All language subtitles for Come and Hug Me E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,570 --> 00:01:09,640 The workers all went home, 2 00:01:09,780 --> 00:01:11,310 so I'll need to do it. 3 00:01:11,480 --> 00:01:14,980 I don't have anyone waiting for me at home... 4 00:01:15,150 --> 00:01:16,520 or have children like you do. 5 00:01:18,480 --> 00:01:19,590 I don't want to get married. 6 00:01:20,120 --> 00:01:22,420 I just don't like people in general. 7 00:01:22,620 --> 00:01:24,020 This job... 8 00:01:24,790 --> 00:01:26,590 makes you hate people. 9 00:01:27,960 --> 00:01:29,060 You know that too. 10 00:01:29,630 --> 00:01:33,370 We get to see how far people can go... 11 00:01:33,370 --> 00:01:35,200 when you work here. 12 00:01:35,330 --> 00:01:36,740 I need to go. 13 00:01:37,400 --> 00:01:39,640 Na Moo, where are you going? 14 00:02:14,540 --> 00:02:16,580 Eat up. It's getting cold. 15 00:02:24,720 --> 00:02:26,420 Eat. 16 00:02:26,650 --> 00:02:28,420 You need to eat and regain your strength. 17 00:02:28,690 --> 00:02:30,190 That way, you'll... 18 00:02:33,860 --> 00:02:35,930 You'll get to see your brother. 19 00:02:36,660 --> 00:02:37,830 And... 20 00:02:39,170 --> 00:02:41,200 you need to get counseling too. 21 00:02:42,000 --> 00:02:43,500 That's the only way... 22 00:02:48,270 --> 00:02:49,810 I have no clue what to do either. 23 00:02:56,020 --> 00:02:57,180 What is it? 24 00:02:58,420 --> 00:03:00,250 I'll be back soon. 25 00:03:03,220 --> 00:03:04,320 What? 26 00:03:14,130 --> 00:03:16,140 (Police Station) 27 00:03:46,370 --> 00:03:47,900 Look at you. 28 00:03:48,300 --> 00:03:50,770 I told you people will point fingers at me if you don't look proper. 29 00:03:52,810 --> 00:03:55,710 Are you looking down on me because I wasn't educated? 30 00:03:59,910 --> 00:04:00,980 What about his meals? 31 00:04:01,180 --> 00:04:03,220 Did you give him food before taking him around? 32 00:04:03,550 --> 00:04:05,220 Why is he so skinny? 33 00:04:05,720 --> 00:04:08,090 I'm sorry? Of course, I gave him food. 34 00:04:08,090 --> 00:04:10,460 Are you really his mother? 35 00:04:10,460 --> 00:04:12,630 He told me his biological mother passed away a long time ago. 36 00:04:12,930 --> 00:04:14,090 He had two stepmoms... 37 00:04:14,490 --> 00:04:15,860 Wait, was it three? 38 00:04:17,230 --> 00:04:18,870 It doesn't matter if I'm 2nd or 3rd. 39 00:04:19,200 --> 00:04:22,170 In any case, I'm his mother, and he's my child. 40 00:04:27,510 --> 00:04:28,610 Na Moo, 41 00:04:29,040 --> 00:04:31,640 are you going to come with me? 42 00:04:35,650 --> 00:04:36,650 What is it? 43 00:04:38,050 --> 00:04:39,120 Don't you want to come? 44 00:04:41,690 --> 00:04:42,790 Are you mad at me? 45 00:04:44,590 --> 00:04:45,690 Are you mad at me... 46 00:04:47,260 --> 00:04:48,830 because we left... 47 00:04:50,200 --> 00:04:51,260 without you? 48 00:04:55,800 --> 00:04:56,900 I'm sorry. 49 00:04:57,700 --> 00:05:00,040 I wronged you. 50 00:05:01,010 --> 00:05:03,240 So please don't be mad. 51 00:05:04,380 --> 00:05:07,250 I know you're a kind person. 52 00:05:08,050 --> 00:05:11,120 All I did was yell at you... 53 00:05:11,850 --> 00:05:13,120 and make you sad. 54 00:05:14,290 --> 00:05:17,020 No matter how much So Jin bothered you, 55 00:05:17,520 --> 00:05:19,590 you were still good to us. 56 00:05:20,830 --> 00:05:21,930 So... 57 00:05:22,300 --> 00:05:24,800 forgive me one more time. 58 00:05:25,230 --> 00:05:27,570 Come with So Jin and me... 59 00:05:28,030 --> 00:05:31,300 to a place far away, and live with us. 60 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 Well? 61 00:05:36,840 --> 00:05:37,910 Is So Jin... 62 00:05:39,650 --> 00:05:41,010 doing well? 63 00:05:43,750 --> 00:05:45,020 Of course not. 64 00:05:45,550 --> 00:05:48,720 She's always asking for you. She blames me for leaving you. 65 00:05:48,720 --> 00:05:51,890 She's always crying, so her eyes are swollen. 66 00:05:56,660 --> 00:05:59,700 So please think of So Jin, 67 00:05:59,700 --> 00:06:02,870 and come with me. 68 00:06:07,170 --> 00:06:09,710 Just consider me a stranger who makes food for you. 69 00:06:09,710 --> 00:06:10,880 When you grow up... 70 00:06:11,410 --> 00:06:14,550 and you think you had enough of me, 71 00:06:14,550 --> 00:06:16,750 you can tell me off. 72 00:06:17,280 --> 00:06:19,220 Just spit on me, and go on your way. 73 00:06:20,420 --> 00:06:21,550 When that happens, 74 00:06:22,260 --> 00:06:23,790 I won't say anything. 75 00:06:24,760 --> 00:06:26,190 I promise. 76 00:06:27,190 --> 00:06:29,730 Na Moo. What do you say? 77 00:06:34,700 --> 00:06:35,840 Mother. 78 00:06:40,110 --> 00:06:41,110 I... 79 00:06:43,340 --> 00:06:44,680 can't go anymore. 80 00:06:46,850 --> 00:06:48,250 Neither to So Jin... 81 00:06:49,950 --> 00:06:51,280 nor you. 82 00:06:53,720 --> 00:06:54,790 What? 83 00:06:55,050 --> 00:06:57,420 (With the people...) 84 00:06:59,090 --> 00:07:00,130 So... 85 00:07:01,790 --> 00:07:03,260 you should just go. 86 00:07:06,100 --> 00:07:07,530 Don't ever come back. 87 00:07:09,800 --> 00:07:10,840 I'm... 88 00:07:12,410 --> 00:07:13,440 fine. 89 00:07:18,240 --> 00:07:19,480 There is something... 90 00:07:23,380 --> 00:07:25,020 I promised So Jin. 91 00:07:28,390 --> 00:07:29,920 Please tell her I'm so sorry... 92 00:07:30,490 --> 00:07:32,360 for breaking my promise. 93 00:07:34,260 --> 00:07:36,100 Please send her those words for me. 94 00:07:38,660 --> 00:07:39,930 That's all I need. 95 00:07:57,550 --> 00:07:58,550 Mister. 96 00:07:59,750 --> 00:08:01,350 Please take me to the facilities. 97 00:08:03,560 --> 00:08:04,590 What? 98 00:08:08,390 --> 00:08:09,530 Hurry. 99 00:08:18,910 --> 00:08:19,910 Okay. 100 00:08:29,950 --> 00:08:31,320 No, Na Moo! 101 00:08:32,050 --> 00:08:33,220 Don't go. 102 00:08:40,390 --> 00:08:43,460 I don't care about that. 103 00:08:44,160 --> 00:08:45,160 Do you think... 104 00:08:45,830 --> 00:08:47,530 I wouldn't know what you're thinking? 105 00:08:49,840 --> 00:08:52,540 So just come with me. 106 00:08:53,040 --> 00:08:54,110 From now on, 107 00:08:55,070 --> 00:08:58,850 I'll become your real mother. 108 00:08:59,610 --> 00:09:02,220 I won't ever leave you behind again. 109 00:09:02,420 --> 00:09:05,080 I won't ever let go of your hands. 110 00:09:06,120 --> 00:09:07,150 Your mom... 111 00:09:08,620 --> 00:09:09,760 will protect... 112 00:09:10,490 --> 00:09:11,860 you. 113 00:09:16,000 --> 00:09:17,330 No matter what happens, 114 00:09:18,200 --> 00:09:20,270 I'll protect you forever. 115 00:09:21,100 --> 00:09:22,170 Okay? 116 00:09:27,310 --> 00:09:29,210 I'm so sorry. 117 00:09:29,940 --> 00:09:31,480 I'm sorry, Na Moo. 118 00:09:32,280 --> 00:09:34,750 So please come with me. 119 00:09:38,850 --> 00:09:40,890 Please come with me, 120 00:09:42,420 --> 00:09:43,490 Na Moo. 121 00:09:47,490 --> 00:09:48,560 Mom... 122 00:09:49,300 --> 00:09:50,460 Mom... 123 00:10:09,920 --> 00:10:12,350 I just don't like people in general. 124 00:10:14,050 --> 00:10:15,520 This job... 125 00:10:16,320 --> 00:10:18,120 makes you hate people. 126 00:10:25,600 --> 00:10:26,970 Thank you for the food. 127 00:10:27,400 --> 00:10:30,070 - Bye. - Thank you. 128 00:10:30,070 --> 00:10:31,370 (Pork Soup) 129 00:10:56,400 --> 00:10:58,500 (Clean and fresh, Cheonghwasu) 130 00:11:04,640 --> 00:11:07,210 Hey, Do Jin. What are you doing? 131 00:11:07,310 --> 00:11:09,980 Why are you working when you're hurt? 132 00:11:09,980 --> 00:11:12,080 You have to work alone. I should help. 133 00:11:12,080 --> 00:11:13,110 Just sit down. 134 00:11:13,250 --> 00:11:14,850 I called you to make you food while you're on your break. 135 00:11:14,850 --> 00:11:16,650 I didn't call you to work. 136 00:11:16,650 --> 00:11:19,020 - I'm fine. - Forget it. 137 00:11:19,790 --> 00:11:20,920 Do Jin. 138 00:11:31,960 --> 00:11:33,200 Are you having a nice break? 139 00:11:35,270 --> 00:11:37,770 Hello, Do Jin's mother. 140 00:11:42,910 --> 00:11:43,940 Senior Inspector Ko. 141 00:11:46,280 --> 00:11:48,850 "Hello"? Do you think you're on a children's show? 142 00:11:48,850 --> 00:11:50,420 Do we look like we want to say, "hello"? 143 00:11:51,050 --> 00:11:53,520 What were you doing when this happened to him? 144 00:11:53,620 --> 00:11:55,250 Why do you let him get hurt all the time? 145 00:11:55,250 --> 00:11:56,290 Mom. 146 00:11:56,690 --> 00:11:58,120 It's not his fault. 147 00:11:58,120 --> 00:11:59,860 I just... 148 00:11:59,860 --> 00:12:03,130 missed him and wanted some pork soup. 149 00:12:04,400 --> 00:12:07,030 Gosh. You're like a pine tree. 150 00:12:07,030 --> 00:12:09,600 I always scold you, but you're always back. 151 00:12:09,870 --> 00:12:12,970 Sit down. I'll give you a bowl. 152 00:12:17,140 --> 00:12:18,210 Hey. 153 00:12:18,210 --> 00:12:21,910 Why does your mother always yell at me? 154 00:12:23,050 --> 00:12:24,080 Please sit down. 155 00:12:31,760 --> 00:12:32,830 This was... 156 00:12:34,490 --> 00:12:37,130 - delivered to Han Jae Yi? - Yes. 157 00:12:37,800 --> 00:12:41,400 Her agent, Pyo Taek, will register the case tomorrow. 158 00:12:41,400 --> 00:12:43,440 She'll request for personal guards. 159 00:12:44,040 --> 00:12:48,010 As your boss, I decided to give this case to Jong Hyun. 160 00:12:48,010 --> 00:12:50,110 Just ignore them when you see them tomorrow. 161 00:12:50,710 --> 00:12:51,840 Got it? 162 00:13:00,450 --> 00:13:01,990 (Actress Han Jae Yi Rushed to the Emergency) 163 00:13:11,860 --> 00:13:12,870 Do Jin. 164 00:13:15,700 --> 00:13:16,770 Give me... 165 00:13:18,140 --> 00:13:20,570 - this case. - What? 166 00:13:20,970 --> 00:13:23,180 - I can't do that. - The bloody hammer... 167 00:13:24,010 --> 00:13:26,050 and the card written to Jae Yi's real name... 168 00:13:26,580 --> 00:13:29,220 are signals targeted to the case 12 years ago. 169 00:13:30,050 --> 00:13:31,850 - Please let me take it. - Forget it. 170 00:13:32,190 --> 00:13:34,890 It could just be a stalker. 171 00:13:34,890 --> 00:13:36,490 She's a famous person. 172 00:13:36,490 --> 00:13:38,390 - Sir. - I already said no. 173 00:13:41,230 --> 00:13:44,530 The one who hurt you is talking nonsense in jail. 174 00:13:44,530 --> 00:13:48,430 We've been finding more weapons related to the recent attacks too. 175 00:13:48,430 --> 00:13:50,870 It has bothered me long after you left. 176 00:13:51,070 --> 00:13:52,240 No way. 177 00:13:58,880 --> 00:13:59,950 Mister. 178 00:14:02,150 --> 00:14:03,820 You told me something. 179 00:14:05,890 --> 00:14:07,320 My dad's legacy. 180 00:14:08,720 --> 00:14:09,990 That violence and hatred... 181 00:14:11,290 --> 00:14:13,130 is not meant for me. 182 00:14:14,030 --> 00:14:16,430 That I'm just related to my dad. 183 00:14:17,030 --> 00:14:18,160 That in this world, 184 00:14:20,070 --> 00:14:21,630 there's no such thing as tainted blood. 185 00:14:25,100 --> 00:14:27,240 (Clean and fresh, Cheonghwasu) 186 00:14:29,880 --> 00:14:31,040 Back then, 187 00:14:32,510 --> 00:14:34,310 I swore to myself. 188 00:14:34,810 --> 00:14:35,950 I swore... 189 00:14:39,320 --> 00:14:40,890 to become strong. 190 00:14:43,290 --> 00:14:44,420 Na Moo. 191 00:14:45,060 --> 00:14:46,130 Now, 192 00:14:47,660 --> 00:14:49,630 I'm no longer that kid. 193 00:15:00,340 --> 00:15:01,910 I will become strong... 194 00:15:04,940 --> 00:15:05,980 and... 195 00:15:06,650 --> 00:15:10,720 protect everyone who protected me... 196 00:15:11,920 --> 00:15:13,550 from the pain and suffering. 197 00:15:21,390 --> 00:15:24,500 Hello. I'll be in charge of your case. 198 00:15:25,600 --> 00:15:27,070 I'm Detective Chae Do Jin. 199 00:15:28,070 --> 00:15:29,300 My beautiful... 200 00:15:30,070 --> 00:15:31,240 paradise. 201 00:15:34,670 --> 00:15:35,840 I know. 202 00:15:39,350 --> 00:15:41,810 Detective Chae Do Jin. 203 00:15:43,680 --> 00:15:44,820 Na Moo. 204 00:15:48,020 --> 00:15:50,020 I can read Korean too. 205 00:15:54,090 --> 00:15:55,230 But... 206 00:15:57,060 --> 00:15:58,530 are you really the ace? 207 00:16:00,000 --> 00:16:03,270 You don't look too fit. 208 00:16:03,770 --> 00:16:05,040 I'm fine. 209 00:16:08,740 --> 00:16:09,840 Forget about that. 210 00:16:11,280 --> 00:16:12,450 Is this... 211 00:16:13,380 --> 00:16:14,480 what you've received? 212 00:16:20,050 --> 00:16:21,120 Yes. 213 00:16:41,110 --> 00:16:42,680 Who sent it... 214 00:16:43,340 --> 00:16:45,080 and why. 215 00:16:45,580 --> 00:16:46,980 I want to know. 216 00:16:49,620 --> 00:16:51,950 Nak Won. Get up. 217 00:16:53,750 --> 00:16:56,120 Get up. Run away, please. 218 00:16:56,460 --> 00:16:57,590 Nak Won. 219 00:17:21,410 --> 00:17:22,980 Will you be okay... 220 00:17:24,880 --> 00:17:26,320 if I take this case? 221 00:17:27,690 --> 00:17:28,790 No. 222 00:17:29,790 --> 00:17:31,020 I'm afraid that... 223 00:17:31,990 --> 00:17:34,430 I'll end up taking you back into... 224 00:17:35,860 --> 00:17:37,060 that nightmare. 225 00:17:43,240 --> 00:17:44,440 Of course. 226 00:17:45,710 --> 00:17:47,270 You're a cop. 227 00:17:52,810 --> 00:17:54,250 We'll analyze the blood... 228 00:17:54,480 --> 00:17:56,420 on the hammer first. 229 00:17:57,020 --> 00:17:58,420 For the box and the card, 230 00:17:58,780 --> 00:18:01,390 we'll check for DNA and fingerprints. 231 00:18:01,890 --> 00:18:04,260 We'll collect and analyze security camera footages... 232 00:18:05,190 --> 00:18:07,230 and contact the scattered crew... 233 00:18:08,160 --> 00:18:09,900 and interview them. 234 00:18:10,600 --> 00:18:12,270 It might take some time, 235 00:18:12,970 --> 00:18:14,530 but we will find out... 236 00:18:15,640 --> 00:18:17,200 who sent it... 237 00:18:17,870 --> 00:18:19,210 and why. 238 00:18:20,570 --> 00:18:22,380 We'll catch them and tell you. 239 00:18:25,310 --> 00:18:26,550 I promise... 240 00:18:28,410 --> 00:18:29,920 to protect you. 241 00:18:33,190 --> 00:18:34,850 You don't have to. 242 00:18:35,620 --> 00:18:37,660 I can protect myself. 243 00:18:39,360 --> 00:18:40,530 So... 244 00:18:41,360 --> 00:18:42,730 I hope... 245 00:18:44,930 --> 00:18:46,870 you take care of yourself too. 246 00:18:57,080 --> 00:19:00,110 Jae Yi, I think we should go. 247 00:19:00,710 --> 00:19:03,880 The reporters posted photos of you too. 248 00:19:03,980 --> 00:19:06,520 We released a statement refuting any relationships, 249 00:19:06,520 --> 00:19:08,490 so you needn't worry about anything. 250 00:19:10,190 --> 00:19:13,030 I'm not worried. It's an honor. 251 00:19:17,560 --> 00:19:18,730 That day... 252 00:19:19,770 --> 00:19:21,730 when I suddenly barged in, 253 00:19:22,070 --> 00:19:23,600 were you very surprised? 254 00:19:25,970 --> 00:19:28,840 You seemed more surprised than I was. 255 00:19:29,980 --> 00:19:31,110 That day at least. 256 00:19:31,580 --> 00:19:33,250 You spoke without a dialect. 257 00:19:34,010 --> 00:19:36,250 You're speaking with one now. 258 00:19:44,290 --> 00:19:45,630 I'll wait for your call. 259 00:19:59,170 --> 00:20:00,240 This way. 260 00:20:00,910 --> 00:20:02,980 Those people, really... 261 00:20:02,980 --> 00:20:04,510 (Violent Crimes 1, 2) 262 00:20:05,080 --> 00:20:06,850 What brought you here? 263 00:20:06,850 --> 00:20:08,610 - Is something wrong? - No. 264 00:20:23,130 --> 00:20:26,000 (Corridor security camera footage) 265 00:20:29,040 --> 00:20:31,840 (Corridor security camera footage) 266 00:20:35,140 --> 00:20:36,780 Han Jae Yi's past. 267 00:20:36,980 --> 00:20:38,440 She's related to the victims of... 268 00:20:38,610 --> 00:20:40,910 serial killer Yoon Hui Jae who was arrested in 2006. 269 00:20:41,050 --> 00:20:43,750 The card mentions her name at the time, "Gil Nak Won", 270 00:20:44,280 --> 00:20:46,020 and in the box was a hammer... 271 00:20:46,020 --> 00:20:47,690 with which her parents were killed. 272 00:20:47,920 --> 00:20:50,360 It was covered in blood. 273 00:20:50,460 --> 00:20:52,560 The perpetrator is either someone who... 274 00:20:52,560 --> 00:20:55,290 idolized the serial killings or a stalker. 275 00:20:55,290 --> 00:20:57,100 We should provide police protection... 276 00:20:57,360 --> 00:20:59,900 to prevent any secondary damages. 277 00:21:00,100 --> 00:21:02,300 I agree with that. 278 00:21:02,300 --> 00:21:04,040 Even if it's just a stalker, 279 00:21:04,040 --> 00:21:06,070 the actions are beyond the scope of... 280 00:21:06,070 --> 00:21:07,610 what we'd call normal. 281 00:21:07,610 --> 00:21:10,110 Report back as soon as the NFS analyzes the blood. 282 00:21:10,310 --> 00:21:12,580 - Yes, sir. - Hand out the smart watches. 283 00:21:13,080 --> 00:21:15,150 - Yes, sir. - The guy in the cell. 284 00:21:15,280 --> 00:21:18,480 He still won't talk as if he's still drugged. 285 00:21:18,680 --> 00:21:20,150 I'll make him talk. 286 00:21:26,130 --> 00:21:27,830 You have seven records, 287 00:21:27,830 --> 00:21:31,460 and this time, you hid a criminal and inflicted grievous bodily harm. 288 00:21:31,630 --> 00:21:34,570 According to Article 60 of the Narcotics Control Act, 289 00:21:34,570 --> 00:21:37,270 unless you tell us who put you up to this, 290 00:21:37,840 --> 00:21:41,070 you could get a longer sentence. Do you understand that? 291 00:21:43,680 --> 00:21:44,740 No. 292 00:21:45,610 --> 00:21:47,280 I don't however many times you tell me. 293 00:21:47,410 --> 00:21:48,550 Park Sung Woo. 294 00:21:49,150 --> 00:21:50,480 Don't you remember me? 295 00:21:51,780 --> 00:21:53,920 "You're crazier than I heard." 296 00:21:54,590 --> 00:21:55,890 You said that to me. 297 00:21:57,790 --> 00:21:58,990 You lunatic. 298 00:21:59,330 --> 00:22:01,230 You're crazier than I heard. 299 00:22:01,330 --> 00:22:02,360 You mentioned a hammer... 300 00:22:02,360 --> 00:22:04,730 and pretended to have carried out the random attacks. 301 00:22:04,800 --> 00:22:06,570 The real attacker must've said... 302 00:22:07,500 --> 00:22:09,000 he used a hammer. 303 00:22:10,500 --> 00:22:13,610 Did you think I'd only use hammers? 304 00:22:13,610 --> 00:22:15,210 What are you saying? 305 00:22:21,680 --> 00:22:22,820 Do you think... 306 00:22:23,320 --> 00:22:25,250 I look normal? 307 00:22:25,620 --> 00:22:29,190 I live in a haze all day. I'm not myself. 308 00:22:30,990 --> 00:22:34,060 May I lift that haze for you a bit? 309 00:22:38,600 --> 00:22:39,830 I don't have... 310 00:22:41,230 --> 00:22:42,970 much time to spare. 311 00:22:43,600 --> 00:22:46,340 May I clear your head right now? 312 00:22:48,040 --> 00:22:49,310 Darn you. 313 00:22:49,480 --> 00:22:51,510 What cop acts like a thug? 314 00:22:52,550 --> 00:22:55,580 Is this being taped? Is it, or is it not? 315 00:22:55,950 --> 00:22:57,720 Why can't you blow his cover? 316 00:22:58,650 --> 00:23:00,290 Who's the one... 317 00:23:01,320 --> 00:23:02,460 who made you like this? 318 00:23:09,260 --> 00:23:11,760 You made it, so why won't you use it? 319 00:23:12,370 --> 00:23:14,170 Do drugs give you the courage? 320 00:23:16,970 --> 00:23:18,040 Here. 321 00:23:18,540 --> 00:23:20,940 I'll aim for you, so don't miss this time. 322 00:23:21,470 --> 00:23:23,110 Do it properly. 323 00:23:24,340 --> 00:23:27,280 You stabbed a cop already. Why are you hesitating? 324 00:23:27,450 --> 00:23:30,550 Look into my eyes. Do you want to see it go in? 325 00:23:30,750 --> 00:23:31,780 What? 326 00:23:33,320 --> 00:23:34,490 You can't do it? 327 00:23:37,120 --> 00:23:38,390 Do you need help? 328 00:23:45,230 --> 00:23:46,400 Darn it. 329 00:23:48,070 --> 00:23:49,070 Yes. 330 00:23:50,270 --> 00:23:51,470 I know now. 331 00:23:53,310 --> 00:23:54,710 I thought I had seen you somewhere, 332 00:23:55,440 --> 00:23:56,780 and now, I know. 333 00:23:57,510 --> 00:23:58,510 Yes. 334 00:23:58,910 --> 00:24:00,210 Your smile looks... 335 00:24:01,780 --> 00:24:03,150 exactly the same as his. 336 00:24:04,420 --> 00:24:05,450 What? 337 00:24:18,000 --> 00:24:20,730 If you get caught, you'll be the one to die. 338 00:24:20,730 --> 00:24:23,000 - Do you understand? - I won't get caught. 339 00:24:23,700 --> 00:24:25,140 There aren't any security cameras there. 340 00:24:25,140 --> 00:24:27,670 And don't go after the crazy scum I told you about. 341 00:24:30,410 --> 00:24:33,750 He's mine. Just take care of the rest... 342 00:24:36,480 --> 00:24:38,890 so that I can watch him suffer. 343 00:24:42,390 --> 00:24:44,620 Yes, that's right. 344 00:24:47,160 --> 00:24:48,530 I can clearly... 345 00:24:49,500 --> 00:24:50,530 see it now. 346 00:24:54,900 --> 00:24:56,370 - Gosh. - Be careful. 347 00:24:56,370 --> 00:24:58,140 - Oh, my. - What was that? 348 00:24:58,140 --> 00:24:59,170 Gosh. 349 00:25:03,210 --> 00:25:05,340 - Hello. - Hello. 350 00:25:05,580 --> 00:25:09,450 - Hello. - Hello. 351 00:25:09,450 --> 00:25:10,950 Here. 352 00:25:10,950 --> 00:25:13,690 - Look at this. - Okay. 353 00:25:18,990 --> 00:25:22,400 Yoon Hyun Moo was released on parole at the end of last month. 354 00:25:30,470 --> 00:25:32,270 He was probably a roommate at the prison. 355 00:25:33,170 --> 00:25:35,840 He probably heard that I do anything for money. 356 00:25:37,440 --> 00:25:39,350 I was just released, 357 00:25:41,380 --> 00:25:42,780 so he must have heard it from the prison. 358 00:25:45,150 --> 00:25:46,390 He wanted... 359 00:25:47,050 --> 00:25:48,960 to hurt everyone around you. 360 00:25:49,520 --> 00:25:50,520 Do Jin. 361 00:25:51,190 --> 00:25:54,430 The second victim, Park Soo Chan, doesn't remember anything. 362 00:25:54,430 --> 00:25:56,000 But the first victim, Lee Yoon Hee, 363 00:25:56,400 --> 00:26:00,130 said that she remembers his shoes after we sent her the pictures. 364 00:26:08,140 --> 00:26:09,480 These white sneakers. 365 00:26:11,440 --> 00:26:12,810 (Additional Potential Suspects) 366 00:26:20,490 --> 00:26:24,320 Act up one more time, and I'll really kill you. 367 00:26:24,320 --> 00:26:26,290 These look like blood stains. 368 00:26:26,860 --> 00:26:29,860 Were you in a fight again? Are you hurt? 369 00:26:29,960 --> 00:26:31,130 No. 370 00:26:32,870 --> 00:26:33,930 (Jong Hyun) 371 00:26:37,000 --> 00:26:38,740 (Come out now.) 372 00:26:44,780 --> 00:26:46,610 We can only guess as of now, 373 00:26:46,610 --> 00:26:47,910 but the attack in the residential area, 374 00:26:48,680 --> 00:26:50,050 the attack on Nam Gil, 375 00:26:51,620 --> 00:26:53,320 and even on Han Jae Yi... 376 00:26:53,690 --> 00:26:55,560 were probably his work. 377 00:26:55,790 --> 00:26:59,260 He'd be using a burner phone, so I want you to find where he is. 378 00:26:59,260 --> 00:27:00,290 All right. 379 00:27:00,930 --> 00:27:02,330 (Family Members: Yoon Hui Jae, Chae Do Jin) 380 00:27:03,930 --> 00:27:05,100 (Father: Yoon Hui Jae, Brother: Chae Do Jin) 381 00:27:07,930 --> 00:27:08,970 It's my older brother. 382 00:27:10,500 --> 00:27:12,710 When will the NFS give us the results? 383 00:27:14,740 --> 00:27:15,810 It will... 384 00:27:18,040 --> 00:27:19,410 come out tonight at best. 385 00:27:20,350 --> 00:27:21,380 All right. 386 00:27:26,950 --> 00:27:28,420 Be careful... 387 00:27:29,260 --> 00:27:30,560 just in case. 388 00:27:30,690 --> 00:27:32,290 Don't worry. 389 00:27:32,830 --> 00:27:35,160 I was taught by the best. 390 00:27:37,400 --> 00:27:38,560 I'm sorry. 391 00:27:51,380 --> 00:27:52,380 (Gangnam Police Station) 392 00:27:52,380 --> 00:27:53,680 Are you sure? 393 00:27:53,910 --> 00:27:55,080 It's likely. 394 00:27:56,350 --> 00:27:58,990 I'll visit you as soon as I get things organized. 395 00:27:58,990 --> 00:28:01,320 You don't need to. Just send me the files. 396 00:28:01,720 --> 00:28:03,360 And don't be so sure of yourself. 397 00:28:03,890 --> 00:28:05,530 Investigate properly first. 398 00:28:06,530 --> 00:28:07,960 Be careful, Do Jin. 399 00:28:14,270 --> 00:28:16,470 (Han Jae Yi) 400 00:28:16,470 --> 00:28:17,840 (Who Is the Man Han Jae Yi Met at the Hospital?) 401 00:28:20,440 --> 00:28:23,440 So the victim, Cho Yeon Kyung, was screaming loudly, 402 00:28:23,440 --> 00:28:26,680 so you killed her by accident while trying to quiet her with a pillow? 403 00:28:26,680 --> 00:28:28,650 Yes, by mistake. I'm sorry. 404 00:28:28,650 --> 00:28:30,150 Five years ago, 405 00:28:30,150 --> 00:28:32,520 you raped and hurt a woman after making her lose consciousness... 406 00:28:32,690 --> 00:28:34,350 by shoving a pillow on her face. 407 00:28:35,190 --> 00:28:37,290 The situation was exactly the same. 408 00:28:37,990 --> 00:28:39,560 There's a term in physics... 409 00:28:40,330 --> 00:28:42,730 called "inertia". Have you heard of it? 410 00:28:42,930 --> 00:28:45,870 - Sorry? - When something is not being... 411 00:28:45,870 --> 00:28:48,300 affected by outside forces, it tends to maintain its status quo. 412 00:28:48,600 --> 00:28:49,940 To put it plainly, 413 00:28:51,470 --> 00:28:53,970 things that aren't moving tend to stay motionless, 414 00:28:56,510 --> 00:28:57,910 and things that are moving... 415 00:28:58,310 --> 00:29:00,310 try to keep moving. 416 00:29:00,450 --> 00:29:03,880 It's the same with humans. If nobody is there to stop them, 417 00:29:04,650 --> 00:29:06,320 they won't change easily. 418 00:29:06,850 --> 00:29:07,950 What? 419 00:29:09,260 --> 00:29:10,790 The victim has had... 420 00:29:11,060 --> 00:29:12,790 thyroid operation a month ago... 421 00:29:12,790 --> 00:29:15,900 and damaged her laryngeal nerve. This is the diagnosis... 422 00:29:16,260 --> 00:29:18,870 from the hospital and the testimony saying she had lost her voice. 423 00:29:20,800 --> 00:29:23,400 Your statement about how she was screaming so loudly... 424 00:29:23,840 --> 00:29:26,470 - doesn't make any sense. - No. 425 00:29:27,170 --> 00:29:29,180 She was screaming her lungs out. 426 00:29:29,180 --> 00:29:31,910 You can save the excuses for court. 427 00:29:32,380 --> 00:29:33,380 Sir. 428 00:29:34,150 --> 00:29:36,380 Gosh, you scum. 429 00:29:39,850 --> 00:29:42,820 (Han Jae Yi) 430 00:29:45,220 --> 00:29:47,330 (Han Jae Yi Visits Police Station. Was She Threatened by a Stalker?) 431 00:29:50,700 --> 00:29:54,370 - Well done. - Well done. 432 00:29:56,770 --> 00:29:57,840 It's all done now. 433 00:29:58,200 --> 00:29:59,310 Thank you. 434 00:30:00,810 --> 00:30:02,940 (About PTSD Caused by Violent Crimes) 435 00:30:06,680 --> 00:30:09,020 Someone must be getting married. 436 00:30:10,350 --> 00:30:11,950 It's so easy nowadays. 437 00:30:12,190 --> 00:30:14,890 She's desperate for attention. 438 00:30:14,890 --> 00:30:17,760 She doesn't give up when she takes a bait. 439 00:30:19,960 --> 00:30:23,160 Moo Won is going to press charges. 440 00:30:23,160 --> 00:30:25,160 It can be seen as defamation. 441 00:30:25,670 --> 00:30:27,300 Just wait a little. 442 00:30:28,800 --> 00:30:29,970 It's fine. 443 00:30:32,940 --> 00:30:34,040 Jae Yi. 444 00:30:35,410 --> 00:30:37,910 The detective at Gangnam Police Station... 445 00:30:38,680 --> 00:30:40,150 is the same person... 446 00:30:40,780 --> 00:30:44,450 who stopped the reporters at the Police Academy, 447 00:30:45,120 --> 00:30:46,250 isn't he? 448 00:30:47,590 --> 00:30:51,160 He must have been closer to you before that. 449 00:30:51,160 --> 00:30:52,190 Am I right? 450 00:30:52,530 --> 00:30:53,630 Sir. 451 00:30:53,890 --> 00:30:55,190 Whatever it is, 452 00:30:55,960 --> 00:30:59,300 if something bad or difficult happens, tell me. 453 00:30:59,630 --> 00:31:00,730 You know... 454 00:31:01,030 --> 00:31:04,040 that is why I'm here, right? 455 00:31:04,640 --> 00:31:05,840 Look. 456 00:31:07,340 --> 00:31:09,340 You know that I'm this good, right? 457 00:31:13,780 --> 00:31:14,980 I'm sorry... 458 00:31:16,080 --> 00:31:17,080 for everything. 459 00:31:19,190 --> 00:31:22,490 If I hadn't met Nak Won or Moo Won, 460 00:31:22,990 --> 00:31:25,160 I'd never have become this person. 461 00:31:26,030 --> 00:31:28,660 I'm sorry, and I'm grateful too. 462 00:31:33,470 --> 00:31:35,070 That was a little strange. 463 00:31:35,300 --> 00:31:38,170 I went to Gyeonggi Province to retrieve the product. 464 00:31:38,170 --> 00:31:39,410 Gyeonggi Province? 465 00:31:39,770 --> 00:31:42,440 Do you know where exactly? 466 00:31:42,440 --> 00:31:43,710 Let me see. 467 00:31:44,110 --> 00:31:45,650 It was Gowon-si. 468 00:31:45,980 --> 00:31:48,750 It did feel a little strange while I was delivering it. 469 00:31:48,750 --> 00:31:51,520 It was on some kind of a hill, 470 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 and the money was in an envelope. 471 00:31:53,520 --> 00:31:54,520 Was it... 472 00:31:55,590 --> 00:31:58,590 in Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si? 473 00:31:58,790 --> 00:32:00,890 Yes, I think so. 474 00:32:04,530 --> 00:32:05,870 Here's the address. 475 00:32:07,300 --> 00:32:08,970 (The hill on 7th street, Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si) 476 00:32:16,300 --> 00:32:19,240 So Detective Chae Do Jin... 477 00:32:19,240 --> 00:32:21,300 never came to visit for 12 years? 478 00:32:23,570 --> 00:32:24,910 I haven't been here for a long time either, 479 00:32:24,910 --> 00:32:26,680 but he's your son. 480 00:32:27,140 --> 00:32:28,480 That's too harsh. 481 00:32:29,150 --> 00:32:31,680 You've changed a lot too. 482 00:32:33,920 --> 00:32:37,520 As you may already know, I have a show. I've been quite busy. 483 00:32:39,290 --> 00:32:41,790 I dropped by yesterday, 484 00:32:42,020 --> 00:32:43,960 but someone was here before me. 485 00:32:44,060 --> 00:32:46,560 There are people who visit me from time to time. 486 00:32:47,060 --> 00:32:48,730 Are they from PWLY? 487 00:32:49,270 --> 00:32:51,930 "People Who Love Yoon Hui Jae", right? 488 00:32:51,930 --> 00:32:55,370 I believe they created a club around 2007 or so. 489 00:32:56,970 --> 00:32:58,940 You even received love letters. 490 00:33:00,080 --> 00:33:02,280 Who needs celebrities? 491 00:33:03,410 --> 00:33:05,620 You're just as attractive. 492 00:33:05,620 --> 00:33:07,480 Koreans like to fall in love... 493 00:33:07,480 --> 00:33:10,520 as long as one has the face for it. 494 00:33:10,790 --> 00:33:13,890 It doesn't matter if the person is a celebrity or a criminal. 495 00:33:15,860 --> 00:33:18,660 Your youngest son was on television three years ago. 496 00:33:20,330 --> 00:33:22,160 Did you know he was quite popular? 497 00:33:22,930 --> 00:33:25,530 You must have something to say. 498 00:33:25,640 --> 00:33:29,810 I'm curious why the two of you became so distant. 499 00:33:32,110 --> 00:33:34,310 It's because of that, isn't it? 500 00:33:34,310 --> 00:33:37,180 It's in Chapter 12 of your autobiography. 501 00:33:37,580 --> 00:33:38,650 "That Night". 502 00:33:44,920 --> 00:33:49,290 The event of that night tore away the two of you. 503 00:33:50,130 --> 00:33:52,300 I was reading that part again, 504 00:33:52,300 --> 00:33:54,530 and it felt a little bland. 505 00:33:56,230 --> 00:33:57,400 Your son showed up... 506 00:33:57,430 --> 00:34:00,140 and protected his friend, so you stepped back. 507 00:34:00,540 --> 00:34:02,370 It's something reasonable... 508 00:34:03,540 --> 00:34:06,310 but something that's unlike you to do. 509 00:34:08,210 --> 00:34:10,450 Is it because it's been a while? 510 00:34:12,520 --> 00:34:15,080 You're talking about awfully a lot of meaningless things. 511 00:34:17,820 --> 00:34:20,060 You read the article, didn't you? 512 00:34:20,460 --> 00:34:22,390 Do Jin and Han Jae Yi... 513 00:34:22,890 --> 00:34:23,960 No. 514 00:34:24,460 --> 00:34:26,500 Yoon Na Moo and Gil Nak Won. 515 00:34:27,260 --> 00:34:29,670 Their meeting again and sticking to each other. 516 00:34:32,030 --> 00:34:33,940 It's not official yet, 517 00:34:34,700 --> 00:34:37,870 but Nak Won received a weapon in the mail. 518 00:34:37,870 --> 00:34:40,040 What could it be? 519 00:34:40,440 --> 00:34:42,580 In the short 28 years of her life, 520 00:34:42,580 --> 00:34:45,010 she put up a good fight against all kinds of hardships... 521 00:34:45,010 --> 00:34:48,020 but fainted as soon as she saw it. 522 00:34:48,020 --> 00:34:50,390 Then I looked at your autobiography again, 523 00:34:52,960 --> 00:34:55,220 and one thing came vividly into my mind. 524 00:34:56,790 --> 00:34:57,830 A hammer. 525 00:35:14,310 --> 00:35:15,510 I haven't seen... 526 00:35:17,250 --> 00:35:18,850 that face of yours in a while. 527 00:35:22,020 --> 00:35:25,960 Lunacy isn't something... 528 00:35:26,390 --> 00:35:28,260 you can contain or bury away. 529 00:35:28,820 --> 00:35:31,230 I guess your weakness... 530 00:35:32,030 --> 00:35:33,160 still is... 531 00:35:34,060 --> 00:35:35,200 Na Moo. 532 00:35:41,200 --> 00:35:43,270 I'm sorry if I offended you by acting like I know it all. 533 00:35:43,270 --> 00:35:45,040 I'll visit more often from now on, 534 00:35:45,040 --> 00:35:48,310 so consider me as an old friend and welcome me. 535 00:35:53,380 --> 00:35:55,820 I've put in some money for you. 536 00:35:57,490 --> 00:35:59,820 Are you giving me alms? 537 00:36:00,290 --> 00:36:01,820 Let's call it reimbursement for the interview. 538 00:36:02,730 --> 00:36:05,930 It looks like I'll have a lot to ask you from now on. 539 00:36:11,270 --> 00:36:13,000 Also, 540 00:36:14,340 --> 00:36:17,610 instead of a book, 541 00:36:18,840 --> 00:36:21,640 how about a documentary this time? 542 00:36:22,280 --> 00:36:24,580 You'll be the protagonist, of course. 543 00:36:24,580 --> 00:36:25,780 The others... 544 00:36:27,150 --> 00:36:28,850 will be Yoon Na Moo... 545 00:36:29,990 --> 00:36:31,450 and Gil Nak Won. 546 00:37:31,450 --> 00:37:32,450 It's me. 547 00:37:33,250 --> 00:37:36,320 I'll send you a picture, so release an article right away. 548 00:37:36,820 --> 00:37:37,950 The title will be... 549 00:37:41,820 --> 00:37:43,160 I missed you. 550 00:37:44,590 --> 00:37:46,300 Whenever we parted ways, 551 00:37:46,560 --> 00:37:48,400 I missed you right away. 552 00:37:53,270 --> 00:37:55,670 There was not a moment when I didn't miss you. 553 00:37:58,870 --> 00:38:00,310 My heart was... 554 00:38:00,940 --> 00:38:02,680 so full of longing for you. 555 00:38:27,240 --> 00:38:29,270 - What happened? - Go and check. 556 00:38:29,270 --> 00:38:30,810 - Go and check right now. - What is this? 557 00:38:30,810 --> 00:38:32,980 - Hey, you. Go check. - Okay. 558 00:38:32,980 --> 00:38:34,640 - What is this? - The lights went out. 559 00:38:34,980 --> 00:38:36,450 They were doing so well. 560 00:38:36,450 --> 00:38:37,950 - Hurry up. - Okay. 561 00:38:51,830 --> 00:38:52,900 Hey. 562 00:38:54,000 --> 00:38:55,060 What's wrong with you? 563 00:38:57,270 --> 00:38:59,170 Why are you being so dramatic? 564 00:39:03,140 --> 00:39:05,070 She's going to become huge. 565 00:39:05,780 --> 00:39:07,510 She's so into her role. 566 00:39:08,210 --> 00:39:10,280 Hey, your acting is great. 567 00:39:12,180 --> 00:39:13,620 Everyone is staring. 568 00:39:16,750 --> 00:39:17,750 Hey. 569 00:39:19,360 --> 00:39:20,420 Han Jae Yi. 570 00:39:27,200 --> 00:39:29,270 Gosh, I'm sorry. 571 00:39:30,470 --> 00:39:32,030 I'm sorry. 572 00:39:32,500 --> 00:39:33,970 What's the matter? 573 00:39:35,740 --> 00:39:36,740 Are you okay? 574 00:39:37,440 --> 00:39:41,010 Yes, I... I haven't been sleeping lately. 575 00:39:42,110 --> 00:39:44,250 I think I was a little dizzy. 576 00:39:47,520 --> 00:39:49,350 I'm sorry. 577 00:39:49,820 --> 00:39:53,360 We have to shoot it again anyway, right? I'm sorry. 578 00:39:55,830 --> 00:39:58,590 We'll take it from the top. 579 00:39:58,590 --> 00:40:00,730 - From the top. - From the top. 580 00:40:01,760 --> 00:40:04,370 Hey, didn't Park Hee Young talk about this... 581 00:40:04,530 --> 00:40:06,970 on her show? Right? 582 00:40:07,400 --> 00:40:09,670 - I think she's mentally ill. - You're right. 583 00:40:09,870 --> 00:40:12,980 They say that's why she can't shoot horror films. It was true. 584 00:40:26,690 --> 00:40:28,820 (Han Jae Yi Receives a Hammer as a Threat) 585 00:40:35,160 --> 00:40:37,500 Did you see this article? 586 00:40:48,180 --> 00:40:49,580 That hammer... 587 00:40:49,880 --> 00:40:52,280 came from Gowon-si? 588 00:40:52,450 --> 00:40:53,520 Yes. 589 00:40:55,080 --> 00:40:56,150 Boyeon-dong, 590 00:40:56,820 --> 00:40:57,820 Yangin-gu, 591 00:40:59,990 --> 00:41:01,020 Gowon-si. 592 00:41:04,690 --> 00:41:05,830 The address was 37. 593 00:41:08,900 --> 00:41:10,530 It was on that hill. 594 00:41:14,270 --> 00:41:15,440 Hello. 595 00:41:16,110 --> 00:41:18,110 They decided to stop shooting... 596 00:41:18,110 --> 00:41:19,910 Jae Yi's scenes for today. 597 00:41:20,040 --> 00:41:22,950 The director says it's too noisy with all the reporters. 598 00:41:22,950 --> 00:41:24,210 You can go now. 599 00:41:24,880 --> 00:41:25,950 What? 600 00:41:26,220 --> 00:41:29,150 Wait, wait. Hey! Hey! 601 00:41:29,550 --> 00:41:31,120 Hey! Hold on a second. 602 00:41:40,430 --> 00:41:41,630 Have you... 603 00:41:43,330 --> 00:41:44,670 ever seen this person? 604 00:41:53,210 --> 00:41:54,310 It's... 605 00:41:54,940 --> 00:41:56,080 It's Yoon Hyun Moo. 606 00:41:56,910 --> 00:41:58,150 Yoon Hui Jae's oldest son... 607 00:41:59,050 --> 00:42:00,150 and my brother. 608 00:42:05,660 --> 00:42:06,760 I know him. 609 00:42:07,690 --> 00:42:09,690 I heard about him... 610 00:42:10,860 --> 00:42:12,260 and even saw his picture. 611 00:42:14,460 --> 00:42:15,600 I remember him. 612 00:42:16,000 --> 00:42:18,030 If you ever see him again, 613 00:42:19,240 --> 00:42:20,840 you must run away. 614 00:42:22,270 --> 00:42:23,510 He's dangerous. 615 00:42:40,760 --> 00:42:42,730 Keep this on at all times. 616 00:42:43,430 --> 00:42:45,430 One click will call the police, 617 00:42:46,400 --> 00:42:48,600 and I can track you on my phone. 618 00:42:52,200 --> 00:42:53,500 Wherever you are, 619 00:42:54,640 --> 00:42:56,140 I can find you. 620 00:43:22,500 --> 00:43:23,630 I'm sorry. 621 00:43:30,640 --> 00:43:31,770 I'm really... 622 00:43:37,810 --> 00:43:38,980 sorry. 623 00:44:02,770 --> 00:44:04,040 You still... 624 00:44:07,610 --> 00:44:09,080 are a fool. 625 00:44:12,420 --> 00:44:13,980 I said... 626 00:44:16,790 --> 00:44:18,220 it's not your fault. 627 00:44:27,700 --> 00:44:29,100 (Case File) 628 00:44:33,740 --> 00:44:35,140 (Violent Crimes 1) 629 00:44:40,510 --> 00:44:42,850 Whom are you here to see? 630 00:44:42,850 --> 00:44:45,750 I heard your team took on Han Jae Yi's case. 631 00:44:45,950 --> 00:44:47,920 Who's the lead detective? 632 00:44:50,450 --> 00:44:51,750 (Gil Moo Won) 633 00:44:53,920 --> 00:44:55,460 I'm not here as a prosecutor. 634 00:44:55,630 --> 00:44:57,360 I'm here as Han Jae Yi's family. 635 00:45:02,770 --> 00:45:04,500 Lieutenant Chae Do Jin... 636 00:45:05,030 --> 00:45:06,340 is in charge. 637 00:45:06,770 --> 00:45:08,000 Chae Do Jin? 638 00:45:10,970 --> 00:45:13,240 (Chae Do Jin) 639 00:45:17,450 --> 00:45:19,350 (OK Pork Soup) 640 00:45:19,420 --> 00:45:22,620 Will you really not tell me? 641 00:45:22,720 --> 00:45:23,950 Well... 642 00:45:25,760 --> 00:45:28,520 Do Jin's no longer a child. 643 00:45:29,430 --> 00:45:31,160 And it's about work. 644 00:45:31,990 --> 00:45:33,430 I understand. 645 00:45:35,200 --> 00:45:37,030 It's police business. 646 00:45:37,030 --> 00:45:39,540 I shouldn't ask for all the details. 647 00:45:40,100 --> 00:45:42,940 Sorry to make you come here when you must be busy. 648 00:45:43,870 --> 00:45:46,880 Would you like some soup while you're here? 649 00:45:47,510 --> 00:45:50,250 You had some yesterday, and I'm afraid you're sick of it. 650 00:45:50,380 --> 00:45:52,080 Wait, ma'am. 651 00:45:59,190 --> 00:46:02,760 I'll watch over Na Moo. 652 00:46:03,630 --> 00:46:04,730 So... 653 00:46:05,130 --> 00:46:06,660 don't worry too much. 654 00:46:07,430 --> 00:46:09,200 I trust you. 655 00:46:09,930 --> 00:46:11,600 Of course, I do but... 656 00:46:13,270 --> 00:46:14,300 I just... 657 00:46:16,340 --> 00:46:18,170 I'm just afraid. 658 00:46:19,740 --> 00:46:20,810 Sorry? 659 00:46:24,680 --> 00:46:26,350 (Clean and fresh, Cheonghwasu) 660 00:47:14,060 --> 00:47:15,830 Mom, it's me. 661 00:47:16,300 --> 00:47:17,470 It's you again. 662 00:47:17,470 --> 00:47:19,470 - Hello, sir. - Hi. 663 00:47:21,000 --> 00:47:22,770 You started working? 664 00:47:22,840 --> 00:47:24,240 How is it? 665 00:47:24,240 --> 00:47:25,440 It's fine. 666 00:47:25,540 --> 00:47:28,180 We have a lot of staff and customers. 667 00:47:28,180 --> 00:47:29,780 There's a lot to learn too. 668 00:47:30,180 --> 00:47:32,110 Hello, sweetie. 669 00:47:32,580 --> 00:47:33,620 Was it a long day? 670 00:47:33,620 --> 00:47:36,520 Not at all, Mom. It was fine. 671 00:47:36,620 --> 00:47:39,260 Wash your hands. I'll have dinner ready. 672 00:47:40,690 --> 00:47:42,990 Why don't you join us? 673 00:47:43,430 --> 00:47:45,430 No, no. 674 00:47:45,600 --> 00:47:47,760 Then will you just leave? 675 00:47:48,030 --> 00:47:51,700 Why does my knee ache so much today? 676 00:47:52,470 --> 00:47:54,470 Just put an extra pair of chopsticks... 677 00:47:54,470 --> 00:47:56,770 on the table for me. 678 00:47:56,940 --> 00:47:59,110 Sure. I'll cook some eggs, 679 00:47:59,110 --> 00:48:00,780 and with lettuce and peppers, 680 00:48:00,780 --> 00:48:02,880 I'll cook some noodles for you. 681 00:48:02,880 --> 00:48:04,980 - I won't be long. - Thanks. 682 00:48:06,880 --> 00:48:09,290 Spicy noodles sounds lovely. 683 00:48:12,460 --> 00:48:13,760 Is something wrong? 684 00:48:15,020 --> 00:48:16,260 What is it? 685 00:48:16,790 --> 00:48:20,300 Did something happen to Na Moo? 686 00:48:20,300 --> 00:48:22,600 Nothing's wrong. Everything's fine. 687 00:48:22,970 --> 00:48:25,230 Your brother's so thorough. 688 00:48:25,400 --> 00:48:28,400 Then why does my mom look so upset? 689 00:48:28,640 --> 00:48:30,640 She makes that face when... 690 00:48:30,640 --> 00:48:32,710 she lies so I don't get worried. 691 00:48:37,850 --> 00:48:40,120 - Thank you. Goodbye. - Bye. 692 00:48:40,680 --> 00:48:42,250 - Bye, So Jin. - Bye. 693 00:48:42,250 --> 00:48:43,820 - See you. - Take care. 694 00:48:43,820 --> 00:48:44,990 Bye. 695 00:48:58,300 --> 00:49:00,400 Welcome. 696 00:49:09,080 --> 00:49:10,550 What do you want? 697 00:49:11,680 --> 00:49:13,380 Is this your first visit? 698 00:49:13,450 --> 00:49:16,650 - Then I recommend pork soup... - It's not my first visit. 699 00:49:18,450 --> 00:49:20,820 I'm practically sick of that pork soup. 700 00:49:21,220 --> 00:49:22,260 Pardon? 701 00:49:27,500 --> 00:49:29,800 You've aged. 702 00:49:40,110 --> 00:49:41,540 I guess you remember me. 703 00:49:42,880 --> 00:49:44,010 Hyun Moo. 704 00:49:48,020 --> 00:49:50,520 You ran off leaving Dad and me. 705 00:49:51,120 --> 00:49:53,520 It looks like you need a man on the side. 706 00:49:53,520 --> 00:49:56,690 What happened to you? 707 00:49:56,830 --> 00:49:58,330 Bring me some soup. 708 00:49:58,630 --> 00:50:01,130 Let's see if it still stinks like before. 709 00:50:01,130 --> 00:50:02,130 You... 710 00:50:02,670 --> 00:50:04,870 What have you been up to? 711 00:50:05,370 --> 00:50:07,300 Why didn't you call after you were... 712 00:50:07,300 --> 00:50:09,640 Don't pretend like you care. 713 00:50:09,640 --> 00:50:12,610 Stop annoying me, and just bring me some soup! 714 00:50:13,540 --> 00:50:14,780 What's wrong? 715 00:50:16,280 --> 00:50:20,350 If you cause a scene, I'll call the police right... 716 00:50:24,720 --> 00:50:25,860 Hyun Moo? 717 00:50:28,660 --> 00:50:31,290 It's you, isn't it? 718 00:50:32,700 --> 00:50:35,000 You're all grown up, So Jin. 719 00:50:44,510 --> 00:50:47,340 Dad sends his regards. 720 00:50:48,410 --> 00:50:51,110 "To my love, Ok Hee". 721 00:50:54,020 --> 00:50:55,750 "And to my youngest princess". 722 00:50:57,990 --> 00:50:59,260 And then... 723 00:51:01,020 --> 00:51:02,660 To Na Moo, 724 00:51:04,030 --> 00:51:05,490 I have no message for him. 725 00:51:08,600 --> 00:51:09,930 I'll just... 726 00:51:12,600 --> 00:51:14,170 kill him off. 727 00:51:30,320 --> 00:51:31,890 (Yeongjin-ro 15) 728 00:52:11,760 --> 00:52:13,830 Do you own the car with the 2417 plate? 729 00:52:16,330 --> 00:52:17,570 It's me. 730 00:52:18,030 --> 00:52:19,300 Did the NFS... 731 00:52:19,900 --> 00:52:21,400 - send the results? - Yes. 732 00:52:21,400 --> 00:52:24,240 The blood on the hammer is a human's. 733 00:52:24,370 --> 00:52:25,840 Is there... 734 00:52:26,680 --> 00:52:27,710 a matching DNA? 735 00:52:28,080 --> 00:52:31,450 Yes. It's a 99.9-percent match to that of... 736 00:52:31,450 --> 00:52:33,820 Park Soo Chan, the second victim... 737 00:52:34,650 --> 00:52:36,550 of the random attacks. 738 00:52:36,550 --> 00:52:38,390 The person who sent the hammer to Han Jae Yi... 739 00:52:38,390 --> 00:52:41,020 is at least an accomplice to the attacks... 740 00:52:41,720 --> 00:52:43,190 or is the perpetrator. 741 00:52:45,490 --> 00:52:46,530 Do Jin. 742 00:52:47,700 --> 00:52:48,700 Okay. 743 00:52:50,570 --> 00:52:51,570 Thanks. 744 00:52:53,270 --> 00:52:54,340 Let's talk later. 745 00:52:55,500 --> 00:52:56,570 Okay. 746 00:52:57,110 --> 00:52:58,610 Stay safe. 747 00:53:17,590 --> 00:53:18,930 It's quite plausible. 748 00:53:23,200 --> 00:53:24,930 How much stronger are you? 749 00:53:24,930 --> 00:53:26,270 (The Lord's Words) 750 00:53:27,540 --> 00:53:31,540 Everything that makes you pathetic and weak. 751 00:53:34,740 --> 00:53:36,350 Are you strong enough to... 752 00:53:37,780 --> 00:53:39,150 fend off all that? 753 00:53:44,820 --> 00:53:48,120 About the shoot being postponed, 754 00:53:48,660 --> 00:53:51,690 don't blame yourself for it. 755 00:53:51,890 --> 00:53:55,530 It's something that's uncontrollable. 756 00:53:55,530 --> 00:53:58,200 It couldn't have been helped. Okay? 757 00:53:58,970 --> 00:54:02,170 Okay. Uncontrollable. 758 00:54:02,510 --> 00:54:03,570 I won't mind. 759 00:54:04,210 --> 00:54:06,710 You haven't slept much. 760 00:54:07,180 --> 00:54:09,250 Sleep well tonight. 761 00:54:10,350 --> 00:54:12,210 Okay, I will. 762 00:54:13,020 --> 00:54:15,950 Sleep well, and see you tomorrow. 763 00:54:16,290 --> 00:54:17,290 Bye. 764 00:54:26,900 --> 00:54:27,900 Jae Yi. 765 00:54:28,030 --> 00:54:30,530 I need to urgently speak with you regarding the script. 766 00:54:30,530 --> 00:54:31,930 We're still on set. 767 00:54:32,100 --> 00:54:34,400 Where are you? It won't take long. 768 00:54:35,440 --> 00:54:38,470 The phone cannot be answered... 769 00:54:38,470 --> 00:54:42,380 (Pyororo CEO) 770 00:55:21,180 --> 00:55:22,690 Director. 771 00:55:29,160 --> 00:55:31,030 Sir, are you here? 772 00:55:54,820 --> 00:55:56,220 Hello? 773 00:55:57,490 --> 00:55:59,820 There's someone in here. 774 00:56:55,010 --> 00:56:58,150 (To Nak Won) 775 00:57:10,830 --> 00:57:11,830 Do you... 776 00:57:15,230 --> 00:57:16,730 remember who I am? 777 00:57:17,470 --> 00:57:19,800 I'll send you off quickly. 778 00:57:20,970 --> 00:57:24,070 I'll dispatch you quickly like I did with your parents. 779 00:57:26,640 --> 00:57:27,840 Okay? 780 00:57:33,620 --> 00:57:34,820 Mom. 781 00:58:43,390 --> 00:58:44,390 Han Jae Yi. 782 00:58:45,290 --> 00:58:46,320 Han Jae Yi! 783 00:59:00,140 --> 00:59:01,170 Nak Won. 51099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.