35:36,713 --> 00:35:38,869
Reading lessons.
617
00:35:38,869 --> 00:35:39,702
I never learned.
618
00:35:39,702 --> 00:35:41,119
I always managed before.
619
00:35:41,119 --> 00:35:43,589
I never thought I was
going to be found out.
620
00:35:43,589 --> 00:35:44,506
I moved on.
621
00:35:45,406 --> 00:35:48,220
This time I wanted to stay.
622
00:35:48,220 --> 00:35:50,566
But you needed help with your admin
623
00:35:50,566 --> 00:35:54,466
and the computer was coming
so I started seeing Esme.
624
00:35:54,466 --> 00:35:56,882
I hoped I could learn in time,
625
00:35:56,882 --> 00:36:01,269
but you can't teach an old
dog new tricks, so that's me.
626
00:36:01,269 --> 00:36:05,019
That's why I didn't put
in an IOU in the tin.
627
00:36:06,032 --> 00:36:08,291
I'm sorry I let you down.
628
00:36:08,291 --> 00:36:10,501
I'll send the money when I can.
629
00:36:10,501 --> 00:36:12,328
Godspeed till we meet again,
630
00:36:12,328 --> 00:36:14,828
if not in this life, then in the next.
631
00:36:14,828 --> 00:36:16,578
Your friend, TV John.
632
00:36:18,846 --> 00:36:21,391
Wanted to sign it himself.
633
00:36:21,391 --> 00:36:23,929
- Why didn't he say anything?
634
00:36:23,929 --> 00:36:26,149
Did he say where he was going?
635
00:36:26,149 --> 00:36:27,758
Did you see which way he went?
636
00:36:27,758 --> 00:36:29,940
- I came straight to you.
637
00:36:29,940 --> 00:36:30,857
- Oh, John.
638
00:37:04,812 --> 00:37:06,809
- Is it working now?
639
00:37:06,809 --> 00:37:07,726
- Yes, sir.
640
00:37:09,339 --> 00:37:11,506
- Interview resumed, 9:07.
641
00:37:12,663 --> 00:37:16,830
Mr Rory Campbell and Mrs
Esme Murray remain present.
642
00:37:17,954 --> 00:37:19,467
- And me, sir.
643
00:37:19,467 --> 00:37:20,624
- What?
644
00:37:20,624 --> 00:37:22,059
- And me, you should really say...
645
00:37:22,059 --> 00:37:24,016
- Apparently, you have
an inordinate amount
646
00:37:24,016 --> 00:37:26,816
of raspberry ripple ice
cream in your freezer.
647
00:37:26,816 --> 00:37:29,286
Would you like to explain
that, Mr Campbell?
648
00:37:29,286 --> 00:37:31,454
- I've already explained.
649
00:37:31,454 --> 00:37:33,075
- He sells it in his shop.
650
00:37:33,075 --> 00:37:35,017
- Aye, but we've had a few
technical difficulties.
651
00:37:35,017 --> 00:37:38,002
You think you could say it again, please?
652
00:37:38,002 --> 00:37:39,566
- I sell it in my shop.
653
00:37:39,566 --> 00:37:40,718
It's flavor of the month.
654
00:37:42,073 --> 00:37:42,906
- Cronk!
655
00:37:44,384 --> 00:37:45,858
- Excuse me, sir.
656
00:37:45,858 --> 00:37:48,385
- Interview terminated
due to an interruption
657
00:37:48,385 --> 00:37:50,198
by PC Hamish Macbeth.
658
00:37:50,198 --> 00:37:52,581
- I'm sorry, sir, but
I'd like to recommend
659
00:37:52,581 --> 00:37:57,279
all possible haste in the
apprehension of TV John McIver.
660
00:37:57,279 --> 00:37:58,882
- Your TV John?
661
00:37:58,882 --> 00:37:59,799
- Yes, sir.
662
00:38:00,894 --> 00:38:03,051
He was seen leaving
Lochdubh early this morning
663
00:38:03,051 --> 00:38:05,073
under suspicious circumstances.
664
00:38:05,073 --> 00:38:07,062
He's pulling his trailer in a cream Lada.
665
00:38:07,062 --> 00:38:09,701
- He was spotted going
into suspect Murray's house
666
00:38:09,701 --> 00:38:11,210
at night, apparently.
667
00:38:11,210 --> 00:38:13,361
- Suspect Murray's house?
668
00:38:13,361 --> 00:38:14,741
Why didn't you say?
669
00:38:14,741 --> 00:38:15,799
- I...
670
00:38:15,799 --> 00:38:16,638
I thought...
671
00:38:16,638 --> 00:38:19,040
- Leave this to me, Macbeth.
672
00:38:19,040 --> 00:38:20,963
Contact the roadblocks.
673
00:38:20,963 --> 00:38:22,995
Find out which way he went.
674
00:38:22,995 --> 00:38:24,745
Right.
675
00:38:31,543 --> 00:38:34,107
- Music and lights, please.
676
00:39:14,785 --> 00:39:16,368
- Music and lights.
677
00:39:17,239 --> 00:39:18,072
- Aye.
678
00:39:22,349 --> 00:39:24,530
- You think I mind being in your way?
679
00:39:24,530 --> 00:39:26,599
I've been in the way all my life.
680
00:39:26,599 --> 00:39:27,682
You can wait.
681
00:39:34,020 --> 00:39:36,770
- What's the matter with the man?
682
00:39:54,718 --> 00:39:55,718
Mmm.
683
00:40:10,570 --> 00:40:11,704
TV John.
684
00:40:11,704 --> 00:40:13,462
Aye.
685
00:40:13,462 --> 00:40:15,354
- The police are always in a rush.
686
00:40:15,354 --> 00:40:16,644
Aye, right enough.
687
00:40:16,644 --> 00:40:18,502
- They'll never die in their beds.
688
00:40:18,502 --> 00:40:20,669
- Aye, you're right there.
689
00:40:30,899 --> 00:40:32,463
- Can we no' cut him off?
690
00:40:32,463 --> 00:40:35,675
- This is the only road north.
691
00:40:35,675 --> 00:40:36,508
- Get out.
692
00:40:37,382 --> 00:40:38,215
- Sir?
693
00:40:38,215 --> 00:40:41,632
- Get out, you can run quicker than this.
694
00:40:54,552 --> 00:40:56,585
- Oh, I don't think so.
695
00:41:16,095 --> 00:41:18,554
What do we do now?
696
00:41:18,554 --> 00:41:21,131
I don't know.
697
00:41:21,131 --> 00:41:23,370
Thank you for coming, Major.
698
00:41:23,370 --> 00:41:26,652
Constable, I'm armed and dangerous.
699
00:41:26,652 --> 00:41:29,859
So, please, don't get any ideas.
700
00:41:29,859 --> 00:41:31,077
I've got evidence that would send
701
00:41:31,077 --> 00:41:34,545
the Major to prison for a very long time
702
00:41:34,545 --> 00:41:37,190
and we can't have that, can we?
703
00:41:37,190 --> 00:41:41,463
So, just leave the goodies
on the ground, please,
704
00:41:41,463 --> 00:41:45,130
then get back into your
cars and drive away.
705
00:41:47,588 --> 00:41:49,088
- We've no choice.
706
00:42:24,577 --> 00:42:25,882
- What's the matter with the man?
707
00:42:25,882 --> 00:42:27,850
Can he no' read?
708
00:42:27,850 --> 00:42:29,350
We've got him now.
709
00:42:31,634 --> 00:42:33,801
Kill the music, thank you.
710
00:42:41,203 --> 00:42:42,984
Hamish!
711
00:42:42,984 --> 00:42:45,941
- Know thine enemy, Major.
712
00:42:45,941 --> 00:42:49,756
So you are going to stop him?
713
00:42:49,756 --> 00:42:52,088
- You don't get it, do you?
714
00:42:52,088 --> 00:42:53,030
We're as guilty as he is.
715
00:42:53,030 --> 00:42:54,697
We cannae touch him.
716
00:43:10,296 --> 00:43:11,515
I suggest you were never here, Major.
717
00:43:11,515 --> 00:43:12,348
- Right.
718
00:43:16,962 --> 00:43:18,038
- You idiot!
719
00:43:18,038 --> 00:43:19,054
Book him, Cronk!
720
00:43:19,054 --> 00:43:20,624
Yes, sir.
721
00:43:20,624 --> 00:43:23,264
- No, wait, wait, wait.
722
00:43:23,264 --> 00:43:24,097
He's er...
723
00:43:25,623 --> 00:43:28,175
He's led us to our man.
724
00:43:28,175 --> 00:43:29,397
I should have known he was trying
725
00:43:29,397 --> 00:43:31,369
to tell me something
but I wouldnae listen.
726
00:43:31,369 --> 00:43:32,711
- He was making off with his trailer.
727
00:43:32,711 --> 00:43:33,544
- Exactly.
728
00:43:34,613 --> 00:43:35,863
The only way...
729
00:43:37,470 --> 00:43:41,691
The only way to get us
to follow him out here.
730
00:43:41,691 --> 00:43:42,524
Yeah?
731
00:43:53,050 --> 00:43:55,220
There we are, sir.
732
00:43:55,220 --> 00:43:59,662
This is just how Mr
McIver described it to me
733
00:43:59,662 --> 00:44:02,736
in his vision, but I
wouldnae listen to him.
734
00:44:02,736 --> 00:44:05,653
- He was involved in it, the Major.
735
00:44:06,496 --> 00:44:09,055
- Did the Major do the Craigside job?
736
00:44:09,055 --> 00:44:10,388
The Achmore job?
737
00:44:11,524 --> 00:44:13,274
No, I don't think so.
738
00:44:19,004 --> 00:44:20,337
Book him, Cronk.
739
00:44:29,277 --> 00:44:33,444
I gather we owe you a debt
of gratitude, Mr McIver.
740
00:44:42,756 --> 00:44:43,589
- John.
741
00:44:47,320 --> 00:44:49,237
Why didn't you tell me?
742
00:44:50,721 --> 00:44:55,009
- I've spent a lifetime
trying to cover it up.
743
00:44:55,009 --> 00:44:56,259
I'm illiterate.
744
00:44:57,659 --> 00:45:01,630
It's the one word I can spell, illiterate.
745
00:45:01,630 --> 00:45:03,297
It's spelt ignorant.
746
00:45:04,132 --> 00:45:05,976
Unemployable.
747
00:45:05,976 --> 00:45:07,309
- Is that right?
748
00:45:09,218 --> 00:45:12,135
Well, do you know what this spells?
749
00:45:16,128 --> 00:45:17,128
This spells,
750
00:45:19,582 --> 00:45:20,999
please come back.
751
00:45:25,463 --> 00:45:27,963
I'll do my own administration.
752
00:45:29,155 --> 00:45:30,283
I'll get rid of the computer, John.
753
00:45:30,283 --> 00:45:32,783
I'll even clean me ain toilet.
754
00:45:34,675 --> 00:45:35,508
Please.
755
00:45:44,255 --> 00:45:45,598
Oh, there's just one thing.
756
00:45:45,598 --> 00:45:46,431
- What?
757
00:45:47,947 --> 00:45:48,964
- I cannae feed my own dog.
758
00:45:48,964 --> 00:45:51,814
It'll only take food from you.
759
00:45:51,814 --> 00:45:54,397
- I trained him well, didn't I?
760
00:46:14,198 --> 00:46:15,198
- Thank you.
761
00:46:17,796 --> 00:46:20,698
It's a great honor for me
to be invited by Mrs Murray
762
00:46:20,698 --> 00:46:23,734
to present the school prizes today.
763
00:46:23,734 --> 00:46:25,304
And it wasn't so long
ago that I was sitting
764
00:46:25,304 --> 00:46:28,058
where you are with my
friends in class four,
765
00:46:28,058 --> 00:46:29,827
wondering what some stuffy old lady
766
00:46:29,827 --> 00:46:33,783
was talking about up here
on the stage and thinking,
767
00:46:33,783 --> 00:46:37,768
thinking, what on earth has
that person got to do with me?
768
00:46:37,768 --> 00:46:41,185
I'll never be a councilor or a magistrate
769
00:46:42,344 --> 00:46:43,344
or a writer.
770
00:46:44,798 --> 00:46:48,965
But here I am today doing
something I thought I'd never do.
771
00:46:50,199 --> 00:46:53,325
And, although, I'm not
doing it terribly well
772
00:46:53,325 --> 00:46:55,584
and I'll probably have
to run home to Lochdubh
773
00:46:55,584 --> 00:46:59,251
with my tail between
my legs, I am a writer.
774
00:47:03,367 --> 00:47:05,809
So my message to you is this.
775
00:47:05,809 --> 00:47:09,342
Whatever your interest, this
school has a lot to offer you.
776
00:47:09,342 --> 00:47:10,686
Take it.
777
00:47:10,686 --> 00:47:13,519
For me, it was the power of words.
778
00:47:15,401 --> 00:47:17,748
Words are precious.
779
00:47:17,748 --> 00:47:21,219
They're our most basic
tool of communication.
780
00:47:21,219 --> 00:47:24,211
If only people could say what they meant.
781
00:47:24,211 --> 00:47:27,716
If they weren't so
threatened by the truth.
782
00:47:27,716 --> 00:47:29,633
It's those magic words,
783
00:47:30,820 --> 00:47:31,737
I love you.
784
00:47:36,637 --> 00:47:39,387
Now, Mrs Murray taught me and you
785
00:47:41,566 --> 00:47:44,674
and many people here in
Lochdubh how to read and write
786
00:47:44,674 --> 00:47:48,841
and I'd like to take this
opportunity to thank her.
787
00:47:52,184 --> 00:47:55,601
Now, an essay prize, which this year goes
788
00:47:56,835 --> 00:47:59,418
to Danny McLellan for his story
789
00:48:00,649 --> 00:48:02,500
The Shark Who Stopped Swimming
790
00:48:02,500 --> 00:48:05,000
And Survived To Tell The Tale.
791
00:48:10,462 --> 00:48:12,462
Congratulations, Danny.
53107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.