Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:03,386
Previamente en Desde...
2
00:00:03,481 --> 00:00:04,502
Escucho sus voces.
3
00:00:04,526 --> 00:00:07,007
Sara, solo dime lo que hiciste.
4
00:00:07,137 --> 00:00:09,531
Dej� la puerta abierta.
5
00:00:09,661 --> 00:00:11,981
Tengo a Sara atada en
el s�tano de la iglesia.
6
00:00:12,099 --> 00:00:13,274
Dime que est�s bromeando.
7
00:00:13,404 --> 00:00:15,493
Esa chica puede ser la clave para
desbloqueando todo esto.
8
00:00:15,624 --> 00:00:18,757
Esa chica puede ser
la forma en que todos vamos a casa.
9
00:00:18,888 --> 00:00:20,672
Vamos a caminar.
10
00:00:20,803 --> 00:00:21,673
�Tenemos que dar la vuelta!
11
00:00:21,804 --> 00:00:23,501
�No podemos estar aqu�!
�Pare el autob�s!
12
00:00:23,632 --> 00:00:25,068
Todo el mundo devuelve el contrato de arrendamiento
a sus asientos!
13
00:00:25,199 --> 00:00:26,635
Cosas malas van a pasar si...
14
00:00:28,767 --> 00:00:29,767
�Det�n el maldito autob�s!
15
00:00:29,812 --> 00:00:31,509
Todo el mundo encendido, ahora mismo.
diecis�is
00:00:31,640 --> 00:00:33,560
Vas a hacer que maten gente,
te das cuenta de eso?
17
00:00:33,642 --> 00:00:34,382
�Hola?
18
00:00:34,512 --> 00:00:35,992
�D�nde est�s?
19
00:00:36,123 --> 00:00:38,255
�Es este Jim?
20
00:00:38,386 --> 00:00:40,475
Tu esposa no deber�a estar
cavando ese hoyo, Jim.
21
00:00:46,176 --> 00:00:49,397
alguna vez te preguntaste
si Abby ten�a raz�n?
22
00:00:49,527 --> 00:00:51,355
�Y si todo es solo un sue�o?
23
00:00:52,574 --> 00:00:53,574
�Ah!
24
00:00:55,490 --> 00:00:57,709
Mi sangre es tu sangre ahora.
25
00:00:57,840 --> 00:00:59,189
�Qui�n estaba en mi habitaci�n?
26
00:00:59,320 --> 00:01:00,640
- �Lo siento?
- Alguien estaba en mi habitaci�n,
27
00:01:00,756 --> 00:01:02,105
y se llevaron algo.
28
00:01:02,236 --> 00:01:03,367
creo que vi a jade
29
00:01:03,498 --> 00:01:04,823
y el chico matthews
aqu� anoche.
30
00:01:04,847 --> 00:01:05,674
No me est�s escuchando.
31
00:01:05,804 --> 00:01:06,804
No, estoy escuchando,
32
00:01:06,849 --> 00:01:08,242
y te digo que te vayas a la mierda.
33
00:01:08,372 --> 00:01:10,635
Los residentes no portan armas.
Esa es la regla.
34
00:01:10,766 --> 00:01:14,248
Bueno, las reglas cambian.
35
00:01:14,378 --> 00:01:16,293
Los cables no son
conectado a cualquier cosa.
36
00:01:16,424 --> 00:01:18,382
solo estaban colgando
desde el techo.
37
00:01:18,513 --> 00:01:21,342
Tabita, tenemos
tanto de qu� hablar.
38
00:01:21,472 --> 00:01:23,300
vi algo
eso no estaba all�.
39
00:01:23,431 --> 00:01:24,214
�Qu�?
40
00:01:24,345 --> 00:01:25,737
vi dos ni�os
41
00:01:25,868 --> 00:01:28,827
de pie en el medio
del camino mir�ndome.
42
00:01:30,699 --> 00:01:32,701
�Hola? �Alguien aqu� abajo?
43
00:01:37,227 --> 00:01:38,533
Hola, Kenny.
44
00:01:43,886 --> 00:01:46,715
Y justo por aqu�
Tenemos el �rea com�n.
45
00:01:47,715 --> 00:01:51,241
Y abajo tendr�s
una bonita habitaci�n grande para ti solo.
46
00:01:51,372 --> 00:01:52,416
Venga.
47
00:01:55,419 --> 00:01:56,681
No.
48
00:01:56,812 --> 00:01:59,380
No me gusta aqu�.
49
00:01:59,510 --> 00:02:00,642
Hace demasiado sol.
50
00:02:00,772 --> 00:02:03,210
Quiero ir a casa.
51
00:02:03,340 --> 00:02:04,907
No, no, pap�.
Est� bien, mira.
52
00:02:05,037 --> 00:02:06,735
Um, este lugar es realmente agradable.
53
00:02:06,865 --> 00:02:09,259
Y, mira, hay
un peque�o lugar perfecto aqu�
54
00:02:09,390 --> 00:02:11,218
para que juguemos al ajedrez.
55
00:02:11,348 --> 00:02:13,916
�Nos quedamos aqu� juntos?
56
00:02:16,353 --> 00:02:19,269
les dar� amigos
unos minutos, �de acuerdo?
57
00:02:19,400 --> 00:02:20,705
- Gracias.
- S�.
58
00:02:30,585 --> 00:02:32,326
Mira, pap�.
59
00:02:32,456 --> 00:02:35,198
mam� y yo vamos a
estar justo al final de la calle.
60
00:02:35,329 --> 00:02:39,289
�Sabes? Y bueno
Ven aqu� todos los d�as.
61
00:02:39,420 --> 00:02:41,552
Pero es realmente, realmente
importante para ti
62
00:02:41,683 --> 00:02:44,425
estar en alg�n lugar donde t�
No puedo abrir la puerta por la noche.
63
00:02:47,776 --> 00:02:49,056
Pap�, lo que pas� anoche...
64
00:02:50,692 --> 00:02:52,389
Es m�s seguro de esta manera.
sesenta y cinco
00:02:54,783 --> 00:02:56,567
No.
66
00:02:56,698 --> 00:02:57,699
Me ir� a casa ahora.
67
00:03:20,504 --> 00:03:22,637
ir� a buscar
el resto de las cosas.
68
00:03:40,916 --> 00:03:42,744
Kenny.
69
00:03:42,874 --> 00:03:44,571
Alguacil Boyd, hola.
70
00:03:44,702 --> 00:03:45,833
�Todo esta bien?
71
00:03:47,922 --> 00:03:51,231
S�, solo est�bamos,
estamos acomodando a mi pap�.
72
00:03:51,361 --> 00:03:52,754
Escuch� que ten�as
un susto anoche.
73
00:03:55,539 --> 00:03:57,499
Esas cosas estaban tocando
en la puerta, est�n...
74
00:03:58,890 --> 00:04:01,719
Estaba convencido de que,
75
00:04:01,850 --> 00:04:03,373
que sus hermanos estaban afuera.
76
00:04:03,504 --> 00:04:04,809
Bien.
77
00:04:04,940 --> 00:04:07,986
Mi mam� trat� de detenerlo.
pero, �l... �l la empuj�.
78
00:04:09,031 --> 00:04:10,989
Fue...
79
00:04:11,120 --> 00:04:12,687
S�, hombre, es...
80
00:04:14,515 --> 00:04:15,515
Es dificil.
81
00:04:16,952 --> 00:04:18,867
primera vez viendo
tus padres luchan?
82
00:04:21,348 --> 00:04:22,523
S�.
83
00:04:23,654 --> 00:04:24,699
Tu conoces este lugar...
84
00:04:26,526 --> 00:04:28,398
no hay mucho
manteni�ndolo unido.
85
00:04:29,138 --> 00:04:31,749
Sabes,
todos est�n asustados y confundidos,
86
00:04:31,880 --> 00:04:34,491
pero una cosa
Aprend� en el ej�rcito,
87
00:04:34,622 --> 00:04:36,798
siempre ayuda a
tener gente a quien mirar...
88
00:04:36,928 --> 00:04:40,018
Gente que parece saber
que diablos estan haciendo
89
00:04:40,149 --> 00:04:41,716
Eso es realmente todo
Estoy tratando de hacer aqu�.
90
00:04:41,846 --> 00:04:43,848
Parece que est�s haciendo
un muy buen trabajo
91
00:04:46,460 --> 00:04:48,766
Me vendr�a bien un poco de ayuda.
92
00:04:48,897 --> 00:04:51,073
no me importaria tener
un diputado viendo mis seis.
93
00:04:54,119 --> 00:04:55,425
�Qu� dices?
94
00:04:57,035 --> 00:04:58,472
�Crees?
95
00:04:59,864 --> 00:05:01,562
creo, �verdad?
96
00:05:01,692 --> 00:05:02,998
S�.
97
00:05:03,128 --> 00:05:04,128
Quiero decir...
98
00:05:08,656 --> 00:05:09,656
�Alguacil Boyd!
99
00:05:11,963 --> 00:05:13,071
Tengo que mostrarte algo.
100
00:05:13,095 --> 00:05:14,401
�Puede esperar?
Tengo que...
101
00:05:14,531 --> 00:05:15,967
No no no.
102
00:05:16,098 --> 00:05:19,057
Eh, tengo...
Tengo que mostrarte ahora.
103
00:07:27,708 --> 00:07:30,537
Oye, iba a hacer un poco de t�.
104
00:07:30,667 --> 00:07:31,667
�Quieres un poco?
105
00:07:33,975 --> 00:07:34,975
�Est�s bien?
106
00:07:35,019 --> 00:07:36,019
Ey.
107
00:07:37,674 --> 00:07:40,111
Si estoy bien.
108
00:07:40,242 --> 00:07:43,114
Ocurri� de nuevo, �no?
109
00:07:43,245 --> 00:07:44,246
Viste algo.
110
00:07:45,856 --> 00:07:47,554
necesito que mires
Ethan por un minuto.
111
00:07:47,684 --> 00:07:48,990
Necesito hablar con tu padre.
112
00:07:50,252 --> 00:07:53,037
Mam�, puedes dec�rmelo.
113
00:07:55,736 --> 00:07:58,042
Lo s�. Lo s�.
114
00:08:01,002 --> 00:08:02,786
S�, sucedi� de nuevo.
115
00:08:02,917 --> 00:08:05,876
Vi algo,
pero, escucha, estoy bien.
116
00:08:06,007 --> 00:08:08,618
Y est�s bien, �verdad?
117
00:08:08,749 --> 00:08:09,837
- Estamos bien.
- S�.
118
00:08:10,968 --> 00:08:12,579
S�lo necesito hablar con pap�.
119
00:08:15,103 --> 00:08:16,147
- Bueno.
- Bueno.
120
00:08:22,110 --> 00:08:23,503
Volver� enseguida.
121
00:08:30,291 --> 00:08:31,945
�Ad�nde va mam�?
122
00:08:32,076 --> 00:08:33,077
Ella...
123
00:08:33,208 --> 00:08:35,166
�Cristo!
124
00:08:35,296 --> 00:08:36,603
�Est�n ustedes viviendo aqu� ahora?
125
00:08:36,733 --> 00:08:38,909
Nuestra casa se derrumb�.
126
00:08:39,040 --> 00:08:40,998
Bien...
al menos tuviste uno.
127
00:08:41,129 --> 00:08:42,280
No es mi culpa que lo rompieras.
128
00:08:42,304 --> 00:08:43,784
Oye, t�malo con calma.
129
00:08:43,914 --> 00:08:45,794
finalmente nos deshacemos de
esos tres hippies apestosos
130
00:08:45,829 --> 00:08:47,614
de Casa Colonia
�y ahora los tenemos a ustedes!
131
00:08:52,314 --> 00:08:53,576
�A�n quieres ir a ver a V�ctor?
132
00:08:53,707 --> 00:08:55,273
S�.
133
00:09:01,323 --> 00:09:02,716
Cuando baj� antes...
134
00:09:05,806 --> 00:09:06,894
ella estuvo aqu�.
135
00:09:24,346 --> 00:09:26,130
Danos un minuto, �de acuerdo?
136
00:09:28,393 --> 00:09:29,569
�Qu�?
137
00:09:29,699 --> 00:09:30,744
Necesito hablarle.
138
00:09:32,920 --> 00:09:35,009
En privado.
Esp�rame arriba.
139
00:09:36,184 --> 00:09:38,099
Por favor, Kenny.
140
00:09:38,229 --> 00:09:39,274
Tengo esto.
141
00:09:44,018 --> 00:09:45,018
Est� bien.
142
00:09:48,282 --> 00:09:49,282
Est� bien.
143
00:10:01,035 --> 00:10:02,732
Me alegra que est�s bien.
144
00:10:02,863 --> 00:10:04,342
S�, eso es discutible.
145
00:10:04,473 --> 00:10:08,172
tengo como mil
Preguntas para t�.
146
00:10:08,303 --> 00:10:09,826
�Lo que le pas�?
147
00:10:09,957 --> 00:10:12,089
Despu�s de que me empujaste
en ese arbol?
148
00:10:12,220 --> 00:10:13,787
�Donde irias?
149
00:10:13,917 --> 00:10:15,745
Te segu� justo detr�s de ti.
150
00:10:15,876 --> 00:10:17,225
�Y?
151
00:10:17,355 --> 00:10:19,140
Y luego yo estaba aqu�.
152
00:10:20,315 --> 00:10:21,751
Vos tambien...
153
00:10:22,404 --> 00:10:23,927
Has estado aqu� desde
�la otra noche?
154
00:10:24,058 --> 00:10:26,626
No sab�a qu� m�s hacer.
155
00:10:26,756 --> 00:10:28,168
A d�nde fuiste
cuando pasaste?
156
00:10:28,192 --> 00:10:29,411
Eso es un...
157
00:10:31,892 --> 00:10:32,980
�Como supiste?
158
00:10:33,110 --> 00:10:35,156
c�mo lo supiste
�Qu� era ese �rbol?
159
00:10:37,288 --> 00:10:38,899
Me lo dijo un ni�o.
160
00:10:39,029 --> 00:10:41,771
Estaba de pie en la cresta,
vistiendo todo de blanco.
161
00:10:41,902 --> 00:10:43,102
Dijo que Nathan ten�a raz�n,
162
00:10:43,207 --> 00:10:44,992
que hicimos enojar a este lugar,
163
00:10:45,122 --> 00:10:47,429
pero estar�amos a salvo en el �rbol.
164
00:10:48,256 --> 00:10:50,416
Entonces, este ni�o peque�o, ese es uno
de las voces que escuchas.
165
00:10:50,519 --> 00:10:53,043
No.
166
00:10:53,174 --> 00:10:54,305
No, esto era diferente.
167
00:10:54,436 --> 00:10:55,959
- Creo...
- Jes�s.
168
00:10:56,090 --> 00:10:57,874
Creo que est� atrapado aqu�.
como nosotros,
169
00:10:58,005 --> 00:11:00,398
que quiere ayudar,
pero no est� seguro de c�mo.
170
00:11:00,529 --> 00:11:01,748
No mierda
171
00:11:02,923 --> 00:11:07,231
Mira, me alegro de que hayas vuelto.
172
00:11:07,362 --> 00:11:10,191
Soy. Soy.
173
00:11:10,321 --> 00:11:12,672
Pero tu estando aqu�,
174
00:11:12,802 --> 00:11:14,282
eso es una tormenta de mierda
esperando a que suceda.
175
00:11:14,412 --> 00:11:16,371
tenemos que averiguar
c�mo manejar esto.
176
00:11:16,501 --> 00:11:19,113
Sabes lo que tienes que hacer.
177
00:11:20,462 --> 00:11:21,855
No estamos hablando de esto.
178
00:11:21,985 --> 00:11:25,467
Muchacho, siempre fue
va a terminar as�.
179
00:11:25,597 --> 00:11:27,382
Sab�as que cuando
me sacaste de ah�.
180
00:11:27,512 --> 00:11:30,733
No hay manera de que pueda
vivir aqu� de nuevo.
181
00:11:30,864 --> 00:11:32,387
Ey.
182
00:11:32,517 --> 00:11:34,737
Solo si�ntate bien, �de acuerdo?
183
00:11:34,868 --> 00:11:36,826
Tengo que hablar con Kenny.
184
00:11:36,957 --> 00:11:38,393
Solo si�ntate bien.
185
00:11:43,006 --> 00:11:44,051
chico?
186
00:11:46,575 --> 00:11:49,447
No le dijiste a Kenny,
187
00:11:49,578 --> 00:11:51,798
sobre lo que pas�
esa noche en la cl�nica.
188
00:11:54,888 --> 00:11:55,888
No.
189
00:12:10,251 --> 00:12:12,340
�Qu� est� pasando?
190
00:12:12,470 --> 00:12:14,864
Mirar.
191
00:12:14,995 --> 00:12:17,432
Ahora, solo voy a decir
esto tan claramente como puedo.
192
00:12:17,562 --> 00:12:21,479
De acuerdo, Sara es excepcionalmente
193
00:12:21,610 --> 00:12:23,481
conectado a este lugar.
194
00:12:23,612 --> 00:12:26,049
Algo aqu� tiene
comunicado con ella.
195
00:12:26,180 --> 00:12:27,224
�Comunicado c�mo?
196
00:12:27,355 --> 00:12:28,791
Ella oye voces.
197
00:12:28,922 --> 00:12:31,925
S�... lo s�,
S� c�mo suena.
198
00:12:32,055 --> 00:12:33,775
Cr�eme.
Cuando el padre Khatri vino a m�...
199
00:12:33,883 --> 00:12:35,058
�El padre Khatri lo sab�a?
200
00:12:35,972 --> 00:12:38,845
Padre Khatri
la encerr� en el s�tano.
201
00:12:38,975 --> 00:12:40,255
Aparentemente Nathan hab�a venido
a �l
202
00:12:40,368 --> 00:12:41,935
m�s temprano en el d�a,
el estaba preocupado.
203
00:12:42,065 --> 00:12:44,067
Pens� que ella podr�a hacer
algo para lastimar a alguien.
204
00:12:44,198 --> 00:12:46,200
Entonces, Padre Khatri
la cuestion�,
205
00:12:46,330 --> 00:12:48,245
y de lo que encontr� pruebas
206
00:12:48,376 --> 00:12:50,247
�Es eso algo aqu�?
est� hablando con ella.
207
00:12:51,422 --> 00:12:54,034
Us�ndola como... como...
208
00:12:54,164 --> 00:12:55,164
Un peon.
209
00:12:57,254 --> 00:13:00,954
Se imagin� que si algo
aqu� la est� usando,
210
00:13:01,084 --> 00:13:02,912
si ella realmente lo es
conectado a este lugar,
211
00:13:03,043 --> 00:13:05,915
Entonces podemos
usa eso para entender
212
00:13:06,046 --> 00:13:08,048
lo que este lugar es en realidad.
213
00:13:11,529 --> 00:13:13,967
Vale, yo no... Entonces, �qu�?
214
00:13:14,097 --> 00:13:16,186
ella acaba de estar abajo
desde que muri� el padre Khatri?
215
00:13:17,535 --> 00:13:18,580
No.
216
00:13:20,016 --> 00:13:21,376
la llev� conmigo
en el bosque.
217
00:13:23,019 --> 00:13:24,019
Jes�s, yo...
218
00:13:25,152 --> 00:13:26,544
mira, oye,
cuando lleg� el momento de empujar,
219
00:13:26,675 --> 00:13:28,285
ella es la raz�n por la que volv�.
220
00:13:28,416 --> 00:13:30,592
Esa chica de abajo
salv� mi vida,
221
00:13:30,722 --> 00:13:33,247
Y yo s�,
S� que hizo cosas malas.
222
00:13:33,377 --> 00:13:34,988
�Cosas horribles!
223
00:13:35,118 --> 00:13:37,251
Pero este lugar, Kenny,
224
00:13:37,381 --> 00:13:40,428
puede hacerte pensar que eres
hacerlo por buenas razones.
225
00:13:40,558 --> 00:13:43,300
�Ella mat� a su propio hermano!
226
00:13:43,431 --> 00:13:45,302
ella trat� de matar
un ni�o de 9 a�os!
227
00:13:45,433 --> 00:13:46,433
�S�, lo s�!
228
00:13:46,521 --> 00:13:48,088
�T�? Porque mentiste.
229
00:13:48,218 --> 00:13:49,306
�Les mentiste a todos!
230
00:13:49,437 --> 00:13:50,568
�Me mentiste!
231
00:13:50,699 --> 00:13:52,309
S�, est� bien, est� bien.
232
00:13:52,440 --> 00:13:54,094
Est� bien, tienes raz�n.
233
00:13:54,224 --> 00:13:56,966
Y s� que qu�
ella lo hizo es imperdonable,
234
00:13:57,097 --> 00:13:58,639
pero, escucha, cuando ella
mat� a esa gente...
235
00:13:58,663 --> 00:14:00,927
�Gente?
236
00:14:01,057 --> 00:14:02,165
Era solo Nathan.
237
00:14:02,189 --> 00:14:04,278
No, quiero decir, s�.
238
00:14:04,408 --> 00:14:06,584
Ella casi con el...
Con Ethan...
239
00:14:06,715 --> 00:14:09,109
Sabes que
Estoy hablando, �verdad?
240
00:14:09,239 --> 00:14:10,284
�Kenny!
241
00:14:13,940 --> 00:14:15,332
chico
242
00:14:15,463 --> 00:14:18,161
Qu� va a pasar
cuando todos se enteran?
243
00:14:18,292 --> 00:14:19,597
Cuando Jim y Tabitha
244
00:14:19,728 --> 00:14:21,251
y el de Ethan
toda la familia se entera?
245
00:14:21,382 --> 00:14:22,862
Si, vale. Bien...
246
00:14:25,081 --> 00:14:26,363
- Nos encargaremos.
- Ella es peligrosa.
247
00:14:26,387 --> 00:14:28,171
Boyd, ella pertenece a la Caja.
248
00:14:28,302 --> 00:14:31,131
Est� bien, bueno, ella no es peligrosa.
249
00:14:31,261 --> 00:14:32,349
Ya no.
250
00:14:32,480 --> 00:14:34,134
Bien, �lo har�as?
sigo diciendo esto
251
00:14:34,264 --> 00:14:35,875
si fuera ellis ese
ella casi mata?
252
00:14:36,005 --> 00:14:37,085
Ella no va a entrar en la Caja.
253
00:14:37,180 --> 00:14:38,660
si realmente queremos
resolver esto...
254
00:14:38,790 --> 00:14:41,097
Oye, ella no va
en la maldita caja, �de acuerdo?
255
00:14:41,228 --> 00:14:45,232
nadie m�s va
en... en la puta caja!
256
00:14:45,362 --> 00:14:49,192
Bueno.
257
00:14:49,323 --> 00:14:52,935
Necesito un poco de aire.
258
00:14:53,066 --> 00:14:54,066
Tengo que...
259
00:14:54,110 --> 00:14:55,110
chico!
260
00:15:08,168 --> 00:15:09,168
chico
261
00:15:10,997 --> 00:15:13,086
No puedo...
262
00:15:13,216 --> 00:15:15,566
chico! chico! Espera, espera, espera,
espera, espera, espera, espera. �Ey!
263
00:15:15,697 --> 00:15:18,308
�Ey! �Est�s bien?
264
00:15:18,439 --> 00:15:19,439
Chicos, �vamos!
265
00:15:19,483 --> 00:15:21,485
�Dios!
266
00:15:25,532 --> 00:15:26,534
Ey.
267
00:15:26,664 --> 00:15:27,709
Oye, m�s despacio.
268
00:15:37,414 --> 00:15:39,286
No demasiado, �de acuerdo?
269
00:15:39,416 --> 00:15:40,417
Bueno.
270
00:15:44,682 --> 00:15:46,075
Eh, t�.
271
00:15:47,685 --> 00:15:49,383
�Supongo que es el d�a de la colada?
272
00:15:49,513 --> 00:15:52,168
Solo estoy tratando de conseguir cosas
volver a una cierta sensaci�n de normalidad.
273
00:15:54,431 --> 00:15:57,130
Nunca llegu� a felicitar
usted en el compromiso.
274
00:15:57,260 --> 00:15:59,306
Estoy muy feliz por ustedes.
275
00:15:59,436 --> 00:16:02,613
Bueno, en ese caso,
tal vez considerar�as
276
00:16:02,744 --> 00:16:04,659
ser una de mis damas de honor.
277
00:16:04,789 --> 00:16:06,095
�Qu�?
278
00:16:06,226 --> 00:16:07,531
Ellis no quiere esperar.
279
00:16:07,662 --> 00:16:08,662
Nosotros vamos a...
280
00:16:10,578 --> 00:16:12,493
Nos vamos a casar aqu�.
281
00:16:12,623 --> 00:16:15,104
Dios m�o. �En serio?
282
00:16:15,235 --> 00:16:16,453
�Bien?
283
00:16:16,584 --> 00:16:18,020
Pero quiero decir, es...
284
00:16:19,587 --> 00:16:23,460
Bueno, ser�a un honor
para ser una de tus damas de honor.
285
00:16:23,591 --> 00:16:25,375
Por qu�, gracias amablemente.
286
00:16:27,116 --> 00:16:28,248
Vi al chico nuevo afuera.
287
00:16:28,378 --> 00:16:31,642
Elgin, s�, �l es...
288
00:16:31,773 --> 00:16:33,209
Creo que est� teniendo
un tiempo dif�cil
289
00:16:34,558 --> 00:16:36,386
�Quiz�s podr�a hablar con �l?
290
00:16:37,822 --> 00:16:38,693
�En realidad?
291
00:16:38,823 --> 00:16:40,782
S�.
292
00:16:40,912 --> 00:16:42,610
fue agradable tener
la gente lo hace por m�.
293
00:16:59,495 --> 00:17:00,541
Hola.
294
00:17:02,108 --> 00:17:03,282
�Qu� deseas?
295
00:17:04,632 --> 00:17:06,460
Estaba preocupado por t�.
296
00:17:06,590 --> 00:17:07,983
Me alegra que est�s bien.
297
00:17:08,114 --> 00:17:09,811
pues no soy muy
feliz contigo.
298
00:17:11,291 --> 00:17:13,162
�Puedo entrar?
299
00:17:13,292 --> 00:17:14,337
No s�.
300
00:17:14,468 --> 00:17:16,557
Vas a
robar algo mas?
301
00:17:16,686 --> 00:17:17,687
Le dije que no lo hiciera.
302
00:17:17,819 --> 00:17:19,125
Dije que no te gustar�a.
303
00:17:19,254 --> 00:17:21,823
Bueno, deber�as haberlo hecho
dijo m�s fuerte.
304
00:17:30,875 --> 00:17:32,486
Mi mam� dijo que la ayudaste.
305
00:17:32,616 --> 00:17:34,314
En el bosque.
306
00:17:35,489 --> 00:17:36,838
Ella es una buena dama.
307
00:17:36,968 --> 00:17:39,319
tienes suerte de
tener una mam� as�.
308
00:17:41,495 --> 00:17:42,670
�Qu� est�s dibujando?
309
00:17:42,800 --> 00:17:44,237
Cosas nuevas.
310
00:17:44,367 --> 00:17:45,455
�Qu� tipo de cosas nuevas?
311
00:17:45,586 --> 00:17:46,674
Cosas que vimos.
312
00:17:48,284 --> 00:17:49,329
�t� y mi mam�?
313
00:17:49,459 --> 00:17:50,678
S�. S�.
314
00:17:52,506 --> 00:17:53,724
�Ad�nde fueron?
315
00:17:53,855 --> 00:17:55,639
Deber�as irte ahora,
316
00:17:55,770 --> 00:17:57,772
porque estoy bastante ocupado.
317
00:17:59,295 --> 00:18:00,427
Bien...
318
00:18:00,557 --> 00:18:02,646
�Por favor solo vete!
319
00:18:06,563 --> 00:18:09,218
Encontr� estos en
el armario de almacenamiento.
320
00:18:09,349 --> 00:18:10,549
Pens� que te podr�an gustar.
321
00:18:23,711 --> 00:18:25,539
Lamento haberte hecho enojar.
322
00:18:29,456 --> 00:18:30,544
Bueno.
323
00:18:33,329 --> 00:18:34,374
Adi�s.
324
00:18:43,209 --> 00:18:44,079
Ey.
325
00:18:44,210 --> 00:18:45,472
Eres Elgin, �verdad?
326
00:18:47,387 --> 00:18:48,562
S�. julia?
327
00:18:48,692 --> 00:18:49,693
S�.
328
00:18:51,565 --> 00:18:52,609
�C�mo est� tu pap�?
329
00:18:54,524 --> 00:18:55,743
Est� bastante golpeado.
330
00:18:57,440 --> 00:18:59,660
Kristi, la doctora,
ella est� tratando de conseguirlo
331
00:18:59,790 --> 00:19:01,618
para tomarlo con calma por un rato.
332
00:19:05,883 --> 00:19:07,668
�Has estado aqu� por un tiempo?
333
00:19:07,798 --> 00:19:10,279
No tan largo.
334
00:19:10,410 --> 00:19:11,846
Se siente como toda una vida.
335
00:19:17,634 --> 00:19:20,202
Mira, s� que probablemente tienes
336
00:19:20,333 --> 00:19:22,900
toneladas de personas dici�ndote
est�n aqu� si quieres hablar,
337
00:19:23,031 --> 00:19:27,296
pero estoy cerca
si quieres hablar
338
00:19:27,427 --> 00:19:29,429
Por extra�o que parezca,
en realidad ayuda.
339
00:19:30,734 --> 00:19:31,779
Soy consciente de que.
340
00:19:34,390 --> 00:19:36,218
�Hola Qu� pasa?
Pens� que tu...
341
00:19:36,349 --> 00:19:37,219
Quiero ir a casa.
342
00:19:37,350 --> 00:19:39,265
Est� bien, bueno, ca...
343
00:19:44,313 --> 00:19:45,401
Creo que esa es mi se�al.
344
00:19:46,533 --> 00:19:47,925
Fue un placer conocerte.
345
00:19:48,056 --> 00:19:49,231
Asimismo.
346
00:19:50,885 --> 00:19:51,929
�Ey!
347
00:19:53,322 --> 00:19:54,367
Ethan, espera.
348
00:19:55,933 --> 00:19:57,196
Bien.
349
00:19:57,326 --> 00:19:58,893
Y luego lo haremos
hacer la otra mano.
350
00:19:59,023 --> 00:20:00,460
Te lo digo, estoy bien.
351
00:20:00,590 --> 00:20:02,940
Estoy cansada, eso es todo.
352
00:20:03,071 --> 00:20:04,681
Dada su vasta formaci�n m�dica
353
00:20:04,812 --> 00:20:06,814
supongo que no hay nada
de qu� preocuparse, entonces.
354
00:20:10,470 --> 00:20:12,341
Ahora presiona hacia arriba tan fuerte como puedas.
355
00:20:13,516 --> 00:20:15,214
Bien.
356
00:20:15,344 --> 00:20:16,780
�Qu� pasa con las picaduras de ara�a?
357
00:20:16,911 --> 00:20:19,827
Tengo ara�as en mi
cuando estaba en el bosque.
358
00:20:19,957 --> 00:20:21,872
S�.
D�jame ver.
359
00:20:23,483 --> 00:20:24,658
Vamos a ver.
360
00:20:24,788 --> 00:20:26,877
- Hay uno aqu�.
- Bueno.
361
00:20:27,008 --> 00:20:28,879
Y luego est�...
362
00:20:29,793 --> 00:20:33,449
no se ven hinchados
o inflamado, lo cual es bueno.
363
00:20:33,580 --> 00:20:36,365
pero quieres
�Cuentame acerca de esto?
364
00:20:36,496 --> 00:20:38,367
�Qu�? No es nada. Yo solo...
365
00:20:38,498 --> 00:20:39,542
chico!
366
00:20:39,673 --> 00:20:41,805
acabo de rascarlo
en una rama de �rbol.
367
00:20:45,418 --> 00:20:47,376
es...
no esta infectado,
368
00:20:47,507 --> 00:20:48,899
pero mantenlo limpio, �de acuerdo?
369
00:20:49,030 --> 00:20:50,031
S�, se�ora.
370
00:20:54,122 --> 00:20:56,385
Esos temblores,
han empeorado?
371
00:20:56,516 --> 00:20:57,996
Ellos vienen y van.
Estoy lidiando con eso.
372
00:20:58,039 --> 00:21:00,607
�Has notado alguna
otros s�ntomas aparte del temblor?
373
00:21:00,737 --> 00:21:01,912
�Como?
374
00:21:02,043 --> 00:21:04,263
Discapacidad visual,
rigidez muscular...
375
00:21:04,393 --> 00:21:05,394
- No.
- �Depresi�n?
376
00:21:06,874 --> 00:21:08,702
Kristi, todos aqu�
est� deprimido
377
00:21:12,053 --> 00:21:14,882
Sabes, recuerdo mi...
Mi pap�, �l tiene...
378
00:21:15,665 --> 00:21:18,320
empez� a ensuciar
con su mente al final.
379
00:21:18,451 --> 00:21:20,124
S�, no creo que eso sea
cualquier cosa que necesites
380
00:21:20,148 --> 00:21:21,758
de qu� preocuparse en este momento.
381
00:21:21,889 --> 00:21:23,630
Deterioro cognitivo
con Parkinson
382
00:21:23,760 --> 00:21:26,807
no sucede hasta el momento
abajo de la l�nea, en todo caso.
383
00:21:26,937 --> 00:21:29,418
�Por qu�? �Hay algo?
384
00:21:29,549 --> 00:21:30,898
No. Solo... Solo curiosidad.
385
00:21:31,028 --> 00:21:33,422
Te lo digo, estoy bien.
386
00:21:33,553 --> 00:21:34,553
Bien.
387
00:21:35,729 --> 00:21:37,470
Est� bien, pero necesitas
para descansar, �de acuerdo?
388
00:21:37,600 --> 00:21:39,186
En tu condici�n,
no puedes darte el lujo de ser
389
00:21:39,210 --> 00:21:41,090
poniendo cualquier estr�s adicional
en tu cuerpo ahora mismo.
390
00:21:48,872 --> 00:21:49,960
Chico, �qu� est� pasando?
391
00:21:50,091 --> 00:21:51,919
�Nada! Lo lamento.
392
00:21:53,181 --> 00:21:56,315
La idea que
cualquiera aqu� podr�a evitar
393
00:21:56,445 --> 00:21:58,621
poniendo estr�s adicional
en cualquier cosa es solo...
394
00:21:58,752 --> 00:22:02,843
Lo lamento. Lo lamento.
395
00:22:06,063 --> 00:22:07,326
Esto es genial.
396
00:22:07,456 --> 00:22:09,719
No es Buena idea.
Bueno.
397
00:22:09,850 --> 00:22:11,982
- Solo si�ntate, �de acuerdo?
- �Vamos!
398
00:23:25,926 --> 00:23:28,058
Por el amor de Dios,
literalmente no hay ninguna parte
399
00:23:28,189 --> 00:23:29,495
en este pueblo puedo estar solo.
400
00:23:31,061 --> 00:23:33,586
Espera un segundo.
Eres el conductor del autob�s, �verdad?
401
00:23:35,849 --> 00:23:37,764
Lo lamento.
Ha sido un largo d�a.
402
00:23:37,894 --> 00:23:39,176
qu�date tanto tiempo
como quieras, �de acuerdo?
403
00:23:39,200 --> 00:23:40,419
solo voy a...
404
00:23:46,294 --> 00:23:47,600
Ese chico.
405
00:23:50,167 --> 00:23:52,518
�l me dijo,
"Giro de vuelta."
406
00:23:54,694 --> 00:23:55,694
�l me rog�.
407
00:23:57,174 --> 00:23:58,219
no escuch�
408
00:24:04,051 --> 00:24:05,487
�Cuando?
409
00:24:07,837 --> 00:24:08,882
�Qu�?
410
00:24:11,667 --> 00:24:13,347
cuando te pregunto
dar la vuelta al autob�s?
411
00:24:14,235 --> 00:24:16,150
fue antes
o despu�s de ver el �rbol?
412
00:24:17,760 --> 00:24:18,760
Despu�s.
413
00:24:20,241 --> 00:24:23,070
Bien entonces
ya estabas jodido.
414
00:24:24,854 --> 00:24:26,465
Aparentemente,
es una vez que ves el �rbol,
415
00:24:26,595 --> 00:24:28,205
ah� es cuando todo,
sabes.
416
00:24:30,077 --> 00:24:31,818
S�, no lo har�a
pasar demasiado tiempo
417
00:24:31,948 --> 00:24:33,472
pate�ndote por esa parte.
418
00:24:34,951 --> 00:24:37,040
Esa gente.
419
00:24:37,171 --> 00:24:39,695
Subieron a mi autob�s.
420
00:24:39,826 --> 00:24:41,784
Era mi trabajo conseguirlos.
ad�nde iban.
421
00:24:41,915 --> 00:24:43,090
Est� bien, dime algo.
422
00:24:43,220 --> 00:24:46,702
�Tu l�stima va de fiesta?
viene con musica?
423
00:24:46,833 --> 00:24:49,226
�Estar�s sirviendo?
s�ndwiches de dedo?
424
00:24:49,357 --> 00:24:51,098
�Mira, no es tu culpa!
425
00:24:51,228 --> 00:24:52,273
�Bueno?
426
00:24:53,840 --> 00:24:55,668
Quiero decir, si quieres
me siento como una mierda, bien,
427
00:24:55,798 --> 00:25:00,586
pero me siento como una mierda
porque tu vida est� jodida.
428
00:25:00,716 --> 00:25:02,259
no lleves
un mont�n de pensamientos de culpa
429
00:25:02,283 --> 00:25:03,632
que arruinaste la de alguien m�s.
430
00:25:03,763 --> 00:25:06,505
Adem�s, sin ofender...
431
00:25:07,767 --> 00:25:08,942
iban en un autob�s.
432
00:25:10,770 --> 00:25:12,970
Sus vidas no podr�an haber sido
que genial para empezar.
433
00:25:15,688 --> 00:25:17,037
Fue una mala broma.
Lo siento.
434
00:25:26,960 --> 00:25:29,310
Sabes que ni siquiera estaba
se supon�a que iba a conducir ese d�a?
435
00:25:31,660 --> 00:25:33,923
tom� ese trabajo
para pagar mi t�tulo.
436
00:25:36,186 --> 00:25:38,319
El mes pasado finalmente
pagu� mi matr�cula.
437
00:25:40,321 --> 00:25:43,498
Estaba todo listo para entregar
mi aviso y pens�,
438
00:25:43,629 --> 00:25:46,066
�Por qu� no quedarse unas semanas m�s?
439
00:25:46,196 --> 00:25:48,938
Reserva algo extra
para que me pueda tratar.
440
00:25:50,331 --> 00:25:52,986
Haz un peque�o viaje
y celebrar
441
00:25:54,422 --> 00:25:57,643
yo merezco
una peque�a recompensa, �verdad?
442
00:26:00,646 --> 00:26:02,082
�Es esto lo que merezco?
443
00:26:08,741 --> 00:26:10,612
vend� mi empresa
justo antes de llegar aqu�.
444
00:26:13,223 --> 00:26:15,748
Finalmente logr� la �nica cosa
Trabaj� toda mi vida para.
445
00:26:19,882 --> 00:26:21,188
Para conseguir lo que nos merecemos.
446
00:26:31,328 --> 00:26:33,026
No se vuelve m�s f�cil.
447
00:26:33,156 --> 00:26:34,156
S�.
448
00:26:39,075 --> 00:26:40,076
�Jim?
449
00:27:00,444 --> 00:27:02,229
Hola.
450
00:27:02,359 --> 00:27:03,796
Ey.
451
00:27:03,926 --> 00:27:05,406
Lo lamento,
No te o� entrar.
452
00:27:07,016 --> 00:27:08,670
�Qui�n eres?
453
00:27:08,801 --> 00:27:10,672
soy marielle
yo estaba en el autob�s
454
00:27:13,414 --> 00:27:14,807
No te preocupes, soy enfermera.
455
00:27:14,937 --> 00:27:18,071
solo estaba ayudando
Kristi inventaria los suministros.
456
00:27:19,507 --> 00:27:21,204
Um, estoy buscando a mi marido?
457
00:27:21,335 --> 00:27:23,119
�Jim?
458
00:27:23,250 --> 00:27:25,034
Se fue hace un rato.
459
00:27:26,862 --> 00:27:27,907
Gracias.
460
00:27:32,215 --> 00:27:33,260
Esto va a otro almacenamiento.
461
00:27:33,390 --> 00:27:34,435
Bueno.
462
00:27:37,133 --> 00:27:38,744
Jim.
463
00:27:38,874 --> 00:27:40,794
�Que estas haciendo cari�o?
Deber�as estar descansando.
464
00:27:42,095 --> 00:27:43,879
Necesitamos hablar.
465
00:27:44,010 --> 00:27:45,098
Bueno.
466
00:27:45,228 --> 00:27:46,752
Aqui.
467
00:27:46,882 --> 00:27:49,755
Toma, toma m�s.
Tomar m�s. S�.
468
00:27:51,017 --> 00:27:52,148
Jes�s.
469
00:27:56,805 --> 00:27:59,721
Me acost� all� toda la noche
pensando que iba a morir,
470
00:27:59,852 --> 00:28:01,984
y yo solo mantuve
pregunt�ndome "�por qu�?"
471
00:28:03,856 --> 00:28:05,727
�Por qu� ese camino nos trajo aqu�?
472
00:28:05,858 --> 00:28:08,425
que mierda es
el punto de todo esto?
473
00:28:08,556 --> 00:28:11,037
Espera, espera, espera,
�No puedes simplemente tomar estas cosas!
474
00:28:11,167 --> 00:28:12,299
�No te pertenece!
475
00:28:12,429 --> 00:28:14,127
�Ey! �Anda tu! �Ahora!
476
00:28:15,432 --> 00:28:16,432
Gente de mierda.
477
00:28:19,436 --> 00:28:21,351
Malditos buitres.
478
00:28:21,482 --> 00:28:23,963
�Sab�as que Kristi
prometida estaba en ese autob�s?
479
00:28:25,051 --> 00:28:25,921
�Qu�?
480
00:28:26,052 --> 00:28:28,010
S�.
481
00:28:28,141 --> 00:28:30,709
Y lo que dijiste sobre
los cables no estan conectados?
482
00:28:30,839 --> 00:28:31,839
Eso no es posible.
483
00:28:31,927 --> 00:28:33,102
No, no, te lo digo...
484
00:28:33,233 --> 00:28:36,018
No, no es eso.
Lo s�, te creo.
485
00:28:37,541 --> 00:28:41,154
es solo que hay
de ninguna manera eso...
486
00:28:43,417 --> 00:28:46,507
cuando construimos
una nueva monta�a rusa,
487
00:28:46,637 --> 00:28:49,684
lo dise�amos para hacer cosas
que parece imposible,
488
00:28:49,815 --> 00:28:51,338
porque cuanto m�s
imposible parece,
489
00:28:51,468 --> 00:28:54,167
cuanto m�s fuerte sea la reacci�n
obtener de las personas que lo montan.
490
00:28:55,951 --> 00:28:58,040
S� c�mo suena esto,
pero que si...
491
00:28:58,998 --> 00:29:03,524
y si todo esto fue dise�ado
�Solo para ver c�mo reaccionamos?
492
00:29:04,525 --> 00:29:08,311
Quiero decir, �y si todo esto es algo
tipo de experimento jodido?
493
00:29:12,098 --> 00:29:13,403
La radio funcion�.
494
00:29:16,493 --> 00:29:17,493
No.
495
00:29:17,581 --> 00:29:19,409
Hicimos contacto con alguien.
496
00:29:19,540 --> 00:29:21,237
Entonces, �por qu� es
todos de pie...
497
00:29:21,368 --> 00:29:22,412
Porque ellos no saben.
498
00:29:25,067 --> 00:29:26,416
Justo como la tormenta
estaba entrando,
499
00:29:26,547 --> 00:29:28,157
tal como est�bamos a punto
para terminar las cosas,
500
00:29:28,288 --> 00:29:30,812
Escuch� una voz. Un hombre.
501
00:29:30,943 --> 00:29:33,249
por eso vine
corriendo de vuelta aqu�.
502
00:29:33,380 --> 00:29:35,077
�l me advirti�, Tabitha.
503
00:29:35,208 --> 00:29:38,341
O me amenaz�.
no se cual
504
00:29:38,472 --> 00:29:40,343
pero �l sab�a mi nombre,
505
00:29:40,474 --> 00:29:42,084
y �l dijo
no deber�as estar cavando,
506
00:29:42,215 --> 00:29:44,565
y luego as� como as�,
nuestra casa se derrumb�.
507
00:29:46,567 --> 00:29:48,961
�Crees que alguien nos est� mirando?
508
00:29:49,091 --> 00:29:49,962
Todo lo que s� es...
509
00:29:50,092 --> 00:29:51,572
Miel.
510
00:29:54,140 --> 00:29:56,403
Todo lo que s� es
511
00:29:56,533 --> 00:29:58,274
alguien se subi�
el otro extremo de esa radio
512
00:29:58,405 --> 00:29:59,493
y me hablaron.
513
00:30:00,973 --> 00:30:01,973
All�.
514
00:30:03,584 --> 00:30:05,238
�Alguien m�s lo escuch�?
515
00:30:06,892 --> 00:30:08,371
�La voz en la radio?
516
00:30:26,520 --> 00:30:27,956
Es tu turno, Boyd...
517
00:30:29,958 --> 00:30:31,394
pero tengo que decir...
518
00:30:33,266 --> 00:30:34,876
sus opciones no se ven muy bien.
519
00:30:37,313 --> 00:30:38,314
Esto no es real.
520
00:30:40,664 --> 00:30:42,188
No est�s aqu�.
521
00:30:43,189 --> 00:30:45,321
quieres hablar de
�Qu� puede y no puede ser real?
522
00:30:45,452 --> 00:30:47,062
esa es la parte
�Quieres concentrarte?
523
00:30:49,543 --> 00:30:51,545
S�, no lo s�.
524
00:30:51,675 --> 00:30:53,590
Tengo un peque�o chico misterioso
525
00:30:53,721 --> 00:30:56,550
enviar gente a trav�s
�rboles m�gicos en el bosque,
526
00:30:56,680 --> 00:30:58,247
ya no me tiembla la mano,
527
00:30:58,378 --> 00:31:00,510
pero ahora tengo malditos gusanos
debajo de mi piel.
528
00:31:00,641 --> 00:31:03,644
Entonces, s�, s�, tal vez eso es
�La parte de la que deber�amos hablar!
529
00:31:06,690 --> 00:31:10,216
O... �qu� tal si hablamos de
�Qu� hay realmente en tu mente?
530
00:31:13,001 --> 00:31:16,439
�C�mo exactamente vas a decir
�Kenny que Sara mat� a su padre?
531
00:31:16,570 --> 00:31:18,528
Ella no lo mat�.
532
00:31:18,659 --> 00:31:20,879
Ella abri� la puerta.
Patata, pot-to.
533
00:31:21,009 --> 00:31:22,449
�Crees que Kenny va a
estar interesado
534
00:31:22,489 --> 00:31:24,089
en las minucias de exactamente
�qu� pas�?
535
00:31:29,017 --> 00:31:30,062
D�jame preguntarte algo.
536
00:31:33,152 --> 00:31:35,067
que beneficio hay
en Kenny sabiendo?
537
00:31:37,025 --> 00:31:38,940
Que le mentiste.
Lo traicionaste.
538
00:31:39,071 --> 00:31:40,570
- Yo no...
- descubriste la verdad
539
00:31:40,594 --> 00:31:42,754
sobre c�mo muri� su padre.
No solo perdonaste la vida
540
00:31:42,813 --> 00:31:44,903
del responsable,
le diste tu confianza,
541
00:31:45,033 --> 00:31:46,034
tu amistad.
542
00:31:46,165 --> 00:31:47,906
�Todo esto fue tu puta idea!
543
00:31:48,036 --> 00:31:51,387
Vamos, Boyd. �En realidad?
544
00:31:51,518 --> 00:31:53,476
es de mala forma
culpar a los muertos.
545
00:31:55,261 --> 00:31:57,045
�l entender�.
546
00:31:57,176 --> 00:31:58,394
Hice lo que ten�a que hacer.
547
00:31:58,525 --> 00:31:59,569
�Ella era valiosa!
548
00:31:59,700 --> 00:32:01,571
Ella... �Todav�a puede ser valiosa!
549
00:32:01,702 --> 00:32:06,098
S�,
ella muy bien puede ser de valor.
550
00:32:06,228 --> 00:32:09,928
Por eso es necesario
Mant�n tu maldita boca cerrada.
551
00:32:10,058 --> 00:32:12,626
Quiero decir, �de qu� valor es
la verdad a Kenny en este momento?
552
00:32:12,756 --> 00:32:15,076
�Qu�, crees que va a ser
mejor una vez que se entera?
553
00:32:15,194 --> 00:32:18,110
�O simplemente estar�s aliviando
el peso de tu propia culpa?
554
00:32:20,155 --> 00:32:22,505
Hombre.
555
00:32:22,636 --> 00:32:25,508
De alguna manera est�s muerto
te hizo m�s gilipollas.
556
00:32:25,639 --> 00:32:28,424
Los l�deres a veces tienen que
toma decisiones dif�ciles, Boyd.
557
00:32:28,555 --> 00:32:30,209
Usted de todas las personas sabe esto.
558
00:32:30,339 --> 00:32:31,779
�Qu� quieres ser?
amigo de todos?
559
00:32:31,862 --> 00:32:34,213
Ve a ser el nuevo cantinero.
Aparentemente hay una vacante.
560
00:32:34,343 --> 00:32:36,432
pero si quieres
llevar a estas personas a casa,
561
00:32:36,563 --> 00:32:39,435
a veces tienes que
tomar una decisi�n de mierda.
562
00:32:40,262 --> 00:32:42,569
Intent� decirte esto antes,
no escuchaste
563
00:32:42,699 --> 00:32:44,223
Esc�chame ahora.
564
00:32:47,400 --> 00:32:48,662
No voy a mentirle.
565
00:32:51,404 --> 00:32:53,275
�Qu� fue eso que dijo Ellis?
566
00:32:55,799 --> 00:32:58,411
Sobre esa cosa
que todos se aferran?
567
00:33:02,763 --> 00:33:04,156
Eso es lo que eres
a Kenny ahora.
568
00:33:06,419 --> 00:33:10,075
tu eres el padre
Kenny ya no tiene.
569
00:33:11,598 --> 00:33:13,730
que crees que pasa
cuando te quitas eso?
570
00:33:16,255 --> 00:33:18,605
Las personas rotas no
sobrevive aqu�, Boyd.
571
00:33:20,607 --> 00:33:21,956
No es un buen momento, Jim.
572
00:33:22,087 --> 00:33:23,262
Sabes por qu� estoy aqu�.
573
00:33:23,392 --> 00:33:25,481
para agradecerme por
cuidando a tus hijos
574
00:33:25,612 --> 00:33:28,049
cuando te escapaste
como un idiota?
575
00:33:28,180 --> 00:33:30,269
tenemos que hablar de
c�mo vamos a manejar esto.
576
00:33:30,399 --> 00:33:32,140
�Manejar qu�?
577
00:33:32,271 --> 00:33:33,968
Escuchaste la voz
en la radio.
578
00:33:34,099 --> 00:33:35,491
S� que lo hiciste.
579
00:33:40,888 --> 00:33:42,150
M�tete aqu�.
580
00:33:55,816 --> 00:33:58,688
voy a poner esto
con la mayor delicadeza posible.
581
00:33:58,819 --> 00:34:01,735
�Qu� tan est�pido eres?
582
00:34:03,128 --> 00:34:04,258
�Qu�?
583
00:34:04,390 --> 00:34:06,131
quieres saber si
�Escuch� algo?
584
00:34:06,260 --> 00:34:07,523
S�, lo escuch�.
585
00:34:07,653 --> 00:34:09,743
Escuch� a un hijo de puta espeluznante
586
00:34:09,872 --> 00:34:11,179
advertirte sobre tu esposa
587
00:34:11,310 --> 00:34:14,443
20 minutos antes
tu casa se derrumb�.
588
00:34:14,573 --> 00:34:19,405
Eso significa que hay
gente por ah� que puede vernos.
589
00:34:19,535 --> 00:34:23,713
y que parte de ti
piensa que eso es una buena se�al?
590
00:34:24,671 --> 00:34:27,499
�Te das cuenta de lo que pas�?
aqu� despu�s de que te escapaste?
591
00:34:27,630 --> 00:34:30,242
Las malditas luces explotaron.
592
00:34:30,372 --> 00:34:32,592
uno de mi gente
casi se queda ciego.
593
00:34:32,722 --> 00:34:34,811
si hay realmente
son personas que nos miran,
594
00:34:34,941 --> 00:34:37,249
seguro como la mierda
no nos est�n ayudando.
595
00:34:37,379 --> 00:34:38,877
Qu� opinas
lo har�n si se enteran
596
00:34:38,901 --> 00:34:41,166
�Sabemos de ellos?
597
00:34:41,296 --> 00:34:44,082
Y eso es asumiendo
en realidad era una persona
598
00:34:44,211 --> 00:34:45,648
en el otro extremo de la l�nea.
599
00:34:47,823 --> 00:34:50,697
Hay cosas
por aqui que andan
600
00:34:50,827 --> 00:34:52,786
y habla como nosotros,
601
00:34:52,916 --> 00:34:56,529
hasta que se acerquen a ti
y arrancarte las jodidas tripas.
602
00:34:58,444 --> 00:34:59,924
C�mo lo sabes
no era uno de ellos?
603
00:35:01,534 --> 00:35:04,537
- I...
- No digo que lo ignores.
604
00:35:06,713 --> 00:35:08,454
pero tu ya
levant� las esperanzas de la gente
605
00:35:08,584 --> 00:35:09,716
con tu maldita torre.
606
00:35:09,846 --> 00:35:11,587
Raz�n de m�s...
607
00:35:11,718 --> 00:35:13,589
Para mantener nuestras malditas bocas cerradas.
608
00:35:14,677 --> 00:35:16,331
Hasta que sepamos m�s.
609
00:35:19,769 --> 00:35:21,293
�D�nde est� la radio?
610
00:35:22,990 --> 00:35:24,644
�Qu�?
611
00:35:24,774 --> 00:35:26,167
�Qu� pas� con la radio?
612
00:35:30,389 --> 00:35:32,478
Est� en la parte de atr�s.
613
00:35:32,608 --> 00:35:34,828
se puso un poco
destrozado durante la tormenta.
614
00:35:34,958 --> 00:35:36,786
Est� bien.
615
00:35:36,917 --> 00:35:39,659
Hazme un favor y no hagas
cualquier cosa hasta que te diga...
616
00:35:39,789 --> 00:35:41,748
�Ey!
�Qu� diablos est�s haciendo?
617
00:35:41,878 --> 00:35:43,228
Mierda.
618
00:35:43,358 --> 00:35:44,558
- Oye, c�lmate.
- �Mierda!
619
00:35:44,620 --> 00:35:46,231
no me digas que
jodidamente c�lmate!
620
00:35:49,756 --> 00:35:51,105
�No toques mi mierda!
621
00:35:51,236 --> 00:35:52,541
�Enti�ndeme?
622
00:35:52,672 --> 00:35:54,195
Ey.
�Qu� est� sucediendo?
623
00:35:55,457 --> 00:35:57,851
Revis� mi bolso.
624
00:35:57,981 --> 00:36:00,767
�Est�s bromeando?
625
00:36:00,897 --> 00:36:04,162
Bien, mira, si esto es
vas a trabajar, vas a...
626
00:36:04,292 --> 00:36:06,903
�Suficiente! �Est� bien? �Suficiente!
627
00:36:07,034 --> 00:36:10,646
Ahora, esto solo funciona si
�l se queda fuera de mi mierda. Per�odo.
628
00:36:10,777 --> 00:36:12,015
tenemos una manera
de hacer cosas aqu�.
629
00:36:12,039 --> 00:36:13,258
Eso es bueno para ti.
630
00:36:13,388 --> 00:36:14,583
tengo una manera de
haciendo cosas tambi�n.
631
00:36:14,607 --> 00:36:15,782
Tocas mis cosas,
632
00:36:15,912 --> 00:36:17,653
voy a abofetear
la mierda fuera de ti.
633
00:36:18,741 --> 00:36:19,742
Limpiamos?
634
00:36:24,356 --> 00:36:25,357
Bien.
635
00:36:34,017 --> 00:36:35,280
Boyd dijo que le salvaste la vida.
636
00:36:40,720 --> 00:36:42,939
No... no fui yo, fue...
637
00:36:48,597 --> 00:36:49,859
Es dificil de explicar.
638
00:36:51,948 --> 00:36:53,994
Dijo que escuchas voces.
639
00:36:57,824 --> 00:37:01,654
Dijo que por eso
intentaste matar a Ethan,
640
00:37:01,784 --> 00:37:04,265
y como tu
termin� matando a Nathan.
641
00:37:06,833 --> 00:37:10,880
como una voz
dentro de tu cabeza
642
00:37:11,011 --> 00:37:12,882
convencerte de hacer
�algo como eso?
643
00:37:13,013 --> 00:37:14,928
Quiero decir, �no ser�a tu primera
pensado ser
644
00:37:15,058 --> 00:37:16,625
que estas perdiendo la cabeza
645
00:37:16,756 --> 00:37:18,497
o que tal vez fue una mala idea?
646
00:37:19,976 --> 00:37:21,630
no entiendes
647
00:37:21,761 --> 00:37:24,807
As� que ay�dame a entender.
648
00:37:24,938 --> 00:37:29,725
Porque realmente quiero creer
649
00:37:29,856 --> 00:37:31,466
que Boyd tiene raz�n sobre ti.
650
00:37:31,597 --> 00:37:34,687
Quiero respaldarlo,
651
00:37:34,817 --> 00:37:37,177
pero la gente se va a asustar
cuando se enteran de ti.
652
00:37:38,865 --> 00:37:41,433
Y eso no solo te duele a ti.
Eso duele Boyd.
653
00:37:41,563 --> 00:37:43,522
�T� entiendes?
654
00:37:43,652 --> 00:37:46,394
Y no puedo permitir que eso suceda.
655
00:37:46,525 --> 00:37:47,743
As� que ay�dame.
656
00:37:49,528 --> 00:37:50,528
Por favor.
657
00:37:55,795 --> 00:37:59,059
Sara, siempre pens�
de ti como un amigo.
658
00:38:01,583 --> 00:38:04,673
Y mi mam�...
mi mam� te adora.
659
00:38:04,804 --> 00:38:07,023
mi mam� siempre
pens� en ti como, como,
660
00:38:07,154 --> 00:38:08,808
la hija que nunca tuvo.
661
00:38:12,159 --> 00:38:14,466
Conv�nceme de que no
merecen ir en el Box.
662
00:38:14,596 --> 00:38:15,596
No puedo.
663
00:38:17,556 --> 00:38:19,471
�Crees que quiero esto?
664
00:38:24,040 --> 00:38:27,043
Boyd me dio una oportunidad...
665
00:38:27,174 --> 00:38:29,089
que no me merec�a.
666
00:38:30,917 --> 00:38:33,615
Le estoy agradecido por eso.
667
00:38:33,746 --> 00:38:35,313
Me alegro de haber podido ayudar.
668
00:38:36,749 --> 00:38:37,880
Pero ahora estoy de vuelta.
669
00:38:39,186 --> 00:38:43,799
y he hecho cosas
no puedo deshacer
670
00:38:43,930 --> 00:38:46,062
�Podemos ayudar!
671
00:38:46,193 --> 00:38:47,934
podemos ayudar a hacer
la gente entiende
672
00:38:48,064 --> 00:38:50,632
Ya sabes, podemos hacer eso.
673
00:38:50,763 --> 00:38:53,853
Sara, este pueblo es
tan duro con todos,
674
00:38:53,983 --> 00:38:57,944
y se que pensaste
que encontraste una manera de...
675
00:39:01,643 --> 00:39:03,297
S� que fue horrible,
676
00:39:03,428 --> 00:39:04,951
S� que fue imperdonable,
677
00:39:05,081 --> 00:39:07,997
pero si podemos
hacer que la gente entienda
678
00:39:08,128 --> 00:39:09,651
porque lo hiciste
las cosas que hiciste,
679
00:39:09,782 --> 00:39:11,262
- tal vez podr�amos, ya sabes...
-�Kenny!
680
00:39:12,219 --> 00:39:13,394
Detener.
681
00:39:16,571 --> 00:39:18,530
Hay algo
Necesito decirte.
682
00:39:26,755 --> 00:39:27,800
�Est�s bien?
683
00:39:32,108 --> 00:39:33,153
Escuch� sobre la pelea.
684
00:39:34,502 --> 00:39:35,982
�l vendr�.
Siempre lo hacen.
685
00:39:36,112 --> 00:39:37,592
Este no.
686
00:39:37,723 --> 00:39:40,421
Conozco su tipo.
687
00:39:40,552 --> 00:39:43,163
Todo es un ataque personal
una maldita batalla.
688
00:39:46,862 --> 00:39:47,863
Bien quiz�s...
689
00:39:50,518 --> 00:39:52,694
tal vez cambiemos
las reglas un poco.
690
00:39:52,825 --> 00:39:55,044
Solo rel�jate
el compartir comunal. Tal vez nosotros...
691
00:39:55,175 --> 00:39:58,570
Tal vez solo le demos un todo
ala de la maldita casa!
692
00:40:00,180 --> 00:40:01,486
Eso no es lo que quiero decir.
693
00:40:02,748 --> 00:40:03,768
Quiero decir, no ayuda...
694
00:40:03,792 --> 00:40:04,837
�A la mierda esto!
695
00:40:07,492 --> 00:40:09,407
Vaya, �qu� est�s haciendo?
696
00:40:09,537 --> 00:40:11,123
voy a tener una charla
con nuestro peque�o amigo.
697
00:40:11,147 --> 00:40:12,410
�dona!
698
00:40:14,281 --> 00:40:16,022
Levantarse.
699
00:40:16,152 --> 00:40:17,152
�Qu�?
700
00:40:17,197 --> 00:40:18,981
Consigue tu mierda.
701
00:40:19,112 --> 00:40:21,810
No te gustan las reglas aqu�,
puedes vivir en otro lugar.
702
00:40:24,073 --> 00:40:25,640
Vete a la mierda de aqu�.
703
00:40:26,728 --> 00:40:27,768
�Jes�s!
704
00:40:27,860 --> 00:40:29,035
�Lev�ntate!
705
00:40:29,165 --> 00:40:30,165
Bueno.
706
00:40:32,778 --> 00:40:34,040
Bueno.
707
00:40:36,042 --> 00:40:37,478
quieres decirme
�A donde vamos?
708
00:40:37,609 --> 00:40:38,697
Ver�s.
709
00:40:46,879 --> 00:40:47,923
Vamos.
710
00:40:49,969 --> 00:40:51,057
- �Vamos!
- Ya voy.
711
00:40:57,150 --> 00:40:58,170
bueno, no quiero
gente mir�ndolo
712
00:40:58,194 --> 00:40:59,194
cuando est�n comiendo.
713
00:40:59,239 --> 00:41:00,936
No puedo decir que te culpo.
714
00:41:07,203 --> 00:41:08,640
Bienvenido a tu nuevo hogar.
715
00:41:10,076 --> 00:41:10,946
�Qu�?
716
00:41:11,077 --> 00:41:12,774
S�bete.
717
00:41:37,233 --> 00:41:40,062
Ahora, esto de aqu� es el talism�n.
de la casa de Matthews.
718
00:41:40,193 --> 00:41:42,978
no ser�n
necesit�ndolo m�s.
719
00:41:43,109 --> 00:41:46,634
que vas a querer hacer
es colgarlo en la ventana.
720
00:41:46,765 --> 00:41:49,550
Y quieres hacer
malditamente seguro que se queda all�,
721
00:41:49,681 --> 00:41:51,801
porque si se cae en
cualquier momento durante la noche
722
00:41:51,900 --> 00:41:53,685
y uno de esos
las cosas se meten adentro,
723
00:41:53,815 --> 00:41:56,818
no importar� si
usted tiene una docena de esos.
724
00:41:56,949 --> 00:42:00,648
Si est�n en el piso en
ese punto, son s�lo rocas.
725
00:42:04,652 --> 00:42:06,012
Terminaste de balancearte
tu pene alrededor?
726
00:42:08,177 --> 00:42:08,961
Hiciste tu punto.
727
00:42:09,091 --> 00:42:11,006
No.
728
00:42:11,137 --> 00:42:13,008
No, mira, no creo que lo haya hecho.
729
00:42:15,010 --> 00:42:17,752
tu no quieres a nadie
mirando a trav�s de tu mierda, bien,
730
00:42:17,883 --> 00:42:19,624
pero voy a ser hijo de puta
si te dejo lastimar
731
00:42:19,754 --> 00:42:21,434
m�s de mi gente.
�Entiendes que?
732
00:42:24,716 --> 00:42:28,241
realmente no
obtener lo que est� sucediendo aqu�.
733
00:42:29,851 --> 00:42:31,766
Incluso despu�s
todo lo que has visto,
734
00:42:31,897 --> 00:42:35,814
todav�a no puedes procesar el hecho
que esto es realmente real.
735
00:42:37,729 --> 00:42:39,208
Ahora, viendo como usted
no me golpees como
736
00:42:39,339 --> 00:42:41,863
la m�s brillante de las jodidas bombillas,
737
00:42:41,994 --> 00:42:44,736
voy a apostar que eso
te lleva m�s tiempo que la mayor�a.
738
00:42:44,866 --> 00:42:47,129
As� que ahora puedes vivir aqu�.
739
00:42:47,260 --> 00:42:48,696
No hay persianas en la ventana.
740
00:42:48,827 --> 00:42:51,525
puedes ver
todo lo que esta pasando
741
00:42:51,656 --> 00:42:54,180
Todas las noches vienen esas cosas.
742
00:42:55,442 --> 00:42:57,792
Realmente no hay salida.
743
00:43:03,363 --> 00:43:05,191
Toda la suerte.
744
00:43:28,388 --> 00:43:29,911
�Disculpe?
745
00:43:31,696 --> 00:43:33,611
Alguacil Boyd, �verdad?
746
00:43:33,741 --> 00:43:35,177
S�, lo siento, yo no...
747
00:43:35,308 --> 00:43:36,135
Tillie.
748
00:43:36,265 --> 00:43:37,702
Tillie. Hola.
749
00:43:37,832 --> 00:43:38,703
- Hola, si.
- Hola.
750
00:43:38,833 --> 00:43:39,965
yo estaba en el autob�s
751
00:43:40,095 --> 00:43:41,619
S�.
752
00:43:41,749 --> 00:43:44,099
Esto, no era exactamente
mi destino preferido.
753
00:43:46,145 --> 00:43:49,888
yo mismo te entiendo
tuvo un poco de aventura.
754
00:43:50,018 --> 00:43:52,934
Si, lo hice. Lo lamento.
Tendr�s que disculparme.
755
00:43:53,065 --> 00:43:54,762
Tengo que ir
hablar con mi adjunto.
756
00:43:54,893 --> 00:43:56,982
No lo encontrar�s all�.
757
00:43:57,112 --> 00:43:59,245
Acabo de verlo dirigirse
hacia ese edificio m�dico.
758
00:44:17,829 --> 00:44:18,829
I...
759
00:44:20,832 --> 00:44:22,312
fui a buscar
usted en la iglesia.
760
00:44:27,229 --> 00:44:28,509
Ya sabes, antes de que vini�ramos aqu�...
761
00:44:31,886 --> 00:44:34,933
No creo que alguna vez
Recuerdo haber visto llorar a mi mam�.
762
00:44:38,110 --> 00:44:40,373
La ver�a enfadada.
La ver�a obstinada.
763
00:44:40,503 --> 00:44:41,766
La ver�a frustrada.
764
00:44:43,463 --> 00:44:47,467
Y ahora todas las noches...
765
00:44:49,469 --> 00:44:52,428
La escucho sollozar en su cuarto,
766
00:44:52,559 --> 00:44:55,257
porque esta convencida
que fue su culpa...
767
00:44:56,955 --> 00:44:58,913
que si ella tuviera
He estado aqu� con mi pap�...
768
00:45:00,828 --> 00:45:03,135
que el no tendria
salio del sotano...
769
00:45:08,009 --> 00:45:10,489
y no hubiera abierto
la puerta para dejar entrar esas cosas.
770
00:45:15,321 --> 00:45:16,844
pero no lo hizo
abri� la puerta, �verdad?
771
00:45:20,326 --> 00:45:21,327
No.
772
00:45:24,460 --> 00:45:25,505
Supieras.
773
00:45:28,334 --> 00:45:29,857
Lo descubr�
la noche antes de irme.
774
00:45:31,293 --> 00:45:32,425
kenny...
775
00:45:32,555 --> 00:45:35,863
No.
�No me toques, carajo!
776
00:45:35,994 --> 00:45:37,517
te iba a decir
777
00:45:37,647 --> 00:45:39,407
cuando exactamente estabas
planeando dec�rmelo?
778
00:45:44,916 --> 00:45:46,265
Ella va en la Caja.
779
00:45:48,006 --> 00:45:49,007
No.
780
00:45:49,137 --> 00:45:50,486
�Ella va a la maldita caja!
781
00:45:50,617 --> 00:45:51,705
kenny...
782
00:45:51,836 --> 00:45:53,228
Ella delicado � mi pap� !
783
00:45:53,359 --> 00:45:56,754
Lo hicieron pedazos
�y lo sab�as!
784
00:45:56,884 --> 00:45:58,451
�T� lo sab�as!
785
00:45:58,581 --> 00:46:00,409
Kenny, por favor, Kenny.
786
00:46:01,584 --> 00:46:03,064
Li...
787
00:46:07,634 --> 00:46:09,331
Cuida tus jodidos seis.
788
00:46:11,029 --> 00:46:18,036
>>>>oakislandtk<<<<<
< font color="#ffff00">www.opensubtitles.org56010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.