All language subtitles for Drops of God - 01x06 - Legacy.ATVP.WEB-DL.NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,973 We are three days before the contest, 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,433 but we still have nothing. 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,769 I'm sure we are on the wrong track. 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,772 We need to think this over from the start, 6 00:00:21,772 --> 00:00:25,484 and the start is Fede Galizia, the painter from Milan. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,612 So, I'm going to go over there, 8 00:00:28,612 --> 00:00:33,534 and maybe, I'll be able to find that link my father's talking about. 9 00:00:34,493 --> 00:00:38,080 But my Italian is crap, so I want to take Lorenzo with me. 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,706 If that's okay with you? 11 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Yeah. 12 00:00:43,418 --> 00:00:44,962 Great. Then we leave tonight. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,053 - Perhaps I should go too... - No. 14 00:01:19,121 --> 00:01:21,331 Did you really have to rent a car like this? 15 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Yes. 16 00:01:24,418 --> 00:01:26,211 Huh? 17 00:01:27,754 --> 00:01:28,755 Beautiful. 18 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Yes. 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,596 I love this painting. 20 00:01:36,096 --> 00:01:38,932 It evokes simplicity and sensuality to me. 21 00:01:38,932 --> 00:01:41,476 So modest. Look at the details. 22 00:01:44,104 --> 00:01:46,732 It's so great to see it for real. 23 00:01:47,983 --> 00:01:51,278 I've done some research, but I didn't find much on its backstory. 24 00:01:51,278 --> 00:01:54,156 - I heard you're an expert on... - Of Italian painting. 25 00:01:54,156 --> 00:01:55,741 Vast subject. 26 00:01:55,741 --> 00:01:58,452 But my students are waiting for me, and I hate being late, 27 00:01:58,452 --> 00:01:59,620 so please follow me. 28 00:02:03,540 --> 00:02:06,251 The great Caravaggio used to say, provocatively, 29 00:02:06,752 --> 00:02:11,507 "A good painting of flowers requires as much care as one of people." 30 00:02:11,507 --> 00:02:13,008 He was a visionary. 31 00:02:13,008 --> 00:02:17,012 He understood long before we did, how insignificant man is 32 00:02:17,012 --> 00:02:19,973 in relation to the new dimensions of the universe. 33 00:02:19,973 --> 00:02:22,226 You know, they often talk about the Dutch school, 34 00:02:22,226 --> 00:02:26,396 but Italian painters had a huge influence in that period. 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,941 And they're barely just starting to realize that... 36 00:02:31,109 --> 00:02:34,029 If you don't like my explanation, you can read Wikipedia. 37 00:02:34,029 --> 00:02:36,573 Apparently, you can learn lots of things there. 38 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Sorry, Professor! You're really fascinating. 39 00:02:39,034 --> 00:02:40,702 It's just that we don't have much time. 40 00:02:40,702 --> 00:02:42,120 - Hmm? - Yeah. Please, 41 00:02:42,120 --> 00:02:46,458 I really need to know as much as I can about Fede's painting. 42 00:02:46,458 --> 00:02:48,293 It's very important to me. 43 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Well, first, it's not Fede's painting. 44 00:02:52,256 --> 00:02:53,715 What do you mean? 45 00:02:53,715 --> 00:02:56,093 It's Fede and Nunzio's painting. 46 00:02:56,093 --> 00:02:57,177 Her father. 47 00:02:58,595 --> 00:03:02,140 Nunzio Galizia passed on everything he knew about art 48 00:03:02,140 --> 00:03:03,225 to his daughter. 49 00:03:03,934 --> 00:03:06,854 You know, at that time, women were kept away from the arts, 50 00:03:06,854 --> 00:03:10,816 but Nunzio saw that his daughter had a rare talent, 51 00:03:10,816 --> 00:03:14,111 and it didn't worry him that she might be more talented than him. 52 00:03:15,654 --> 00:03:17,281 Very few people know this, 53 00:03:17,781 --> 00:03:19,700 but they combined their talents 54 00:03:19,700 --> 00:03:22,411 and worked together on that special painting, 55 00:03:22,411 --> 00:03:23,745 in their family house. 56 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 And where is this house? 57 00:03:26,915 --> 00:03:29,459 In Besenello, just a few kilometers from here. 58 00:03:42,681 --> 00:03:45,184 I've managed to get us a room in the guest house. 59 00:03:45,684 --> 00:03:47,186 A good one? 60 00:03:47,186 --> 00:03:48,437 Best in the village. 61 00:03:48,437 --> 00:03:49,521 How do you know? 62 00:03:50,063 --> 00:03:51,565 It's the only one there. 63 00:04:21,094 --> 00:04:22,262 Greetings. 64 00:04:29,394 --> 00:04:30,646 Are you the owner? 65 00:04:32,147 --> 00:04:33,732 We made a reservation. 66 00:04:35,442 --> 00:04:37,611 Lorenzo Inglese and Camille Léger. 67 00:04:39,613 --> 00:04:40,614 Hmm. 68 00:04:42,407 --> 00:04:43,408 Follow me. 69 00:05:05,848 --> 00:05:08,392 - Thank you. - Thank you. 70 00:05:14,314 --> 00:05:15,858 There's just one bed? 71 00:05:15,858 --> 00:05:17,985 It's my last free room. 72 00:05:17,985 --> 00:05:20,279 - But... - I serve dinner at 7:30 p.m. 73 00:05:20,279 --> 00:05:21,738 on the terrazza. 74 00:05:21,738 --> 00:05:22,823 Be on time. 75 00:05:23,615 --> 00:05:25,033 And please move your car. 76 00:05:25,033 --> 00:05:27,244 It's blocking the path, and the view. 77 00:05:31,248 --> 00:05:32,624 Oh, sorry, but, uh... 78 00:05:33,166 --> 00:05:36,003 Where can we find Nunzio Galizia's house? 79 00:05:36,003 --> 00:05:38,672 - We'd like to visit it. - Oh, Nunzio's place. 80 00:05:39,673 --> 00:05:42,009 Fascinating, and lots to learn. 81 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 I'll write you the address. 82 00:05:44,303 --> 00:05:45,387 Thank you. 83 00:05:46,054 --> 00:05:47,264 Thank you. 84 00:05:58,901 --> 00:05:59,943 Ow! 85 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 HOUSE WHERE NUNZIO GALIZIA BORN 1550 86 00:06:10,454 --> 00:06:12,789 ITALIAN PAINTER AND PORTRAITIST LIVED DURING HIS YOUTH 87 00:06:26,595 --> 00:06:27,596 What do you want? 88 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 - Good morning, ma'am. - Good morning. 89 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Is this your house? 90 00:06:31,225 --> 00:06:32,434 Yes. 91 00:06:32,434 --> 00:06:33,519 Oh. 92 00:06:34,311 --> 00:06:35,312 Uh... 93 00:06:36,730 --> 00:06:38,440 We came for a visit. 94 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 To visit what? 95 00:06:39,733 --> 00:06:40,901 It's not for sale. 96 00:06:41,652 --> 00:06:43,904 No, we want to see the house of Nunzio. 97 00:06:43,904 --> 00:06:46,406 - Oh, no, no, no, no. - Ma'am. Nunzio Galizia. 98 00:06:55,332 --> 00:06:57,292 She did that on purpose. 99 00:06:57,292 --> 00:06:59,753 - Who? - The woman, from the guesthouse. 100 00:06:59,753 --> 00:07:01,255 She's totally fucking with us. 101 00:07:01,964 --> 00:07:02,965 That bitch. 102 00:07:05,300 --> 00:07:06,385 Hey! 103 00:07:19,273 --> 00:07:21,024 So, what do we do now? 104 00:07:21,525 --> 00:07:23,902 We try all the wines they make in the village. 105 00:07:23,902 --> 00:07:27,364 In 24 hours? This place is full of winemakers. 106 00:07:27,364 --> 00:07:28,949 And do you have a better idea? 107 00:07:52,055 --> 00:07:53,891 Hirokazu? You're back? 108 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 What are you doing here? 109 00:08:06,695 --> 00:08:08,322 Have you heard from your father? 110 00:08:09,990 --> 00:08:11,742 Which one? 111 00:08:12,701 --> 00:08:15,120 The one who's dead or the one who's disappeared? 112 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 I don't know what you are talking about. 113 00:08:21,793 --> 00:08:24,171 Just tell me the truth for once. 114 00:08:28,383 --> 00:08:29,551 Mother. 115 00:08:31,261 --> 00:08:32,638 But tell you what? 116 00:08:37,601 --> 00:08:40,520 Fine. You've made your choice. 117 00:08:43,690 --> 00:08:44,775 What are you doing? 118 00:08:45,776 --> 00:08:47,277 I don't need your help anymore. 119 00:08:48,195 --> 00:08:49,696 The DNA won't lie. 120 00:08:50,697 --> 00:08:52,449 Give that back. I said, give that back! 121 00:08:52,449 --> 00:08:55,327 Why are you so upset? It's just a comb. 122 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 If you do that, 123 00:08:58,121 --> 00:08:59,957 it will ruin the Tomine family's reputation. 124 00:09:01,083 --> 00:09:02,334 We will all be destroyed. 125 00:09:03,001 --> 00:09:04,419 Don't you understand? 126 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Here, 127 00:09:11,552 --> 00:09:13,136 I don't need it anymore. 128 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 Hello. 129 00:09:55,012 --> 00:09:57,222 We're sommeliers from a restaurant in Tokyo. 130 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 We'd like to taste your wines. Is it possible? 131 00:10:00,851 --> 00:10:04,188 I'm in the middle of the vinification process. 132 00:10:04,188 --> 00:10:07,065 I work only with my wife and son. 133 00:10:08,442 --> 00:10:11,653 Can you come back in a few days? 134 00:10:11,653 --> 00:10:13,197 Okay, thanks. 135 00:10:13,197 --> 00:10:14,615 You're welcome. 136 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 - Hello. - Hello. 137 00:10:21,121 --> 00:10:23,081 We're a famous restaurant in Tokyo, 138 00:10:23,081 --> 00:10:25,042 and we would like to taste your wine, please. 139 00:10:29,505 --> 00:10:31,215 We're not a tourist attraction. 140 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 If you want to drink, Trento has lots of bars, 141 00:10:33,258 --> 00:10:35,385 and there's a grocery store at the end of the road. 142 00:10:37,095 --> 00:10:38,639 Tokyo! 143 00:10:42,309 --> 00:10:43,727 - Hello. - Hello. 144 00:10:43,727 --> 00:10:45,938 - We heard you... - We'd like to... 145 00:10:45,938 --> 00:10:47,689 Go away. 146 00:10:47,689 --> 00:10:49,024 Sir, please... 147 00:10:57,449 --> 00:11:00,035 We'll never be able to try all the wines. 148 00:11:00,827 --> 00:11:03,747 Doesn't look like we'll be able to try any wine. 149 00:11:06,291 --> 00:11:08,669 Peaches, jasmine, quince. 150 00:11:09,169 --> 00:11:12,422 Let's focus on the white wines mentioned in my dad's guide. 151 00:11:14,883 --> 00:11:16,677 - Thank you. - Thank you. 152 00:11:16,677 --> 00:11:18,095 And thank you for the tip. 153 00:11:19,012 --> 00:11:20,806 We visited Nunzio's house. 154 00:11:20,806 --> 00:11:21,890 It was so 155 00:11:22,558 --> 00:11:23,642 instructive. 156 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 Anytime. 157 00:11:30,440 --> 00:11:32,150 What the fuck is her problem? 158 00:11:34,403 --> 00:11:36,989 - Excuse me, ma'am? - Don't. 159 00:11:37,865 --> 00:11:39,366 Anything to drink? 160 00:11:39,366 --> 00:11:40,868 Other than water, I mean. 161 00:11:52,796 --> 00:11:54,464 So, 162 00:11:55,424 --> 00:11:59,386 Trentino is well known for its reds, but according to my dad, 163 00:11:59,386 --> 00:12:01,972 it's actually the whites that are amazing here. 164 00:12:01,972 --> 00:12:05,767 - Mmm. - I found around ten in the guide. 165 00:12:05,767 --> 00:12:08,937 If he liked it so much, it's got to be one of them. 166 00:12:13,483 --> 00:12:14,651 What's that? 167 00:12:15,152 --> 00:12:16,528 My personal production. 168 00:12:42,179 --> 00:12:43,472 I'll take the left side. 169 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 And don't worry, I won't jump on you during the night, 170 00:12:46,600 --> 00:12:47,684 because I'm not... 171 00:12:48,477 --> 00:12:49,853 Thomas, 172 00:12:50,354 --> 00:12:52,814 my love. 173 00:12:52,814 --> 00:12:53,982 Shut up. 174 00:13:03,909 --> 00:13:05,077 Who are you writing to? 175 00:13:05,077 --> 00:13:06,870 - No one. - What's with all the hearts? 176 00:13:06,870 --> 00:13:09,414 - Drop it. - Aw, Miyabi? 177 00:13:10,624 --> 00:13:13,001 - She's just catching up. - Hmm. 178 00:13:13,502 --> 00:13:15,963 She would have liked to see all this, you know? 179 00:13:15,963 --> 00:13:17,464 She's never been to Europe. 180 00:13:17,464 --> 00:13:20,092 Aw, you're such a devoted friend. 181 00:13:21,468 --> 00:13:22,594 Shut up. 182 00:13:23,720 --> 00:13:24,763 Or I'll call... 183 00:13:25,681 --> 00:13:27,558 Thomas... 184 00:13:27,558 --> 00:13:31,520 - ... my love. - Stop it! 185 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 You should get some rest. 186 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 That's what holidays are for. 187 00:14:13,812 --> 00:14:15,981 It's not really a holiday. 188 00:14:17,274 --> 00:14:19,109 - My father just died. - I know. 189 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 I read in the papers. 190 00:14:21,528 --> 00:14:24,156 I kept following your duel from a distance. 191 00:14:24,656 --> 00:14:26,575 Another fine idea of your father's. 192 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 You knew him. 193 00:14:30,579 --> 00:14:33,207 He came here several times for his guide. 194 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 My father and him... 195 00:14:36,877 --> 00:14:38,462 They never agreed on anything. 196 00:14:41,507 --> 00:14:42,799 Your dad, he... 197 00:14:42,799 --> 00:14:44,092 He left us. 198 00:14:44,092 --> 00:14:45,427 Two months ago. 199 00:14:45,427 --> 00:14:47,137 That's why I'm wearing black. 200 00:14:47,763 --> 00:14:49,097 Not to pick up the 201 00:14:50,224 --> 00:14:51,475 macho tradition, 202 00:14:53,310 --> 00:14:56,230 but to let the people know that I don't feel good inside. 203 00:14:57,523 --> 00:14:58,941 I think you understand that. 204 00:15:03,237 --> 00:15:04,530 Honestly, not really. 205 00:15:08,450 --> 00:15:11,036 May I see the famous painting? 206 00:15:13,205 --> 00:15:14,289 Here. 207 00:15:18,836 --> 00:15:20,963 Peaches, jasmine, and quince. 208 00:15:22,631 --> 00:15:24,716 Not really a common blend for this area. 209 00:15:26,176 --> 00:15:27,845 Traditionally, we produce reds. 210 00:15:27,845 --> 00:15:29,930 White wine are quite rare around here. 211 00:15:30,597 --> 00:15:32,683 I know. 212 00:15:33,183 --> 00:15:34,726 But I'm sure it's from here. 213 00:15:37,104 --> 00:15:38,355 Then you'll find it. 214 00:15:39,022 --> 00:15:41,233 Tomorrow is my last chance. 215 00:15:41,733 --> 00:15:44,862 But I need to convince the winemakers to let me try their wine. 216 00:15:44,862 --> 00:15:48,156 And... that's not going to be easy. 217 00:15:49,783 --> 00:15:51,743 Your dad never had this problem. 218 00:15:52,870 --> 00:15:54,705 Winemakers here feared him so much 219 00:15:54,705 --> 00:15:56,707 they would pull out the red carpets for him. 220 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Listen, 221 00:16:01,086 --> 00:16:04,464 people here are tough, but they're not mean. 222 00:16:05,340 --> 00:16:06,341 If you insist, 223 00:16:07,926 --> 00:16:09,720 they will feel touched by your persistence, 224 00:16:09,720 --> 00:16:11,305 and the doors will open. 225 00:16:12,139 --> 00:16:13,223 I'm sure they will. 226 00:16:17,352 --> 00:16:18,353 To our fathers. 227 00:16:21,565 --> 00:16:22,566 To our fathers. 228 00:16:39,541 --> 00:16:42,085 So, you'll buy me anything I want tonight? 229 00:16:42,961 --> 00:16:44,213 You wanted to see me? 230 00:16:44,213 --> 00:16:45,380 I have some good news. 231 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 There's some progress on your father's case. 232 00:16:49,051 --> 00:16:50,260 He's alive. 233 00:16:55,140 --> 00:16:56,141 Good. 234 00:16:57,893 --> 00:17:00,187 Someone saw him in a snack bar near Kasumigaura. 235 00:17:00,187 --> 00:17:01,772 Let me investigate further. 236 00:17:06,318 --> 00:17:11,281 It might not seem like much, but there could be a lead to find him. 237 00:17:19,790 --> 00:17:20,874 What's going on? 238 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 I don't know. 239 00:17:28,590 --> 00:17:30,050 It's complicated. 240 00:17:37,766 --> 00:17:39,226 Just take your time. 241 00:17:48,986 --> 00:17:50,320 You wanted a big scoop. 242 00:17:50,946 --> 00:17:52,823 Stop saying that. 243 00:17:54,449 --> 00:17:56,994 You just found out a dark secret, 244 00:17:56,994 --> 00:17:59,413 and I'm the first person you've shared this with. 245 00:17:59,913 --> 00:18:05,043 So either you're very stupid or you know you can trust me. 246 00:18:06,336 --> 00:18:08,547 I know you're not stupid, 247 00:18:09,882 --> 00:18:11,633 so stop worrying about nothing. 248 00:18:14,219 --> 00:18:16,638 It would be better to stop looking for him. 249 00:18:17,264 --> 00:18:18,390 It's up to you. 250 00:18:23,395 --> 00:18:25,939 I've always known what I've wanted in life. 251 00:18:26,648 --> 00:18:28,984 I also always thought I knew who I was. 252 00:18:30,110 --> 00:18:31,820 But right now, I feel lost. 253 00:18:34,615 --> 00:18:37,451 Hirokazu is not my biological father and he never told me. 254 00:18:37,451 --> 00:18:39,620 My real father is a French man 255 00:18:39,620 --> 00:18:44,208 who taught me everything about wine for many years. 256 00:18:44,791 --> 00:18:47,544 We only talked about wine and nothing more. 257 00:18:48,545 --> 00:18:49,838 He knew I was his son 258 00:18:50,422 --> 00:18:53,425 but we never spoke about anything intimate or personal. 259 00:18:55,052 --> 00:18:56,386 Now that I think about it, 260 00:18:57,513 --> 00:18:59,973 I've never seen Alexandre's smile. 261 00:19:03,018 --> 00:19:04,978 I'm totally lost. 262 00:19:05,938 --> 00:19:08,565 I don't care about the competition anymore. 263 00:19:13,278 --> 00:19:14,947 I'm making dinner for myself. 264 00:19:15,531 --> 00:19:17,115 Would you like to join me? 265 00:19:18,325 --> 00:19:20,244 Nice. Where do you live? 266 00:19:22,663 --> 00:19:23,664 Over there. 267 00:19:31,380 --> 00:19:34,174 That famous spoiled kid can cook? 268 00:19:34,675 --> 00:19:36,718 Now here's a scoop. 269 00:19:39,221 --> 00:19:42,043 I thought you had servants who did everything 270 00:19:42,144 --> 00:19:45,143 for you while you do nothing. 271 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 You know, I was brought up the hard way. 272 00:19:49,731 --> 00:19:51,817 I'm serious. 273 00:19:51,817 --> 00:19:53,610 My mother is very harsh. 274 00:19:54,528 --> 00:19:57,155 I'm proud of my father. He endured her for so many years. 275 00:20:00,784 --> 00:20:03,203 Because of him, I also endured her. 276 00:20:03,203 --> 00:20:07,040 I was afraid they would divorce, that it would break him. 277 00:20:08,083 --> 00:20:10,544 Anyway, she is a woman who only thinks of herself. 278 00:20:11,461 --> 00:20:12,462 I see. 279 00:20:13,922 --> 00:20:17,801 But her lies protected you. 280 00:20:19,136 --> 00:20:21,889 Protected me? From what? 281 00:20:21,889 --> 00:20:23,432 Other people's judgment. 282 00:20:24,558 --> 00:20:28,228 Your mother didn't want you to be rejected by other people. 283 00:20:29,313 --> 00:20:32,983 Maybe that's why she lied to you about your origins. 284 00:20:35,569 --> 00:20:37,988 And you don't look like you're half-French. 285 00:20:39,364 --> 00:20:43,785 I would imagine that in your highly conservative family, 286 00:20:43,785 --> 00:20:45,621 it would have been a total scandal. 287 00:20:47,456 --> 00:20:50,083 Can you imagine your grandfather's face? 288 00:21:06,642 --> 00:21:07,643 Why? 289 00:21:09,269 --> 00:21:10,479 Can you guess? 290 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 What do you want again? 291 00:21:27,704 --> 00:21:30,374 We need to make a big order for the restaurant. 292 00:21:30,374 --> 00:21:33,168 And we'd really like to taste your wine. 293 00:21:34,419 --> 00:21:35,541 I already told you, I don't have time. 294 00:21:35,542 --> 00:21:37,381 We don't do tastings for tourists! 295 00:21:37,381 --> 00:21:38,841 We're not tourists. 296 00:21:39,591 --> 00:21:40,717 Who are you then? 297 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 He's asking who we are. 298 00:21:44,805 --> 00:21:46,098 The Léger Guide. 299 00:21:48,392 --> 00:21:50,477 I'm Camille Léger. 300 00:21:50,477 --> 00:21:53,480 You probably have heard that my father, Alexandre, just died. 301 00:21:54,565 --> 00:21:56,733 I'm taking over. 302 00:21:56,733 --> 00:21:59,570 I'm preparing the next edition, which will come out in spring. 303 00:22:00,779 --> 00:22:03,198 Of course, if you don't want to be in it, that's fine. 304 00:22:05,367 --> 00:22:07,536 - Okay. Let's go, Lorenzo. - Bye. 305 00:22:11,665 --> 00:22:12,666 Wait! 306 00:22:19,798 --> 00:22:21,884 That's the only white. 307 00:22:23,343 --> 00:22:25,345 People have been fighting over it. 308 00:22:27,389 --> 00:22:29,933 They produce barely 1,000 bottles. 309 00:22:33,729 --> 00:22:37,191 Of course, you have to imagine it once lightly filtered. 310 00:22:39,651 --> 00:22:42,154 But it can give us an idea, Miss Léger. 311 00:22:52,539 --> 00:22:54,124 It's a rare blend. 312 00:22:56,084 --> 00:22:57,669 I've never tasted this before. 313 00:23:02,633 --> 00:23:03,634 It's mastered. 314 00:23:05,427 --> 00:23:07,638 Balanced. 315 00:23:08,388 --> 00:23:11,600 Subtle, but complex and... 316 00:23:11,600 --> 00:23:13,727 Lingering. 317 00:23:13,727 --> 00:23:15,812 We are in an old terroir. 318 00:23:15,812 --> 00:23:18,482 Very old. 319 00:23:18,482 --> 00:23:21,026 Ancient. 320 00:23:21,026 --> 00:23:24,071 You get to feel nostalgic, but not sad, no. 321 00:23:24,071 --> 00:23:27,282 It actually makes you happy. 322 00:23:29,034 --> 00:23:31,411 It's reassuring. 323 00:23:31,411 --> 00:23:32,746 Solid. 324 00:23:32,746 --> 00:23:34,540 Powerful. 325 00:23:35,666 --> 00:23:36,792 Thank you. 326 00:23:37,417 --> 00:23:38,669 It's a great wine. 327 00:23:56,562 --> 00:23:58,313 Wow. 328 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 Flowery. 329 00:24:03,402 --> 00:24:05,362 - This touch of jasmine. - Hmm. 330 00:24:05,362 --> 00:24:07,281 - Okay, let's go. - Mmm. Mm-mmm. 331 00:24:07,281 --> 00:24:08,907 Thank you very much. 332 00:24:08,907 --> 00:24:11,243 - Thank you. - You're going already? All right. 333 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Hey, Tokyo! 334 00:24:13,495 --> 00:24:14,621 What? 335 00:24:14,621 --> 00:24:17,708 - Do you want my business card? - Of course. 336 00:24:17,708 --> 00:24:19,418 - Okay. - Sure, we will contact you. I promise. 337 00:24:19,418 --> 00:24:22,462 - Okay! Goodbye, Tokyo! - Thank you. See you soon! 338 00:24:22,462 --> 00:24:25,007 You're overdoing it, Lorenzo. That's not nice. 339 00:24:25,007 --> 00:24:28,719 What? I was serious. The wine was great. 340 00:24:38,270 --> 00:24:40,522 Thank you. Thank you. 341 00:24:49,990 --> 00:24:51,074 Hello. 342 00:24:52,117 --> 00:24:53,744 So, have you tasted any wine? 343 00:24:53,744 --> 00:24:55,579 A lot, actually. 344 00:24:55,579 --> 00:24:58,415 There was peach. Sometimes jasmine. 345 00:24:58,916 --> 00:25:02,920 Sometimes quince, but never all three at the same time. 346 00:25:02,920 --> 00:25:04,546 I told you, people are nice here. 347 00:25:04,546 --> 00:25:07,049 Yeah. All we had to do was mention the guide. 348 00:25:07,049 --> 00:25:08,550 You should have seen their faces. 349 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 Oh, stop. There is nothing to be proud of. 350 00:25:10,511 --> 00:25:13,305 The Léger name really freaks everyone out here. 351 00:25:13,889 --> 00:25:15,432 Can we have some of your wine, please? 352 00:25:18,894 --> 00:25:20,479 No, there is no wine for you. 353 00:25:22,898 --> 00:25:26,527 My wine is modest. It doesn't pretend to be what it isn't. 354 00:25:27,945 --> 00:25:31,740 You know, sometimes there are good harvests, sometimes bad. 355 00:25:32,324 --> 00:25:35,827 There are even years in which I don't make any wine, but I don't cheat. 356 00:25:37,704 --> 00:25:41,083 Me, all the powerful, I'm not interested. 357 00:25:42,835 --> 00:25:44,503 And speaking of all-powerful, 358 00:25:45,420 --> 00:25:48,131 do you think it's funny to scare the winemakers? 359 00:25:50,300 --> 00:25:52,177 I think you're exaggerating. 360 00:25:52,177 --> 00:25:53,428 You want me to tell you 361 00:25:53,428 --> 00:25:56,640 how many went bankrupt because of a bad rating on the guide? 362 00:25:57,516 --> 00:25:59,893 Or how many got depressed and never recovered? 363 00:26:00,853 --> 00:26:03,730 You want names? I have some. 364 00:26:04,398 --> 00:26:06,900 Dozens. Only in this region. 365 00:26:14,783 --> 00:26:16,255 Last night I thought you were different 366 00:26:16,256 --> 00:26:17,995 from your father, but I was wrong. 367 00:26:29,548 --> 00:26:30,757 Hello? 368 00:26:34,011 --> 00:26:36,972 I'm so sorry that I told you to leave. 369 00:26:37,890 --> 00:26:41,810 I didn't mean it. It was stupid and immature. Please forgive me. 370 00:26:45,022 --> 00:26:46,023 Okay. 371 00:26:49,109 --> 00:26:50,736 Did you find the wine from the painting? 372 00:26:51,403 --> 00:26:52,404 No. 373 00:26:52,905 --> 00:26:56,450 We're going back to Tokyo tonight, and I still haven't found anything. 374 00:26:56,450 --> 00:26:57,868 Nothing at all. 375 00:26:59,119 --> 00:27:01,163 Don't worry, I'm sure Issei doesn't have anything either. 376 00:27:01,163 --> 00:27:02,706 Yeah, I doubt it. 377 00:27:02,706 --> 00:27:04,875 Is he in Italy right now? Did you see him? 378 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 No. 379 00:27:09,046 --> 00:27:10,631 Well, he won't find it then. 380 00:27:13,675 --> 00:27:15,761 I have to go. My father is waiting for me. 381 00:27:17,179 --> 00:27:18,430 And you? You're okay? 382 00:27:19,056 --> 00:27:21,183 Yeah. I'm good. Goodbye. 383 00:27:48,627 --> 00:27:49,753 Hello! 384 00:27:52,214 --> 00:27:53,298 Hello. 385 00:27:54,675 --> 00:27:57,261 - Are you okay? - Yes, I'm fine. I'm sorry. 386 00:27:57,261 --> 00:27:59,638 - So you are really Alexandre's daughter? - Yes. 387 00:28:00,138 --> 00:28:01,306 You don't look like him. 388 00:28:02,266 --> 00:28:04,393 I will take that as a compliment. 389 00:28:05,686 --> 00:28:08,188 So, I put some wines here. 390 00:28:08,939 --> 00:28:11,733 I suggest we start with a Müller-Thurgau, full-on fruit. 391 00:28:11,733 --> 00:28:12,818 Very well. 392 00:28:17,531 --> 00:28:20,492 - You're staying at Elisabetta's hostel? - Yes. 393 00:28:20,492 --> 00:28:23,078 Ah, yeah. Yes, uh. Lucky us. 394 00:28:23,078 --> 00:28:24,496 Quite a woman, right? 395 00:28:24,496 --> 00:28:26,665 Ah, yes. She's a bit, uh... You know. 396 00:28:26,665 --> 00:28:28,917 A bit character. She has quite a character. 397 00:28:29,543 --> 00:28:31,336 That's good. I like a bit of character. 398 00:28:32,212 --> 00:28:36,216 But in her family, they are all a bit out there. 399 00:28:36,216 --> 00:28:38,427 Piero Fossati. Did you know him? 400 00:28:38,927 --> 00:28:41,638 - No. - Her father. He was a winemaker. 401 00:28:42,347 --> 00:28:44,349 He was one of the main sellers in the region. 402 00:28:45,809 --> 00:28:50,856 But overnight, he sold half of his land and took up biodynamic farming. 403 00:28:51,481 --> 00:28:55,235 First thing, he started to limit chemical substances. 404 00:28:55,235 --> 00:28:57,905 Then, he sowed barley and peas to improve the soil. 405 00:28:58,405 --> 00:29:00,991 Ascending moon, descending moon... 406 00:29:00,991 --> 00:29:02,039 the movement of the planets 407 00:29:02,040 --> 00:29:04,369 to put the wine in barrels or to pour it out... 408 00:29:04,369 --> 00:29:06,371 pruning on such a day, but not another. 409 00:29:07,789 --> 00:29:11,418 He had also invented a concoction made with cow horn and cow dung. 410 00:29:12,377 --> 00:29:15,255 It was the... '80s? 411 00:29:16,298 --> 00:29:18,175 So it was not as fashionable as nowadays. 412 00:29:18,675 --> 00:29:20,344 You had to be a little nuts. 413 00:29:20,928 --> 00:29:22,971 And well, it went pretty far. 414 00:29:23,514 --> 00:29:25,557 They say he would play music to his grapes. 415 00:29:25,557 --> 00:29:27,684 Well, I say music. It didn't really sound like much, 416 00:29:27,684 --> 00:29:31,021 but the vibrations resonated with life. 417 00:29:32,564 --> 00:29:34,900 So... he barely sold anything. 418 00:29:35,567 --> 00:29:39,363 But his daughter had always supported him. 419 00:29:39,863 --> 00:29:41,281 She was his best ally. 420 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 Father and daughter, they were inseparable. 421 00:29:44,034 --> 00:29:47,371 How do you find this wine? 422 00:29:50,707 --> 00:29:53,043 Excuse me, but we have to leave. 423 00:30:00,050 --> 00:30:02,135 Shall I wait for you? 424 00:30:05,347 --> 00:30:06,515 Elisabetta! 425 00:30:08,684 --> 00:30:09,893 Elisabetta! 426 00:30:09,893 --> 00:30:11,603 Yes, I'm here. 427 00:30:15,148 --> 00:30:17,234 We'd really like to taste your table wine. 428 00:31:33,769 --> 00:31:35,479 I can't find the right words. 429 00:31:37,898 --> 00:31:39,483 There is everything in this wine. 430 00:31:41,318 --> 00:31:45,155 At first nose you get the ink, 431 00:31:45,906 --> 00:31:51,662 the spices, the leather, the toasted wood, but then... 432 00:31:57,042 --> 00:32:00,671 You get a glimpse of what it will become 20 years from now. 433 00:32:02,214 --> 00:32:07,845 It's like being told a tale of a life in a split second. 434 00:32:09,763 --> 00:32:13,851 This wine was made with so much love and honesty. 435 00:32:15,686 --> 00:32:16,895 It's family, 436 00:32:17,855 --> 00:32:19,064 legacy, 437 00:32:20,148 --> 00:32:21,441 a sacred bond. 438 00:32:25,696 --> 00:32:27,990 I understand why my father chose it. 439 00:32:30,284 --> 00:32:32,578 This is a vintage you made with your father. 440 00:32:34,121 --> 00:32:35,372 With four hands. 441 00:32:42,838 --> 00:32:44,548 That's the last one we made together. 442 00:32:46,800 --> 00:32:49,720 After that he got sick, and I had to continue alone. 443 00:32:51,471 --> 00:32:53,515 It's a red, Camille. 444 00:33:09,531 --> 00:33:11,700 There's no quince, jasmine, or peach. 445 00:33:15,120 --> 00:33:16,330 We were wrong. 446 00:33:16,955 --> 00:33:19,124 It's not the fruits on the painting. 447 00:33:20,459 --> 00:33:22,002 It's the story behind it. 448 00:33:23,712 --> 00:33:25,797 The father-daughter connection. 449 00:33:28,800 --> 00:33:31,345 Your father wanted this wine into his guide. 450 00:33:32,554 --> 00:33:33,680 But we refused it. 451 00:33:35,224 --> 00:33:36,934 I thought he was a manipulator. 452 00:33:40,687 --> 00:33:44,525 But he really respected and recognized our work, our ethic. 453 00:33:50,489 --> 00:33:52,491 I was wrong about him. 454 00:34:53,677 --> 00:34:55,469 Alexandre Léger 455 00:35:25,501 --> 00:35:26,752 Alexandre Léger 456 00:36:12,923 --> 00:36:14,299 Good morning. 457 00:36:16,426 --> 00:36:17,594 Good morning. 458 00:36:23,684 --> 00:36:24,685 Thank you. 459 00:36:27,396 --> 00:36:29,439 You seem very relaxed 460 00:36:29,439 --> 00:36:33,026 for someone about to compete for his inheritance in just a few hours. 461 00:36:37,614 --> 00:36:38,615 Are you ready to win? 462 00:36:40,617 --> 00:36:41,660 Not at all. 463 00:36:42,494 --> 00:36:43,745 I don't have a clue. 464 00:36:44,621 --> 00:36:45,956 What are you going to do? 465 00:36:47,040 --> 00:36:48,125 Nothing. 466 00:36:48,125 --> 00:36:49,751 So, you are not writing anything? 467 00:36:50,294 --> 00:36:51,962 What should I write then? 468 00:36:56,216 --> 00:36:57,926 Just the name of the correct wine. 469 00:36:59,303 --> 00:37:00,679 Casa dei Fossati. 470 00:37:29,666 --> 00:37:31,210 What's she doing here? 471 00:37:34,421 --> 00:37:36,131 - Do you think they're together? - Shh. 472 00:37:43,680 --> 00:37:44,848 He is going down. 473 00:37:46,391 --> 00:37:48,644 It doesn't look like anyone told him that yet. 474 00:38:05,160 --> 00:38:06,495 You go, girl! 475 00:39:17,566 --> 00:39:19,943 As you can see, I have in front of me 476 00:39:19,943 --> 00:39:23,614 the bottle of wine that Alexandre Léger chose for this test. 477 00:39:24,531 --> 00:39:28,035 It is Casa dei Fossati. 478 00:39:33,582 --> 00:39:35,667 Miss Léger, you have given the correct answer. 479 00:39:44,384 --> 00:39:47,429 Mr. Tomine, you have also given the correct answer. 480 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 What? No. That's not possible. 481 00:39:50,766 --> 00:39:52,309 He never even went to Italy. 482 00:39:52,309 --> 00:39:53,769 - I'm not done yet. - He's cheating. 483 00:39:53,769 --> 00:39:55,229 I was there. He was not. 484 00:39:55,229 --> 00:39:56,855 - I didn't cheat. - I'm not done yet. 485 00:39:56,855 --> 00:39:58,982 Thank you. I was saying, Mr. Tomine, 486 00:39:58,982 --> 00:40:00,651 you also gave the correct answer... 487 00:40:02,402 --> 00:40:03,737 But you crossed it out. 488 00:40:04,238 --> 00:40:05,364 Do we agree? 489 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 Yes. 490 00:40:10,827 --> 00:40:14,498 Miss Léger has, therefore, won the test. 491 00:40:15,999 --> 00:40:17,626 I now have to tell you what follows. 492 00:40:17,626 --> 00:40:21,129 You have each won one round, so you're tied. 493 00:40:21,630 --> 00:40:23,882 The third test will therefore be decisive. 494 00:40:24,424 --> 00:40:27,678 Please prepare your passports. I will contact you very soon. 495 00:40:28,178 --> 00:40:30,013 Thank you, and have a nice day. 496 00:40:41,275 --> 00:40:42,693 You can keep it if you like. 497 00:40:43,277 --> 00:40:45,404 I'm sure, since he told me so, 498 00:40:45,404 --> 00:40:48,991 that this wine had great sentimental value for Alexandre Léger. 499 00:40:50,117 --> 00:40:51,326 Do you know why? 500 00:40:51,326 --> 00:40:53,745 Unfortunately not. He never told me. 501 00:40:53,745 --> 00:40:56,540 And I'm afraid that we'll never know. 502 00:41:04,798 --> 00:41:05,966 I hate him. 503 00:41:05,966 --> 00:41:07,801 - He won? - No, I won. 504 00:41:07,801 --> 00:41:08,969 What? 505 00:41:11,430 --> 00:41:12,431 Wait. 506 00:41:18,896 --> 00:41:20,981 Congratulations. You won, right? 507 00:41:20,981 --> 00:41:22,149 No. 508 00:41:22,149 --> 00:41:23,275 What? 509 00:41:32,201 --> 00:41:33,827 You lost a fortune. 510 00:41:35,287 --> 00:41:36,830 What's bothering you? 511 00:41:38,790 --> 00:41:41,043 I didn't deserve to win. 512 00:41:42,586 --> 00:41:46,173 And I shouldn't have written the answer and then crossed it out. 513 00:41:47,341 --> 00:41:50,552 It's like losing on purpose to a child, just to make him happy. 514 00:41:51,261 --> 00:41:56,058 I spoiled her victory, and she now thinks I'm an arrogant bastard. 515 00:41:57,267 --> 00:41:59,937 Ah, you don't want your "little sister" to hate you. 516 00:42:01,230 --> 00:42:02,439 It might be that. 517 00:42:04,316 --> 00:42:06,318 I should have left it blank. 518 00:42:08,403 --> 00:42:09,821 I was carried away by my ego. 519 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 What? 520 00:42:17,287 --> 00:42:18,413 You're weird. 521 00:42:25,879 --> 00:42:26,922 Why did he do that? 522 00:42:26,922 --> 00:42:30,300 I don't know. Maybe he likes to play with you. 523 00:42:30,300 --> 00:42:34,805 You know? Like cats play with mouse before they kill them. 524 00:42:35,514 --> 00:42:36,765 He did it for fun? 525 00:42:37,933 --> 00:42:38,934 Maybe. 526 00:42:39,434 --> 00:42:41,311 I really hate this guy. 527 00:42:42,563 --> 00:42:45,190 Um, I just got to make a phone call. 528 00:42:46,066 --> 00:42:47,442 You go ahead. I'll catch up with you. 529 00:42:47,442 --> 00:42:48,527 - Okay. - Okay. 530 00:42:50,195 --> 00:42:51,196 Hey. 531 00:43:11,508 --> 00:43:13,302 Camille? Are you okay? 532 00:43:14,011 --> 00:43:15,470 Yes, um... 533 00:43:16,555 --> 00:43:18,682 I won. 534 00:43:19,516 --> 00:43:21,101 I found the right wine. 535 00:43:21,852 --> 00:43:22,895 Great! 536 00:43:22,895 --> 00:43:25,898 I can't talk very loud, but it's great. 537 00:43:27,357 --> 00:43:31,403 Sorry, I just wanted to share this with someone. 538 00:43:32,070 --> 00:43:33,780 And I didn't know who to call. 539 00:43:34,656 --> 00:43:37,326 You did the right thing. I'm happy for you. 540 00:43:38,118 --> 00:43:39,119 Really. 541 00:43:40,787 --> 00:43:41,872 I'm proud of you. 542 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 It's silly, right? 543 00:43:45,501 --> 00:43:49,004 By the way, I decided to not take over the guide. 544 00:43:50,380 --> 00:43:52,007 It's too much responsibility. 545 00:43:52,758 --> 00:43:53,759 You were right. 546 00:43:54,968 --> 00:43:56,178 Did you tell Luca? 547 00:43:57,846 --> 00:43:58,889 Not yet. 548 00:43:58,889 --> 00:43:59,973 Okay. 549 00:44:00,807 --> 00:44:02,017 Everything's okay? 550 00:44:02,768 --> 00:44:05,812 Yes. Yes, I'm coming, it's... It's from Japan. 551 00:44:07,898 --> 00:44:09,441 - Japan? - Hmm. 552 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Okay. 553 00:44:19,368 --> 00:44:24,039 Sorry, I'll let you sleep. Good night. 554 00:44:27,543 --> 00:44:29,503 Ah, shit! 555 00:45:08,500 --> 00:45:09,877 Hey. 556 00:45:10,377 --> 00:45:14,006 No, our heroine has returned! 557 00:45:15,174 --> 00:45:16,967 Camille! 558 00:45:19,052 --> 00:45:21,346 You keep amazing me. Well done. 559 00:45:21,847 --> 00:45:25,475 Listen, just one test left, only one. Everything is possible. 560 00:45:26,351 --> 00:45:28,020 Lorenzo told you? 561 00:45:28,020 --> 00:45:30,647 The cat and mouse. That's all bullshit. 562 00:45:31,440 --> 00:45:33,775 When I met you, you were completely useless. 563 00:45:33,775 --> 00:45:36,737 Now, from an ugly painting of rotten fruits, 564 00:45:36,737 --> 00:45:39,198 you've managed to track down a wine from Trentino 565 00:45:39,198 --> 00:45:41,575 that no one has ever heard of. 566 00:45:41,575 --> 00:45:45,954 So, believe me. You are no mouse. 567 00:46:07,059 --> 00:46:11,313 So, did you give my proposal any more thought? 568 00:46:12,022 --> 00:46:13,690 - Yeah. - I'm listening. 569 00:46:20,322 --> 00:46:24,576 When we were in Italy, I used the guide to open doors. 570 00:46:25,077 --> 00:46:26,245 Good. 571 00:46:26,245 --> 00:46:31,124 But what I saw was fear in people's eyes, and I hated that. 572 00:46:32,751 --> 00:46:35,128 My whole life I've had trouble making decisions. 573 00:46:35,879 --> 00:46:39,258 And now you ask me to decide the future of people I don't even know. 574 00:46:40,425 --> 00:46:41,969 I don't want to be that person. 575 00:46:43,262 --> 00:46:45,138 I don't want people to be scared of me. 576 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 I understand. 577 00:46:47,808 --> 00:46:49,560 It's a lot of responsibility, 578 00:46:50,352 --> 00:46:53,105 but don't worry, you will have a team that you can rely on. 579 00:46:53,105 --> 00:46:56,108 - I'll be there too. - I'm not cut out for that, Luca. 580 00:46:56,108 --> 00:46:57,530 Come on. 581 00:46:57,531 --> 00:47:00,904 If you're not cut out for that, then no one is. 582 00:47:00,904 --> 00:47:04,783 I knew that this conversation with you would be difficult. 583 00:47:07,035 --> 00:47:08,036 Listen, 584 00:47:08,954 --> 00:47:12,666 this trip to Italy really opened my eyes. 585 00:47:13,292 --> 00:47:14,918 I felt closer to my father. 586 00:47:15,711 --> 00:47:18,046 Like this test. They're not just tests. 587 00:47:19,047 --> 00:47:21,049 Alexandre knew what he was doing. 588 00:47:21,049 --> 00:47:24,469 Yes, but I need to make my own way. 589 00:47:27,472 --> 00:47:29,892 I'm not going to take over the guide, Luca. 590 00:47:29,892 --> 00:47:31,268 I've made up my mind. 591 00:47:32,019 --> 00:47:33,020 Please understand that. 592 00:47:33,020 --> 00:47:35,564 You only need some time. It's normal. 593 00:47:35,564 --> 00:47:38,901 Luca, I won't change my mind. It's a "no". 594 00:47:40,444 --> 00:47:42,321 You know, if you refuse, the guide will die. 595 00:47:42,321 --> 00:47:44,156 No, that's not true. 596 00:47:44,156 --> 00:47:45,657 Your father's last wishes... 597 00:47:45,657 --> 00:47:47,701 I know, Luca. Stop. Please stop using him. 598 00:47:50,078 --> 00:47:52,539 I'm very grateful for everything you did for me, 599 00:47:52,539 --> 00:47:56,585 but let's just leave it like that. Okay? 600 00:48:03,467 --> 00:48:04,676 Of course, Camille. 601 00:48:07,679 --> 00:48:09,139 Leave it like that. 602 00:48:13,810 --> 00:48:15,604 I was told not to bet on you. 603 00:48:18,440 --> 00:48:19,650 I should have listened. 604 00:48:21,568 --> 00:48:24,279 Okay, 605 00:48:25,322 --> 00:48:26,990 this is what's going to happen. 606 00:48:28,742 --> 00:48:31,119 There will be a third test, and you'll lose. 607 00:48:32,955 --> 00:48:36,667 It's not a hypothesis, it's a statement. I'll make sure of it. 608 00:48:37,876 --> 00:48:39,920 You're going to miss out on the inheritance. 609 00:48:40,420 --> 00:48:42,756 You'll be the one who was not up to her father 610 00:48:43,257 --> 00:48:45,926 and got thrashed by a fucking Japanese. 611 00:48:49,930 --> 00:48:54,351 Go back to your mommy and carry on with your life. 612 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 I'm wasting my time with you. 613 00:49:01,733 --> 00:49:02,943 Get out of here. 614 00:49:05,070 --> 00:49:06,280 Get out! 615 00:49:23,000 --> 00:49:28,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 43469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.