All language subtitles for Come and Hug Me E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,460 --> 00:00:33,800 Since 2014, he left the people of Seoul and Gyeonggi-do in fear. 2 00:00:33,800 --> 00:00:36,240 The culprit of a series of missing women... 3 00:00:36,240 --> 00:00:39,240 and murder cases was arrested. 4 00:00:39,340 --> 00:00:42,340 Centering the southeast of Gyeonggi-do, 5 00:00:42,340 --> 00:00:44,810 Yoon abducted and murdered women. 6 00:00:44,810 --> 00:00:48,250 At the same time, he committed two reported murders in Seoul... 7 00:00:48,250 --> 00:00:50,820 and arson as well. 8 00:00:51,150 --> 00:00:53,390 Yoon's last victims were... 9 00:00:53,390 --> 00:00:57,290 known as a famous celebrity named Jee Hye Won and her husband. 10 00:00:57,290 --> 00:00:59,130 It caused a big shock. 11 00:00:59,330 --> 00:01:01,930 At a dog farm that Yoon owned, 12 00:01:01,930 --> 00:01:04,200 he eliminated the belongings of his victims. 13 00:01:04,200 --> 00:01:07,100 The police reported how thorough he was. 14 00:01:07,200 --> 00:01:11,770 Experts say that Yoon is showing typical traits... 15 00:01:11,770 --> 00:01:13,110 of a psychopath. 16 00:01:23,850 --> 00:01:24,950 For 12 years, 17 00:01:25,750 --> 00:01:27,620 I reminded myself every time I looked in the mirror. 18 00:01:29,360 --> 00:01:30,790 I'm a murderer's son. 19 00:01:34,260 --> 00:01:35,460 Not even once... 20 00:01:36,330 --> 00:01:38,630 could I smile at myself in the mirror. 21 00:01:40,270 --> 00:01:41,800 Next to me in the mirror, 22 00:01:43,140 --> 00:01:44,170 he was always there. 23 00:01:45,370 --> 00:01:46,740 I could see him. 24 00:01:48,210 --> 00:01:49,840 Please stop. 25 00:01:51,110 --> 00:01:52,510 Stop! 26 00:01:57,050 --> 00:01:58,350 Do Jin can't be any different. 27 00:01:58,620 --> 00:02:00,420 I feel bad for those victims. 28 00:02:06,460 --> 00:02:07,830 You crook! 29 00:02:08,090 --> 00:02:09,430 (Revoke the Presidential Award) 30 00:02:27,910 --> 00:02:29,780 What if I hurt... 31 00:02:31,450 --> 00:02:32,650 both of you right here? 32 00:02:34,750 --> 00:02:37,090 Do I deserve to be sympathized? 33 00:02:37,490 --> 00:02:40,460 - What? - What are you talking about? 34 00:02:40,460 --> 00:02:42,630 Did you get a change of heart... 35 00:02:42,960 --> 00:02:44,730 after thinking that you could become victims as well? 36 00:02:46,670 --> 00:02:49,470 Don't expect some dramatic story about an assailant. 37 00:02:50,270 --> 00:02:52,040 Without denying him, 38 00:02:53,470 --> 00:02:55,210 I couldn't live. 39 00:03:08,390 --> 00:03:09,690 Even to a person like me, 40 00:03:12,120 --> 00:03:13,790 there was a paradise. 41 00:03:16,860 --> 00:03:18,000 Nak Won. 42 00:03:21,000 --> 00:03:23,770 I like you. 43 00:03:24,740 --> 00:03:28,140 Na Moo, you're like a tree. 44 00:03:28,470 --> 00:03:29,680 Like your name. 45 00:03:30,780 --> 00:03:32,010 Stay alive. 46 00:03:33,980 --> 00:03:35,210 No matter what happens, 47 00:03:36,120 --> 00:03:37,580 you must stay alive. 48 00:03:38,580 --> 00:03:40,350 It's not your fault. 49 00:03:42,590 --> 00:03:43,960 12 years ago, 50 00:03:45,090 --> 00:03:47,360 I survived through a terrible adversity. 51 00:03:49,230 --> 00:03:50,830 As the victims' child. 52 00:03:54,030 --> 00:03:55,170 (Psychopath) 53 00:03:56,200 --> 00:03:57,900 Ever since then, 54 00:04:03,280 --> 00:04:05,340 I suffered from the memory of that day. 55 00:04:31,870 --> 00:04:33,140 Even to a person like me, 56 00:04:34,640 --> 00:04:36,510 there was a tree I could lean on. 57 00:04:43,720 --> 00:04:45,920 (Briquette of Love, Donation of 1,000 Briquettes) 58 00:04:52,590 --> 00:04:54,660 Na Moo, Na Moo. 59 00:04:54,660 --> 00:04:56,460 Why are you doing this? 60 00:04:57,160 --> 00:04:58,460 Why are you... 61 00:04:59,270 --> 00:05:00,600 my father? 62 00:05:02,970 --> 00:05:04,740 Why is a monster like you... 63 00:05:05,810 --> 00:05:07,110 my father? 64 00:05:08,210 --> 00:05:09,280 Why? 65 00:05:13,110 --> 00:05:14,550 I told you. 66 00:05:15,820 --> 00:05:18,650 Anything that makes my son... 67 00:05:19,420 --> 00:05:21,990 weak and pathetic. 68 00:05:22,920 --> 00:05:24,460 I'll get rid of them for you. 69 00:05:36,640 --> 00:05:39,570 Nak Won, get up. Please run away. 70 00:05:39,970 --> 00:05:41,040 Nak Won. 71 00:05:43,980 --> 00:05:45,040 Nak Won. 72 00:06:04,900 --> 00:06:06,100 Na Moo. 73 00:06:24,850 --> 00:06:25,950 That girl. 74 00:06:26,790 --> 00:06:28,850 Give her to me and go home. 75 00:06:29,720 --> 00:06:30,790 Don't you... 76 00:06:32,220 --> 00:06:34,090 disobey me ever again. 77 00:06:35,700 --> 00:06:36,930 10 minutes. 78 00:06:38,560 --> 00:06:39,700 Time's up. 79 00:07:19,410 --> 00:07:21,070 That's my boy. 80 00:07:21,970 --> 00:07:23,710 You should've done this sooner. 81 00:07:24,440 --> 00:07:25,440 Now, 82 00:07:28,280 --> 00:07:31,520 you really feel like my son. Good job. 83 00:07:33,950 --> 00:07:35,120 Na Moo. 84 00:07:36,790 --> 00:07:37,890 More than your brother... 85 00:07:40,190 --> 00:07:43,160 The one that takes after me more than Hyun Moo... 86 00:07:46,070 --> 00:07:47,130 is you. 87 00:07:55,910 --> 00:07:56,980 Na Moo. 88 00:08:21,100 --> 00:08:22,840 This is the one I gave you. 89 00:08:29,480 --> 00:08:31,440 Don't forget what happened today. 90 00:08:31,880 --> 00:08:33,710 Actually, you won't be able to forget. 91 00:08:36,820 --> 00:08:38,280 Hey, pretty girl. 92 00:08:42,560 --> 00:08:44,160 I'll see you again. 93 00:09:33,140 --> 00:09:36,180 He is the son of the monster that destructed my world, 94 00:09:41,610 --> 00:09:42,750 as well as... 95 00:09:43,550 --> 00:09:44,950 my only savior. 96 00:10:03,000 --> 00:10:04,600 When will this long nightmare of ours... 97 00:10:06,040 --> 00:10:08,010 come to an end? 98 00:11:04,460 --> 00:11:05,460 Now, 99 00:11:06,870 --> 00:11:09,170 our nightmare-like story... 100 00:11:10,100 --> 00:11:11,200 will come to an end. 101 00:11:14,610 --> 00:11:15,880 Serial killer Yoon Hui Jae... 102 00:11:15,880 --> 00:11:17,810 who ran away from a general hospital in Gyeonggi-do... 103 00:11:17,810 --> 00:11:19,910 committed another offense before fleeing... 104 00:11:19,910 --> 00:11:21,680 and disappearing. 105 00:11:21,910 --> 00:11:23,780 Yoon Hui Jae is responsible for the deaths... 106 00:11:23,780 --> 00:11:25,650 of an elderly couple found dead in their apartment, 107 00:11:25,650 --> 00:11:27,920 as well as attacking and killing a police officer... 108 00:11:27,920 --> 00:11:29,590 in Seoul, Gangnam-gu. 109 00:11:30,120 --> 00:11:32,590 As the authorities of the investigation have yet to find... 110 00:11:32,590 --> 00:11:35,360 the location of the serial killer who has been on the run for 10 days, 111 00:11:35,360 --> 00:11:38,100 public criticism is on the rise. 112 00:11:38,330 --> 00:11:40,570 Four days ago, the police found the wanted vehicle... 113 00:11:40,570 --> 00:11:43,970 used by Yoon Hui Jae and his accomplice, Jeon, 114 00:11:43,970 --> 00:11:46,340 at a reservoir in Gangwon-do. 115 00:11:46,340 --> 00:11:48,470 They're continuing their investigation... 116 00:11:48,470 --> 00:11:50,810 while considering suicide a possibility. 117 00:12:01,220 --> 00:12:02,890 Have you seen them? 118 00:12:02,890 --> 00:12:05,520 I'm not sure. I don't think so. 119 00:12:05,520 --> 00:12:08,130 Please keep these with you and contact us... 120 00:12:08,130 --> 00:12:10,000 - if you come across them. - Okay. 121 00:12:10,260 --> 00:12:13,330 This is the villa we have under Ji Hong's name. 122 00:12:13,330 --> 00:12:16,170 How many villas do you have under his name? 123 00:12:16,170 --> 00:12:17,240 Two. 124 00:12:19,370 --> 00:12:22,140 We had been building up our lives little by little, 125 00:12:23,440 --> 00:12:24,840 but with Yoon Hui Jae's jailbreak, 126 00:12:25,910 --> 00:12:27,480 it broke down again. 127 00:12:31,780 --> 00:12:32,890 Na Moo! 128 00:12:50,670 --> 00:12:51,740 Yes, Na Moo. 129 00:12:51,970 --> 00:12:53,570 I think I'll be late today. 130 00:12:54,310 --> 00:12:55,880 Are there police outside? 131 00:12:58,480 --> 00:13:01,350 Okay. You should go to bed if you're sleepy. 132 00:13:03,280 --> 00:13:04,280 Okay. 133 00:13:04,280 --> 00:13:06,850 You sound like a married man now. 134 00:13:07,350 --> 00:13:08,790 No way. 135 00:13:09,420 --> 00:13:10,820 I don't want to ruin someone's future. 136 00:13:10,820 --> 00:13:12,460 How much can you ruin? 137 00:13:12,460 --> 00:13:14,690 You're so happy about dating her that you can't stop smiling. 138 00:13:17,000 --> 00:13:18,300 I'm not talking about me. 139 00:13:30,410 --> 00:13:32,110 I'm not asking you this as a reporter, 140 00:13:32,110 --> 00:13:34,580 but out of pure curiosity. 141 00:13:34,810 --> 00:13:36,220 Are you still... 142 00:13:36,850 --> 00:13:38,920 dating Han Jae Yi? 143 00:13:39,490 --> 00:13:42,490 I saw her at Senior Inspector Ko's funeral. 144 00:13:42,490 --> 00:13:45,590 I saw her with your mother as well. 145 00:13:46,830 --> 00:13:49,100 Even if Yoon Hui Jae is on the loose, 146 00:13:49,660 --> 00:13:51,030 I thought... 147 00:13:51,830 --> 00:13:53,470 you two would still be okay. 148 00:13:55,230 --> 00:13:56,470 Am I wrong? 149 00:14:07,350 --> 00:14:09,180 Who will be able to heal all the pain... 150 00:14:09,180 --> 00:14:10,950 the victim families are suffering... 151 00:14:10,950 --> 00:14:13,390 that was caused by one serial killer? 152 00:14:14,120 --> 00:14:17,220 After getting yourself known with Park Hee Young's news, 153 00:14:17,320 --> 00:14:20,490 now you're trying to become a true reporter. 154 00:14:20,990 --> 00:14:23,130 I wanted to report it properly, 155 00:14:23,130 --> 00:14:24,830 including the story about the two of them. 156 00:14:25,900 --> 00:14:28,730 Can a reporter publish something based on personal feelings? 157 00:14:28,830 --> 00:14:30,140 I really want... 158 00:14:30,740 --> 00:14:33,170 Yoon Hui Jae to be caught soon. I mean it. 159 00:14:33,910 --> 00:14:36,540 - Why? - When Lieutenant Chae... 160 00:14:36,540 --> 00:14:38,510 was in the Police Academy, I interviewed him. 161 00:14:38,510 --> 00:14:42,380 I was offended because I felt he was condescending. 162 00:14:46,250 --> 00:14:50,060 (Lieutenant Kim Jong Hyun) 163 00:14:50,060 --> 00:14:54,260 (Senior Inspector Ko Yi Seok) 164 00:14:54,260 --> 00:14:57,630 (Senior Inspector Oh Tae Soo) 165 00:14:59,600 --> 00:15:01,200 I think it was because... 166 00:15:01,570 --> 00:15:05,670 I was lectured by the son of a psychopathic killer. 167 00:15:13,110 --> 00:15:15,750 I talked about the human rights of criminals, 168 00:15:15,750 --> 00:15:16,850 but to be honest, 169 00:15:16,850 --> 00:15:20,250 I was mad that I was being lectured by a criminal's son. 170 00:15:20,520 --> 00:15:24,190 I'm a normal person, and not a murderer's child. 171 00:15:24,190 --> 00:15:26,930 I already considered myself someone higher than him in my head. 172 00:15:27,560 --> 00:15:30,930 It looks like you think the same way as I did. 173 00:15:32,770 --> 00:15:33,800 Am I wrong? 174 00:15:34,700 --> 00:15:35,740 Nonsense. 175 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 You committed four offenses while on parole. 176 00:15:39,640 --> 00:15:41,570 First, the Gangnam Residential Area Attacks. 177 00:15:41,570 --> 00:15:43,180 This was probably an attempted murder. 178 00:15:43,180 --> 00:15:45,040 You extorted a vehicle and committed assault. 179 00:15:45,040 --> 00:15:46,280 That's a robbery. 180 00:15:46,480 --> 00:15:49,420 You trespassed Han Jae Yi's garage and planned to murder. 181 00:15:49,420 --> 00:15:51,050 It was accidental, 182 00:15:51,050 --> 00:15:54,590 but stabbing Chae Do Jin will be seen as a criminal negligence too. 183 00:15:56,060 --> 00:15:57,690 Your sentence will be long. 184 00:16:00,390 --> 00:16:04,430 I heard that you tried to save your mother and your sister. 185 00:16:05,670 --> 00:16:07,470 It wasn't like you. 186 00:16:08,170 --> 00:16:10,170 Just like how your mother and your sister... 187 00:16:10,870 --> 00:16:14,140 will remember the pains left by Yoon Hui Jae and Yeom Ji Hong, 188 00:16:15,070 --> 00:16:16,780 your victims... 189 00:16:17,440 --> 00:16:19,510 will forever be scarred because of you. 190 00:16:21,610 --> 00:16:23,020 To some people, 191 00:16:23,620 --> 00:16:26,320 you'll be someone just like your father. 192 00:16:30,060 --> 00:16:32,020 You'll be imprisoned as soon as you're discharged. 193 00:16:33,360 --> 00:16:36,330 I hope you'll pay for your crimes. 194 00:16:37,260 --> 00:16:39,470 Did a prosecutor come all the way here... 195 00:16:40,030 --> 00:16:41,900 just to tell me about my sentence? 196 00:16:43,740 --> 00:16:44,770 What about you? 197 00:16:45,540 --> 00:16:47,170 Did you pay for your crime? 198 00:16:49,380 --> 00:16:51,140 What about you? 199 00:16:51,780 --> 00:16:53,180 You never told anyone... 200 00:16:53,910 --> 00:16:55,980 about your story, have you? 201 00:16:57,680 --> 00:16:59,990 It's not like anyone would believe... 202 00:16:59,990 --> 00:17:02,590 a story coming from me, so... 203 00:17:07,860 --> 00:17:09,530 What's the point? 204 00:17:10,100 --> 00:17:11,860 My life is already screwed up. 205 00:17:13,900 --> 00:17:15,070 I stabbed... 206 00:17:16,500 --> 00:17:17,670 the murderer. 207 00:17:23,010 --> 00:17:24,010 I was 12. 208 00:17:25,480 --> 00:17:27,080 The murderer who killed my parents. 209 00:17:36,290 --> 00:17:37,420 I found out later... 210 00:17:38,020 --> 00:17:39,390 that it was murder. 211 00:17:41,460 --> 00:17:44,560 I was too young to handle it, so I was in a hospital. 212 00:17:45,300 --> 00:17:48,530 A judge in court ruled it self-defense. 213 00:17:49,370 --> 00:17:50,900 When I was in the hospital... 214 00:17:52,040 --> 00:17:53,670 my adoptive parents visited me. 215 00:17:55,040 --> 00:17:56,410 To take me home. 216 00:17:58,210 --> 00:17:59,450 They knew... 217 00:18:00,280 --> 00:18:01,550 my birth parents. 218 00:18:04,220 --> 00:18:06,220 They never told me... 219 00:18:06,950 --> 00:18:08,590 to do this or that. 220 00:18:09,820 --> 00:18:10,890 They just... 221 00:18:12,160 --> 00:18:13,760 waited for me. 222 00:18:14,960 --> 00:18:16,100 Without a word. 223 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 Well? 224 00:18:21,270 --> 00:18:22,300 Good job. 225 00:18:22,340 --> 00:18:24,400 - Thanks, Nak Won. - Good job. 226 00:18:26,110 --> 00:18:27,970 Nak Won was 10 then. 227 00:18:29,210 --> 00:18:31,980 I couldn't look at my hands since the killing. 228 00:18:33,310 --> 00:18:35,010 She held them first. 229 00:18:37,580 --> 00:18:41,390 If I'm to repay Nak Won's family for what they did for me, 230 00:18:43,020 --> 00:18:44,520 it'll take more than a lifetime. 231 00:18:45,020 --> 00:18:46,030 So... 232 00:18:47,190 --> 00:18:49,200 don't touch my sister again. 233 00:18:53,670 --> 00:18:54,970 My brother. 234 00:18:57,440 --> 00:18:58,500 Yoon Na Moo. 235 00:19:00,010 --> 00:19:01,670 He'd have done the same. 236 00:19:03,280 --> 00:19:05,780 To protect her, like you did. 237 00:19:09,050 --> 00:19:10,580 He'd have done what he did... 238 00:19:12,080 --> 00:19:14,020 to protect your sister that night. 239 00:19:16,520 --> 00:19:17,690 So... 240 00:19:18,390 --> 00:19:20,730 don't treat him too much like a monster. 241 00:19:21,430 --> 00:19:23,100 Tell your sister that... 242 00:19:26,270 --> 00:19:27,670 I'm sorry. 243 00:19:52,160 --> 00:19:55,160 I'm looking into Yoon Hui Jae and Jeon Yoo Ra, 244 00:19:55,160 --> 00:19:56,500 but we have nothing yet. 245 00:19:56,860 --> 00:19:58,730 I'm looking into any connections... 246 00:19:59,270 --> 00:20:00,600 with the past cases. 247 00:20:01,070 --> 00:20:03,540 Do you have anything else on Yeom Ji Hong? 248 00:20:04,070 --> 00:20:05,770 He's reeling from the shock that... 249 00:20:06,370 --> 00:20:07,610 Yoon Hui Jae duped him. 250 00:20:08,070 --> 00:20:10,810 He's refusing to speak. 251 00:20:15,620 --> 00:20:18,350 Nak Won's having a hard time. 252 00:20:20,090 --> 00:20:23,320 She never used to tell me if something bugged her. 253 00:20:23,960 --> 00:20:27,390 Because she knows my past and what it did to me. 254 00:20:28,460 --> 00:20:31,560 So she's not good at sharing her own pain. 255 00:20:32,200 --> 00:20:34,530 She'll tell you even less. 256 00:20:36,200 --> 00:20:38,000 - Right. - So... 257 00:20:39,940 --> 00:20:41,040 Are you okay? 258 00:20:43,540 --> 00:20:44,680 Your father. 259 00:20:45,440 --> 00:20:46,980 Seeing him again. 260 00:20:47,950 --> 00:20:49,080 Aren't you afraid? 261 00:20:58,820 --> 00:20:59,960 Where are you going? 262 00:21:01,490 --> 00:21:02,660 Nowhere. 263 00:21:06,100 --> 00:21:07,770 What's a cop doing here? 264 00:21:08,370 --> 00:21:10,000 I told you not to visit. 265 00:21:10,770 --> 00:21:11,940 I wanted to see you. 266 00:21:12,740 --> 00:21:13,870 To see if you're well. 267 00:21:14,310 --> 00:21:15,740 Then you can go now. 268 00:21:17,210 --> 00:21:18,680 You put on a brave face. 269 00:21:19,250 --> 00:21:20,310 What? 270 00:21:22,780 --> 00:21:25,620 I'm relieved to see you're okay. 271 00:21:26,890 --> 00:21:27,920 And you? 272 00:21:28,590 --> 00:21:29,720 Are you okay? 273 00:21:33,230 --> 00:21:36,430 Thanks for saving Mom and So Jin. 274 00:21:38,030 --> 00:21:39,100 I'll forget about... 275 00:21:40,070 --> 00:21:41,530 everything else. 276 00:21:45,370 --> 00:21:46,370 But... 277 00:21:47,670 --> 00:21:49,010 not Nak Won's incident. 278 00:21:49,780 --> 00:21:51,010 You must... 279 00:21:52,880 --> 00:21:54,610 apologize to her. 280 00:21:56,320 --> 00:21:57,380 In person. 281 00:22:00,050 --> 00:22:01,450 I'll visit you often. 282 00:22:02,560 --> 00:22:03,660 Even if you don't want to, 283 00:22:04,190 --> 00:22:07,330 let me see you for Mom and So Jin's sake. 284 00:22:12,130 --> 00:22:14,770 Don't forget you have a place to return to. 285 00:22:16,770 --> 00:22:17,970 Don't go too far away. 286 00:22:20,440 --> 00:22:21,510 Okay? 287 00:22:28,880 --> 00:22:29,950 Hey. 288 00:22:31,480 --> 00:22:32,620 That night. 289 00:22:34,450 --> 00:22:36,420 Were you really going to kill Dad? 290 00:22:45,430 --> 00:22:46,500 Does it... 291 00:22:47,370 --> 00:22:48,500 bother you? 292 00:22:51,200 --> 00:22:52,670 Why did you... 293 00:22:54,510 --> 00:22:55,640 toss the hammer for me? 294 00:22:57,510 --> 00:22:58,610 Why do you think? 295 00:22:59,410 --> 00:23:01,580 Because it didn't suit someone like you. 296 00:23:05,690 --> 00:23:07,250 You must have known all along, 297 00:23:08,650 --> 00:23:10,260 but I didn't want to admit it. 298 00:23:11,390 --> 00:23:12,490 That Dad... 299 00:23:14,390 --> 00:23:15,630 was a monster. 300 00:23:18,400 --> 00:23:19,700 I'm not normal, 301 00:23:23,140 --> 00:23:24,770 but you're human. 302 00:23:25,810 --> 00:23:27,970 However crazy you get, 303 00:23:29,080 --> 00:23:30,710 you wouldn't cross the line. 304 00:23:33,150 --> 00:23:34,210 Yes. 305 00:23:36,180 --> 00:23:37,350 If you die, 306 00:23:39,290 --> 00:23:41,790 Na Moo will crumble even more. 307 00:23:43,760 --> 00:23:44,890 So... 308 00:23:45,790 --> 00:23:46,960 be careful. 309 00:23:48,890 --> 00:23:51,500 I'm just a piece of trash to Dad, 310 00:23:52,300 --> 00:23:53,300 but you're... 311 00:23:54,270 --> 00:23:55,940 something like his alter ego. 312 00:23:56,970 --> 00:23:59,070 I don't want you to get hurt as well. 313 00:24:19,660 --> 00:24:20,960 You haven't eaten, have you? 314 00:24:20,960 --> 00:24:23,000 Wash your hands. It's almost done. 315 00:24:26,530 --> 00:24:27,970 You can cook? 316 00:24:28,070 --> 00:24:30,600 I rarely cook, but I'm good when I do. 317 00:24:30,800 --> 00:24:31,840 Go on. 318 00:24:45,380 --> 00:24:47,820 Thanks. And two of those. 319 00:24:47,820 --> 00:24:48,850 These too? 320 00:24:51,760 --> 00:24:53,790 Thanks. Wash your hands. 321 00:25:02,700 --> 00:25:03,700 Ta-da. 322 00:25:08,910 --> 00:25:10,410 Well? Is it good? 323 00:25:11,840 --> 00:25:13,010 Is it too salty? 324 00:25:15,350 --> 00:25:16,420 It's delicious. 325 00:25:19,590 --> 00:25:21,920 We filmed until dawn today... 326 00:25:21,920 --> 00:25:24,020 and Se Kyung grabbed Yoon Sung by the collar. 327 00:25:24,020 --> 00:25:26,790 For flirting with female staff instead of working. 328 00:25:26,990 --> 00:25:30,400 She grabbed it like this in front of the whole crew. 329 00:25:30,400 --> 00:25:33,370 He's still not very nice or decent. 330 00:25:34,630 --> 00:25:37,140 - You still dislike him? - Yes. 331 00:25:40,870 --> 00:25:43,510 Se Kyung said she'd visit again. 332 00:25:43,910 --> 00:25:45,510 She wants to see her junior. 333 00:25:50,620 --> 00:25:54,390 I guess my boyfriend's really good-looking. 334 00:25:54,850 --> 00:25:59,260 He has nice eyes, a nice nose and lips too. 335 00:26:04,460 --> 00:26:07,270 And those hands that save lives. 336 00:26:09,000 --> 00:26:10,070 They're so pretty. 337 00:26:22,580 --> 00:26:23,680 Let's eat. 338 00:26:59,920 --> 00:27:01,420 I haven't been in here before. 339 00:27:06,090 --> 00:27:07,760 I was looking for something. 340 00:27:08,930 --> 00:27:10,030 Tomorrow. 341 00:27:11,100 --> 00:27:12,830 Isn't it her birthday? 342 00:27:13,430 --> 00:27:14,470 Yes. 343 00:27:14,970 --> 00:27:17,300 I'll visit her early tomorrow with Mr. Pyo. 344 00:27:18,500 --> 00:27:20,070 Moo Won will come later. 345 00:27:21,640 --> 00:27:23,910 The police will protect me... 346 00:27:23,910 --> 00:27:26,480 and I want to avoid Mom's fans. 347 00:27:27,210 --> 00:27:29,380 I'll go when no one is around. 348 00:27:30,080 --> 00:27:31,280 Can I come with you? 349 00:27:33,720 --> 00:27:36,460 I want to say hello to your parents. 350 00:27:37,920 --> 00:27:39,130 If you're okay with it. 351 00:27:41,030 --> 00:27:42,630 Of course I am. 352 00:28:26,770 --> 00:28:28,340 (Suspected Hideout 1) 353 00:28:28,340 --> 00:28:30,080 (Suspected Yoon Hui Jae's Hideout 2) 354 00:28:30,080 --> 00:28:31,540 (Yoon Hui Jae's Dog Farm) 355 00:28:34,280 --> 00:28:37,150 (Suspected Route) 356 00:28:49,660 --> 00:28:50,800 What's wrong, Nak Won? 357 00:28:53,500 --> 00:28:54,500 Nothing. 358 00:28:58,040 --> 00:28:59,170 You can't sleep? 359 00:29:02,040 --> 00:29:03,180 Shall I put you to sleep? 360 00:29:07,510 --> 00:29:09,120 I want to stay with you. 361 00:29:12,250 --> 00:29:14,320 Ever since that day, 362 00:29:15,150 --> 00:29:17,190 we tried to be a normal couple. 363 00:29:18,190 --> 00:29:19,560 We tried our best... 364 00:29:20,260 --> 00:29:21,930 to be there for each other. 365 00:31:14,610 --> 00:31:19,080 (Suspected Hideout, Where He was Spotted) 366 00:31:19,080 --> 00:31:22,150 Time had stopped for me when I was 16. 367 00:31:29,260 --> 00:31:31,160 After 12 years, 368 00:31:31,820 --> 00:31:34,990 time started flowing again. 369 00:31:41,170 --> 00:31:42,940 We made it through the times of struggle. 370 00:31:47,370 --> 00:31:48,810 Now, in our own ways, 371 00:31:50,210 --> 00:31:52,180 we are trying to become happy again. 372 00:31:58,310 --> 00:32:00,880 Mom, you should rest. 373 00:32:00,880 --> 00:32:03,390 I'm okay. This isn't much. 374 00:32:05,020 --> 00:32:06,720 Is it for Hyun Moo? 375 00:32:07,960 --> 00:32:11,790 I want to make him a lot of food before he goes to jail. 376 00:32:14,130 --> 00:32:17,400 By the way, isn't this a good place to live? 377 00:32:17,770 --> 00:32:20,240 I didn't know prosecutors provided places to stay. 378 00:32:22,640 --> 00:32:23,910 Who is it? 379 00:32:27,610 --> 00:32:30,450 Stay here comfortably until Yoon Hui Jae gets arrested. 380 00:32:30,450 --> 00:32:32,380 Don't forget to wear the smart watch. 381 00:32:33,280 --> 00:32:35,680 I'm sorry for giving them so late. 382 00:32:35,680 --> 00:32:37,450 Not at all. 383 00:32:38,020 --> 00:32:42,320 I heard you requested it when Do Jin asked you. 384 00:32:43,790 --> 00:32:47,060 Thank you for giving us such a great place. 385 00:32:47,830 --> 00:32:49,900 Thank you so much. 386 00:32:59,680 --> 00:33:03,180 It's been 11 days since serial killer Yoon Hui Jae fled. 387 00:33:03,180 --> 00:33:05,850 The police is searching for Yoon Hui Jae and his accomplice. 388 00:33:05,850 --> 00:33:08,180 They're conducting an open search. 389 00:33:08,180 --> 00:33:11,550 They have yet to find their whereabouts. 390 00:33:11,750 --> 00:33:14,520 What's causing more problem is that... 391 00:33:14,520 --> 00:33:17,590 Yoon Hui Jae is committing additional crimes after his flee. 392 00:33:18,060 --> 00:33:21,100 He committed murder in Hyeonyi-dong in Gangnam. 393 00:33:21,100 --> 00:33:22,600 In Samjeon-dong, Songpa... 394 00:33:46,860 --> 00:33:48,090 This is Jeon Yoo Ra. 395 00:33:50,230 --> 00:33:51,690 I want to turn myself in. 396 00:33:56,430 --> 00:33:59,270 Jeon Yoo Ra called and said that she wants to turn herself in. 397 00:34:00,140 --> 00:34:01,540 She said that she's held as a hostage. 398 00:34:03,070 --> 00:34:04,910 It could be a trap. 399 00:34:06,180 --> 00:34:07,710 Come to Yeonhwa Memorial Park. 400 00:34:07,710 --> 00:34:09,210 I'm on my way. 401 00:34:12,080 --> 00:34:13,150 Hey, Nak Won. 402 00:34:14,320 --> 00:34:16,020 It's okay. Take your time. 403 00:34:16,550 --> 00:34:18,120 It won't be open yet. 404 00:34:18,290 --> 00:34:19,560 Let's go in together. 405 00:34:20,520 --> 00:34:21,520 Bye. 406 00:34:22,430 --> 00:34:23,990 Is Mr. Chae coming late? 407 00:34:25,260 --> 00:34:26,260 Yes. 408 00:34:26,460 --> 00:34:30,600 Your parents will be happy that you're visiting them together. 409 00:34:31,970 --> 00:34:33,370 I'm serious. 410 00:34:33,740 --> 00:34:38,340 Your happiness is what they wish for the most. 411 00:34:57,190 --> 00:34:58,430 Hello. 412 00:35:00,060 --> 00:35:02,870 I'll come more often from now on. 413 00:35:33,130 --> 00:35:36,030 What's going on? Is that car broken? 414 00:35:42,640 --> 00:35:44,010 Wait a minute, Jae Yi. 415 00:35:46,740 --> 00:35:49,680 Sir, there's a car in front of us. 416 00:36:09,100 --> 00:36:11,200 May I help you? 417 00:36:30,890 --> 00:36:32,990 Jae Yi, run away! Go! 418 00:36:32,990 --> 00:36:34,760 - Mr. Pyo! Mr. Pyo! - Run away! 419 00:36:34,760 --> 00:36:36,330 - Mr. Pyo! - Go. 420 00:36:36,430 --> 00:36:39,530 Do you know how tough it was for Nak Won because of you? 421 00:36:39,530 --> 00:36:41,260 You lunatic! 422 00:36:46,940 --> 00:36:48,200 Yes, Nak Won. 423 00:36:48,800 --> 00:36:49,870 Yoon Na Moo. 424 00:37:04,350 --> 00:37:05,490 Yoon Hui Jae. 425 00:37:05,890 --> 00:37:07,020 It's been a while. 426 00:37:08,360 --> 00:37:09,360 Nak Won. 427 00:37:10,630 --> 00:37:12,030 What did you do to Nak Won? 428 00:37:13,400 --> 00:37:14,400 Well... 429 00:37:15,160 --> 00:37:16,400 She's fine. 430 00:37:17,700 --> 00:37:19,370 She grew up so well. 431 00:37:25,510 --> 00:37:27,910 I found her parents here. 432 00:37:29,150 --> 00:37:32,280 If you dare touch a hair on her, 433 00:37:32,950 --> 00:37:34,450 I'll kill you. 434 00:37:35,020 --> 00:37:36,590 Come to see your father. 435 00:37:37,790 --> 00:37:38,820 Alone. 436 00:37:39,820 --> 00:37:40,860 Quietly. 437 00:38:01,210 --> 00:38:04,310 I'll catch him no matter what. 438 00:38:05,280 --> 00:38:06,880 I'll turn back everything to the way they were. 439 00:38:07,650 --> 00:38:09,090 I'll stop Yoon Hui Jae... 440 00:38:09,590 --> 00:38:11,250 so he won't be able to do anything. 441 00:38:12,390 --> 00:38:13,990 It's okay, Na Moo. 442 00:38:15,830 --> 00:38:17,190 I'm fine. 443 00:38:18,860 --> 00:38:19,960 I mean it. 444 00:38:56,200 --> 00:38:57,230 What did you say? 445 00:38:57,400 --> 00:38:59,300 I'll make sure nothing happens to Nak Won... 446 00:39:00,570 --> 00:39:02,300 between him and I. 447 00:39:03,840 --> 00:39:05,510 I'll do everything in my power... 448 00:39:06,540 --> 00:39:07,980 to make that possible. 449 00:39:09,040 --> 00:39:10,110 So, 450 00:39:11,280 --> 00:39:12,850 even if I get out of touch, 451 00:39:13,520 --> 00:39:14,520 please... 452 00:39:15,450 --> 00:39:16,890 go find Nak Won. 453 00:39:18,250 --> 00:39:19,320 Please... 454 00:39:20,120 --> 00:39:21,390 find her. 455 00:39:22,490 --> 00:39:23,490 I will. 456 00:39:23,890 --> 00:39:26,600 I won't be late this time, 457 00:39:26,700 --> 00:39:28,330 so hang in there. 458 00:39:28,330 --> 00:39:31,370 I'll go find the both of you. 459 00:39:31,800 --> 00:39:34,640 Na Moo, you need to hang on too. 460 00:40:02,800 --> 00:40:04,870 Give me your phone. 461 00:40:11,610 --> 00:40:12,940 Hui Jae says he left you... 462 00:40:13,510 --> 00:40:15,780 a present in the charnel house. 463 00:40:47,540 --> 00:40:50,110 (Gil Sung Sik, Jee Hye Won) 464 00:41:43,770 --> 00:41:45,940 The moment you act suspicious, 465 00:41:49,170 --> 00:41:50,270 that girl... 466 00:41:51,470 --> 00:41:53,210 will be gone forever. 467 00:42:22,170 --> 00:42:23,340 It's been a while. 468 00:42:28,010 --> 00:42:29,080 Gil Nak Won. 469 00:42:30,210 --> 00:42:32,210 I told you I'd see you again. 470 00:42:33,150 --> 00:42:34,380 Hey, pretty girl. 471 00:42:36,320 --> 00:42:37,920 I'll see you again. 472 00:42:46,730 --> 00:42:48,500 What did you do with Mr. Pyo? 473 00:42:51,000 --> 00:42:52,500 What did you do? 474 00:42:53,240 --> 00:42:54,570 I'm not sure. 475 00:42:59,380 --> 00:43:00,640 Maybe he's dead. 476 00:43:06,550 --> 00:43:08,350 Come on. 477 00:43:11,690 --> 00:43:13,390 I told you not to cry. 478 00:43:16,790 --> 00:43:18,590 You can cry when you're dead. 479 00:43:21,360 --> 00:43:22,430 Cry after you die. 480 00:43:29,610 --> 00:43:31,170 I wanted to slap you... 481 00:43:33,040 --> 00:43:34,980 if I ever got to see you again. 482 00:43:37,210 --> 00:43:39,680 Law and forgiveness are all nonsense to me. 483 00:43:44,950 --> 00:43:46,020 Apologize to me. 484 00:43:49,020 --> 00:43:50,160 I said, apologize to me. 485 00:43:54,100 --> 00:43:56,030 Because of what you did, 486 00:43:56,030 --> 00:43:57,930 I had to live my life with a different name. 487 00:43:59,740 --> 00:44:01,000 I couldn't finish high school, 488 00:44:01,000 --> 00:44:03,410 go to university, or make any friends. 489 00:44:04,170 --> 00:44:05,940 Every holiday, 490 00:44:06,710 --> 00:44:09,310 I would visit my parents' ashes, 491 00:44:10,310 --> 00:44:12,010 then come home exhausted from crying. 492 00:44:13,980 --> 00:44:16,390 I never got to laugh properly because of you. 493 00:44:17,050 --> 00:44:18,420 I never got to confess... 494 00:44:18,420 --> 00:44:20,520 that I was hurting. 495 00:44:21,090 --> 00:44:22,760 I couldn't even miss... 496 00:44:24,330 --> 00:44:26,860 the people I love with all my heart. 497 00:44:29,470 --> 00:44:32,170 I lost so much time because of you. 498 00:44:32,500 --> 00:44:33,570 So what? 499 00:44:34,100 --> 00:44:35,910 That's why you should apologize to me. 500 00:44:42,280 --> 00:44:43,780 To my parents. 501 00:44:44,180 --> 00:44:45,920 (Ban the sales of Yoon Hui Jae's autobiography!) 502 00:44:45,920 --> 00:44:48,720 (You're giving a murderer royalties.) 503 00:44:48,720 --> 00:44:50,650 (Do you find my family's death entertaining?) 504 00:44:51,520 --> 00:44:54,720 - You scumbag. - Just go away! 505 00:44:54,720 --> 00:44:56,460 Go away! 506 00:44:56,930 --> 00:44:59,500 To those people you stole everything from. 507 00:44:59,500 --> 00:45:01,360 Eat slowly. 508 00:45:01,660 --> 00:45:03,630 It's fine. 509 00:45:19,080 --> 00:45:20,380 To my brother, 510 00:45:21,950 --> 00:45:23,220 and to me. 511 00:45:26,620 --> 00:45:28,060 Apologize right now. 512 00:45:28,320 --> 00:45:29,730 If I apologize, 513 00:45:31,930 --> 00:45:33,400 what difference would that make? 514 00:45:34,230 --> 00:45:35,230 What? 515 00:45:35,700 --> 00:45:37,570 Even if you struggle on, 516 00:45:38,300 --> 00:45:39,840 we all die one day. 517 00:45:40,240 --> 00:45:41,340 If you think about it, 518 00:45:43,110 --> 00:45:44,870 there's no meaning... 519 00:45:45,780 --> 00:45:47,180 to life. 520 00:45:48,740 --> 00:45:50,480 Even right now. 521 00:45:52,380 --> 00:45:53,880 That's why... 522 00:45:54,980 --> 00:45:57,490 there are murders without motives. 523 00:45:58,720 --> 00:46:00,960 That's only the case for you. 524 00:46:03,960 --> 00:46:05,800 You don't have anything. 525 00:46:07,160 --> 00:46:09,230 Your life is empty. 526 00:46:13,340 --> 00:46:16,310 I spent the last 12 years as the child of a victim... 527 00:46:17,410 --> 00:46:20,510 and even I try hard to live a happy life. 528 00:46:21,680 --> 00:46:23,810 There's no one next to you. 529 00:46:25,510 --> 00:46:27,450 Life means nothing to you. 530 00:46:28,780 --> 00:46:29,820 An orphan? 531 00:46:31,190 --> 00:46:32,320 Don't be stupid. 532 00:46:33,720 --> 00:46:36,690 You're just a murderer who kills those weaker than you. 533 00:46:43,070 --> 00:46:46,040 You die because you're weak. 534 00:46:48,800 --> 00:46:51,670 That's the law of this world. 535 00:46:53,440 --> 00:46:55,040 Now when you die, 536 00:46:56,050 --> 00:46:58,580 Na Moo will realize what he really is. 537 00:47:01,320 --> 00:47:03,120 He's on his way here. 538 00:47:09,160 --> 00:47:10,330 Even if you kill me, 539 00:47:12,560 --> 00:47:15,130 Na Moo will never become like you. 540 00:47:23,810 --> 00:47:26,080 (Gowon) 541 00:47:28,540 --> 00:47:29,650 Yes. 542 00:47:30,410 --> 00:47:31,950 That's my boy. 543 00:47:35,990 --> 00:47:37,350 That's... 544 00:47:38,320 --> 00:47:39,660 Yoon Hui Jae's... 545 00:47:40,290 --> 00:47:41,560 blood. 546 00:47:45,130 --> 00:47:46,830 Na Moo's not like you. 547 00:47:48,100 --> 00:47:51,500 Never for one moment did I think he was like you. 548 00:47:54,300 --> 00:47:58,140 Seeing you here and now made it so much clearer. 549 00:48:00,510 --> 00:48:03,010 Na Moo's utterly different from you. 550 00:48:03,680 --> 00:48:05,480 You forgot that night. 551 00:48:06,320 --> 00:48:07,650 That night, 552 00:48:08,780 --> 00:48:11,250 he proved he's just like me. 553 00:48:16,260 --> 00:48:17,430 He deviated. 554 00:48:18,660 --> 00:48:19,930 I can correct that. 555 00:48:20,930 --> 00:48:22,330 The more hatred... 556 00:48:23,100 --> 00:48:25,300 and fury he feels, the stronger he'll become. 557 00:48:26,240 --> 00:48:30,640 Then he'll see how feeble what he tried to protect is. 558 00:48:32,610 --> 00:48:35,180 I don't know what you saw that night. 559 00:48:36,650 --> 00:48:37,680 But that night, 560 00:48:39,010 --> 00:48:41,580 Na Moo was not at all like you. 561 00:48:47,790 --> 00:48:49,460 Whatever he did, 562 00:48:51,130 --> 00:48:53,130 he did it for me. 563 00:48:55,500 --> 00:48:57,070 He's not you. 564 00:48:58,530 --> 00:49:01,240 You spewed nonsense for 16 years... 565 00:49:02,940 --> 00:49:05,310 and he didn't turn out like you. 566 00:49:23,960 --> 00:49:26,400 Have the control center look up this car... 567 00:49:26,400 --> 00:49:27,760 and put it on the wanted list. 568 00:49:27,960 --> 00:49:29,930 They could swap cars on the way, 569 00:49:29,930 --> 00:49:31,600 - so search thoroughly. - Yes, sir. 570 00:49:31,600 --> 00:49:33,340 We have checkpoints on major roads. 571 00:49:33,340 --> 00:49:34,700 Go through the evidence again... 572 00:49:34,700 --> 00:49:36,740 and see if there are other hideouts. 573 00:49:36,810 --> 00:49:39,880 I'll check the area where Yoon Hui Jae lived. 574 00:49:39,880 --> 00:49:42,340 Okay. Check whose name the properties are under. 575 00:49:42,580 --> 00:49:43,950 It could be Yeom Ji Hong, Jeon Yoo Ra, 576 00:49:43,950 --> 00:49:45,850 or someone connected to them. 577 00:49:45,850 --> 00:49:48,920 Focus on areas near Yeom Ji Hong's two villas and Jeon Yoo Ra's home... 578 00:49:48,920 --> 00:49:51,850 and see if they could've taken a hostage somewhere. 579 00:49:51,850 --> 00:49:52,860 Yes, sir. 580 00:50:03,400 --> 00:50:04,400 Do Jin... 581 00:50:05,430 --> 00:50:06,770 will be fine, right? 582 00:50:08,240 --> 00:50:10,840 You bet. You know what he's like. 583 00:50:11,970 --> 00:50:13,380 He's smart and tough. 584 00:50:15,740 --> 00:50:17,780 For someone smart and tough, 585 00:50:18,110 --> 00:50:20,820 he always played the victim since the academy. 586 00:50:22,380 --> 00:50:24,190 Because of his father. 587 00:50:25,690 --> 00:50:27,960 He was suspected of that murder too. 588 00:50:27,960 --> 00:50:30,730 "Do psychopaths feel paternal love?" 589 00:50:30,730 --> 00:50:34,300 A monthly magazine published that article about him... 590 00:50:42,200 --> 00:50:43,270 Do Jin. 591 00:50:50,580 --> 00:50:51,650 When Yoon Hui Jae's... 592 00:50:52,650 --> 00:50:54,080 autobiography came out, 593 00:50:54,650 --> 00:50:57,950 people would leave copies of it by his door. 594 00:50:59,560 --> 00:51:00,960 Even then, 595 00:51:01,490 --> 00:51:03,330 he never complained to anyone. 596 00:51:04,230 --> 00:51:07,600 He kept it bottled up and bore it all. 597 00:51:07,600 --> 00:51:09,730 - Hey you! - How could you? 598 00:51:12,840 --> 00:51:15,300 Go on! Say something! 599 00:51:16,970 --> 00:51:18,440 You... 600 00:51:27,420 --> 00:51:30,520 Isn't this just too much? 601 00:51:31,150 --> 00:51:33,560 The senior inspector who was like a dad to him, 602 00:51:33,560 --> 00:51:36,090 then his mom, older brother, and Han Jae Yi too? 603 00:51:37,960 --> 00:51:40,330 What is it that he wants? 604 00:51:41,030 --> 00:51:42,970 Why do this to his own son? 605 00:51:43,070 --> 00:51:44,800 Just because you look human... 606 00:51:46,440 --> 00:51:47,770 doesn't mean you are. 607 00:51:52,680 --> 00:51:54,940 I'll take a look and make some calls. 608 00:51:56,010 --> 00:51:57,250 Should we check in person? 609 00:51:57,250 --> 00:51:58,810 No, the time... 610 00:52:07,290 --> 00:52:08,320 Where are you going? 611 00:52:09,530 --> 00:52:10,630 To the toilet. 612 00:52:17,300 --> 00:52:20,470 Are you trying to arouse suspicion? Be careful. 613 00:52:20,470 --> 00:52:22,810 Is it true that Han Jae Yi was abducted? 614 00:52:22,940 --> 00:52:26,310 Pyo Taek was found near where Jee Hye Won's remains are. 615 00:52:27,010 --> 00:52:28,840 As soon as he wakes up, 616 00:52:28,840 --> 00:52:30,850 we'll ask him some questions. 617 00:52:30,850 --> 00:52:32,650 Was it really Yoon Hui Jae? 618 00:52:35,890 --> 00:52:37,690 You could get hurt. 619 00:52:38,490 --> 00:52:40,790 He's much more dangerous than you think. 620 00:52:41,490 --> 00:52:43,930 Where's Detective Chae Do Jin? 621 00:52:44,260 --> 00:52:46,630 - We can't reach him. - What? 622 00:52:46,630 --> 00:52:50,000 What kind of a dad goes that far round the bend? 623 00:52:54,470 --> 00:52:56,810 You found someone injured. Was it Han Jae Yi? 624 00:52:56,810 --> 00:52:58,910 The police escorted her. Why did they lose her? 625 00:52:58,910 --> 00:52:59,940 Tell us. 626 00:53:00,840 --> 00:53:03,050 We got nothing yet. 627 00:53:03,050 --> 00:53:06,120 Should we write an article about Han Jae Yi's death in advance? 628 00:53:08,250 --> 00:53:10,190 Check your facts. That's the basic rule. 629 00:53:10,190 --> 00:53:12,190 Who's dead? 630 00:53:12,190 --> 00:53:14,260 Did you become a reporter to kill with your fingers? 631 00:53:14,490 --> 00:53:16,290 Get out there and get a story. 632 00:53:33,440 --> 00:53:35,110 You're going to see Yoon Hyun Moo. 633 00:53:35,110 --> 00:53:37,880 I'm going to the control room. Can I hitch a ride? 634 00:53:40,880 --> 00:53:42,890 You can't drive in that state. 635 00:53:43,050 --> 00:53:44,790 We should try to find them. 636 00:53:45,120 --> 00:53:47,620 Both Jae Yi and Do Jin. 637 00:53:53,430 --> 00:53:55,200 Get in. I'll drive. 638 00:54:03,810 --> 00:54:04,870 What? 639 00:54:05,910 --> 00:54:07,440 What nonsense is that? 640 00:54:07,440 --> 00:54:09,980 We searched everywhere we could and found nothing. 641 00:54:10,380 --> 00:54:12,050 You know Yoon Hui Jae well. 642 00:54:12,050 --> 00:54:13,520 Can you think of a place? 643 00:54:14,050 --> 00:54:16,250 I'll check my old house in Gowon. 644 00:54:16,420 --> 00:54:18,550 We asked the neighbors, but just in case. 645 00:54:18,750 --> 00:54:19,890 Our old house. 646 00:54:20,690 --> 00:54:22,490 There was a deep basement in the back. 647 00:54:23,030 --> 00:54:24,830 Dad never let even us inside. 648 00:54:25,590 --> 00:54:27,500 I think it's still there. 649 00:54:27,500 --> 00:54:28,560 Okay. 650 00:54:30,230 --> 00:54:31,330 The dog farm. 651 00:54:31,970 --> 00:54:33,000 What? 652 00:54:35,170 --> 00:54:38,340 Dad had a dog farm. Check that place as well. 653 00:54:39,340 --> 00:54:41,340 He'd go there only with Na Moo. 654 00:54:41,480 --> 00:54:43,110 I know where it is. I'll check. 655 00:54:43,710 --> 00:54:44,850 Gil Moo Won. 656 00:54:48,950 --> 00:54:50,390 Your sister and my brother. 657 00:54:52,460 --> 00:54:54,260 Bring them both back. 658 00:55:12,440 --> 00:55:13,540 Go back inside. 659 00:55:21,750 --> 00:55:24,450 Don't forget you have a place to return to. 660 00:55:26,420 --> 00:55:27,660 Don't go too far away. 661 00:55:30,060 --> 00:55:31,130 Okay? 662 00:55:31,630 --> 00:55:33,130 You idiot. 663 00:55:36,200 --> 00:55:37,730 I'm locked up again... 664 00:55:39,300 --> 00:55:40,700 and can do nothing. 665 00:55:44,470 --> 00:55:45,570 Hyun Moo. 666 00:55:47,940 --> 00:55:50,550 Hyun Moo. What's wrong? 667 00:55:51,050 --> 00:55:52,250 Are you in pain? 668 00:55:53,350 --> 00:55:56,190 Hyun Moo. What's the matter? 669 00:55:57,090 --> 00:55:58,320 Is something wrong? 670 00:56:05,960 --> 00:56:07,000 Mom. 671 00:56:11,800 --> 00:56:12,870 Dad... 672 00:56:21,580 --> 00:56:24,480 The current owner of the dog farm Yoon Hui Jae owned until 2006. 673 00:56:24,480 --> 00:56:26,280 Run Hong Sang Hee's records. 674 00:57:06,920 --> 00:57:08,020 You're here. 675 00:57:10,490 --> 00:57:11,490 Na Moo. 676 00:57:13,760 --> 00:57:14,830 Where's Nak Won? 677 00:57:15,560 --> 00:57:17,330 It's been 12 years. 678 00:57:18,000 --> 00:57:19,300 I asked where Nak Won is. 679 00:57:19,400 --> 00:57:21,000 I told you that... 680 00:57:21,900 --> 00:57:25,740 everything that makes you weak and pathetic, 681 00:57:25,740 --> 00:57:28,140 I will destroy for you myself. 682 00:57:34,120 --> 00:57:36,790 Hong Sang Hee is Yeom Ji Hong's birth mother. 683 00:57:36,790 --> 00:57:38,550 We didn't know because she was divorced. 684 00:57:38,550 --> 00:57:39,960 We'll set off right now. 685 00:57:44,530 --> 00:57:46,430 (Gowon) 686 00:57:47,000 --> 00:57:48,960 In the cage we call our world, 687 00:57:50,370 --> 00:57:53,100 only the strong and persistent survive. 688 00:57:54,800 --> 00:57:57,870 There's no room for pity or affection. 689 00:57:59,480 --> 00:58:00,480 Yoon Hui Jae. 690 00:58:09,590 --> 00:58:11,220 Good for you, Na Moo. 691 00:58:12,790 --> 00:58:15,060 You don't let me down. 692 00:58:15,620 --> 00:58:16,660 Shut your mouth. 693 00:58:17,730 --> 00:58:19,200 Tell me where Nak Won is. 694 00:58:21,330 --> 00:58:22,430 I killed her. 695 00:58:25,840 --> 00:58:26,840 What? 696 00:58:26,940 --> 00:58:28,370 That night 12 years ago. 697 00:58:29,810 --> 00:58:31,670 I had to do what I couldn't do then. 698 00:58:35,980 --> 00:58:37,510 You're my son. 699 00:58:40,850 --> 00:58:42,150 I will... 700 00:58:44,520 --> 00:58:46,560 make you strong again. 46669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.