Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,570 --> 00:01:09,640
The workers all went home,
2
00:01:09,780 --> 00:01:11,310
so I'll need to do it.
3
00:01:11,480 --> 00:01:14,980
I don't have anyone waiting
for me at home...
4
00:01:15,150 --> 00:01:16,520
or have children like you do.
5
00:01:18,480 --> 00:01:19,590
I don't want to get married.
6
00:01:20,120 --> 00:01:22,420
I just don't like people in general.
7
00:01:22,620 --> 00:01:24,020
This job...
8
00:01:24,790 --> 00:01:26,590
makes you hate people.
9
00:01:27,960 --> 00:01:29,060
You know that too.
10
00:01:29,630 --> 00:01:33,370
We get to see how far
people can go...
11
00:01:33,370 --> 00:01:35,200
when you work here.
12
00:01:35,330 --> 00:01:36,740
I need to go.
13
00:01:37,400 --> 00:01:39,640
Na Moo, where are you going?
14
00:02:14,540 --> 00:02:16,580
Eat up. It's getting cold.
15
00:02:24,720 --> 00:02:26,420
Eat.
16
00:02:26,650 --> 00:02:28,420
You need to eat
and regain your strength.
17
00:02:28,690 --> 00:02:30,190
That way, you'll...
18
00:02:33,860 --> 00:02:35,930
You'll get to see your brother.
19
00:02:36,660 --> 00:02:37,830
And...
20
00:02:39,170 --> 00:02:41,200
you need to get counseling too.
21
00:02:42,000 --> 00:02:43,500
That's the only way...
22
00:02:48,270 --> 00:02:49,810
I have no clue what to do either.
23
00:02:56,020 --> 00:02:57,180
What is it?
24
00:02:58,420 --> 00:03:00,250
I'll be back soon.
25
00:03:03,220 --> 00:03:04,320
What?
26
00:03:14,130 --> 00:03:16,140
(Police Station)
27
00:03:46,370 --> 00:03:47,900
Look at you.
28
00:03:48,300 --> 00:03:50,770
I told you people will point fingers
at me if you don't look proper.
29
00:03:52,810 --> 00:03:55,710
Are you looking down on me
because I wasn't educated?
30
00:03:59,910 --> 00:04:00,980
What about his meals?
31
00:04:01,180 --> 00:04:03,220
Did you give him food
before taking him around?
32
00:04:03,550 --> 00:04:05,220
Why is he so skinny?
33
00:04:05,720 --> 00:04:08,090
I'm sorry?
Of course, I gave him food.
34
00:04:08,090 --> 00:04:10,460
Are you really his mother?
35
00:04:10,460 --> 00:04:12,630
He told me his biological mother
passed away a long time ago.
36
00:04:12,930 --> 00:04:14,090
He had two stepmoms...
37
00:04:14,490 --> 00:04:15,860
Wait, was it three?
38
00:04:17,230 --> 00:04:18,870
It doesn't matter if I'm 2nd or 3rd.
39
00:04:19,200 --> 00:04:22,170
In any case, I'm his mother,
and he's my child.
40
00:04:27,510 --> 00:04:28,610
Na Moo,
41
00:04:29,040 --> 00:04:31,640
are you going to come with me?
42
00:04:35,650 --> 00:04:36,650
What is it?
43
00:04:38,050 --> 00:04:39,120
Don't you want to come?
44
00:04:41,690 --> 00:04:42,790
Are you mad at me?
45
00:04:44,590 --> 00:04:45,690
Are you mad at me...
46
00:04:47,260 --> 00:04:48,830
because we left...
47
00:04:50,200 --> 00:04:51,260
without you?
48
00:04:55,800 --> 00:04:56,900
I'm sorry.
49
00:04:57,700 --> 00:05:00,040
I wronged you.
50
00:05:01,010 --> 00:05:03,240
So please don't be mad.
51
00:05:04,380 --> 00:05:07,250
I know you're a kind person.
52
00:05:08,050 --> 00:05:11,120
All I did was yell at you...
53
00:05:11,850 --> 00:05:13,120
and make you sad.
54
00:05:14,290 --> 00:05:17,020
No matter how much
So Jin bothered you,
55
00:05:17,520 --> 00:05:19,590
you were still good to us.
56
00:05:20,830 --> 00:05:21,930
So...
57
00:05:22,300 --> 00:05:24,800
forgive me one more time.
58
00:05:25,230 --> 00:05:27,570
Come with So Jin and me...
59
00:05:28,030 --> 00:05:31,300
to a place far away,
and live with us.
60
00:05:32,040 --> 00:05:33,040
Well?
61
00:05:36,840 --> 00:05:37,910
Is So Jin...
62
00:05:39,650 --> 00:05:41,010
doing well?
63
00:05:43,750 --> 00:05:45,020
Of course not.
64
00:05:45,550 --> 00:05:48,720
She's always asking for you.
She blames me for leaving you.
65
00:05:48,720 --> 00:05:51,890
She's always crying,
so her eyes are swollen.
66
00:05:56,660 --> 00:05:59,700
So please think of So Jin,
67
00:05:59,700 --> 00:06:02,870
and come with me.
68
00:06:07,170 --> 00:06:09,710
Just consider me a stranger
who makes food for you.
69
00:06:09,710 --> 00:06:10,880
When you grow up...
70
00:06:11,410 --> 00:06:14,550
and you think you had enough of me,
71
00:06:14,550 --> 00:06:16,750
you can tell me off.
72
00:06:17,280 --> 00:06:19,220
Just spit on me, and go on your way.
73
00:06:20,420 --> 00:06:21,550
When that happens,
74
00:06:22,260 --> 00:06:23,790
I won't say anything.
75
00:06:24,760 --> 00:06:26,190
I promise.
76
00:06:27,190 --> 00:06:29,730
Na Moo. What do you say?
77
00:06:34,700 --> 00:06:35,840
Mother.
78
00:06:40,110 --> 00:06:41,110
I...
79
00:06:43,340 --> 00:06:44,680
can't go anymore.
80
00:06:46,850 --> 00:06:48,250
Neither to So Jin...
81
00:06:49,950 --> 00:06:51,280
nor you.
82
00:06:53,720 --> 00:06:54,790
What?
83
00:06:55,050 --> 00:06:57,420
(With the people...)
84
00:06:59,090 --> 00:07:00,130
So...
85
00:07:01,790 --> 00:07:03,260
you should just go.
86
00:07:06,100 --> 00:07:07,530
Don't ever come back.
87
00:07:09,800 --> 00:07:10,840
I'm...
88
00:07:12,410 --> 00:07:13,440
fine.
89
00:07:18,240 --> 00:07:19,480
There is something...
90
00:07:23,380 --> 00:07:25,020
I promised So Jin.
91
00:07:28,390 --> 00:07:29,920
Please tell her I'm so sorry...
92
00:07:30,490 --> 00:07:32,360
for breaking my promise.
93
00:07:34,260 --> 00:07:36,100
Please send her those words for me.
94
00:07:38,660 --> 00:07:39,930
That's all I need.
95
00:07:57,550 --> 00:07:58,550
Mister.
96
00:07:59,750 --> 00:08:01,350
Please take me to the facilities.
97
00:08:03,560 --> 00:08:04,590
What?
98
00:08:08,390 --> 00:08:09,530
Hurry.
99
00:08:18,910 --> 00:08:19,910
Okay.
100
00:08:29,950 --> 00:08:31,320
No, Na Moo!
101
00:08:32,050 --> 00:08:33,220
Don't go.
102
00:08:40,390 --> 00:08:43,460
I don't care about that.
103
00:08:44,160 --> 00:08:45,160
Do you think...
104
00:08:45,830 --> 00:08:47,530
I wouldn't know
what you're thinking?
105
00:08:49,840 --> 00:08:52,540
So just come with me.
106
00:08:53,040 --> 00:08:54,110
From now on,
107
00:08:55,070 --> 00:08:58,850
I'll become your real mother.
108
00:08:59,610 --> 00:09:02,220
I won't ever leave you behind again.
109
00:09:02,420 --> 00:09:05,080
I won't ever let go of your hands.
110
00:09:06,120 --> 00:09:07,150
Your mom...
111
00:09:08,620 --> 00:09:09,760
will protect...
112
00:09:10,490 --> 00:09:11,860
you.
113
00:09:16,000 --> 00:09:17,330
No matter what happens,
114
00:09:18,200 --> 00:09:20,270
I'll protect you forever.
115
00:09:21,100 --> 00:09:22,170
Okay?
116
00:09:27,310 --> 00:09:29,210
I'm so sorry.
117
00:09:29,940 --> 00:09:31,480
I'm sorry, Na Moo.
118
00:09:32,280 --> 00:09:34,750
So please come with me.
119
00:09:38,850 --> 00:09:40,890
Please come with me,
120
00:09:42,420 --> 00:09:43,490
Na Moo.
121
00:09:47,490 --> 00:09:48,560
Mom...
122
00:09:49,300 --> 00:09:50,460
Mom...
123
00:10:09,920 --> 00:10:12,350
I just don't like people in general.
124
00:10:14,050 --> 00:10:15,520
This job...
125
00:10:16,320 --> 00:10:18,120
makes you hate people.
126
00:10:25,600 --> 00:10:26,970
Thank you for the food.
127
00:10:27,400 --> 00:10:30,070
- Bye.
- Thank you.
128
00:10:30,070 --> 00:10:31,370
(Pork Soup)
129
00:10:56,400 --> 00:10:58,500
(Clean and fresh, Cheonghwasu)
130
00:11:04,640 --> 00:11:07,210
Hey, Do Jin. What are you doing?
131
00:11:07,310 --> 00:11:09,980
Why are you working
when you're hurt?
132
00:11:09,980 --> 00:11:12,080
You have to work alone.
I should help.
133
00:11:12,080 --> 00:11:13,110
Just sit down.
134
00:11:13,250 --> 00:11:14,850
I called you to make you food
while you're on your break.
135
00:11:14,850 --> 00:11:16,650
I didn't call you to work.
136
00:11:16,650 --> 00:11:19,020
- I'm fine.
- Forget it.
137
00:11:19,790 --> 00:11:20,920
Do Jin.
138
00:11:31,960 --> 00:11:33,200
Are you having a nice break?
139
00:11:35,270 --> 00:11:37,770
Hello, Do Jin's mother.
140
00:11:42,910 --> 00:11:43,940
Senior Inspector Ko.
141
00:11:46,280 --> 00:11:48,850
"Hello"? Do you think
you're on a children's show?
142
00:11:48,850 --> 00:11:50,420
Do we look like
we want to say, "hello"?
143
00:11:51,050 --> 00:11:53,520
What were you doing
when this happened to him?
144
00:11:53,620 --> 00:11:55,250
Why do you let him get hurt
all the time?
145
00:11:55,250 --> 00:11:56,290
Mom.
146
00:11:56,690 --> 00:11:58,120
It's not his fault.
147
00:11:58,120 --> 00:11:59,860
I just...
148
00:11:59,860 --> 00:12:03,130
missed him
and wanted some pork soup.
149
00:12:04,400 --> 00:12:07,030
Gosh. You're like a pine tree.
150
00:12:07,030 --> 00:12:09,600
I always scold you,
but you're always back.
151
00:12:09,870 --> 00:12:12,970
Sit down. I'll give you a bowl.
152
00:12:17,140 --> 00:12:18,210
Hey.
153
00:12:18,210 --> 00:12:21,910
Why does your mother
always yell at me?
154
00:12:23,050 --> 00:12:24,080
Please sit down.
155
00:12:31,760 --> 00:12:32,830
This was...
156
00:12:34,490 --> 00:12:37,130
- delivered to Han Jae Yi?
- Yes.
157
00:12:37,800 --> 00:12:41,400
Her agent, Pyo Taek,
will register the case tomorrow.
158
00:12:41,400 --> 00:12:43,440
She'll request for personal guards.
159
00:12:44,040 --> 00:12:48,010
As your boss, I decided
to give this case to Jong Hyun.
160
00:12:48,010 --> 00:12:50,110
Just ignore them
when you see them tomorrow.
161
00:12:50,710 --> 00:12:51,840
Got it?
162
00:13:00,450 --> 00:13:01,990
(Actress Han Jae Yi
Rushed to the Emergency)
163
00:13:11,860 --> 00:13:12,870
Do Jin.
164
00:13:15,700 --> 00:13:16,770
Give me...
165
00:13:18,140 --> 00:13:20,570
- this case.
- What?
166
00:13:20,970 --> 00:13:23,180
- I can't do that.
- The bloody hammer...
167
00:13:24,010 --> 00:13:26,050
and the card
written to Jae Yi's real name...
168
00:13:26,580 --> 00:13:29,220
are signals targeted to the case
12 years ago.
169
00:13:30,050 --> 00:13:31,850
- Please let me take it.
- Forget it.
170
00:13:32,190 --> 00:13:34,890
It could just be a stalker.
171
00:13:34,890 --> 00:13:36,490
She's a famous person.
172
00:13:36,490 --> 00:13:38,390
- Sir.
- I already said no.
173
00:13:41,230 --> 00:13:44,530
The one who hurt you
is talking nonsense in jail.
174
00:13:44,530 --> 00:13:48,430
We've been finding more weapons
related to the recent attacks too.
175
00:13:48,430 --> 00:13:50,870
It has bothered me
long after you left.
176
00:13:51,070 --> 00:13:52,240
No way.
177
00:13:58,880 --> 00:13:59,950
Mister.
178
00:14:02,150 --> 00:14:03,820
You told me something.
179
00:14:05,890 --> 00:14:07,320
My dad's legacy.
180
00:14:08,720 --> 00:14:09,990
That violence and hatred...
181
00:14:11,290 --> 00:14:13,130
is not meant for me.
182
00:14:14,030 --> 00:14:16,430
That I'm just related to my dad.
183
00:14:17,030 --> 00:14:18,160
That in this world,
184
00:14:20,070 --> 00:14:21,630
there's no such thing
as tainted blood.
185
00:14:25,100 --> 00:14:27,240
(Clean and fresh, Cheonghwasu)
186
00:14:29,880 --> 00:14:31,040
Back then,
187
00:14:32,510 --> 00:14:34,310
I swore to myself.
188
00:14:34,810 --> 00:14:35,950
I swore...
189
00:14:39,320 --> 00:14:40,890
to become strong.
190
00:14:43,290 --> 00:14:44,420
Na Moo.
191
00:14:45,060 --> 00:14:46,130
Now,
192
00:14:47,660 --> 00:14:49,630
I'm no longer that kid.
193
00:15:00,340 --> 00:15:01,910
I will become strong...
194
00:15:04,940 --> 00:15:05,980
and...
195
00:15:06,650 --> 00:15:10,720
protect everyone who protected me...
196
00:15:11,920 --> 00:15:13,550
from the pain and suffering.
197
00:15:21,390 --> 00:15:24,500
Hello. I'll be in charge of
your case.
198
00:15:25,600 --> 00:15:27,070
I'm Detective Chae Do Jin.
199
00:15:28,070 --> 00:15:29,300
My beautiful...
200
00:15:30,070 --> 00:15:31,240
paradise.
201
00:15:34,670 --> 00:15:35,840
I know.
202
00:15:39,350 --> 00:15:41,810
Detective Chae Do Jin.
203
00:15:43,680 --> 00:15:44,820
Na Moo.
204
00:15:48,020 --> 00:15:50,020
I can read Korean too.
205
00:15:54,090 --> 00:15:55,230
But...
206
00:15:57,060 --> 00:15:58,530
are you really the ace?
207
00:16:00,000 --> 00:16:03,270
You don't look too fit.
208
00:16:03,770 --> 00:16:05,040
I'm fine.
209
00:16:08,740 --> 00:16:09,840
Forget about that.
210
00:16:11,280 --> 00:16:12,450
Is this...
211
00:16:13,380 --> 00:16:14,480
what you've received?
212
00:16:20,050 --> 00:16:21,120
Yes.
213
00:16:41,110 --> 00:16:42,680
Who sent it...
214
00:16:43,340 --> 00:16:45,080
and why.
215
00:16:45,580 --> 00:16:46,980
I want to know.
216
00:16:49,620 --> 00:16:51,950
Nak Won. Get up.
217
00:16:53,750 --> 00:16:56,120
Get up. Run away, please.
218
00:16:56,460 --> 00:16:57,590
Nak Won.
219
00:17:21,410 --> 00:17:22,980
Will you be okay...
220
00:17:24,880 --> 00:17:26,320
if I take this case?
221
00:17:27,690 --> 00:17:28,790
No.
222
00:17:29,790 --> 00:17:31,020
I'm afraid that...
223
00:17:31,990 --> 00:17:34,430
I'll end up taking you back into...
224
00:17:35,860 --> 00:17:37,060
that nightmare.
225
00:17:43,240 --> 00:17:44,440
Of course.
226
00:17:45,710 --> 00:17:47,270
You're a cop.
227
00:17:52,810 --> 00:17:54,250
We'll analyze the blood...
228
00:17:54,480 --> 00:17:56,420
on the hammer first.
229
00:17:57,020 --> 00:17:58,420
For the box and the card,
230
00:17:58,780 --> 00:18:01,390
we'll check for DNA
and fingerprints.
231
00:18:01,890 --> 00:18:04,260
We'll collect and analyze
security camera footages...
232
00:18:05,190 --> 00:18:07,230
and contact the scattered crew...
233
00:18:08,160 --> 00:18:09,900
and interview them.
234
00:18:10,600 --> 00:18:12,270
It might take some time,
235
00:18:12,970 --> 00:18:14,530
but we will find out...
236
00:18:15,640 --> 00:18:17,200
who sent it...
237
00:18:17,870 --> 00:18:19,210
and why.
238
00:18:20,570 --> 00:18:22,380
We'll catch them and tell you.
239
00:18:25,310 --> 00:18:26,550
I promise...
240
00:18:28,410 --> 00:18:29,920
to protect you.
241
00:18:33,190 --> 00:18:34,850
You don't have to.
242
00:18:35,620 --> 00:18:37,660
I can protect myself.
243
00:18:39,360 --> 00:18:40,530
So...
244
00:18:41,360 --> 00:18:42,730
I hope...
245
00:18:44,930 --> 00:18:46,870
you take care of yourself too.
246
00:18:57,080 --> 00:19:00,110
Jae Yi, I think we should go.
247
00:19:00,710 --> 00:19:03,880
The reporters
posted photos of you too.
248
00:19:03,980 --> 00:19:06,520
We released a statement
refuting any relationships,
249
00:19:06,520 --> 00:19:08,490
so you needn't worry about anything.
250
00:19:10,190 --> 00:19:13,030
I'm not worried. It's an honor.
251
00:19:17,560 --> 00:19:18,730
That day...
252
00:19:19,770 --> 00:19:21,730
when I suddenly barged in,
253
00:19:22,070 --> 00:19:23,600
were you very surprised?
254
00:19:25,970 --> 00:19:28,840
You seemed more surprised
than I was.
255
00:19:29,980 --> 00:19:31,110
That day at least.
256
00:19:31,580 --> 00:19:33,250
You spoke without a dialect.
257
00:19:34,010 --> 00:19:36,250
You're speaking with one now.
258
00:19:44,290 --> 00:19:45,630
I'll wait for your call.
259
00:19:59,170 --> 00:20:00,240
This way.
260
00:20:00,910 --> 00:20:02,980
Those people, really...
261
00:20:02,980 --> 00:20:04,510
(Violent Crimes 1, 2)
262
00:20:05,080 --> 00:20:06,850
What brought you here?
263
00:20:06,850 --> 00:20:08,610
- Is something wrong?
- No.
264
00:20:23,130 --> 00:20:26,000
(Corridor security camera footage)
265
00:20:29,040 --> 00:20:31,840
(Corridor security camera footage)
266
00:20:35,140 --> 00:20:36,780
Han Jae Yi's past.
267
00:20:36,980 --> 00:20:38,440
She's related to the victims of...
268
00:20:38,610 --> 00:20:40,910
serial killer Yoon Hui Jae
who was arrested in 2006.
269
00:20:41,050 --> 00:20:43,750
The card mentions her name
at the time, "Gil Nak Won",
270
00:20:44,280 --> 00:20:46,020
and in the box was a hammer...
271
00:20:46,020 --> 00:20:47,690
with which her parents
were killed.
272
00:20:47,920 --> 00:20:50,360
It was covered in blood.
273
00:20:50,460 --> 00:20:52,560
The perpetrator is either
someone who...
274
00:20:52,560 --> 00:20:55,290
idolized the serial killings
or a stalker.
275
00:20:55,290 --> 00:20:57,100
We should provide
police protection...
276
00:20:57,360 --> 00:20:59,900
to prevent any secondary damages.
277
00:21:00,100 --> 00:21:02,300
I agree with that.
278
00:21:02,300 --> 00:21:04,040
Even if it's just a stalker,
279
00:21:04,040 --> 00:21:06,070
the actions are
beyond the scope of...
280
00:21:06,070 --> 00:21:07,610
what we'd call normal.
281
00:21:07,610 --> 00:21:10,110
Report back as soon as
the NFS analyzes the blood.
282
00:21:10,310 --> 00:21:12,580
- Yes, sir.
- Hand out the smart watches.
283
00:21:13,080 --> 00:21:15,150
- Yes, sir.
- The guy in the cell.
284
00:21:15,280 --> 00:21:18,480
He still won't talk
as if he's still drugged.
285
00:21:18,680 --> 00:21:20,150
I'll make him talk.
286
00:21:26,130 --> 00:21:27,830
You have seven records,
287
00:21:27,830 --> 00:21:31,460
and this time, you hid a criminal
and inflicted grievous bodily harm.
288
00:21:31,630 --> 00:21:34,570
According to Article 60
of the Narcotics Control Act,
289
00:21:34,570 --> 00:21:37,270
unless you tell us
who put you up to this,
290
00:21:37,840 --> 00:21:41,070
you could get a longer sentence.
Do you understand that?
291
00:21:43,680 --> 00:21:44,740
No.
292
00:21:45,610 --> 00:21:47,280
I don't however
many times you tell me.
293
00:21:47,410 --> 00:21:48,550
Park Sung Woo.
294
00:21:49,150 --> 00:21:50,480
Don't you remember me?
295
00:21:51,780 --> 00:21:53,920
"You're crazier than I heard."
296
00:21:54,590 --> 00:21:55,890
You said that to me.
297
00:21:57,790 --> 00:21:58,990
You lunatic.
298
00:21:59,330 --> 00:22:01,230
You're crazier than I heard.
299
00:22:01,330 --> 00:22:02,360
You mentioned a hammer...
300
00:22:02,360 --> 00:22:04,730
and pretended to have
carried out the random attacks.
301
00:22:04,800 --> 00:22:06,570
The real attacker must've said...
302
00:22:07,500 --> 00:22:09,000
he used a hammer.
303
00:22:10,500 --> 00:22:13,610
Did you think I'd only use hammers?
304
00:22:13,610 --> 00:22:15,210
What are you saying?
305
00:22:21,680 --> 00:22:22,820
Do you think...
306
00:22:23,320 --> 00:22:25,250
I look normal?
307
00:22:25,620 --> 00:22:29,190
I live in a haze all day.
I'm not myself.
308
00:22:30,990 --> 00:22:34,060
May I lift that haze for you a bit?
309
00:22:38,600 --> 00:22:39,830
I don't have...
310
00:22:41,230 --> 00:22:42,970
much time to spare.
311
00:22:43,600 --> 00:22:46,340
May I clear your head right now?
312
00:22:48,040 --> 00:22:49,310
Darn you.
313
00:22:49,480 --> 00:22:51,510
What cop acts like a thug?
314
00:22:52,550 --> 00:22:55,580
Is this being taped?
Is it, or is it not?
315
00:22:55,950 --> 00:22:57,720
Why can't you blow his cover?
316
00:22:58,650 --> 00:23:00,290
Who's the one...
317
00:23:01,320 --> 00:23:02,460
who made you like this?
318
00:23:09,260 --> 00:23:11,760
You made it,
so why won't you use it?
319
00:23:12,370 --> 00:23:14,170
Do drugs give you the courage?
320
00:23:16,970 --> 00:23:18,040
Here.
321
00:23:18,540 --> 00:23:20,940
I'll aim for you,
so don't miss this time.
322
00:23:21,470 --> 00:23:23,110
Do it properly.
323
00:23:24,340 --> 00:23:27,280
You stabbed a cop already.
Why are you hesitating?
324
00:23:27,450 --> 00:23:30,550
Look into my eyes.
Do you want to see it go in?
325
00:23:30,750 --> 00:23:31,780
What?
326
00:23:33,320 --> 00:23:34,490
You can't do it?
327
00:23:37,120 --> 00:23:38,390
Do you need help?
328
00:23:45,230 --> 00:23:46,400
Darn it.
329
00:23:48,070 --> 00:23:49,070
Yes.
330
00:23:50,270 --> 00:23:51,470
I know now.
331
00:23:53,310 --> 00:23:54,710
I thought I had seen you somewhere,
332
00:23:55,440 --> 00:23:56,780
and now, I know.
333
00:23:57,510 --> 00:23:58,510
Yes.
334
00:23:58,910 --> 00:24:00,210
Your smile looks...
335
00:24:01,780 --> 00:24:03,150
exactly the same as his.
336
00:24:04,420 --> 00:24:05,450
What?
337
00:24:18,000 --> 00:24:20,730
If you get caught,
you'll be the one to die.
338
00:24:20,730 --> 00:24:23,000
- Do you understand?
- I won't get caught.
339
00:24:23,700 --> 00:24:25,140
There aren't any
security cameras there.
340
00:24:25,140 --> 00:24:27,670
And don't go after
the crazy scum I told you about.
341
00:24:30,410 --> 00:24:33,750
He's mine.
Just take care of the rest...
342
00:24:36,480 --> 00:24:38,890
so that I can watch him suffer.
343
00:24:42,390 --> 00:24:44,620
Yes, that's right.
344
00:24:47,160 --> 00:24:48,530
I can clearly...
345
00:24:49,500 --> 00:24:50,530
see it now.
346
00:24:54,900 --> 00:24:56,370
- Gosh.
- Be careful.
347
00:24:56,370 --> 00:24:58,140
- Oh, my.
- What was that?
348
00:24:58,140 --> 00:24:59,170
Gosh.
349
00:25:03,210 --> 00:25:05,340
- Hello.
- Hello.
350
00:25:05,580 --> 00:25:09,450
- Hello.
- Hello.
351
00:25:09,450 --> 00:25:10,950
Here.
352
00:25:10,950 --> 00:25:13,690
- Look at this.
- Okay.
353
00:25:18,990 --> 00:25:22,400
Yoon Hyun Moo was released on
parole at the end of last month.
354
00:25:30,470 --> 00:25:32,270
He was probably a roommate
at the prison.
355
00:25:33,170 --> 00:25:35,840
He probably heard that I do anything
for money.
356
00:25:37,440 --> 00:25:39,350
I was just released,
357
00:25:41,380 --> 00:25:42,780
so he must have heard it
from the prison.
358
00:25:45,150 --> 00:25:46,390
He wanted...
359
00:25:47,050 --> 00:25:48,960
to hurt everyone around you.
360
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
Do Jin.
361
00:25:51,190 --> 00:25:54,430
The second victim, Park Soo Chan,
doesn't remember anything.
362
00:25:54,430 --> 00:25:56,000
But the first victim, Lee Yoon Hee,
363
00:25:56,400 --> 00:26:00,130
said that she remembers his shoes
after we sent her the pictures.
364
00:26:08,140 --> 00:26:09,480
These white sneakers.
365
00:26:11,440 --> 00:26:12,810
(Additional Potential Suspects)
366
00:26:20,490 --> 00:26:24,320
Act up one more time,
and I'll really kill you.
367
00:26:24,320 --> 00:26:26,290
These look like blood stains.
368
00:26:26,860 --> 00:26:29,860
Were you in a fight again?
Are you hurt?
369
00:26:29,960 --> 00:26:31,130
No.
370
00:26:32,870 --> 00:26:33,930
(Jong Hyun)
371
00:26:37,000 --> 00:26:38,740
(Come out now.)
372
00:26:44,780 --> 00:26:46,610
We can only guess as of now,
373
00:26:46,610 --> 00:26:47,910
but the attack
in the residential area,
374
00:26:48,680 --> 00:26:50,050
the attack on Nam Gil,
375
00:26:51,620 --> 00:26:53,320
and even on Han Jae Yi...
376
00:26:53,690 --> 00:26:55,560
were probably his work.
377
00:26:55,790 --> 00:26:59,260
He'd be using a burner phone,
so I want you to find where he is.
378
00:26:59,260 --> 00:27:00,290
All right.
379
00:27:00,930 --> 00:27:02,330
(Family Members:
Yoon Hui Jae, Chae Do Jin)
380
00:27:03,930 --> 00:27:05,100
(Father: Yoon Hui Jae,
Brother: Chae Do Jin)
381
00:27:07,930 --> 00:27:08,970
It's my older brother.
382
00:27:10,500 --> 00:27:12,710
When will the NFS
give us the results?
383
00:27:14,740 --> 00:27:15,810
It will...
384
00:27:18,040 --> 00:27:19,410
come out tonight at best.
385
00:27:20,350 --> 00:27:21,380
All right.
386
00:27:26,950 --> 00:27:28,420
Be careful...
387
00:27:29,260 --> 00:27:30,560
just in case.
388
00:27:30,690 --> 00:27:32,290
Don't worry.
389
00:27:32,830 --> 00:27:35,160
I was taught by the best.
390
00:27:37,400 --> 00:27:38,560
I'm sorry.
391
00:27:51,380 --> 00:27:52,380
(Gangnam Police Station)
392
00:27:52,380 --> 00:27:53,680
Are you sure?
393
00:27:53,910 --> 00:27:55,080
It's likely.
394
00:27:56,350 --> 00:27:58,990
I'll visit you
as soon as I get things organized.
395
00:27:58,990 --> 00:28:01,320
You don't need to.
Just send me the files.
396
00:28:01,720 --> 00:28:03,360
And don't be so sure of yourself.
397
00:28:03,890 --> 00:28:05,530
Investigate properly first.
398
00:28:06,530 --> 00:28:07,960
Be careful, Do Jin.
399
00:28:14,270 --> 00:28:16,470
(Han Jae Yi)
400
00:28:16,470 --> 00:28:17,840
(Who Is the Man Han Jae Yi Met
at the Hospital?)
401
00:28:20,440 --> 00:28:23,440
So the victim, Cho Yeon Kyung, was
screaming loudly,
402
00:28:23,440 --> 00:28:26,680
so you killed her by accident while
trying to quiet her with a pillow?
403
00:28:26,680 --> 00:28:28,650
Yes, by mistake. I'm sorry.
404
00:28:28,650 --> 00:28:30,150
Five years ago,
405
00:28:30,150 --> 00:28:32,520
you raped and hurt a woman after
making her lose consciousness...
406
00:28:32,690 --> 00:28:34,350
by shoving a pillow on her face.
407
00:28:35,190 --> 00:28:37,290
The situation was exactly the same.
408
00:28:37,990 --> 00:28:39,560
There's a term in physics...
409
00:28:40,330 --> 00:28:42,730
called "inertia".
Have you heard of it?
410
00:28:42,930 --> 00:28:45,870
- Sorry?
- When something is not being...
411
00:28:45,870 --> 00:28:48,300
affected by outside forces, it tends
to maintain its status quo.
412
00:28:48,600 --> 00:28:49,940
To put it plainly,
413
00:28:51,470 --> 00:28:53,970
things that aren't moving
tend to stay motionless,
414
00:28:56,510 --> 00:28:57,910
and things that are moving...
415
00:28:58,310 --> 00:29:00,310
try to keep moving.
416
00:29:00,450 --> 00:29:03,880
It's the same with humans.
If nobody is there to stop them,
417
00:29:04,650 --> 00:29:06,320
they won't change easily.
418
00:29:06,850 --> 00:29:07,950
What?
419
00:29:09,260 --> 00:29:10,790
The victim has had...
420
00:29:11,060 --> 00:29:12,790
thyroid operation a month ago...
421
00:29:12,790 --> 00:29:15,900
and damaged her laryngeal nerve.
This is the diagnosis...
422
00:29:16,260 --> 00:29:18,870
from the hospital and the testimony
saying she had lost her voice.
423
00:29:20,800 --> 00:29:23,400
Your statement about how
she was screaming so loudly...
424
00:29:23,840 --> 00:29:26,470
- doesn't make any sense.
- No.
425
00:29:27,170 --> 00:29:29,180
She was screaming her lungs out.
426
00:29:29,180 --> 00:29:31,910
You can save the excuses for court.
427
00:29:32,380 --> 00:29:33,380
Sir.
428
00:29:34,150 --> 00:29:36,380
Gosh, you scum.
429
00:29:39,850 --> 00:29:42,820
(Han Jae Yi)
430
00:29:45,220 --> 00:29:47,330
(Han Jae Yi Visits Police Station.
Was She Threatened by a Stalker?)
431
00:29:50,700 --> 00:29:54,370
- Well done.
- Well done.
432
00:29:56,770 --> 00:29:57,840
It's all done now.
433
00:29:58,200 --> 00:29:59,310
Thank you.
434
00:30:00,810 --> 00:30:02,940
(About PTSD Caused by
Violent Crimes)
435
00:30:06,680 --> 00:30:09,020
Someone must be getting married.
436
00:30:10,350 --> 00:30:11,950
It's so easy nowadays.
437
00:30:12,190 --> 00:30:14,890
She's desperate for attention.
438
00:30:14,890 --> 00:30:17,760
She doesn't give up
when she takes a bait.
439
00:30:19,960 --> 00:30:23,160
Moo Won is going to press charges.
440
00:30:23,160 --> 00:30:25,160
It can be seen as defamation.
441
00:30:25,670 --> 00:30:27,300
Just wait a little.
442
00:30:28,800 --> 00:30:29,970
It's fine.
443
00:30:32,940 --> 00:30:34,040
Jae Yi.
444
00:30:35,410 --> 00:30:37,910
The detective at
Gangnam Police Station...
445
00:30:38,680 --> 00:30:40,150
is the same person...
446
00:30:40,780 --> 00:30:44,450
who stopped the reporters
at the Police Academy,
447
00:30:45,120 --> 00:30:46,250
isn't he?
448
00:30:47,590 --> 00:30:51,160
He must have been closer to you
before that.
449
00:30:51,160 --> 00:30:52,190
Am I right?
450
00:30:52,530 --> 00:30:53,630
Sir.
451
00:30:53,890 --> 00:30:55,190
Whatever it is,
452
00:30:55,960 --> 00:30:59,300
if something bad or difficult
happens, tell me.
453
00:30:59,630 --> 00:31:00,730
You know...
454
00:31:01,030 --> 00:31:04,040
that is why I'm here, right?
455
00:31:04,640 --> 00:31:05,840
Look.
456
00:31:07,340 --> 00:31:09,340
You know that I'm this good, right?
457
00:31:13,780 --> 00:31:14,980
I'm sorry...
458
00:31:16,080 --> 00:31:17,080
for everything.
459
00:31:19,190 --> 00:31:22,490
If I hadn't met Nak Won or Moo Won,
460
00:31:22,990 --> 00:31:25,160
I'd never have become this person.
461
00:31:26,030 --> 00:31:28,660
I'm sorry, and I'm grateful too.
462
00:31:33,470 --> 00:31:35,070
That was a little strange.
463
00:31:35,300 --> 00:31:38,170
I went to Gyeonggi Province
to retrieve the product.
464
00:31:38,170 --> 00:31:39,410
Gyeonggi Province?
465
00:31:39,770 --> 00:31:42,440
Do you know where exactly?
466
00:31:42,440 --> 00:31:43,710
Let me see.
467
00:31:44,110 --> 00:31:45,650
It was Gowon-si.
468
00:31:45,980 --> 00:31:48,750
It did feel a little strange
while I was delivering it.
469
00:31:48,750 --> 00:31:51,520
It was on some kind of a hill,
470
00:31:51,520 --> 00:31:53,520
and the money was in an envelope.
471
00:31:53,520 --> 00:31:54,520
Was it...
472
00:31:55,590 --> 00:31:58,590
in Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si?
473
00:31:58,790 --> 00:32:00,890
Yes, I think so.
474
00:32:04,530 --> 00:32:05,870
Here's the address.
475
00:32:07,300 --> 00:32:08,970
(The hill on 7th street,
Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si)
476
00:32:16,300 --> 00:32:19,240
So Detective Chae Do Jin...
477
00:32:19,240 --> 00:32:21,300
never came to visit for 12 years?
478
00:32:23,570 --> 00:32:24,910
I haven't been here
for a long time either,
479
00:32:24,910 --> 00:32:26,680
but he's your son.
480
00:32:27,140 --> 00:32:28,480
That's too harsh.
481
00:32:29,150 --> 00:32:31,680
You've changed a lot too.
482
00:32:33,920 --> 00:32:37,520
As you may already know,
I have a show. I've been quite busy.
483
00:32:39,290 --> 00:32:41,790
I dropped by yesterday,
484
00:32:42,020 --> 00:32:43,960
but someone was here before me.
485
00:32:44,060 --> 00:32:46,560
There are people
who visit me from time to time.
486
00:32:47,060 --> 00:32:48,730
Are they from PWLY?
487
00:32:49,270 --> 00:32:51,930
"People Who Love Yoon Hui Jae",
right?
488
00:32:51,930 --> 00:32:55,370
I believe they created a club
around 2007 or so.
489
00:32:56,970 --> 00:32:58,940
You even received love letters.
490
00:33:00,080 --> 00:33:02,280
Who needs celebrities?
491
00:33:03,410 --> 00:33:05,620
You're just as attractive.
492
00:33:05,620 --> 00:33:07,480
Koreans like to fall in love...
493
00:33:07,480 --> 00:33:10,520
as long as one has the face for it.
494
00:33:10,790 --> 00:33:13,890
It doesn't matter if the person
is a celebrity or a criminal.
495
00:33:15,860 --> 00:33:18,660
Your youngest son was on television
three years ago.
496
00:33:20,330 --> 00:33:22,160
Did you know he was quite popular?
497
00:33:22,930 --> 00:33:25,530
You must have something to say.
498
00:33:25,640 --> 00:33:29,810
I'm curious why the two of you
became so distant.
499
00:33:32,110 --> 00:33:34,310
It's because of that, isn't it?
500
00:33:34,310 --> 00:33:37,180
It's in Chapter 12
of your autobiography.
501
00:33:37,580 --> 00:33:38,650
"That Night".
502
00:33:44,920 --> 00:33:49,290
The event of that night
tore away the two of you.
503
00:33:50,130 --> 00:33:52,300
I was reading that part again,
504
00:33:52,300 --> 00:33:54,530
and it felt a little bland.
505
00:33:56,230 --> 00:33:57,400
Your son showed up...
506
00:33:57,430 --> 00:34:00,140
and protected his friend,
so you stepped back.
507
00:34:00,540 --> 00:34:02,370
It's something reasonable...
508
00:34:03,540 --> 00:34:06,310
but something that's
unlike you to do.
509
00:34:08,210 --> 00:34:10,450
Is it because it's been a while?
510
00:34:12,520 --> 00:34:15,080
You're talking about awfully
a lot of meaningless things.
511
00:34:17,820 --> 00:34:20,060
You read the article, didn't you?
512
00:34:20,460 --> 00:34:22,390
Do Jin and Han Jae Yi...
513
00:34:22,890 --> 00:34:23,960
No.
514
00:34:24,460 --> 00:34:26,500
Yoon Na Moo and Gil Nak Won.
515
00:34:27,260 --> 00:34:29,670
Their meeting again
and sticking to each other.
516
00:34:32,030 --> 00:34:33,940
It's not official yet,
517
00:34:34,700 --> 00:34:37,870
but Nak Won received a weapon
in the mail.
518
00:34:37,870 --> 00:34:40,040
What could it be?
519
00:34:40,440 --> 00:34:42,580
In the short 28 years of her life,
520
00:34:42,580 --> 00:34:45,010
she put up a good fight
against all kinds of hardships...
521
00:34:45,010 --> 00:34:48,020
but fainted as soon as
she saw it.
522
00:34:48,020 --> 00:34:50,390
Then I looked
at your autobiography again,
523
00:34:52,960 --> 00:34:55,220
and one thing came vividly
into my mind.
524
00:34:56,790 --> 00:34:57,830
A hammer.
525
00:35:14,310 --> 00:35:15,510
I haven't seen...
526
00:35:17,250 --> 00:35:18,850
that face of yours in a while.
527
00:35:22,020 --> 00:35:25,960
Lunacy isn't something...
528
00:35:26,390 --> 00:35:28,260
you can contain or bury away.
529
00:35:28,820 --> 00:35:31,230
I guess your weakness...
530
00:35:32,030 --> 00:35:33,160
still is...
531
00:35:34,060 --> 00:35:35,200
Na Moo.
532
00:35:41,200 --> 00:35:43,270
I'm sorry if I offended you
by acting like I know it all.
533
00:35:43,270 --> 00:35:45,040
I'll visit more often from now on,
534
00:35:45,040 --> 00:35:48,310
so consider me as an old friend
and welcome me.
535
00:35:53,380 --> 00:35:55,820
I've put in some money for you.
536
00:35:57,490 --> 00:35:59,820
Are you giving me alms?
537
00:36:00,290 --> 00:36:01,820
Let's call it
reimbursement for the interview.
538
00:36:02,730 --> 00:36:05,930
It looks like I'll have a lot
to ask you from now on.
539
00:36:11,270 --> 00:36:13,000
Also,
540
00:36:14,340 --> 00:36:17,610
instead of a book,
541
00:36:18,840 --> 00:36:21,640
how about a documentary this time?
542
00:36:22,280 --> 00:36:24,580
You'll be the protagonist,
of course.
543
00:36:24,580 --> 00:36:25,780
The others...
544
00:36:27,150 --> 00:36:28,850
will be Yoon Na Moo...
545
00:36:29,990 --> 00:36:31,450
and Gil Nak Won.
546
00:37:31,450 --> 00:37:32,450
It's me.
547
00:37:33,250 --> 00:37:36,320
I'll send you a picture,
so release an article right away.
548
00:37:36,820 --> 00:37:37,950
The title will be...
549
00:37:41,820 --> 00:37:43,160
I missed you.
550
00:37:44,590 --> 00:37:46,300
Whenever we parted ways,
551
00:37:46,560 --> 00:37:48,400
I missed you right away.
552
00:37:53,270 --> 00:37:55,670
There was not a moment
when I didn't miss you.
553
00:37:58,870 --> 00:38:00,310
My heart was...
554
00:38:00,940 --> 00:38:02,680
so full of longing for you.
555
00:38:27,240 --> 00:38:29,270
- What happened?
- Go and check.
556
00:38:29,270 --> 00:38:30,810
- Go and check right now.
- What is this?
557
00:38:30,810 --> 00:38:32,980
- Hey, you. Go check.
- Okay.
558
00:38:32,980 --> 00:38:34,640
- What is this?
- The lights went out.
559
00:38:34,980 --> 00:38:36,450
They were doing so well.
560
00:38:36,450 --> 00:38:37,950
- Hurry up.
- Okay.
561
00:38:51,830 --> 00:38:52,900
Hey.
562
00:38:54,000 --> 00:38:55,060
What's wrong with you?
563
00:38:57,270 --> 00:38:59,170
Why are you being so dramatic?
564
00:39:03,140 --> 00:39:05,070
She's going to become huge.
565
00:39:05,780 --> 00:39:07,510
She's so into her role.
566
00:39:08,210 --> 00:39:10,280
Hey, your acting is great.
567
00:39:12,180 --> 00:39:13,620
Everyone is staring.
568
00:39:16,750 --> 00:39:17,750
Hey.
569
00:39:19,360 --> 00:39:20,420
Han Jae Yi.
570
00:39:27,200 --> 00:39:29,270
Gosh, I'm sorry.
571
00:39:30,470 --> 00:39:32,030
I'm sorry.
572
00:39:32,500 --> 00:39:33,970
What's the matter?
573
00:39:35,740 --> 00:39:36,740
Are you okay?
574
00:39:37,440 --> 00:39:41,010
Yes, I...
I haven't been sleeping lately.
575
00:39:42,110 --> 00:39:44,250
I think I was a little dizzy.
576
00:39:47,520 --> 00:39:49,350
I'm sorry.
577
00:39:49,820 --> 00:39:53,360
We have to shoot it again anyway,
right? I'm sorry.
578
00:39:55,830 --> 00:39:58,590
We'll take it from the top.
579
00:39:58,590 --> 00:40:00,730
- From the top.
- From the top.
580
00:40:01,760 --> 00:40:04,370
Hey, didn't Park Hee Young
talk about this...
581
00:40:04,530 --> 00:40:06,970
on her show? Right?
582
00:40:07,400 --> 00:40:09,670
- I think she's mentally ill.
- You're right.
583
00:40:09,870 --> 00:40:12,980
They say that's why she can't
shoot horror films. It was true.
584
00:40:26,690 --> 00:40:28,820
(Han Jae Yi Receives a Hammer
as a Threat)
585
00:40:35,160 --> 00:40:37,500
Did you see this article?
586
00:40:48,180 --> 00:40:49,580
That hammer...
587
00:40:49,880 --> 00:40:52,280
came from Gowon-si?
588
00:40:52,450 --> 00:40:53,520
Yes.
589
00:40:55,080 --> 00:40:56,150
Boyeon-dong,
590
00:40:56,820 --> 00:40:57,820
Yangin-gu,
591
00:40:59,990 --> 00:41:01,020
Gowon-si.
592
00:41:04,690 --> 00:41:05,830
The address was 37.
593
00:41:08,900 --> 00:41:10,530
It was on that hill.
594
00:41:14,270 --> 00:41:15,440
Hello.
595
00:41:16,110 --> 00:41:18,110
They decided to stop shooting...
596
00:41:18,110 --> 00:41:19,910
Jae Yi's scenes for today.
597
00:41:20,040 --> 00:41:22,950
The director says it's too noisy
with all the reporters.
598
00:41:22,950 --> 00:41:24,210
You can go now.
599
00:41:24,880 --> 00:41:25,950
What?
600
00:41:26,220 --> 00:41:29,150
Wait, wait. Hey! Hey!
601
00:41:29,550 --> 00:41:31,120
Hey! Hold on a second.
602
00:41:40,430 --> 00:41:41,630
Have you...
603
00:41:43,330 --> 00:41:44,670
ever seen this person?
604
00:41:53,210 --> 00:41:54,310
It's...
605
00:41:54,940 --> 00:41:56,080
It's Yoon Hyun Moo.
606
00:41:56,910 --> 00:41:58,150
Yoon Hui Jae's oldest son...
607
00:41:59,050 --> 00:42:00,150
and my brother.
608
00:42:05,660 --> 00:42:06,760
I know him.
609
00:42:07,690 --> 00:42:09,690
I heard about him...
610
00:42:10,860 --> 00:42:12,260
and even saw his picture.
611
00:42:14,460 --> 00:42:15,600
I remember him.
612
00:42:16,000 --> 00:42:18,030
If you ever see him again,
613
00:42:19,240 --> 00:42:20,840
you must run away.
614
00:42:22,270 --> 00:42:23,510
He's dangerous.
615
00:42:40,760 --> 00:42:42,730
Keep this on at all times.
616
00:42:43,430 --> 00:42:45,430
One click will call the police,
617
00:42:46,400 --> 00:42:48,600
and I can track you on my phone.
618
00:42:52,200 --> 00:42:53,500
Wherever you are,
619
00:42:54,640 --> 00:42:56,140
I can find you.
620
00:43:22,500 --> 00:43:23,630
I'm sorry.
621
00:43:30,640 --> 00:43:31,770
I'm really...
622
00:43:37,810 --> 00:43:38,980
sorry.
623
00:44:02,770 --> 00:44:04,040
You still...
624
00:44:07,610 --> 00:44:09,080
are a fool.
625
00:44:12,420 --> 00:44:13,980
I said...
626
00:44:16,790 --> 00:44:18,220
it's not your fault.
627
00:44:27,700 --> 00:44:29,100
(Case File)
628
00:44:33,740 --> 00:44:35,140
(Violent Crimes 1)
629
00:44:40,510 --> 00:44:42,850
Whom are you here to see?
630
00:44:42,850 --> 00:44:45,750
I heard your team took on
Han Jae Yi's case.
631
00:44:45,950 --> 00:44:47,920
Who's the lead detective?
632
00:44:50,450 --> 00:44:51,750
(Gil Moo Won)
633
00:44:53,920 --> 00:44:55,460
I'm not here as a prosecutor.
634
00:44:55,630 --> 00:44:57,360
I'm here as Han Jae Yi's family.
635
00:45:02,770 --> 00:45:04,500
Lieutenant Chae Do Jin...
636
00:45:05,030 --> 00:45:06,340
is in charge.
637
00:45:06,770 --> 00:45:08,000
Chae Do Jin?
638
00:45:10,970 --> 00:45:13,240
(Chae Do Jin)
639
00:45:17,450 --> 00:45:19,350
(OK Pork Soup)
640
00:45:19,420 --> 00:45:22,620
Will you really not tell me?
641
00:45:22,720 --> 00:45:23,950
Well...
642
00:45:25,760 --> 00:45:28,520
Do Jin's no longer a child.
643
00:45:29,430 --> 00:45:31,160
And it's about work.
644
00:45:31,990 --> 00:45:33,430
I understand.
645
00:45:35,200 --> 00:45:37,030
It's police business.
646
00:45:37,030 --> 00:45:39,540
I shouldn't ask for all the details.
647
00:45:40,100 --> 00:45:42,940
Sorry to make you come here
when you must be busy.
648
00:45:43,870 --> 00:45:46,880
Would you like some soup
while you're here?
649
00:45:47,510 --> 00:45:50,250
You had some yesterday,
and I'm afraid you're sick of it.
650
00:45:50,380 --> 00:45:52,080
Wait, ma'am.
651
00:45:59,190 --> 00:46:02,760
I'll watch over Na Moo.
652
00:46:03,630 --> 00:46:04,730
So...
653
00:46:05,130 --> 00:46:06,660
don't worry too much.
654
00:46:07,430 --> 00:46:09,200
I trust you.
655
00:46:09,930 --> 00:46:11,600
Of course, I do but...
656
00:46:13,270 --> 00:46:14,300
I just...
657
00:46:16,340 --> 00:46:18,170
I'm just afraid.
658
00:46:19,740 --> 00:46:20,810
Sorry?
659
00:46:24,680 --> 00:46:26,350
(Clean and fresh, Cheonghwasu)
660
00:47:14,060 --> 00:47:15,830
Mom, it's me.
661
00:47:16,300 --> 00:47:17,470
It's you again.
662
00:47:17,470 --> 00:47:19,470
- Hello, sir.
- Hi.
663
00:47:21,000 --> 00:47:22,770
You started working?
664
00:47:22,840 --> 00:47:24,240
How is it?
665
00:47:24,240 --> 00:47:25,440
It's fine.
666
00:47:25,540 --> 00:47:28,180
We have a lot of staff
and customers.
667
00:47:28,180 --> 00:47:29,780
There's a lot to learn too.
668
00:47:30,180 --> 00:47:32,110
Hello, sweetie.
669
00:47:32,580 --> 00:47:33,620
Was it a long day?
670
00:47:33,620 --> 00:47:36,520
Not at all, Mom. It was fine.
671
00:47:36,620 --> 00:47:39,260
Wash your hands.
I'll have dinner ready.
672
00:47:40,690 --> 00:47:42,990
Why don't you join us?
673
00:47:43,430 --> 00:47:45,430
No, no.
674
00:47:45,600 --> 00:47:47,760
Then will you just leave?
675
00:47:48,030 --> 00:47:51,700
Why does my knee ache so much today?
676
00:47:52,470 --> 00:47:54,470
Just put an extra pair
of chopsticks...
677
00:47:54,470 --> 00:47:56,770
on the table for me.
678
00:47:56,940 --> 00:47:59,110
Sure. I'll cook some eggs,
679
00:47:59,110 --> 00:48:00,780
and with lettuce and peppers,
680
00:48:00,780 --> 00:48:02,880
I'll cook some noodles for you.
681
00:48:02,880 --> 00:48:04,980
- I won't be long.
- Thanks.
682
00:48:06,880 --> 00:48:09,290
Spicy noodles sounds lovely.
683
00:48:12,460 --> 00:48:13,760
Is something wrong?
684
00:48:15,020 --> 00:48:16,260
What is it?
685
00:48:16,790 --> 00:48:20,300
Did something happen to Na Moo?
686
00:48:20,300 --> 00:48:22,600
Nothing's wrong. Everything's fine.
687
00:48:22,970 --> 00:48:25,230
Your brother's so thorough.
688
00:48:25,400 --> 00:48:28,400
Then why does my mom look so upset?
689
00:48:28,640 --> 00:48:30,640
She makes that face when...
690
00:48:30,640 --> 00:48:32,710
she lies so I don't get worried.
691
00:48:37,850 --> 00:48:40,120
- Thank you. Goodbye.
- Bye.
692
00:48:40,680 --> 00:48:42,250
- Bye, So Jin.
- Bye.
693
00:48:42,250 --> 00:48:43,820
- See you.
- Take care.
694
00:48:43,820 --> 00:48:44,990
Bye.
695
00:48:58,300 --> 00:49:00,400
Welcome.
696
00:49:09,080 --> 00:49:10,550
What do you want?
697
00:49:11,680 --> 00:49:13,380
Is this your first visit?
698
00:49:13,450 --> 00:49:16,650
- Then I recommend pork soup...
- It's not my first visit.
699
00:49:18,450 --> 00:49:20,820
I'm practically sick of
that pork soup.
700
00:49:21,220 --> 00:49:22,260
Pardon?
701
00:49:27,500 --> 00:49:29,800
You've aged.
702
00:49:40,110 --> 00:49:41,540
I guess you remember me.
703
00:49:42,880 --> 00:49:44,010
Hyun Moo.
704
00:49:48,020 --> 00:49:50,520
You ran off leaving Dad and me.
705
00:49:51,120 --> 00:49:53,520
It looks like you need
a man on the side.
706
00:49:53,520 --> 00:49:56,690
What happened to you?
707
00:49:56,830 --> 00:49:58,330
Bring me some soup.
708
00:49:58,630 --> 00:50:01,130
Let's see if it still
stinks like before.
709
00:50:01,130 --> 00:50:02,130
You...
710
00:50:02,670 --> 00:50:04,870
What have you been up to?
711
00:50:05,370 --> 00:50:07,300
Why didn't you call
after you were...
712
00:50:07,300 --> 00:50:09,640
Don't pretend like you care.
713
00:50:09,640 --> 00:50:12,610
Stop annoying me,
and just bring me some soup!
714
00:50:13,540 --> 00:50:14,780
What's wrong?
715
00:50:16,280 --> 00:50:20,350
If you cause a scene,
I'll call the police right...
716
00:50:24,720 --> 00:50:25,860
Hyun Moo?
717
00:50:28,660 --> 00:50:31,290
It's you, isn't it?
718
00:50:32,700 --> 00:50:35,000
You're all grown up, So Jin.
719
00:50:44,510 --> 00:50:47,340
Dad sends his regards.
720
00:50:48,410 --> 00:50:51,110
"To my love, Ok Hee".
721
00:50:54,020 --> 00:50:55,750
"And to my youngest princess".
722
00:50:57,990 --> 00:50:59,260
And then...
723
00:51:01,020 --> 00:51:02,660
To Na Moo,
724
00:51:04,030 --> 00:51:05,490
I have no message for him.
725
00:51:08,600 --> 00:51:09,930
I'll just...
726
00:51:12,600 --> 00:51:14,170
kill him off.
727
00:51:30,320 --> 00:51:31,890
(Yeongjin-ro 15)
728
00:52:11,760 --> 00:52:13,830
Do you own the car
with the 2417 plate?
729
00:52:16,330 --> 00:52:17,570
It's me.
730
00:52:18,030 --> 00:52:19,300
Did the NFS...
731
00:52:19,900 --> 00:52:21,400
- send the results?
- Yes.
732
00:52:21,400 --> 00:52:24,240
The blood on the hammer is
a human's.
733
00:52:24,370 --> 00:52:25,840
Is there...
734
00:52:26,680 --> 00:52:27,710
a matching DNA?
735
00:52:28,080 --> 00:52:31,450
Yes. It's a 99.9-percent match
to that of...
736
00:52:31,450 --> 00:52:33,820
Park Soo Chan, the second victim...
737
00:52:34,650 --> 00:52:36,550
of the random attacks.
738
00:52:36,550 --> 00:52:38,390
The person who sent
the hammer to Han Jae Yi...
739
00:52:38,390 --> 00:52:41,020
is at least an accomplice
to the attacks...
740
00:52:41,720 --> 00:52:43,190
or is the perpetrator.
741
00:52:45,490 --> 00:52:46,530
Do Jin.
742
00:52:47,700 --> 00:52:48,700
Okay.
743
00:52:50,570 --> 00:52:51,570
Thanks.
744
00:52:53,270 --> 00:52:54,340
Let's talk later.
745
00:52:55,500 --> 00:52:56,570
Okay.
746
00:52:57,110 --> 00:52:58,610
Stay safe.
747
00:53:17,590 --> 00:53:18,930
It's quite plausible.
748
00:53:23,200 --> 00:53:24,930
How much stronger are you?
749
00:53:24,930 --> 00:53:26,270
(The Lord's Words)
750
00:53:27,540 --> 00:53:31,540
Everything that makes you
pathetic and weak.
751
00:53:34,740 --> 00:53:36,350
Are you strong enough to...
752
00:53:37,780 --> 00:53:39,150
fend off all that?
753
00:53:44,820 --> 00:53:48,120
About the shoot being postponed,
754
00:53:48,660 --> 00:53:51,690
don't blame yourself for it.
755
00:53:51,890 --> 00:53:55,530
It's something
that's uncontrollable.
756
00:53:55,530 --> 00:53:58,200
It couldn't have been helped. Okay?
757
00:53:58,970 --> 00:54:02,170
Okay. Uncontrollable.
758
00:54:02,510 --> 00:54:03,570
I won't mind.
759
00:54:04,210 --> 00:54:06,710
You haven't slept much.
760
00:54:07,180 --> 00:54:09,250
Sleep well tonight.
761
00:54:10,350 --> 00:54:12,210
Okay, I will.
762
00:54:13,020 --> 00:54:15,950
Sleep well, and see you tomorrow.
763
00:54:16,290 --> 00:54:17,290
Bye.
764
00:54:26,900 --> 00:54:27,900
Jae Yi.
765
00:54:28,030 --> 00:54:30,530
I need to urgently speak with you
regarding the script.
766
00:54:30,530 --> 00:54:31,930
We're still on set.
767
00:54:32,100 --> 00:54:34,400
Where are you? It won't take long.
768
00:54:35,440 --> 00:54:38,470
The phone cannot be answered...
769
00:54:38,470 --> 00:54:42,380
(Pyororo CEO)
770
00:55:21,180 --> 00:55:22,690
Director.
771
00:55:29,160 --> 00:55:31,030
Sir, are you here?
772
00:55:54,820 --> 00:55:56,220
Hello?
773
00:55:57,490 --> 00:55:59,820
There's someone in here.
774
00:56:55,010 --> 00:56:58,150
(To Nak Won)
775
00:57:10,830 --> 00:57:11,830
Do you...
776
00:57:15,230 --> 00:57:16,730
remember who I am?
777
00:57:17,470 --> 00:57:19,800
I'll send you off quickly.
778
00:57:20,970 --> 00:57:24,070
I'll dispatch you quickly
like I did with your parents.
779
00:57:26,640 --> 00:57:27,840
Okay?
780
00:57:33,620 --> 00:57:34,820
Mom.
781
00:58:43,390 --> 00:58:44,390
Han Jae Yi.
782
00:58:45,290 --> 00:58:46,320
Han Jae Yi!
783
00:59:00,140 --> 00:59:01,170
Nak Won.
51099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.