All language subtitles for Come and Hug Me E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,110 --> 00:00:32,060 12 years passed. 2 00:00:34,980 --> 00:00:37,650 (Year 2007) 3 00:00:51,550 --> 00:00:52,730 Na Moo. 4 00:00:59,800 --> 00:01:03,070 (Year 2015) 5 00:01:10,600 --> 00:01:12,950 (I Am Not Unlike You) 6 00:01:12,950 --> 00:01:14,970 (Yoon Hui Jae's Son Attacked by the Victims' Families) 7 00:01:42,280 --> 00:01:45,400 (Year 2018) 8 00:01:50,090 --> 00:01:51,310 (National Actress Han Jae Yi) 9 00:01:51,310 --> 00:01:53,310 12 years passed. 10 00:02:07,430 --> 00:02:11,670 An old villain was locked up in the dark. 11 00:02:12,900 --> 00:02:14,070 Yoon Na Moo. 12 00:02:21,120 --> 00:02:22,180 Once again, 13 00:02:23,150 --> 00:02:24,840 he said he realized something. 14 00:02:38,960 --> 00:02:40,800 Did you read the article? 15 00:02:43,900 --> 00:02:47,870 It was about Na Moo meeting Nak Won at a hospital. 16 00:02:51,110 --> 00:02:52,210 Yes. 17 00:02:56,440 --> 00:03:00,060 May I complete that book, Father? 18 00:03:05,030 --> 00:03:06,330 Meet Jeon Yoo Ra. 19 00:03:07,190 --> 00:03:09,190 Hand her a present for me. 20 00:03:10,830 --> 00:03:13,160 It's the third spring. 21 00:03:13,900 --> 00:03:17,030 I still haven't heard back from you, Hui Jae. 22 00:03:21,530 --> 00:03:24,900 Tell her, "What you wished for over three years..." 23 00:03:25,970 --> 00:03:27,440 "will soon come true." 24 00:03:45,690 --> 00:03:48,400 (Serial Killer Yoon Hui Jae Assaults Reporter Park Hee Young) 25 00:04:06,180 --> 00:04:07,560 You better wake up. 26 00:04:08,590 --> 00:04:10,120 Your time is over. 27 00:04:12,180 --> 00:04:15,860 You're just an old thug who will rot to death here. 28 00:04:17,300 --> 00:04:18,770 That's it. 29 00:04:18,770 --> 00:04:19,800 Yoon Na Moo. 30 00:04:20,800 --> 00:04:22,240 Could he be a mutant? 31 00:04:22,740 --> 00:04:24,930 He's your child, 32 00:04:25,710 --> 00:04:27,530 but he even tried to kill you. 33 00:04:28,130 --> 00:04:29,970 He hates you so much. 34 00:04:30,580 --> 00:04:31,580 Do you think... 35 00:04:33,870 --> 00:04:36,340 you're protecting your children? 36 00:04:38,750 --> 00:04:39,750 No. 37 00:04:41,180 --> 00:04:42,880 You broke them apart. 38 00:04:43,150 --> 00:04:44,150 Na Moo... 39 00:04:44,860 --> 00:04:46,600 isn't your child anymore. 40 00:04:47,890 --> 00:04:49,690 He grew up by himself. 41 00:04:50,100 --> 00:04:51,930 So don't be mistaken. 42 00:04:53,060 --> 00:04:54,870 Stop trying to fool yourself... 43 00:04:55,500 --> 00:04:56,970 saying that you're his father. 44 00:04:57,130 --> 00:04:58,870 Wake up! 45 00:05:21,020 --> 00:05:22,100 Na Moo. 46 00:05:34,540 --> 00:05:35,700 Chae Do Jin. 47 00:06:35,260 --> 00:06:36,470 Na Moo. 48 00:06:52,950 --> 00:06:54,080 That hammer. 49 00:06:55,620 --> 00:06:57,160 Are you trying to copy Yoon Hui Jae? 50 00:06:59,080 --> 00:07:00,500 It's like child's play. 51 00:07:00,820 --> 00:07:03,170 - What? - It isn't threatening at all. 52 00:07:06,020 --> 00:07:07,100 It's corny. 53 00:07:07,100 --> 00:07:08,600 You punk. 54 00:07:14,130 --> 00:07:15,240 It's you, isn't it? 55 00:07:22,180 --> 00:07:23,220 It's nice to meet you. 56 00:07:24,810 --> 00:07:25,810 Yeom Ji Hong. 57 00:07:42,600 --> 00:07:43,700 Is that the best you can do? 58 00:07:45,670 --> 00:07:47,910 You're far from being close to him. 59 00:07:50,310 --> 00:07:51,310 Father. 60 00:08:32,380 --> 00:08:34,060 What's going on? That's too loud. 61 00:08:46,470 --> 00:08:47,500 Are you okay? 62 00:08:49,470 --> 00:08:50,560 You're not hurt, right? 63 00:09:28,210 --> 00:09:29,210 Evil... 64 00:09:30,040 --> 00:09:31,770 shall not wait to be proved. 65 00:09:36,820 --> 00:09:37,850 Evil... 66 00:09:38,780 --> 00:09:40,620 shall prove itself. 67 00:10:00,900 --> 00:10:01,940 Shoot. 68 00:10:19,550 --> 00:10:23,570 (Boiled pork slices) 69 00:10:35,740 --> 00:10:37,270 I'm sorry. 70 00:10:41,140 --> 00:10:42,220 You smell like pork. 71 00:10:45,590 --> 00:10:47,460 She smells like disinfectant. 72 00:11:25,520 --> 00:11:28,290 - Why do you keep doing this? - What's the matter? 73 00:11:28,500 --> 00:11:30,830 It's because I really like you. 74 00:11:31,200 --> 00:11:32,520 Let's just go on one date. 75 00:11:32,520 --> 00:11:34,290 I already told you no. 76 00:11:34,290 --> 00:11:35,970 Are you crazy? 77 00:11:36,260 --> 00:11:38,210 My brother is a police officer. 78 00:11:38,210 --> 00:11:40,240 He could kill you. 79 00:11:41,000 --> 00:11:42,080 Gosh. 80 00:11:42,080 --> 00:11:43,110 You're so cute. 81 00:11:47,620 --> 00:11:49,850 My goodness, what's the problem? 82 00:11:49,850 --> 00:11:52,140 What is it? Are you scared? 83 00:11:52,820 --> 00:11:54,250 If this scares you, why are you doing it to her? 84 00:11:54,650 --> 00:11:55,690 Pardon? 85 00:11:55,690 --> 00:11:58,690 I said, don't bother her or I'll kill you. 86 00:11:58,690 --> 00:11:59,960 Okay. 87 00:12:08,630 --> 00:12:11,530 He's crazy. Maybe I should call Na Moo. 88 00:12:17,900 --> 00:12:20,370 I told you, he's not home right now. 89 00:12:20,370 --> 00:12:22,220 Yeom Ji Hong made a fake ID. 90 00:12:22,750 --> 00:12:24,590 It's a serious offense. 91 00:12:24,590 --> 00:12:26,550 My son isn't like that. 92 00:12:26,550 --> 00:12:29,590 If you keep on bringing up the law, we'll take this to our lawyer. 93 00:12:29,590 --> 00:12:32,780 It doesn't look like a huge deal anyway. 94 00:12:32,780 --> 00:12:33,790 When did you... 95 00:12:35,120 --> 00:12:36,660 last see your son? 96 00:12:38,470 --> 00:12:39,500 What is your son... 97 00:12:40,470 --> 00:12:41,870 doing these days? 98 00:12:42,070 --> 00:12:45,840 He's a grown-up. Should a parent know everything? 99 00:12:45,840 --> 00:12:48,030 Bring a request for attendance or a warrant. 100 00:12:48,340 --> 00:12:49,900 Stop making so much noise in my neighborhood. 101 00:12:51,980 --> 00:12:54,410 His son must have made a lot of trouble before... 102 00:12:54,410 --> 00:12:55,910 for him to be so knowledgeable about laws. 103 00:12:55,910 --> 00:12:58,320 His residence is certain, and since he likely won't run away, 104 00:12:58,320 --> 00:13:00,090 our warrant request will be denied. 105 00:13:25,900 --> 00:13:28,950 From now on, don't wait outside. 106 00:13:29,690 --> 00:13:31,220 Call me if something happens. 107 00:13:40,550 --> 00:13:42,120 (I was your mom's fan, but you're pathetic.) 108 00:13:42,120 --> 00:13:43,260 (Your parents will cry in their graves because of you.) 109 00:13:45,760 --> 00:13:47,200 (Don't you feel bad for the victims' families?) 110 00:14:19,200 --> 00:14:21,160 He does live nearby. 111 00:14:21,160 --> 00:14:23,160 He knows to avoid the security cameras. 112 00:14:27,870 --> 00:14:31,210 I know you're anxious, but go home and rest. 113 00:14:32,580 --> 00:14:35,140 I'm so sorry. I forgot. 114 00:14:35,220 --> 00:14:37,880 Get some sleep in the night duty room. 115 00:14:38,820 --> 00:14:40,280 No thanks. 116 00:14:41,360 --> 00:14:42,460 It's nothing. 117 00:14:48,620 --> 00:14:50,330 It's Jae Yi the lovely. 118 00:14:51,070 --> 00:14:52,200 Hello. 119 00:14:53,240 --> 00:14:54,340 Hello. 120 00:14:56,070 --> 00:14:57,160 Nak Won. 121 00:15:24,790 --> 00:15:26,120 Why are you here? 122 00:15:27,870 --> 00:15:30,500 I thought there wouldn't be anyone else... 123 00:15:31,000 --> 00:15:32,610 and you're here. 124 00:15:34,770 --> 00:15:37,250 I just came because I missed you. 125 00:15:39,000 --> 00:15:41,910 - Is everything okay? - Of course. 126 00:15:42,990 --> 00:15:44,280 Are you really okay? 127 00:15:46,650 --> 00:15:50,230 I thought you'd be sitting here alone missing me. 128 00:15:50,750 --> 00:15:55,100 Forget about that 2D print and look at me in 3D. 129 00:16:02,100 --> 00:16:03,160 Na Moo. 130 00:16:05,000 --> 00:16:07,630 Do you know it's been just one day? 131 00:16:10,800 --> 00:16:13,120 And already half the things we say... 132 00:16:14,370 --> 00:16:16,540 are not, "I miss you," 133 00:16:17,040 --> 00:16:18,350 or "Did you eat something?" 134 00:16:19,550 --> 00:16:21,320 But, "Are you okay?" 135 00:16:25,550 --> 00:16:26,700 You see... 136 00:16:27,890 --> 00:16:30,070 we're really okay so far. 137 00:16:46,640 --> 00:16:47,750 What's wrong? 138 00:16:49,120 --> 00:16:50,320 Were you hurt? 139 00:16:53,220 --> 00:16:54,360 Just a bit. 140 00:16:59,860 --> 00:17:01,390 I don't have to lie down. 141 00:17:01,390 --> 00:17:03,870 Hush. Listen to me. 142 00:17:04,420 --> 00:17:07,240 Lie down or I might just leave. 143 00:17:12,610 --> 00:17:13,630 Lie down. 144 00:17:27,120 --> 00:17:30,490 Did you really see a doctor? 145 00:17:32,280 --> 00:17:34,700 It's my shoulder, so it's okay. 146 00:17:35,250 --> 00:17:36,700 Nothing's broken. 147 00:17:37,820 --> 00:17:39,830 You always get hurt yourself. 148 00:17:44,330 --> 00:17:45,500 Na Moo. 149 00:17:46,940 --> 00:17:50,770 Are you investigating Park Hee Young's murder? 150 00:17:52,410 --> 00:17:54,510 I watched her last broadcast. 151 00:17:56,580 --> 00:17:59,420 How she talked about us that night. 152 00:18:01,350 --> 00:18:02,460 Perhaps... 153 00:18:05,280 --> 00:18:06,700 it's a copycat. 154 00:18:12,320 --> 00:18:13,530 Of Yoon Hui Jae. 155 00:18:18,100 --> 00:18:19,210 I see. 156 00:18:27,680 --> 00:18:28,810 Nak Won. 157 00:18:30,810 --> 00:18:32,540 I'm okay. 158 00:18:34,050 --> 00:18:36,780 Bearing it yourself and not telling me. 159 00:18:38,230 --> 00:18:39,350 Don't do that. 160 00:18:41,160 --> 00:18:42,930 Tell me anything. 161 00:18:43,860 --> 00:18:45,520 Even the minor details. 162 00:18:46,700 --> 00:18:47,760 Okay? 163 00:18:49,140 --> 00:18:51,910 You tell me everything too, Nak Won. 164 00:18:54,000 --> 00:18:55,830 Tell me if you're too tired. 165 00:18:57,600 --> 00:18:59,380 If it becomes too much, 166 00:19:00,750 --> 00:19:01,920 tell me so. 167 00:19:05,510 --> 00:19:06,810 Tell me everything. 168 00:19:10,580 --> 00:19:12,460 Just don't suddenly avoid me. 169 00:19:14,960 --> 00:19:16,020 Okay? 170 00:19:23,170 --> 00:19:25,440 If I thought this would be too much, 171 00:19:26,800 --> 00:19:28,300 I wouldn't have started. 172 00:20:05,750 --> 00:20:06,920 Mom. 173 00:20:09,010 --> 00:20:10,220 Dad. 174 00:20:11,040 --> 00:20:13,220 The third one to go... 175 00:20:15,960 --> 00:20:17,820 might be your pretty sister. 176 00:20:18,990 --> 00:20:22,290 Gil Nak Won. 177 00:20:31,000 --> 00:20:32,440 Gil Moo Won. 178 00:20:32,440 --> 00:20:35,680 I don't think you should stay near your sister either. 179 00:20:37,150 --> 00:20:38,210 Sir. 180 00:20:39,570 --> 00:20:40,570 Sir. 181 00:20:40,750 --> 00:20:43,340 Touch my sister and I'll kill you. Do you get it? 182 00:20:43,340 --> 00:20:45,150 Sir, let him go. 183 00:20:55,630 --> 00:20:56,760 Nak Won. 184 00:21:07,880 --> 00:21:10,380 (Gangnam Police Station) 185 00:21:11,450 --> 00:21:14,980 His mom left after the divorce and he doesn't get on with his dad. 186 00:21:15,110 --> 00:21:17,840 He let that on during his prison counseling sessions. 187 00:21:17,990 --> 00:21:21,390 Once he went abroad to study, he didn't return for a while. 188 00:21:22,610 --> 00:21:24,250 (Criminal Record, Yeom Ji Hong) 189 00:21:25,230 --> 00:21:26,400 Father. 190 00:21:27,960 --> 00:21:31,500 His dad paid to have the smaller charges dropped... 191 00:21:31,590 --> 00:21:33,830 and he went away for stock price manipulation. 192 00:21:33,830 --> 00:21:34,830 How many victims... 193 00:21:35,440 --> 00:21:36,800 were there? 194 00:21:36,800 --> 00:21:39,800 About 30. And the vicious part of it is, 195 00:21:39,980 --> 00:21:42,570 most of the victims were his acquaintances... 196 00:21:42,680 --> 00:21:44,770 and one even took his life. 197 00:21:44,770 --> 00:21:47,110 Excuse me. You have a visitor. 198 00:21:50,990 --> 00:21:52,990 Is this Violent Crimes 1? 199 00:21:58,190 --> 00:22:01,400 He got his fake ID off the internet. 200 00:22:01,400 --> 00:22:03,500 He's not a professional forger. 201 00:22:03,970 --> 00:22:06,640 And he never used that to harm anyone. 202 00:22:06,740 --> 00:22:10,000 He'll give a statement and wait for the sentencing. 203 00:22:10,000 --> 00:22:11,560 What was the fake ID for? 204 00:22:11,910 --> 00:22:15,640 To avoid scrutiny. I have a record. 205 00:22:15,770 --> 00:22:16,910 Sorry. 206 00:22:16,910 --> 00:22:18,750 Where were you last night? 207 00:22:18,750 --> 00:22:21,540 And a month ago, the night of Han Jae Yi's incident. 208 00:22:21,540 --> 00:22:24,490 Do not ask questions that are not pertinent to the fake ID. 209 00:22:24,490 --> 00:22:27,580 You don't have any physical evidence or witness. 210 00:22:27,580 --> 00:22:30,690 He doesn't need to provide an alibi. 211 00:22:30,690 --> 00:22:33,960 I don't remember as far back as a month. 212 00:22:33,960 --> 00:22:37,130 In prison, you attended the same religious events as Yoon Hui Jae. 213 00:22:37,560 --> 00:22:39,360 Yes, I did. 214 00:22:39,360 --> 00:22:43,260 Sister Anes told us a lot of things worth considering. 215 00:22:45,360 --> 00:22:46,800 Like what? 216 00:22:46,800 --> 00:22:48,410 That we should repent. 217 00:22:48,640 --> 00:22:51,270 And find salvation. Something like that. 218 00:22:51,500 --> 00:22:52,570 And? 219 00:22:53,270 --> 00:22:54,880 Did you find salvation? 220 00:22:54,880 --> 00:22:57,340 Yes. Most definitely. 221 00:22:58,510 --> 00:23:01,280 You visited Yoon Hui Jae a few times after your release. 222 00:23:01,280 --> 00:23:02,420 Yes. 223 00:23:03,350 --> 00:23:06,400 He's on death row so I thought he'd be scary. 224 00:23:06,400 --> 00:23:07,900 He's a nice guy. 225 00:23:10,290 --> 00:23:12,130 Isn't he your dad? 226 00:23:12,320 --> 00:23:14,590 I saw a photo of you two online. 227 00:23:15,200 --> 00:23:17,410 He shows a lot of remorse... 228 00:23:17,800 --> 00:23:19,530 and saved his soul. 229 00:23:20,770 --> 00:23:23,980 He's your dad. Don't you miss him? 230 00:23:23,980 --> 00:23:26,540 Why don't you see your own dad? 231 00:23:27,680 --> 00:23:29,250 When you live together. 232 00:23:31,810 --> 00:23:34,490 Do you think he has no right to be a dad? 233 00:23:35,690 --> 00:23:39,230 Your father is temperamental and weak... 234 00:23:39,350 --> 00:23:42,200 and fears you and cannot control you. 235 00:23:45,320 --> 00:23:48,470 That's why you consider Yoon Hui Jae as your father. 236 00:23:49,240 --> 00:23:50,860 You follow him unconditionally. 237 00:23:52,500 --> 00:23:53,500 Right? 238 00:23:53,910 --> 00:23:55,300 You don't need to answer. 239 00:23:59,920 --> 00:24:02,220 What do you mean? 240 00:24:03,390 --> 00:24:05,580 It sounds interesting, 241 00:24:07,220 --> 00:24:09,550 but I don't understand what you mean. 242 00:24:09,750 --> 00:24:10,780 That's good. 243 00:24:12,320 --> 00:24:14,430 I met someone yesterday. 244 00:24:14,850 --> 00:24:16,790 It wasn't fun at all. 245 00:24:18,090 --> 00:24:19,670 He was too weak. 246 00:24:20,740 --> 00:24:24,300 He was torturing someone who was about half his size. 247 00:24:25,000 --> 00:24:28,410 It was nothing but a struggle. 248 00:24:30,840 --> 00:24:32,450 It was painful to watch. 249 00:24:37,540 --> 00:24:38,840 My question is... 250 00:24:40,250 --> 00:24:41,280 what are you? 251 00:24:43,350 --> 00:24:44,990 Without Yoon Hui Jae, 252 00:24:48,200 --> 00:24:49,290 what are you really? 253 00:24:50,020 --> 00:24:52,700 There's no need to answer him. Let's go. 254 00:25:07,770 --> 00:25:09,890 Why did you come so late? 255 00:25:11,310 --> 00:25:14,350 Did you want to hear what she and I were talking about? 256 00:25:26,060 --> 00:25:28,590 What kind of person is Yoon Na Moo that you know? 257 00:25:29,240 --> 00:25:32,800 Is his friendly face merely a mask? 258 00:25:32,800 --> 00:25:36,450 What if he's a villain worse than Yoon Hui Jae? 259 00:25:37,840 --> 00:25:38,910 Is it him? 260 00:25:39,340 --> 00:25:41,310 Did you hear his voice that day? 261 00:25:42,380 --> 00:25:43,450 Right? 262 00:25:44,920 --> 00:25:45,990 Yes. 263 00:25:49,390 --> 00:25:52,230 - I'll get and send the documents. - Do it after your night duty. 264 00:26:00,830 --> 00:26:03,060 - Who is he? - What's wrong? 265 00:26:08,270 --> 00:26:10,210 A boy just left. Why did he come here? 266 00:26:10,210 --> 00:26:11,770 It's a confidential investigation. 267 00:26:12,250 --> 00:26:13,720 I've seen him before. 268 00:26:14,750 --> 00:26:15,770 Pardon? 269 00:26:17,420 --> 00:26:20,160 He came to your mother's restaurant. I definitely saw him. 270 00:26:22,080 --> 00:26:24,580 Yes, Senior Inspector Ko is here. 271 00:26:24,580 --> 00:26:26,080 What is it, Do Jin? 272 00:26:26,250 --> 00:26:28,550 Close the restaurant earlier for now. 273 00:26:29,090 --> 00:26:30,900 Stay with Senior Inspector Ko. 274 00:26:31,260 --> 00:26:33,000 I'll explain why in person. 275 00:26:33,470 --> 00:26:35,260 I'll call So Jin. 276 00:26:36,360 --> 00:26:37,640 Okay. I understand. 277 00:26:38,410 --> 00:26:41,530 Don't worry about me. See you at home. 278 00:26:41,940 --> 00:26:43,300 Okay. 279 00:26:46,250 --> 00:26:48,540 - Was it Do Jin? - Yes. 280 00:26:49,180 --> 00:26:51,340 I think something is wrong. 281 00:26:53,460 --> 00:26:56,230 I'm sure it isn't serious. Don't worry so much. 282 00:27:16,680 --> 00:27:18,300 Why did you come so late? 283 00:27:19,810 --> 00:27:22,750 Did you want to hear what she and I were talking about? 284 00:27:23,750 --> 00:27:24,920 You punk. 285 00:27:25,080 --> 00:27:28,310 Did you come after watching the show about Na Moo and Father? 286 00:27:30,960 --> 00:27:33,090 She deserves to die. 287 00:27:33,730 --> 00:27:35,700 Father is too good for that. 288 00:27:37,500 --> 00:27:40,830 You also said that he's nothing. 289 00:27:41,170 --> 00:27:42,170 Right? 290 00:27:46,410 --> 00:27:47,600 Who are you? 291 00:27:49,570 --> 00:27:52,210 What did you talk about with Father? 292 00:27:52,570 --> 00:27:53,610 Why? 293 00:27:54,070 --> 00:27:57,420 Does it bother you that I stabbed your brother's photo? 294 00:27:58,080 --> 00:28:01,460 I told you that I'll complete his autobiography. 295 00:28:02,460 --> 00:28:03,460 What? 296 00:28:03,460 --> 00:28:06,250 Guess whom Father told me to eliminate first when I got released? 297 00:28:12,470 --> 00:28:13,970 (Han Jae Yi) 298 00:28:15,400 --> 00:28:17,440 First is Gil Nak Won. 299 00:28:17,830 --> 00:28:19,770 She's the cause of everything. 300 00:28:20,180 --> 00:28:21,830 That's the first candidate. 301 00:28:27,840 --> 00:28:30,810 Chae Ok Hee always works late at the restaurant. 302 00:28:30,810 --> 00:28:34,890 So Jin gets off work last at the hair salon. 303 00:28:35,690 --> 00:28:37,990 What are crimes? 304 00:28:37,990 --> 00:28:40,200 No one knows when or how they may be harmed. 305 00:28:40,200 --> 00:28:42,500 People think that they won't be harmed. 306 00:28:44,500 --> 00:28:48,060 These two don't fear enough. 307 00:28:49,670 --> 00:28:50,740 What? 308 00:29:06,010 --> 00:29:07,890 I'll get going. 309 00:29:08,160 --> 00:29:11,520 You should run away. You can't call the police anyway. 310 00:29:39,280 --> 00:29:41,110 The police announced that... 311 00:29:41,110 --> 00:29:43,850 the culprit seems to be connected to the murder last February. 312 00:29:43,850 --> 00:29:47,400 This factor will be considered during the investigation. 313 00:29:47,400 --> 00:29:48,430 Those who are concerned... 314 00:29:48,430 --> 00:29:49,700 What are you watching? 315 00:29:49,900 --> 00:29:52,000 During the investigation... 316 00:29:52,000 --> 00:29:53,670 Wash up and eat. 317 00:29:54,090 --> 00:29:55,140 Yes. 318 00:29:55,140 --> 00:29:57,640 The crime will be investigated in detail. 319 00:30:42,380 --> 00:30:43,420 (List of Release in Recent 6 Months) 320 00:30:43,420 --> 00:30:44,420 (Name) 321 00:30:47,010 --> 00:30:48,310 (Yeom Ji Hong) 322 00:31:00,530 --> 00:31:01,530 Sir. 323 00:31:01,940 --> 00:31:03,360 You asked for "People Who Love Yoon Hui Jae". 324 00:31:03,470 --> 00:31:04,500 Thank you. 325 00:31:04,500 --> 00:31:07,830 They are no longer active, so the fan site isn't running either. 326 00:31:07,830 --> 00:31:09,330 We narrowed down... 327 00:31:09,330 --> 00:31:11,770 100 members who were active, and we're investigating them. 328 00:31:12,480 --> 00:31:13,480 Inspector, 329 00:31:13,480 --> 00:31:16,340 can you find if there's Yeom Ji Hong among the members? 330 00:31:16,340 --> 00:31:18,780 If not, is there anyone who used fake identity? 331 00:31:18,780 --> 00:31:20,160 Check all of them. 332 00:31:20,160 --> 00:31:21,780 - Yes, sir. - Also, 333 00:31:21,780 --> 00:31:23,960 other than Yeom Ji Hong, 334 00:31:23,960 --> 00:31:25,660 find anyone who had direct contact with Yoon Hui Jae. 335 00:31:25,660 --> 00:31:27,520 Check those at Euigang Prison. 336 00:31:27,790 --> 00:31:30,630 Anyone who sent him something or visited him. 337 00:31:30,790 --> 00:31:31,860 Yes, Prosecutor. 338 00:31:36,000 --> 00:31:37,470 (Nak Won) 339 00:31:41,330 --> 00:31:43,650 (Nak Won) 340 00:31:45,880 --> 00:31:46,880 Gil Moo Won. 341 00:31:48,980 --> 00:31:52,340 I don't think you should stay near your sister either. 342 00:32:06,590 --> 00:32:08,130 (Episode 24) 343 00:32:08,130 --> 00:32:10,050 - See you. - Bye. 344 00:32:17,700 --> 00:32:20,130 Cut, let's move to the next scene. 345 00:32:20,530 --> 00:32:22,260 She's quite good. 346 00:32:22,260 --> 00:32:24,280 Isn't she too good for this role? 347 00:32:24,280 --> 00:32:26,370 - She deserves it. - What... 348 00:32:26,370 --> 00:32:28,970 It's too extreme for a scandal. 349 00:32:28,970 --> 00:32:30,550 I consider myself more extreme. 350 00:32:30,550 --> 00:32:32,120 Make way, I'm coming through. 351 00:32:35,220 --> 00:32:36,220 Hello. 352 00:32:46,470 --> 00:32:48,190 You should have come alone. 353 00:32:48,190 --> 00:32:49,940 Why did you bring Yoon Sung with you? 354 00:32:50,230 --> 00:32:51,870 He begged me to take him with me. 355 00:32:51,870 --> 00:32:53,510 It's not like I can tie him to a chair. 356 00:32:53,510 --> 00:32:54,660 Hey. 357 00:32:55,010 --> 00:32:57,080 Why did you act like that back there? 358 00:32:57,440 --> 00:33:00,370 You should have acted more desperate and latched on. 359 00:33:00,800 --> 00:33:02,470 Watch me, I'll show you. 360 00:33:02,470 --> 00:33:05,120 - That's okay. - I said I'll teach you. 361 00:33:08,110 --> 00:33:09,690 Who are you? Let me go. 362 00:33:09,890 --> 00:33:13,030 - Na Moo. - Why are you here, detective? 363 00:33:13,330 --> 00:33:15,590 What's going on? 364 00:33:15,590 --> 00:33:17,120 I said, who are you? 365 00:33:17,530 --> 00:33:18,590 Me? 366 00:33:21,300 --> 00:33:22,700 He's my boyfriend. 367 00:33:24,800 --> 00:33:26,260 So he's the one in the rumor? 368 00:33:30,000 --> 00:33:33,610 Yoon Sung, watch what you say from now on. 369 00:33:35,280 --> 00:33:36,420 Sure. 370 00:33:36,840 --> 00:33:38,780 You're pretty handsome for a police officer. 371 00:33:38,780 --> 00:33:41,310 You're not that handsome... 372 00:33:41,840 --> 00:33:43,110 for an actor. 373 00:33:44,560 --> 00:33:45,980 What did you say? 374 00:33:45,980 --> 00:33:48,060 Are you blind? 375 00:33:48,390 --> 00:33:50,750 Look at my face, I'm super handsome. 376 00:33:50,750 --> 00:33:52,150 It doesn't matter to me. 377 00:33:52,530 --> 00:33:54,230 Why are you hitting on her? 378 00:33:54,230 --> 00:33:55,420 She already declined. 379 00:33:55,420 --> 00:33:59,500 This is no time to shoot a romance drama. 380 00:33:59,500 --> 00:34:01,310 Shall we get going? 381 00:34:01,900 --> 00:34:03,000 No. 382 00:34:03,530 --> 00:34:05,700 Other people might mistake you, 383 00:34:05,700 --> 00:34:07,640 and the other person could be offended too. 384 00:34:07,640 --> 00:34:09,980 You have no manners. It's rude. 385 00:34:09,980 --> 00:34:12,790 Is your boyfriend always so chatty? 386 00:34:13,610 --> 00:34:14,610 No. 387 00:34:14,610 --> 00:34:16,860 You should take a session for sexual harassment prevention, 388 00:34:16,950 --> 00:34:18,950 and be more careful from now on. 389 00:34:19,980 --> 00:34:20,980 Okay, sir? 390 00:34:20,980 --> 00:34:22,450 "Sir"? 391 00:34:23,050 --> 00:34:26,700 I just turned 30. 392 00:34:26,830 --> 00:34:28,460 You and I are about the same age. 393 00:34:28,460 --> 00:34:30,390 He looks my age, doesn't he? 394 00:34:39,110 --> 00:34:41,350 - Is Mr. Pyo gone? - Yes. 395 00:34:42,270 --> 00:34:44,050 He looked really mad. 396 00:34:44,320 --> 00:34:46,710 He already gave me an earful in the car. 397 00:34:48,640 --> 00:34:49,680 Really? 398 00:34:50,080 --> 00:34:53,290 It was my first time seeing you get so mad. 399 00:34:54,330 --> 00:34:57,660 Do you always talk so well? Do you only get speechless around me? 400 00:34:58,020 --> 00:34:59,990 Is it because you're a detective? 401 00:35:01,100 --> 00:35:02,800 I didn't get that mad. 402 00:35:05,230 --> 00:35:06,300 Liar. 403 00:35:08,360 --> 00:35:11,730 You were already a little mad when Yoon Sung and I... 404 00:35:11,730 --> 00:35:13,850 were shooting "Romance Village". Right? 405 00:35:17,320 --> 00:35:20,980 At this rate, you'll go crazy if I shoot a romantic scene. 406 00:35:21,640 --> 00:35:23,420 It's not like that. 407 00:35:32,890 --> 00:35:34,130 I'm so happy. 408 00:35:37,200 --> 00:35:39,070 It's just like any ordinary couple. 409 00:35:39,670 --> 00:35:40,830 Let's get jealous, 410 00:35:41,260 --> 00:35:43,010 get mad at each other, and even have quarrels. 411 00:35:43,830 --> 00:35:46,510 We couldn't do so many things because we felt sorry or grateful. 412 00:35:46,880 --> 00:35:48,700 Let's do them all one at a time. 413 00:35:50,710 --> 00:35:51,850 We'll be like everyone else. 414 00:35:53,550 --> 00:35:56,110 We'll become more ordinary day by day. 415 00:35:56,890 --> 00:35:57,890 Okay? 416 00:36:16,640 --> 00:36:17,640 Then, 417 00:36:19,870 --> 00:36:20,910 can I... 418 00:36:23,020 --> 00:36:24,070 do more of this? 419 00:36:26,310 --> 00:36:27,350 What? 420 00:37:42,960 --> 00:37:43,990 So Jin. 421 00:37:43,990 --> 00:37:45,800 Who... 422 00:37:46,120 --> 00:37:48,770 Father asked me to pass on this present... 423 00:37:48,770 --> 00:37:50,600 to our young princess. 424 00:38:05,350 --> 00:38:07,310 You should take his present. 425 00:38:12,420 --> 00:38:13,730 Hyun Moo. 426 00:38:15,620 --> 00:38:16,660 Gosh... 427 00:38:25,840 --> 00:38:27,670 Enough is enough. 428 00:38:28,840 --> 00:38:30,610 You'll be broken into pieces too. 429 00:38:30,870 --> 00:38:33,050 - What? - If you touch my sister, 430 00:38:33,050 --> 00:38:34,500 I'll kill you. 431 00:38:42,660 --> 00:38:43,860 What's the matter? 432 00:38:45,090 --> 00:38:46,120 You better not act up. 433 00:38:47,320 --> 00:38:48,730 We need to teach her a lesson. 434 00:38:49,160 --> 00:38:52,160 Who are you to teach her a lesson? 435 00:38:55,270 --> 00:38:58,230 Hello? Is anyone out there? 436 00:38:58,300 --> 00:39:01,210 Please help! Hello? 437 00:39:06,370 --> 00:39:07,550 Hyun Moo... 438 00:39:15,590 --> 00:39:16,980 No! 439 00:39:23,360 --> 00:39:25,250 Hyun Moo. 440 00:39:42,570 --> 00:39:45,810 Hyun Moo, are you okay? 441 00:39:46,020 --> 00:39:47,590 You need to quit. 442 00:39:49,810 --> 00:39:52,520 Just quit if you're going to go home so late! 443 00:39:53,180 --> 00:39:54,730 Does it hurt a lot? 444 00:39:55,290 --> 00:39:58,550 Let's go to a hospital first. 445 00:39:59,470 --> 00:40:00,860 No way. 446 00:40:02,270 --> 00:40:03,930 I'll be arrested right away. 447 00:40:04,470 --> 00:40:06,060 Then I'll be blamed for everything. 448 00:40:07,040 --> 00:40:10,730 Both Mom and I know it wasn't you. 449 00:40:11,300 --> 00:40:14,650 You should just turn yourself in. 450 00:40:20,980 --> 00:40:21,980 Anyway, 451 00:40:23,590 --> 00:40:25,250 that jerk is insane. 452 00:40:26,360 --> 00:40:28,120 Both you and your mom should be careful. 453 00:40:32,050 --> 00:40:33,230 Na Moo too. 454 00:40:33,230 --> 00:40:35,870 How do you know a crazy man like him? 455 00:40:36,240 --> 00:40:39,370 What did he mean when he mentioned Father? 456 00:40:43,930 --> 00:40:47,200 Nak Won's brother came to our restaurant. 457 00:40:50,150 --> 00:40:53,180 He showed us pictures of who you were going around with. 458 00:40:54,250 --> 00:40:55,520 Isn't that him? 459 00:40:58,490 --> 00:41:00,220 It's none of your business. 460 00:41:00,920 --> 00:41:02,550 Just take care of yourself. 461 00:41:19,070 --> 00:41:21,800 Is your brother still out of contact? 462 00:41:22,380 --> 00:41:23,420 Yes. 463 00:41:23,620 --> 00:41:25,620 I'll make a visit to his place. 464 00:41:25,710 --> 00:41:27,310 I'll check if something happened. 465 00:41:28,890 --> 00:41:30,760 I'm going to tell Mother. 466 00:41:32,450 --> 00:41:34,160 I should go visit her soon. 467 00:41:35,950 --> 00:41:37,130 Don't do something so difficult. 468 00:41:37,900 --> 00:41:39,400 She'll understand. 469 00:41:42,460 --> 00:41:43,800 It's not difficult at all. 470 00:41:46,430 --> 00:41:48,370 I met her at the hospital. 471 00:41:48,830 --> 00:41:49,910 Your mother, 472 00:41:50,300 --> 00:41:51,800 I really like her too. 473 00:41:52,300 --> 00:41:54,800 She raised you and gave you love. 474 00:41:55,340 --> 00:41:56,710 I'm really thankful. 475 00:42:20,870 --> 00:42:23,880 (Nak Won) 476 00:42:29,280 --> 00:42:30,670 (Serial Killer Yoon Hui Jae) 477 00:42:30,670 --> 00:42:32,050 (Assaulted During Interrogation) 478 00:42:39,050 --> 00:42:41,420 (My brother) 479 00:42:56,070 --> 00:42:58,510 - So Jin. - Na Moo. 480 00:43:00,780 --> 00:43:01,840 Are you okay? 481 00:43:05,570 --> 00:43:06,710 His face. 482 00:43:07,520 --> 00:43:08,580 Did you see it? 483 00:43:08,580 --> 00:43:12,390 I was so scared that I don't remember it. 484 00:43:16,220 --> 00:43:17,300 Hyun Moo. 485 00:43:19,160 --> 00:43:20,370 Was he badly hurt? 486 00:43:22,400 --> 00:43:23,500 Instead of me. 487 00:43:27,010 --> 00:43:30,470 He warned you and mom to be careful. 488 00:43:30,740 --> 00:43:32,970 You must find Hyun Moo first. 489 00:43:33,940 --> 00:43:37,070 I'm afraid something terrible might happen to him. 490 00:43:39,440 --> 00:43:42,310 The typhoon will head towards the east coast... 491 00:43:42,310 --> 00:43:44,390 and as it weakens, around tomorrow morning... 492 00:43:44,390 --> 00:43:47,220 it will no longer affect any part of Korea. 493 00:43:47,420 --> 00:43:50,530 A typhoon watch was issued along the south coast. 494 00:43:50,530 --> 00:43:53,960 Waves will reach 6 to 8m in height. 495 00:43:53,960 --> 00:43:57,000 People living close to the coast are showing great concern. 496 00:43:57,240 --> 00:44:00,510 A prosecutor was accused of assaulting... 497 00:44:00,510 --> 00:44:03,070 serial killer Yoon Hui Jae during an interrogation. 498 00:44:03,200 --> 00:44:05,540 In a visiting room of Euigang Prison, 499 00:44:05,540 --> 00:44:07,570 Yoon was questioned about his assault... 500 00:44:07,570 --> 00:44:09,470 of reporter Park Hee Young. 501 00:44:09,670 --> 00:44:12,810 In the process, he verbally challenged the prosecutor... 502 00:44:12,990 --> 00:44:14,390 and the raged prosecutor... 503 00:44:14,390 --> 00:44:16,890 assaulted Yoon in the room. 504 00:44:17,020 --> 00:44:20,080 The prosecutor had a personal grudge against Yoon... 505 00:44:20,680 --> 00:44:21,790 You. 506 00:44:22,690 --> 00:44:24,130 Have you killed someone? 507 00:44:24,820 --> 00:44:26,960 Whatever you do in the future, 508 00:44:29,190 --> 00:44:31,090 nothing will feel worse than that. 509 00:44:34,560 --> 00:44:37,010 No one knows of the exact details. 510 00:44:37,010 --> 00:44:38,140 Gil Moo Won. 511 00:44:38,140 --> 00:44:39,970 Yoon Hui Jae's summons... 512 00:44:39,970 --> 00:44:43,880 and the prosecutor's assault have caused a huge outburst. 513 00:44:57,690 --> 00:44:58,800 Moo Won. 514 00:45:04,690 --> 00:45:05,870 Are you very sick? 515 00:45:06,270 --> 00:45:07,960 Why didn't you call me? 516 00:45:08,200 --> 00:45:09,640 Let's see a doctor. 517 00:45:11,100 --> 00:45:12,200 Yoon Na Moo. 518 00:45:13,570 --> 00:45:14,750 Don't see him. 519 00:45:17,070 --> 00:45:19,990 - Moo Won. - Whatever he is now, 520 00:45:21,620 --> 00:45:23,390 he's Yoon Hui Jae's son. 521 00:45:24,580 --> 00:45:26,260 He's related to that lunatic. 522 00:45:28,680 --> 00:45:30,090 Our mom and dad... 523 00:45:32,050 --> 00:45:33,530 were killed by his father. 524 00:45:35,270 --> 00:45:36,670 Na Moo and him... 525 00:45:38,370 --> 00:45:39,560 are different. 526 00:45:39,830 --> 00:45:42,430 You can tell yourself that now, 527 00:45:44,070 --> 00:45:45,800 but things will change. 528 00:45:46,470 --> 00:45:48,470 Each time you see his face, 529 00:45:49,340 --> 00:45:52,250 you'll have no choice but to think of Yoon Hui Jae's. 530 00:45:52,710 --> 00:45:54,080 And then... 531 00:45:54,920 --> 00:45:56,160 the guilt... 532 00:45:57,390 --> 00:45:59,260 will remind you of Mom and Dad. 533 00:46:01,550 --> 00:46:02,590 Even so, 534 00:46:03,590 --> 00:46:04,850 it wasn't his fault. 535 00:46:04,850 --> 00:46:06,900 I'm not talking about whose fault it was. 536 00:46:08,630 --> 00:46:11,800 I'm talking about what happened. 537 00:46:12,830 --> 00:46:14,540 In the end, Nak Won, 538 00:46:17,140 --> 00:46:18,910 the weight will crush you. 539 00:46:19,700 --> 00:46:20,800 Forever. 540 00:46:22,840 --> 00:46:24,340 Like it does me. 541 00:46:25,750 --> 00:46:27,550 Your real name is Lim Tae Kyung. 542 00:46:27,650 --> 00:46:30,490 You even stood trial for doing something vicious. 543 00:46:30,620 --> 00:46:33,450 You aren't even related to Nak Won. 544 00:46:33,450 --> 00:46:35,080 How dare you get involved? 545 00:46:35,390 --> 00:46:36,530 My family name... 546 00:46:37,500 --> 00:46:38,720 is Gil. 547 00:46:39,630 --> 00:46:41,530 My name is Gil Moo Won. 548 00:46:42,370 --> 00:46:44,960 That's the name my parents gave me. 549 00:46:46,240 --> 00:46:49,140 Will anyone here cut me out of... 550 00:46:49,380 --> 00:46:52,470 the family registry and adopt Nak Won? 551 00:46:52,840 --> 00:46:55,250 The inheritance was put into a fund. 552 00:46:55,250 --> 00:46:57,070 You'll never get a cent. 553 00:46:59,890 --> 00:47:01,050 I will... 554 00:47:02,990 --> 00:47:05,080 look after my sister as best I can... 555 00:47:05,550 --> 00:47:07,050 without spending my parents' money. 556 00:47:07,680 --> 00:47:11,260 When we become adults, I will repay everything. 557 00:47:12,050 --> 00:47:13,220 So... 558 00:47:14,900 --> 00:47:16,240 don't worry. 559 00:48:15,290 --> 00:48:16,660 Aren't you cold? 560 00:48:17,950 --> 00:48:19,560 Why were you sleeping there? 561 00:48:20,130 --> 00:48:22,060 In case you had nightmares again. 562 00:48:24,460 --> 00:48:25,590 Are you okay? 563 00:48:27,700 --> 00:48:29,300 It'll last a while. 564 00:48:29,880 --> 00:48:31,910 Don't be too scared. 565 00:48:37,210 --> 00:48:39,070 I'll be there for you. 566 00:48:40,680 --> 00:48:42,290 So stop it. 567 00:48:45,180 --> 00:48:46,290 Stop it. 568 00:48:47,450 --> 00:48:48,530 Come back... 569 00:48:49,630 --> 00:48:50,820 Nak Won. 570 00:49:24,120 --> 00:49:26,930 I will protect you, So Jin. 571 00:49:27,090 --> 00:49:29,560 Wherever you are and from anyone. 572 00:49:53,150 --> 00:49:54,430 So... 573 00:49:55,850 --> 00:49:56,930 What are you? 574 00:49:58,530 --> 00:50:00,000 Without Yoon Hui Jae, 575 00:50:01,970 --> 00:50:03,270 what are you really? 576 00:50:03,270 --> 00:50:05,040 (I Am Not Unlike You) 577 00:50:07,330 --> 00:50:08,440 Yoon Na Moo. 578 00:50:17,280 --> 00:50:18,980 (Happy Correction, Happier Citizens) 579 00:50:32,000 --> 00:50:33,730 (Ministry of Justice) 580 00:51:22,680 --> 00:51:23,780 Thank you. 581 00:51:28,220 --> 00:51:30,050 (Dear Yoon Hui Jae) 582 00:51:53,070 --> 00:51:54,840 (Emergency Transport) 583 00:52:24,710 --> 00:52:26,370 (Ministry of Justice) 584 00:52:31,340 --> 00:52:36,850 (Ministry of Justice) 585 00:53:16,530 --> 00:53:20,560 (Criminal Investigation Team) 586 00:53:29,740 --> 00:53:31,130 The bus got into an accident. 587 00:53:31,440 --> 00:53:32,840 Dispatch reinforcement immediately. 588 00:53:33,640 --> 00:53:36,050 Yoon Hui Jae, stop right there! 589 00:53:41,380 --> 00:53:44,490 Smell the forest, sir. 590 00:53:44,720 --> 00:53:45,790 This is it. 591 00:53:47,260 --> 00:53:49,350 It's the smell of life. 592 00:53:50,760 --> 00:53:52,430 It's very refreshing. 593 00:53:53,300 --> 00:53:54,660 It's great. 594 00:54:43,750 --> 00:54:47,290 We never get to see Na Moo because he's so busy. 595 00:54:47,290 --> 00:54:49,110 I'm so happy to dine with him. 596 00:54:49,520 --> 00:54:52,790 I bet something good will happen today. 597 00:54:52,790 --> 00:54:54,120 Right. 598 00:54:57,390 --> 00:54:59,590 Gosh, it hurts. 599 00:55:16,570 --> 00:55:19,110 Good things happen because I'm hurt. 600 00:55:19,110 --> 00:55:20,190 How old are you? 601 00:55:20,290 --> 00:55:22,190 You're too old to ask him to debone your fish. 602 00:55:22,550 --> 00:55:26,150 Gosh, you used to be on my side. 603 00:55:26,190 --> 00:55:27,580 You've changed. 604 00:55:29,080 --> 00:55:30,850 Will you be home late again tonight? 605 00:55:31,230 --> 00:55:32,320 I'll come home early. 606 00:55:32,860 --> 00:55:33,930 Okay. 607 00:55:36,000 --> 00:55:37,360 I have something to tell you. 608 00:55:41,130 --> 00:55:44,300 Okay, let's talk tonight. 609 00:55:51,910 --> 00:55:53,220 Breaking news. 610 00:55:53,220 --> 00:55:54,810 Yesterday afternoon, 611 00:55:54,810 --> 00:55:57,520 serial killer Yoon Hui Jae was on the way to the police investigation. 612 00:55:57,520 --> 00:55:59,620 He ran away from the police. 613 00:55:59,620 --> 00:56:02,490 It's a shock as it was found out later. 614 00:56:02,700 --> 00:56:04,760 The police have yet to find... 615 00:56:04,760 --> 00:56:07,430 his accurate whereabouts. 616 00:56:07,560 --> 00:56:10,200 - The prison commissioner... - Mom. 617 00:56:10,200 --> 00:56:13,130 will be criticized for keeping his flight a secret. 618 00:56:13,300 --> 00:56:15,980 They tried to find a solution within the prison after he had fled. 619 00:56:15,980 --> 00:56:18,440 That seems to be the biggest problem. 620 00:56:18,440 --> 00:56:21,570 The police is investigating the cause of the accident. 621 00:56:21,570 --> 00:56:23,610 With the maximum workforce, 622 00:56:23,610 --> 00:56:25,550 they're tracking him down. 623 00:56:25,550 --> 00:56:27,610 The search continues, 624 00:56:27,610 --> 00:56:30,410 but Yoon Hui Jae's whereabouts are still unknown. 625 00:56:31,310 --> 00:56:32,350 Father. 626 00:56:44,130 --> 00:56:45,200 Yes, sir. 627 00:56:45,800 --> 00:56:47,510 As the serial killer... 628 00:56:47,510 --> 00:56:49,680 Yoon Hui Jae's flee became known, 629 00:56:49,680 --> 00:56:51,900 people are in shock. 630 00:56:51,900 --> 00:56:54,100 Everyone is anxious. 631 00:57:08,350 --> 00:57:11,300 Everything that makes my son weak. 632 00:57:11,890 --> 00:57:14,700 Everything that makes him pathetic. 633 00:57:16,360 --> 00:57:18,130 I'll eliminate them. 634 00:57:26,480 --> 00:57:27,480 Na Moo. 635 00:57:37,910 --> 00:57:40,580 (Na Moo) 636 00:57:56,900 --> 00:57:58,240 Are you coming back from class? 637 00:57:59,180 --> 00:58:00,180 Yes. 638 00:58:00,900 --> 00:58:01,980 By the way... 639 00:58:03,520 --> 00:58:05,020 Do you know who I am? 640 00:58:06,640 --> 00:58:10,080 People don't say hello around here. 641 00:58:10,880 --> 00:58:12,380 People move out often. 642 00:58:12,760 --> 00:58:14,080 Is that so? 643 00:58:14,490 --> 00:58:16,550 That's unfortunate. 644 00:58:16,550 --> 00:58:19,730 It'd be better if neighbors say hello. 645 00:58:21,730 --> 00:58:24,090 I had a son like you. 646 00:58:24,560 --> 00:58:27,740 He was smart and sweet. 647 00:58:27,740 --> 00:58:30,280 Is he gone now? 648 00:58:30,480 --> 00:58:31,510 No. 649 00:58:32,540 --> 00:58:34,100 I'll see him soon. 650 00:58:34,640 --> 00:58:35,800 I have... 651 00:58:37,520 --> 00:58:38,640 a lot to show him. 652 00:58:50,550 --> 00:58:51,550 Evil... 653 00:58:52,350 --> 00:58:54,320 shall not wait to be proved. 654 00:58:55,860 --> 00:58:56,940 Evil... 655 00:58:57,770 --> 00:58:59,540 shall prove itself. 43401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.