All language subtitles for Bull.Shark.2022.WEBRip.x264-ION10Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,518 --> 00:04:02,951 God morgon. 2 00:04:06,035 --> 00:04:10,163 Morgon var det för en timme sen, det Ă€r nĂ€stan lunch. 3 00:04:13,508 --> 00:04:18,461 - Vad Ă€r allt det dĂ€r? - BorgmĂ€staren var hĂ€r kl. 09.00. 4 00:04:18,548 --> 00:04:23,501 Han fick vĂ€nta i 20 minuter, vilket Ă€r 19 minuter lĂ€ngre Ă€n han hade velat. 5 00:04:23,588 --> 00:04:27,455 Jag sa att du var sjuk och att vi bokar om mötet. 6 00:04:27,541 --> 00:04:33,190 Fiske-och jaktgruppen ringde. De vill ha nya riktlinjer för vitsvanshjort. 7 00:04:33,233 --> 00:04:38,012 Nolan Holt ringde, och din sponsor lĂ€mnade ytterligare ett meddelande. 8 00:04:38,099 --> 00:04:41,096 Han vill att du ringer tillbaka. 9 00:04:41,184 --> 00:04:45,137 - Vad ville Nolan? - Vet ej, men det lĂ€t viktigt. 10 00:04:45,225 --> 00:04:47,005 Hur sĂ„? 11 00:04:47,092 --> 00:04:53,045 NĂ€r jag sa att du inte kunde svara bad han dig ringa 'sĂ„ fort du bara kunde'. 12 00:04:56,564 --> 00:04:59,953 Ring borgmĂ€staren och boka om mötet till i morgon. 13 00:05:00,039 --> 00:05:04,862 - Vad heter skaldjursstĂ€llet han gillar? - Ocean Air? 14 00:05:04,948 --> 00:05:08,946 SĂ€g Ă„t dem att servera 'hush puppies' - sĂ„na gillar han. 15 00:05:09,033 --> 00:05:14,507 SĂ€g till fiske-och jaktgruppen att allt med utstickande horn Ă€r en bock. 16 00:05:14,593 --> 00:05:18,156 Samma som förra jaktsĂ€songen och hundratals före det. 17 00:05:18,243 --> 00:05:22,762 - Och din sponsor? - Glöm det. 18 00:05:22,849 --> 00:05:26,412 - Är du sĂ€ker? - Jag Ă€r upptagen. 19 00:05:29,757 --> 00:05:34,492 - Och Nolan? - Det tar jag hand om sjĂ€lv. 20 00:05:41,183 --> 00:05:46,961 - TĂ€nker du svara? - En vacker dag blir termosen din död. 21 00:05:48,830 --> 00:05:52,305 Vilken tur att du dĂ„ kan sĂ€ga 'Vad var det jag sa?' 22 00:05:52,392 --> 00:05:56,823 Det Ă€r Ă€nnu vĂ€rre om man sĂ€ger det till sig sjĂ€lv. 23 00:05:58,735 --> 00:06:01,124 Tack, Reema. 24 00:06:04,992 --> 00:06:07,772 Hej, Nolan. 25 00:06:34,491 --> 00:06:37,707 - LĂ€get, partner? - Hej, Nolan. 26 00:06:44,006 --> 00:06:48,916 NĂ„? Vad ville du visa mig? Varför ringde du mig? 27 00:06:49,002 --> 00:06:50,827 Kolla hĂ€r. 28 00:06:59,604 --> 00:07:05,164 - Nolan? Varför har du en haj pĂ„ flaket? - Visst Ă€r hon en snygging? 29 00:07:05,251 --> 00:07:09,682 Det var inte vad jag frĂ„gade. Var fick du tag i den? 30 00:07:09,770 --> 00:07:13,462 En kille vid Surf City var ute och fiskade med en polare. 31 00:07:13,550 --> 00:07:17,069 Han fick en bamsing pĂ„ kroken. Helt galet! 32 00:07:19,197 --> 00:07:22,847 - Varför har du den? - Varför jag har den? 33 00:07:22,934 --> 00:07:27,366 Varför tror du att jag har den? Jag tĂ€nker sĂ€lja den. 34 00:07:27,452 --> 00:07:29,972 - TĂ€nker du sĂ€lja den? - Ja. 35 00:07:30,059 --> 00:07:33,752 Du vet, tĂ€nderna, kĂ€ken... 36 00:07:33,839 --> 00:07:39,269 En del gillar att Ă€ta fenan och sĂ„n skit. Toppen! 37 00:07:39,357 --> 00:07:46,091 - Det ser uppsvĂ€lld ut. Är den...? - Den Ă€r stendöd, oroa dig inte. 38 00:07:46,177 --> 00:07:49,654 Okej, lĂ€gg av med det dĂ€r. 39 00:07:51,174 --> 00:07:54,693 Du mĂ„ste fĂ„ bort den hĂ€rifrĂ„n. Ta tillbaka den dĂ€r den kom ifrĂ„n. 40 00:07:54,780 --> 00:07:59,385 - Varför? - Det Ă€r en liten stad, Nolan. 41 00:07:59,472 --> 00:08:05,728 NĂ€r folk fĂ„r höra om en död haj nĂ€ra sjön tror folk att den kommer dĂ€rifrĂ„n. 42 00:08:05,816 --> 00:08:10,941 Det Ă€r ju helt galet! Alla vet att hajar inte simmar i sötvatten. 43 00:08:11,029 --> 00:08:14,765 Det Ă€r bara tanken. Det behöver jag inte förklara för dig. 44 00:08:14,852 --> 00:08:19,979 - Kör tillbaka den till Surf City idag. - För helskotta! 45 00:08:21,673 --> 00:08:24,757 - FĂ„r jag behĂ„lla en fena Ă„tminstone? - Åk nu. 46 00:08:24,845 --> 00:08:27,191 - En tand? - Gör det! 47 00:08:27,278 --> 00:08:30,275 - Gör mig inte förbannad. - JĂ€klar! 48 00:08:30,362 --> 00:08:33,534 Jag skulle inte ha tagit med den hit. 49 00:08:54,214 --> 00:08:57,690 HallĂ„ dĂ€r! Vad gör du? 50 00:08:57,777 --> 00:09:01,340 - Du kan inte dyka upp utan förvarning. - Utan förvarning? 51 00:09:01,426 --> 00:09:07,335 Du svarar inte i mobilen, jag ringer kontoret. FĂ„r du ens mina meddelanden? 52 00:09:08,942 --> 00:09:13,461 Du lĂ€mnar alltid en nyckel utanför ifall du bara drar hĂ€rifrĂ„n. 53 00:09:15,286 --> 00:09:19,022 Har du funderat pĂ„ att jag kanske Ă€r upptagen? 54 00:09:19,109 --> 00:09:22,367 Snacka inte skit med en skitsnackare. 55 00:09:29,840 --> 00:09:33,533 Du hade klarat dig i nĂ€stan hundra dagar. 56 00:09:35,445 --> 00:09:39,790 Det var skit pĂ„ jobbet, och sen Dottie och ungen... 57 00:09:40,919 --> 00:09:45,481 TĂ€nker du vinna tillbaka dem sĂ„ hĂ€r? De har ingen plats för en missbrukare. 58 00:09:45,567 --> 00:09:50,955 Och vad du har berĂ€ttat sĂ„ var de vĂ€ldigt tydliga med det. 59 00:09:54,388 --> 00:09:58,298 NĂ€r Ă„t du nĂ„got senast? 60 00:10:00,296 --> 00:10:06,074 Om du hĂ„ller blicken riktad framĂ„t sĂ„ Ă€r det faktiskt ganska enkelt. 61 00:10:06,161 --> 00:10:09,202 Men du mĂ„ste fortsĂ€tta röra pĂ„ dig. 62 00:10:12,635 --> 00:10:17,066 Jag försöker, Gary. Jag borde ha ringt dig. 63 00:10:18,978 --> 00:10:22,932 Har du trĂ€ffat henne? Ditt barn? 64 00:10:24,713 --> 00:10:27,710 Det har gĂ„tt tre veckor. 65 00:10:27,797 --> 00:10:32,359 Jag körde förbi deras hus hĂ€romkvĂ€llen. 66 00:10:34,444 --> 00:10:38,138 Jag finns hĂ€r för att hjĂ€lpa dig. 67 00:10:38,181 --> 00:10:43,786 Jag Ă€r jĂ€kligt bra pĂ„ att lyssna. Jag sĂ€tter pĂ„ lite kaffe. 68 00:10:45,914 --> 00:10:47,652 Tack, Gary. 69 00:10:54,213 --> 00:10:58,296 - FĂ„r du napp? - Ingenting. 70 00:10:59,513 --> 00:11:02,685 - Vad Ă€r det för nĂ„t? - Kaffe. 71 00:11:09,332 --> 00:11:12,721 Har du tillstĂ„nd att fiska hĂ€r? 72 00:11:12,808 --> 00:11:18,065 Det har du inte med att göra, Gary. Oroa dig bara för att ta hand om mig. 73 00:11:18,151 --> 00:11:22,148 - Det Ă€r ett heltidsjobb. - Det tror jag sĂ€kert. 74 00:11:22,236 --> 00:11:28,665 - Jag uppskattar det du gör. - Du klarar det hĂ€r, en dag i taget. 75 00:11:31,446 --> 00:11:35,703 - Åkte du dit nĂ„n gĂ„ng? - Ja, flera gĂ„nger. 76 00:11:39,397 --> 00:11:46,044 Vet du vad? Jag skulle inte byta min nykterhet mot nĂ„t i vĂ€rlden. 77 00:11:50,389 --> 00:11:53,082 - Du kommer att klara det. - Ja... 78 00:12:33,487 --> 00:12:36,529 Jag skiter snart pĂ„ mig. 79 00:12:42,915 --> 00:12:48,606 Om han tror att jag tĂ€nker köra ner dit igen, sĂ„ fĂ„r han tĂ€nka om. 80 00:12:54,993 --> 00:12:59,468 JĂ€klar! Du var mig en tung jĂ€vel. 81 00:13:03,378 --> 00:13:07,375 SĂ„ dĂ€r, Betsy. I med dig i vattnet igen. 82 00:13:16,194 --> 00:13:20,018 Klockan Ă€r kvart över bĂ€rs. Jag behöver en bĂ€rs. 83 00:15:03,724 --> 00:15:08,764 Det Ă€r bara kaffe idag, Reema. Min lunch med borgmĂ€staren gick bra. 84 00:15:08,851 --> 00:15:14,020 - Vad betyder den blicken? Vad? - Sheriffen Ă€r hĂ€r. 85 00:15:14,108 --> 00:15:16,758 Be honom komma in. 86 00:15:25,317 --> 00:15:29,140 - Wilson. - Spencer. 87 00:15:30,270 --> 00:15:34,701 - Vad kan jag hjĂ€lpa dig med? - Har du inte hört? 88 00:15:34,788 --> 00:15:39,436 - Hört vad dĂ„? - Man har hittat en död flicka i sjön. 89 00:15:42,825 --> 00:15:47,126 - Var Ă€r kroppen? - Det som finns kvar av den... 90 00:15:47,214 --> 00:15:52,601 Hos rĂ€ttslĂ€karen. Det ligger flera bĂ„tar nĂ„gra kilometer upp lĂ€ngs kusten. 91 00:15:52,688 --> 00:15:55,947 Jag skickade nĂ„gra av mina killar att hĂ€mta dem. 92 00:15:56,033 --> 00:15:58,770 - Vad sa du till dem? - Att vi ska testa sjövattnet. 93 00:15:58,857 --> 00:16:02,811 DĂ„ har vi lite tid pĂ„ oss att fundera pĂ„ vad vi ska sĂ€ga. 94 00:16:02,897 --> 00:16:06,982 - Vi? - Vi har inte haft mord hĂ€r pĂ„ 60 Ă„r! 95 00:16:07,068 --> 00:16:11,848 Och nu nĂ€r det Ă€r valĂ„r och allt. Det Ă€r du som Ă€r jakttillsynsman. 96 00:16:11,935 --> 00:16:15,714 Jag tar hand om brottslingar, du tar hand om djurlivet. 97 00:16:15,801 --> 00:16:22,405 Ärligt talat, sheriffen, tror jag att jag hanterar fler brottslingar Ă€n du. 98 00:16:22,492 --> 00:16:26,141 Varför tror du att det Ă€r ett djur? 99 00:16:36,308 --> 00:16:40,870 De drog ut den dĂ€r ur ryggen pĂ„ henne, inkilad i ryggmĂ€rgen. 100 00:16:40,956 --> 00:16:44,433 Och ja, det Ă€r en hajtand. 101 00:16:45,823 --> 00:16:49,863 - Det Ă€r omöjligt. - Jag vill inte orsaka panik i stan. 102 00:16:49,950 --> 00:16:55,033 Om det kommer ut att det finns en haj i vĂ„r sjö, sĂ„ kommer inga turister. 103 00:16:55,120 --> 00:16:59,508 Sheriffen, om det fanns hajar i vĂ„ra vatten, hur ovanligt det Ă€n mĂ„ vara- 104 00:16:59,595 --> 00:17:04,722 -Ă€r chansen att de dödar en mĂ€nniska vĂ€ldigt liten. Det kan inte stĂ€mma. 105 00:17:04,808 --> 00:17:09,240 De simmar inte i sötvatten, det finns inga rev dĂ€r. 106 00:17:09,327 --> 00:17:14,497 Slakthus i nĂ€rheten? Nej. Det finns inget intressant för hajar hĂ€r. 107 00:17:14,584 --> 00:17:18,060 DĂ„ sĂ„. 108 00:17:18,146 --> 00:17:24,620 Jakttillsynsmannen... hur hamnade en haj i min sjö? 109 00:17:24,707 --> 00:17:26,835 Nolan! 110 00:17:28,965 --> 00:17:32,049 - Tillsynsmannen? - Skit i det! Vad har du gjort? 111 00:17:32,093 --> 00:17:37,393 HĂ€romdagen, den lilla lasten du hade pĂ„ flaket? Vad har du gjort? 112 00:17:37,480 --> 00:17:41,477 För helvete, jag visste inte att du menade allvar. 113 00:17:41,521 --> 00:17:45,822 - Vad gjorde du med den, Nolan? - Jag dumpade den i sjön. 114 00:17:45,909 --> 00:17:50,079 - Vid campingplatsen. Hur sĂ„? - Dumpade du den i sjön? 115 00:17:50,166 --> 00:17:54,555 FörlĂ„t, men jag ville inte Ă„ka tillbaka Ă€nda dit. 116 00:17:54,641 --> 00:17:58,899 - JĂ€klar! - Du svor pĂ„ att den var död, Nolan. 117 00:17:58,986 --> 00:18:02,722 Den var död! Jag petade pĂ„ den med en pinne, och du sĂ„g det. 118 00:18:05,503 --> 00:18:10,021 Vad Ă€r det du försöker att sĂ€ga? 119 00:18:10,108 --> 00:18:15,409 Den unga tjejen Ă€r död. Hajen levde nĂ€r du slĂ€ppte ut den. 120 00:18:15,495 --> 00:18:19,362 Inte en chans! Den hade inte rört sig pĂ„ tio timmar. 121 00:18:19,449 --> 00:18:22,881 Och den som fanns dĂ€r i? Jag sa ju att den sĂ„g uppblĂ„st ut. 122 00:18:22,969 --> 00:18:28,399 - Menar du att den var pĂ„ smĂ€llen? - Har du nĂ„t bĂ€ttre förslag? 123 00:18:34,351 --> 00:18:38,088 Vad vill du att jag gör? Jag har ju inte gjort nĂ„t. 124 00:18:41,042 --> 00:18:44,126 Vad vill du att jag gör? Du sĂ„g ju att den var död. 125 00:18:44,214 --> 00:18:49,644 - Jag petade pĂ„ den med en pinne. - BerĂ€tta det för sheriffen, Nolan. 126 00:18:57,769 --> 00:19:01,766 Den var död! Jag petade pĂ„ den med en pinne. 127 00:19:04,329 --> 00:19:07,023 Eller hur? En pinne. 128 00:19:09,151 --> 00:19:10,933 Jag behöver en öl. 129 00:19:58,637 --> 00:20:03,546 MĂ„ste man ens gĂ„ polisskola för att bli jakttillsynsman? 130 00:20:05,979 --> 00:20:09,194 31 veckor, din skit. 131 00:20:14,755 --> 00:20:17,623 Bra tajming, killar. 132 00:20:17,709 --> 00:20:20,534 Ni kom mitt under min lunch. 133 00:20:21,663 --> 00:20:23,662 DĂ„ sĂ„... 134 00:20:26,572 --> 00:20:31,482 Först tĂ€nkte jag att hajar och sötvatten inte gick ihop. 135 00:20:31,569 --> 00:20:37,695 Men jag forskade vidare och upptĂ€ckte att det inte alls Ă€r sĂ„ ovanligt. 136 00:20:37,739 --> 00:20:42,995 Louisiana, Mississippi, till och med vid kusten lĂ€ngs Texas. 137 00:20:43,082 --> 00:20:47,079 - Men aldrig sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt upp. - Är den död? 138 00:20:47,166 --> 00:20:51,424 - UrsĂ€kta? - Hajen. Är den död? 139 00:20:53,031 --> 00:20:57,984 - Vilken menar du? - VĂ€nta lite, vad menar du med det? 140 00:20:58,071 --> 00:21:00,157 Titta hĂ€r. 141 00:21:02,329 --> 00:21:05,501 Ser ni omkretsen vid bettet pĂ„ lĂ€ndryggen? 142 00:21:05,587 --> 00:21:11,583 Jag ringde en vĂ€n pĂ„ Ocean Institute och bad honom kolla pĂ„ mĂ„tten. 143 00:21:11,669 --> 00:21:15,797 De tandavtrycken Ă€r frĂ„n en ung haj. 144 00:21:15,884 --> 00:21:21,749 Tanden ni hittade gick sönder för att hajens kĂ€kar fortfarande vĂ€xer. 145 00:21:25,312 --> 00:21:28,440 - Vad ska jag sĂ€ga till flickans familj? - Glöm det. 146 00:21:28,527 --> 00:21:32,567 Menar du att det inte bara finns en utan, tvĂ„ hajar i vĂ„r sjö? 147 00:21:32,654 --> 00:21:37,955 SĂ„vida inte den unga hajen simmade bort sig i havet sĂ„ Ă€r Ă€ven mamma haj hĂ€r. 148 00:21:39,301 --> 00:21:41,995 För helvete! 149 00:21:42,082 --> 00:21:48,382 Jag har lunch nu, men nĂ€r allt kommer omkring mĂ„ste jag skriva dödsorsak. 150 00:21:50,076 --> 00:21:55,072 Den hĂ€r flickan dog av en hajattack. Hur det gick till Ă€r ert jobb. 151 00:21:55,160 --> 00:21:59,504 - Hur lĂ€nge kan vi hĂ„lla det hemligt? - NĂ„gra dagar, högst. 152 00:21:59,591 --> 00:22:05,065 Din vĂ€n pĂ„ institutet, har du hans nummer? Ifall jag har nĂ„gra frĂ„gor. 153 00:22:08,410 --> 00:22:10,973 VarsĂ„god. 154 00:22:14,797 --> 00:22:16,796 Lycka till. 155 00:22:20,271 --> 00:22:23,660 Nej, nej, nej, det Ă€r inte vad jag sa. 156 00:22:23,747 --> 00:22:29,134 Jag sa att jag inte hade nĂ„gra kommentarer, det Ă€r vad du kan skriva. 157 00:22:29,221 --> 00:22:33,740 Ett ögonblick, Harry. - Är det borgmĂ€staren i telefonen? 158 00:22:33,826 --> 00:22:38,996 BorgmĂ€staren ringer, jag mĂ„ste svara. Skriv inte nĂ„t, hör du det? 159 00:22:41,125 --> 00:22:44,688 BorgmĂ€staren! Ja, sir. 160 00:22:44,775 --> 00:22:49,337 Ja, sir. Jag har Ă€ven talat med Ocean Institute. 161 00:22:49,423 --> 00:22:51,552 NĂ€r? 162 00:22:51,639 --> 00:22:56,679 Jag vĂ€ntar pĂ„ samtal nĂ€r som helst. - Reema. Reema! 163 00:22:56,766 --> 00:23:00,372 - Hört nĂ„t frĂ„n killen i Port Aransas? - Linje 2. 164 00:23:00,459 --> 00:23:04,891 Herr borgmĂ€stare, min assistent sĂ€ger att han vĂ€ntar pĂ„ en annan linje. 165 00:23:04,977 --> 00:23:07,584 Ja, det lovar jag. 166 00:23:07,671 --> 00:23:13,145 Jag skulle uppskatta om ni kan hĂ„lla tidningen borta frĂ„n det hĂ€r sĂ„ lĂ€nge. 167 00:23:13,232 --> 00:23:16,664 Ja, sir. Vi hörs snart igen. 168 00:23:16,752 --> 00:23:20,835 - Vilken linje Ă€r killen frĂ„n Port A? - Linje 2. 169 00:23:23,094 --> 00:23:26,744 - JĂ€klar, det Ă€r ingen dĂ€r. - Han la vĂ€l pĂ„. Ska jag ringa upp? 170 00:23:26,830 --> 00:23:29,437 Nu, tack. 171 00:23:31,219 --> 00:23:36,389 Om tidningen ringer fĂ„r Harry ringa till borgmĂ€staren för en kommentar. 172 00:23:39,734 --> 00:23:43,818 Gary? Det passar inte sĂ„ bra nu. 173 00:23:49,206 --> 00:23:52,160 Ja. Nej, det handlar inte om det. Tack för omtanken. 174 00:23:52,246 --> 00:23:57,590 Det Ă€r mycket pĂ„ jobbet nu. Jag fĂ„r ringa tillbaka till dig. 175 00:23:57,678 --> 00:24:02,066 Det Ă€r Timms. Ja, tack för att du ringde tillbaka sĂ„ fort. 176 00:24:04,889 --> 00:24:08,974 Bra. DĂ„ förstĂ„r du vad vi har för situation hĂ€r uppe. 177 00:24:10,060 --> 00:24:13,666 Okej. VĂ€nta, kan du upprepa det dĂ€r? 178 00:24:17,446 --> 00:24:20,357 Hur kan du veta allt det dĂ€r? 179 00:24:21,442 --> 00:24:25,092 Okej, jag kommer ikvĂ€ll. Tack. 180 00:24:25,179 --> 00:24:30,002 - Nolan Holt pĂ„ linje 1. - Skit ner dig, Nolan. 181 00:24:30,088 --> 00:24:33,173 Var det dĂ€r nödvĂ€ndigt? 182 00:24:34,390 --> 00:24:37,301 - Vart tror du att du ska? - Port Aransas. 183 00:24:37,387 --> 00:24:40,950 Nu? Det Ă€r sju timmar i bilen. 184 00:24:41,037 --> 00:24:46,164 Det Ă€r viktigt. Be sheriffen möta mig vid norra piren kl. 07.00. 185 00:24:46,250 --> 00:24:50,335 Andra samtal hĂ€nvisar du till borgmĂ€staren. Ha din mobil pĂ„slagen. 186 00:24:50,421 --> 00:24:55,679 TĂ€nker du berĂ€tta vad tusan det Ă€r som pĂ„gĂ„r hĂ€r? 187 00:24:55,765 --> 00:24:58,067 Inte just nu. 188 00:25:11,536 --> 00:25:15,881 - Varför har alla en nyckel hit? - Du svarar ju inte i telefonen. 189 00:25:17,618 --> 00:25:22,007 - Det Ă€r mycket som hĂ€nder nu. - Jag ser det. 190 00:25:24,787 --> 00:25:28,350 - Det Ă€r inte som det ser ut. - Visst. 191 00:25:32,390 --> 00:25:36,040 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Du vet vad det Ă€r, Spencer. 192 00:25:43,860 --> 00:25:48,508 - Jag tĂ€nker inte skriva under. - Du har egentligen inget val. 193 00:25:51,159 --> 00:25:56,720 Du kommer hit med skilsmĂ€ssopapper och du lĂ„ter mig inte ens trĂ€ffa honom. 194 00:25:56,764 --> 00:26:01,760 Och vems fel Ă€r det? Minns du din lilla episod vid rĂ€tten? 195 00:26:01,847 --> 00:26:04,584 Han Ă€r min son ocksĂ„! 196 00:26:05,801 --> 00:26:10,188 Och du... Du hĂ„ller honom som gisslan frĂ„n mig. 197 00:26:10,275 --> 00:26:12,535 Hur vĂ„gar du ens? 198 00:26:12,621 --> 00:26:16,575 Jag har gett dig mĂ„nga chanser att skapa en relation med honom- 199 00:26:16,619 --> 00:26:22,831 -men du har sabbat det varje gĂ„ng. Hur mĂ„nga gĂ„nger dök du upp full? 200 00:26:22,918 --> 00:26:28,262 Hur mĂ„nga gĂ„nger ska du stĂ€lla in innan han tror att du inte bryr dig? 201 00:26:31,608 --> 00:26:35,648 LĂ€gg bara inte skulden pĂ„ mig. 202 00:26:37,603 --> 00:26:39,645 Okej, visst. 203 00:26:41,296 --> 00:26:44,293 Men jag tĂ€nker inte skriva under, inte Ă€n. 204 00:26:44,381 --> 00:26:48,334 Du Ă€r fortfarande min fru, och vi ska lösa det hĂ€r. 205 00:26:48,421 --> 00:26:51,462 Vi ska bli en familj igen. 206 00:26:54,764 --> 00:26:59,456 NĂ€r du var ung Ă€lskade jag den du var. 207 00:27:01,064 --> 00:27:05,582 Nu kĂ€nner jag dig inte ens. 208 00:27:06,712 --> 00:27:11,578 Och det... Det Ă€r det som gör mest ont. 209 00:27:15,141 --> 00:27:19,745 Skriv under. Det Ă€r det bĂ€sta för oss alla tre. 210 00:27:21,831 --> 00:27:26,741 - Hoppas att spriten smakar. - Det Ă€r inte vad som Ă€r bĂ€st... 211 00:27:28,522 --> 00:27:31,606 Kan vi prata om det hĂ€r? 212 00:27:46,118 --> 00:27:48,811 För helvete, Spencer. 213 00:28:25,133 --> 00:28:28,173 Ingen dĂ„lig rackare! 214 00:29:50,417 --> 00:29:53,893 Frankfort, Michigan. Tre Ă„r sen. 215 00:29:53,980 --> 00:29:58,367 Det Ă€r inte första gĂ„ngen jag hör om hajar i sötvatten. 216 00:29:58,455 --> 00:30:01,496 Chansen att vinna pĂ„ lotto- 217 00:30:01,583 --> 00:30:07,014 -eller att meteoriter faller ner verkar större Ă€n att hitta hajar i sötvatten. 218 00:30:07,100 --> 00:30:10,619 Men över hundra vittnen har sett hajar- 219 00:30:10,707 --> 00:30:15,572 -i Mississippifloden, sĂ„ lĂ„ngt upp som i Illinois. 220 00:30:15,660 --> 00:30:20,613 Med tanke pĂ„ avstĂ„ndet mellan Mexikanska golfen och Lake Michigan- 221 00:30:20,699 --> 00:30:26,304 -mĂ„ste jag anta att om en haj kan ta sig Ă€nda upp till Illinoisfloden- 222 00:30:26,390 --> 00:30:31,343 -sĂ„ kan den ta sig en tredjedel av den strĂ€ckan till dina vatten. 223 00:30:31,431 --> 00:30:35,905 Det unika med tjurhajar Ă€r att de har njurar- 224 00:30:35,992 --> 00:30:39,381 -som Ă„teranvĂ€nder saltvĂ€rdena i djurets celler. 225 00:30:39,468 --> 00:30:44,856 Normalt skulle ett dopp i sötvatten lösa upp saltet och orsaka celldöd. 226 00:30:46,159 --> 00:30:50,025 - Men inte hos tjurhajen. - Toppen. 227 00:30:53,631 --> 00:30:56,151 Jag ser ofta det hĂ€r. 228 00:30:56,238 --> 00:31:02,885 NĂ€r folk lĂ€ser artiklar om hajar, eller ser pĂ„ History Channel nĂ„n gĂ„ng ibland- 229 00:31:02,973 --> 00:31:06,143 -blir de plötsligt experter. 230 00:31:06,231 --> 00:31:10,705 Men Texas, Michigan, Mississippi, Amazonas... 231 00:31:13,486 --> 00:31:18,178 NĂ€r Hamlin ringde mig tittade jag pĂ„ hennes resultat. 232 00:31:19,873 --> 00:31:21,784 Ser du det hĂ€r? 233 00:31:21,872 --> 00:31:26,998 Storleken och djupet pĂ„ de hĂ€r skadorna orsakas bara av en art. 234 00:31:27,085 --> 00:31:31,820 Det hĂ€r orsakas inte av solen, vĂ„gorna eller för mycket alkohol. 235 00:31:31,908 --> 00:31:37,034 Du har att göra med en haj, och en hungrig sĂ„dan. 236 00:31:41,074 --> 00:31:43,985 Det finns goda nyheter. 237 00:31:44,072 --> 00:31:49,720 Med tanke pĂ„ bristen pĂ„ saltvatten, lĂ€mplig mat och kallt vĂ€der- 238 00:31:49,807 --> 00:31:55,716 -sĂ„ tror jag inte att ditt hajproblem kommer att bli lĂ„ngvarigt. 239 00:31:57,063 --> 00:32:02,885 Om du bara stĂ€nger av sjön sĂ„ tror jag att hajproblemet försvinner fort. 240 00:32:06,578 --> 00:32:10,097 Du har vĂ€l stĂ€ngt av sjön? 241 00:32:55,628 --> 00:32:59,147 - BorgmĂ€staren? - Mr Harper, vad bra att ni Ă€r hĂ€r. 242 00:32:59,235 --> 00:33:02,449 Kommer jag olĂ€gligt? 243 00:33:02,536 --> 00:33:08,098 - Vem Ă€r det hĂ€r? - Hon Ă€r med mig. Juridiskt ombud. 244 00:33:08,184 --> 00:33:10,835 FĂ„r jag sĂ€tta mig? 245 00:33:17,829 --> 00:33:22,261 NĂ€r det gĂ€ller vĂ„rt lilla problem vid sjön uppe i norr. 246 00:33:22,347 --> 00:33:28,256 RĂ€ttslĂ€kare Hamlin skulle visst prata med er. 247 00:33:30,689 --> 00:33:32,818 Det gjorde hon. 248 00:33:32,905 --> 00:33:37,206 Och jakttillsynsmannen har visst besökt er? 249 00:33:37,293 --> 00:33:42,028 Det stĂ€mmer, han gick för en timme sen. 250 00:33:42,116 --> 00:33:47,981 Vad Ă€n ni vill veta sĂ„ har jag redan informerat jakttillsynsmannen. 251 00:33:51,631 --> 00:33:57,017 Jag Ă€lskar att fiska. En gĂ„ng fick jag en spjutfisk utanför Florida Keys. 252 00:33:57,105 --> 00:34:03,404 Den var 2,5 meter och vĂ€gde 90 kg. Det tog mig tvĂ„ timmar att dra in den. 253 00:34:03,491 --> 00:34:08,053 Jag vet att du berĂ€ttade för Spencer att vi har en haj i vĂ„ra vatten. 254 00:34:08,140 --> 00:34:14,310 Om det var spjutfisk som ville bo i vĂ„ra vatten skulle jag sĂ€ga varsĂ„god. 255 00:34:14,396 --> 00:34:17,524 - Jag vill ha revansch. - Vi pratar inte om spjutfiskar. 256 00:34:17,611 --> 00:34:22,042 Det vore omöjligt. Vi pratar om en haj! 257 00:34:25,910 --> 00:34:30,819 - En tjurhaj? - Det stĂ€mmer. Jag har avlagt rapport. 258 00:34:30,863 --> 00:34:36,163 Amputerade armar och ben, sĂ„na sĂ„r Ă€r lĂ€tta att kĂ€nna igen. 259 00:34:36,249 --> 00:34:39,117 Titta hĂ€r. 260 00:34:45,851 --> 00:34:50,195 Det hĂ€r filmades för sex mĂ„nader sen, tre delstater lĂ€ngre norrut. 261 00:34:51,673 --> 00:34:54,193 Se upp, se upp! 262 00:34:56,712 --> 00:34:58,972 Se upp! 263 00:35:12,006 --> 00:35:15,481 Kolla pĂ„ tjurhajen! Herregud! Den Ă€r sĂ€kert 2,5 meter. 264 00:35:15,569 --> 00:35:18,870 Den Ă€r inte bara tvĂ„ meter, den Ă€r enorm. 265 00:35:18,957 --> 00:35:21,651 Herregud! Ser ni? 266 00:35:31,426 --> 00:35:36,162 Han attackerade oss! Han bokstavligen attackerade oss. 267 00:35:36,249 --> 00:35:41,506 Det vi ser hĂ€r kan lĂ€tt bli verklighet. 268 00:35:47,111 --> 00:35:49,587 Jag undrar en sak. 269 00:35:49,674 --> 00:35:56,538 Delar styrelsen för Ocean Institute er teori om tjurhajar? 270 00:35:57,711 --> 00:36:00,622 Det Ă€r ingen teori, det Ă€r fakta! 271 00:36:00,709 --> 00:36:04,837 Jag tvivlar pĂ„ att de blir glada om deras budget minskar- 272 00:36:04,923 --> 00:36:09,572 -för att en av deras galna forskare spridde felaktiga rykten- 273 00:36:09,659 --> 00:36:13,656 -om hajar i sötvattensjöar. 274 00:36:19,130 --> 00:36:22,910 UrsĂ€kta, men vart vill ni komma? 275 00:36:22,996 --> 00:36:27,125 Vi Ă€r vĂ€ldigt mĂ€ktiga, mr Harper. 276 00:36:31,035 --> 00:36:35,075 Kan ni göra oss en tjĂ€nst? Kan ni lĂ€mna rummet en stund? 277 00:36:59,100 --> 00:37:02,272 NĂ„? 278 00:37:02,359 --> 00:37:07,095 - Det kan bli ett problem. - Jag betalar inte dig för plattityder. 279 00:37:07,181 --> 00:37:11,179 - Hur kan vi lösa situationen? - BegrĂ€nsning. 280 00:37:11,265 --> 00:37:17,522 Tretton mĂ€n har utmanat dig, de trodde sig ha en chans. De förlorade. 281 00:37:17,608 --> 00:37:24,604 - Vi vet hur man betalar för sig. - Och nu konkurrerar jag med en haj! 282 00:37:24,690 --> 00:37:28,861 FörvrĂ€ng inte mina ord. Jag sĂ€ger inte att vi vinner. 283 00:37:28,948 --> 00:37:34,205 Jag sĂ€ger att vi ska dra bort benen pĂ„ den hĂ€r historien, och sen hjĂ€rtat. 284 00:37:34,292 --> 00:37:36,421 Och hur gör vi det? 285 00:37:38,811 --> 00:37:42,633 Vem mer vet om det? 286 00:37:43,720 --> 00:37:46,674 - Jakttillsynsmannen. - Alkoholisten? 287 00:37:46,761 --> 00:37:51,323 - Vad spelar det för roll? - Han Ă€r enklast att svartmĂ„la. 288 00:37:51,410 --> 00:37:55,841 - Sheriffen? - Han blir inget problem, tro mig. 289 00:37:55,928 --> 00:37:59,665 Han vill tysta ned det lika mycket som jag. 290 00:37:59,751 --> 00:38:05,182 Okej. Vi hĂ„ller tyst med familjernas reaktioner ett tag till. 291 00:38:05,269 --> 00:38:11,699 DĂ„ hinner vi tĂ€nka ut en lösning. Och nĂ€r nĂ„gon skvallrar vet vi vem det Ă€r. 292 00:38:11,786 --> 00:38:16,521 Vi tar dĂ„ avstĂ„nd frĂ„n honom, och du framstĂ„r som hjĂ€lte. 293 00:38:16,609 --> 00:38:19,693 Okej. 294 00:38:19,780 --> 00:38:23,778 DĂ„ sĂ„, alla pusselbitarna ligger pĂ„ bordet. 295 00:38:23,864 --> 00:38:27,297 SĂ„vida inte nĂ„n annan kĂ€nner till ditt problem? 296 00:38:50,627 --> 00:38:54,103 VĂ€nd dig inte om. Var lugn. 297 00:38:55,232 --> 00:39:00,620 Det hĂ€r Ă€r bara tvĂ„ tjĂ€nstepersoner som har ett vĂ€nskapligt samtal. 298 00:39:06,094 --> 00:39:10,308 Det finns sĂ„ mĂ„nga olika sĂ€tt att visa mod hĂ€r i vĂ€rlden. 299 00:39:10,395 --> 00:39:15,174 Ibland betyder mod att man offrar sitt liv för nĂ„got större Ă€n sig sjĂ€lv. 300 00:39:15,261 --> 00:39:18,780 Eller för nĂ„gon annan. 301 00:39:18,867 --> 00:39:25,514 Ibland innebĂ€r det att man ger upp allt man nĂ„nsin haft och Ă€lskat... 302 00:39:25,601 --> 00:39:29,207 ...för ett högre Ă€ndamĂ„l. 303 00:39:29,294 --> 00:39:32,075 Men ibland gör det inte det. 304 00:39:32,161 --> 00:39:37,896 Ibland betyder mod att man kĂ€mpar sig igenom smĂ€rtan... 305 00:39:37,983 --> 00:39:42,589 ...och jobbar varje dag pĂ„ att nĂ„ ett bĂ€ttre liv. 306 00:39:42,675 --> 00:39:49,280 Och göra det man ombeds göra oavsett om man hĂ„ller med. 307 00:39:53,276 --> 00:39:57,273 Okej, borgmĂ€staren. 308 00:39:58,316 --> 00:40:02,139 Du behöver inte sĂ€ga nĂ„t nu. 309 00:40:02,226 --> 00:40:08,612 Men den siste sortens mod jag nĂ€mnde Ă€r den sorten du behöver nu. 310 00:40:14,608 --> 00:40:18,953 Vi hörs av. Njut nu av resten av din lunch. 311 00:41:02,573 --> 00:41:06,179 - Hamlin hĂ€r. - SĂ€g inget, lyssna bara. 312 00:41:06,266 --> 00:41:11,088 Du gĂ„r tillbaka till ditt kontor och skriver rapport om den döda flickan. 313 00:41:11,175 --> 00:41:15,129 Enda skillnaden Ă€r att denna gĂ„ng, nĂ€r du lĂ€mnar in den... 314 00:41:15,215 --> 00:41:19,951 ...sĂ„ lĂ€mnar du raden med dödsorsak tom. Har du förstĂ„tt? 315 00:41:22,428 --> 00:41:25,165 Hamlin? 316 00:41:25,252 --> 00:41:28,510 Ja, jag förstĂ„r! 317 00:41:30,422 --> 00:41:32,334 Helvete! 318 00:43:49,103 --> 00:43:50,840 Du Ă€r sen. 319 00:43:52,969 --> 00:43:55,836 Har du ens sovit nĂ„t? Du ser för jĂ€kligt ut. 320 00:43:57,226 --> 00:44:00,224 Det Ă€r en tjurhaj. Vi mĂ„ste neka tilltrĂ€de till sjön. 321 00:44:00,312 --> 00:44:04,525 - Tjurhaj? Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker? - Hörde du vad jag sa? 322 00:44:04,613 --> 00:44:09,522 Jag hörde, men neka folk tilltrĂ€de? Nu nĂ€r alla turister kommer? 323 00:44:09,608 --> 00:44:14,996 Vi kan inte bara kasta bort alla pengar. Det Ă€r snart omval igen. 324 00:44:15,083 --> 00:44:21,035 - NĂ„t sĂ„nt kan jag inte hantera. - Vi kan inte lĂ„ta nĂ„n unge dö. 325 00:44:21,122 --> 00:44:25,467 - Det har vi inte rĂ„d med. - Vad Ă€r det du inte berĂ€ttar? 326 00:44:25,554 --> 00:44:29,985 Den dĂ€r snubben pĂ„ Ocean Institute... Jag Ă„kte och trĂ€ffade honom. 327 00:44:30,072 --> 00:44:34,330 Den goda nyheten Ă€r att hajhonor inte lĂ„ter sina ungar jaga sjĂ€lva. 328 00:44:34,417 --> 00:44:40,803 Och radiens storlek pĂ„ bettet tyder pĂ„ att vi letar efter en haj, inte tvĂ„. 329 00:44:42,758 --> 00:44:48,016 - Vad hĂ€nde med honan? - Den överlevde nog inte födseln. 330 00:44:48,102 --> 00:44:51,535 Vi har en död haj i vattnet. 331 00:44:51,621 --> 00:44:55,966 Och en som Ă€r pĂ„ jakt efter en varm mĂ„ltid, och den Ă€r jĂ€vligt hungrig. 332 00:44:56,053 --> 00:45:00,962 - Har du berĂ€ttat för borgmĂ€staren? - Jag kom precis tillbaka, Pete. 333 00:45:01,049 --> 00:45:04,134 Du Ă€r den första jag trĂ€ffar. 334 00:45:04,220 --> 00:45:09,478 Vi behöver dykare som kan bekrĂ€fta det, annars mĂ„ste vi lita pĂ„ experten- 335 00:45:09,564 --> 00:45:15,169 -som menar att hajen inte har nĂ„t val nu nĂ€r dess mamma Ă€r död. 336 00:45:15,213 --> 00:45:19,209 Vi mĂ„ste ut med bĂ„ten. Flickans mamma hĂ„ller inte tyst... 337 00:45:19,297 --> 00:45:25,032 - Du mĂ„ste stĂ€nga av sjön. - Det behövs inte om vi dödar den först! 338 00:45:25,118 --> 00:45:31,374 Det Ă€r fortfarande jag som Ă€r sheriffen i stan, och du lyder under mig. 339 00:45:31,461 --> 00:45:35,068 - Okej. - DĂ„ sĂ„. 340 00:45:35,154 --> 00:45:39,412 Hitta en bĂ„t vi kan ta sĂ„ att vi kan Ă„ka ut och döda den jĂ€veln. 341 00:45:39,499 --> 00:45:43,757 Men vi kommer att hĂ„lla tyst om det hĂ€r. Eller hur? 342 00:45:43,843 --> 00:45:49,796 Ingen, förutom vi, fĂ„r veta nĂ„t. Vi kör med historien om vattenprover. 343 00:45:51,056 --> 00:45:55,052 Du! Jag vill inte att det utbryter masshysteri. 344 00:45:55,140 --> 00:45:58,485 - FörstĂ„r du? - Ja. 345 00:47:25,856 --> 00:47:28,505 BorgmĂ€staren Ă€r hĂ€r. 346 00:47:31,807 --> 00:47:34,544 Be honom komma in. 347 00:47:37,629 --> 00:47:43,668 Helt sjukt, fruktansvĂ€rt trĂ„kigt. En bra man, svĂ„r att ersĂ€tta. 348 00:47:43,755 --> 00:47:47,404 Tack för att ni kom. VarsĂ„god och sitt. 349 00:47:50,272 --> 00:47:54,747 - Var fick du tag i den dĂ€r? - Vicesheriffen kom med den. 350 00:47:54,833 --> 00:47:57,875 Han visste inte vad han skulle göra med den. 351 00:47:57,962 --> 00:48:02,090 Sjön Ă€r fem mil lĂ„ng! 352 00:48:02,176 --> 00:48:08,607 - Om ni lĂ„ter mig ringa sjöpolisen... - Ingen sjöpolis. 353 00:48:08,693 --> 00:48:12,256 För mycket negativ publicitet. 354 00:48:12,343 --> 00:48:16,644 Vem som helst kan styra en bĂ„t i lugnt vatten. 355 00:48:16,688 --> 00:48:20,076 Men om det blĂ„ser upp Ă€r det inte lika enkelt. 356 00:48:20,163 --> 00:48:25,463 Vi kan inte luta oss tillbaka och njuta i goda tider, vi mĂ„ste gĂ„ igenom allt. 357 00:48:25,551 --> 00:48:31,763 - Jag uppskattar er uppmuntran, sir... - Det Ă€r inget sĂ„nt, det lovar jag. 358 00:48:33,327 --> 00:48:38,063 Den hĂ€r stan har inte haft ett enda mord pĂ„ ett halvt sekel. 359 00:48:38,150 --> 00:48:41,886 En haj i vĂ„ra vatten? Det lĂ„ter otroligt. 360 00:48:41,973 --> 00:48:47,143 Sheriff Wilson Ă€r död. Jag kan ta hand om den biten. 361 00:48:47,230 --> 00:48:52,878 Men du mĂ„ste ta tag i den hĂ€r biten, och leva upp till dina Ă„taganden. 362 00:48:54,181 --> 00:48:58,917 - Åtaganden? - Gör ditt jobb, sĂ„ jag kan rĂ€dda mitt. 363 00:48:59,004 --> 00:49:04,782 Jag vill veta vad du tĂ€nker göra med det hĂ€r... hajproblemet. 364 00:49:04,869 --> 00:49:10,734 Jag har beordrat en bĂ„t hit, men Wilson vĂ€grade att stĂ€nga ner för allmĂ€nheten. 365 00:49:11,951 --> 00:49:17,859 Vi kan göra det utan att stĂ€nga ner. Vi kan komma med ett uttalande: 366 00:49:17,947 --> 00:49:21,596 'Arbete utförs pĂ„ dammen.' 367 00:49:21,683 --> 00:49:25,288 Sheriff Wilson Ă€r en annan historia. 368 00:49:25,376 --> 00:49:31,458 RĂ€ttslĂ€karens rapport dröjer nĂ„gra dar. Vi kanske hinner hitta pĂ„ nĂ„n Ă„tgĂ€rd. 369 00:49:33,066 --> 00:49:36,715 Det finns inga Ă„tgĂ€rder. TvĂ„ personer har dött. 370 00:49:36,802 --> 00:49:43,145 Som jag ser det har vi tvĂ„ val: Vi svĂ€lter hajen eller vĂ€ntar ut den. 371 00:49:43,189 --> 00:49:47,229 Vi fĂ„r se om den svĂ€lter sig till döds. Det Ă€r allt. 372 00:49:47,316 --> 00:49:52,182 - Och du kan uttala dig om det hĂ€r? - Jag har talat med experterna. 373 00:49:52,268 --> 00:49:55,918 Jag körde ner till Ocean Institute. 374 00:49:59,525 --> 00:50:04,260 Den hĂ€r stan kan överleva allt pĂ„ tvĂ„ fötter - vildkatter, hajar. 375 00:50:04,347 --> 00:50:10,082 Det Ă€r bara en person hĂ€r som kommer att fĂ„ skulden för det hĂ€r. 376 00:50:10,169 --> 00:50:13,601 Alltid trevligt att se dig, Reema. 377 00:51:27,459 --> 00:51:31,500 Nu ska vi se vem som Ă€r hungrig, din jĂ€vel. 378 00:51:35,714 --> 00:51:38,277 Ja? 379 00:51:39,407 --> 00:51:43,317 Jag vet, jag tittade bara inte i kalendern. 380 00:51:43,404 --> 00:51:48,227 Nej, det gĂ„r bra. Jag jobbar, bara. Vad vill du att jag gör? 381 00:51:50,529 --> 00:51:54,526 Nej, vi har inte pratat klart om skilsmĂ€ssopappren. 382 00:51:55,743 --> 00:51:57,915 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„, Dot. 383 00:52:43,056 --> 00:52:47,531 - Redan? - Ja, redan. Du glömde, eller hur? 384 00:52:47,618 --> 00:52:52,484 Nej, jag trodde det var senare idag. - Vad har jag sagt om vapen i huset? 385 00:52:52,570 --> 00:52:58,131 - FörlĂ„t, pappa. - UrsĂ€kter kommer man inte lĂ„ngt pĂ„. 386 00:52:58,175 --> 00:53:00,782 Ja, sir. 387 00:53:03,996 --> 00:53:09,689 Jag kommer och hĂ€mtar dig pĂ„ söndag. Ring om du behöver nĂ„t, okej? 388 00:53:12,903 --> 00:53:15,945 - Ha en trevlig helg. - Ja. 389 00:53:25,502 --> 00:53:28,414 - Är hon fortfarande arg? - Ja, det Ă€r kört för dig. 390 00:53:28,500 --> 00:53:33,627 Jag tĂ€nkte vĂ€l det. HĂ„ller du det rent som jag visade? 391 00:53:33,714 --> 00:53:37,233 - Ja. - Bra. 392 00:53:37,320 --> 00:53:42,534 Ansvar. Det lĂ€r dig att klara dig sjĂ€lv. 393 00:53:44,141 --> 00:53:47,660 Det finns ingen tv i gĂ€strummet. 394 00:53:47,747 --> 00:53:52,179 Ja, det... Ta mitt rum. 395 00:53:52,265 --> 00:53:55,263 Jag mĂ„ste Ă€ndĂ„ jobba i helgen. 396 00:53:55,350 --> 00:54:00,086 Sura inte. Jag ringer farbror Gary sĂ„ kan han hĂ„lla dig sĂ€llskap. 397 00:54:00,172 --> 00:54:04,908 Jag Ă€r tretton, jag behöver ingen barnvakt. Han Ă€r ingen riktig farbror. 398 00:54:04,952 --> 00:54:08,905 Han Ă€r bara nĂ„n snubbe frĂ„n dina AA-möten. Allvarligt? 399 00:54:10,078 --> 00:54:12,729 Det förtjĂ€nade jag. 400 00:54:13,858 --> 00:54:17,204 Men jag vill att du hĂ„ller dig nĂ€ra huset. 401 00:54:18,898 --> 00:54:24,676 - Mamma sa att du jobbade pĂ„ sjön. - Ja, vi letar bara efter en sak. 402 00:54:24,720 --> 00:54:28,283 Jag vill att du hĂ„ller dig borta dĂ€rifrĂ„n i helgen. 403 00:54:28,369 --> 00:54:32,627 Du och dina polare fĂ„r inte flörta med tjejer dĂ€r. HĂ„ll dig borta frĂ„n sjön. 404 00:54:32,714 --> 00:54:37,276 - Jag vill höra dig sĂ€ga det. - Jag ska hĂ„lla mig borta frĂ„n sjön. 405 00:54:37,363 --> 00:54:41,012 - Jag lovar. - Nu har du lovat mig. 406 00:54:45,400 --> 00:54:48,789 - Är du hungrig? - Jag kan Ă€ta. 407 00:54:50,701 --> 00:54:56,175 - Vi kanske fĂ„r köpa hĂ€mtmat. - Ingen fara. Din matlagning suger. 408 00:56:56,173 --> 00:56:58,780 Jag Ă€lskar dig, grabben. 409 01:00:22,325 --> 01:00:24,932 Kom igen nu, din jĂ€vel. 410 01:01:25,627 --> 01:01:28,190 Vad? 411 01:01:28,276 --> 01:01:33,143 Jag har inte tid just nu, Gary. Jag Ă€r lite upptagen hĂ€r. 412 01:01:34,229 --> 01:01:37,444 LĂ„t Grant göra det, han Ă€r hemma. 413 01:01:40,528 --> 01:01:44,221 Vad menar du att han inte Ă€r i huset? 414 01:01:44,308 --> 01:01:47,133 Sjön? Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 415 01:01:47,219 --> 01:01:49,305 Helvete. 416 01:01:57,255 --> 01:01:59,384 Helvete! 417 01:03:24,321 --> 01:03:27,797 Grant! Men för helvete, grabben. 418 01:03:44,133 --> 01:03:45,958 JĂ€klar. 419 01:03:57,080 --> 01:04:01,381 Grant! Kom upp ur vattnet! Grant! 420 01:04:01,468 --> 01:04:05,725 Kom upp ur vattnet! Kom upp ur vattnet! 421 01:04:07,463 --> 01:04:10,852 Åh, herregud! Jesus... 422 01:04:26,579 --> 01:04:29,751 LĂ€gg dig pĂ„ min rygg. Lyssna pĂ„ mig. 423 01:04:29,838 --> 01:04:35,009 Det finns en haj i sjön. LĂ€gg dig pĂ„ min rygg tills vi kommer i land. 424 01:04:37,832 --> 01:04:41,395 Se dig inte om. 425 01:04:46,304 --> 01:04:50,171 Kom igen. SĂ„ ja, vi mĂ„ste röra pĂ„ oss. 426 01:04:53,517 --> 01:04:57,818 Vi Ă€r nĂ€stan framme. NĂ€stan framme. LĂ€gg dig ner. 427 01:04:57,904 --> 01:05:02,553 Du Ă€r okej. Titta pĂ„ mig. HĂ„ll dig vaken. 428 01:05:05,203 --> 01:05:09,939 Hör pĂ„ mig. Jag mĂ„ste flytta pĂ„ dig. Du mĂ„ste vara modig nu. 429 01:05:10,026 --> 01:05:15,196 Ta tag om min hals. Redo? En, tvĂ„, tre! 430 01:05:48,736 --> 01:05:52,472 Hur i helvete tĂ€nkte du? 431 01:05:52,560 --> 01:05:55,558 - Spencer! - Han kommer att bli bra. 432 01:05:55,644 --> 01:06:00,250 Jag pratar inte om det. Hela vĂ€gen hit sa han att han attackerades av en haj. 433 01:06:00,337 --> 01:06:02,813 StĂ€mmer det? 434 01:06:02,900 --> 01:06:06,940 Herregud! Och du sa inget till mig? 435 01:06:07,028 --> 01:06:11,459 - Hade det spelat nĂ„n roll? Nej. - Du vet att han Ă€lskar vatten. 436 01:06:11,546 --> 01:06:16,629 Jag sa Ă„t honom att hĂ„lla sig borta frĂ„n sjön. Han ljög för mig ocksĂ„. 437 01:06:16,715 --> 01:06:22,277 Jag kan stanna hĂ€r över natten. Men vad sjutton Ă€r det som hĂ€nder? 438 01:06:24,710 --> 01:06:30,358 Det finns en haj i sjön. FrĂ„ga mig inte hur, men den överlevde. 439 01:06:30,445 --> 01:06:35,745 - Den har dödat tre personer. - Och inget pĂ„ nyheterna? 440 01:06:35,832 --> 01:06:42,131 - Och du har ansvar för det hĂ€r? - De behöver nĂ„n att skylla pĂ„. Mig. 441 01:06:43,956 --> 01:06:48,475 Jag kĂ€nner dig, Spencer. Du kan inte vara slav under tvĂ„ saker. 442 01:06:48,562 --> 01:06:51,603 Jag Ă€r ren. 443 01:06:51,690 --> 01:06:55,209 Jag svĂ€r pĂ„ min sons liv. 444 01:06:55,296 --> 01:06:58,554 Vad tĂ€nker du göra? 445 01:06:58,598 --> 01:07:04,550 BorgmĂ€staren vill inte skapa nyheter. Vi kan inte anlita nĂ„n att döda hajen. 446 01:07:04,637 --> 01:07:10,198 - Det mĂ„ste bli jag. - De garderar sig ifall det smĂ€ller. 447 01:07:13,457 --> 01:07:16,150 - Vad? - Vad sa du nu? 448 01:07:16,237 --> 01:07:20,799 - De vill bara ha nĂ„n att skylla pĂ„. - Nej, efter det? 449 01:07:20,886 --> 01:07:24,405 Det kommer att smĂ€lla. 450 01:07:24,491 --> 01:07:27,316 Kan jag hjĂ€lpa till? 451 01:07:31,965 --> 01:07:34,485 Nolan Holt! 452 01:07:34,571 --> 01:07:38,307 - SlĂ€pa ditt arsle hit. - JĂ€klar! 453 01:07:38,395 --> 01:07:44,347 - Kom du Ă€nda hit för att gripa mig? - Nej, jag kom för att hjĂ€lpa dig. 454 01:07:44,433 --> 01:07:47,475 - HjĂ€lpa mig? - Ja. 455 01:07:49,256 --> 01:07:51,820 Vem Ă€r hon? 456 01:07:51,906 --> 01:07:55,773 - Det Ă€r min fru. - Exfru. 457 01:07:55,860 --> 01:08:00,595 - Inget Ă€r underskrivet Ă€n. - Ni verkar inte vara i fas med varann. 458 01:08:00,683 --> 01:08:05,939 Det Ă€r inte dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. Jag behöver dig, du behöver mig. 459 01:08:06,027 --> 01:08:08,937 JasĂ„? Vad vill du? 460 01:08:09,025 --> 01:08:13,934 Vill du att hajgrejen försvinner och rĂ€dda dig sjĂ€lv ur det hĂ€r? 461 01:08:14,020 --> 01:08:19,364 - Jag vill att du gör en sak Ă„t mig. - Okej, vad? 462 01:08:19,452 --> 01:08:22,971 Har du nĂ„t som exploderar? TĂ€nk efter. 463 01:08:23,057 --> 01:08:26,707 - Dynamit? Krut, nĂ„t? - C4. 464 01:08:26,793 --> 01:08:29,574 - Va? - Va? 465 01:08:29,661 --> 01:08:33,832 C4. Du vill ha nĂ„t som exploderar, eller hur? 466 01:08:33,919 --> 01:08:36,960 DĂ„ Ă€r det hĂ€r rĂ€tt grejer. Vad ska du ha det till? 467 01:08:37,047 --> 01:08:41,696 - Var i helvete fick du det ifrĂ„n? - Vill du stĂ€lla frĂ„gor eller ta det? 468 01:08:43,911 --> 01:08:46,171 Vad vill du ha för det? 469 01:08:49,429 --> 01:08:52,774 FĂ„ sheriffen att sluta brĂ„ka med mig. 470 01:08:53,817 --> 01:08:56,077 Det sĂ€ger vi. 471 01:08:59,248 --> 01:09:00,986 Tack, Nolan. 472 01:09:05,982 --> 01:09:10,066 Se till att peta pĂ„ henne med en pinne. 473 01:09:12,847 --> 01:09:15,367 Eller hur, machomannen? 474 01:09:37,176 --> 01:09:41,695 Ta över dĂ€r framme. Om nĂ„t kommer upp till ytan skjuter du. 475 01:09:59,203 --> 01:10:02,028 Den Ă€ter pĂ„ grunt vatten. 476 01:10:03,071 --> 01:10:06,242 Nu mĂ„ste vi bara fĂ„ den att svĂ€lja det hĂ€r. 477 01:10:06,285 --> 01:10:11,455 - Okej, och sen? - Sen skjuter vi den med det hĂ€r. 478 01:10:23,837 --> 01:10:26,965 - Det borde fĂ„nga dess uppmĂ€rksamhet. - Och nu? 479 01:10:27,053 --> 01:10:29,963 Nu vĂ€ntar vi. 480 01:10:44,822 --> 01:10:49,427 Jag fattar inte. Den borde vara hĂ€r nu. 481 01:10:50,731 --> 01:10:55,770 - Jag har snart slut pĂ„ bete. - Vi kanske ska Ă„ka nĂ„n annanstans. 482 01:10:55,858 --> 01:11:00,897 Djupt vatten fungerar inte om nĂ„n av oss mĂ„ste hoppa i. 483 01:11:00,984 --> 01:11:05,589 Hoppa i? Du menar hoppa i vattnet med hajen? 484 01:11:05,676 --> 01:11:07,979 Hur ska den annars svĂ€lja C4? 485 01:11:08,066 --> 01:11:12,150 Jag trodde vi skulle kasta det i munnen pĂ„ den. 486 01:11:12,237 --> 01:11:15,365 Det Ă€r sĂ€kert enklare. 487 01:11:17,059 --> 01:11:20,057 Du övervĂ€ger vĂ€l inte att göra det? 488 01:11:20,144 --> 01:11:24,272 Vad nu? Helt plötsligt bryr du dig om vad som hĂ€nder med mig? 489 01:11:24,358 --> 01:11:29,702 - Jag behövde den personen förut. - Jag ocksĂ„. 490 01:11:31,180 --> 01:11:35,654 JĂ€klar! DĂ€r Ă€r den. Det funkar inte, jag hoppar i. 491 01:11:42,258 --> 01:11:46,211 - Se till att du trĂ€ffar ordentligt. - Nej! 492 01:11:54,988 --> 01:11:56,987 Kom igen, kom igen. 493 01:12:17,841 --> 01:12:20,534 Skjut den! 494 01:13:05,023 --> 01:13:08,151 Jag Ă€r glad att ni börjar om pĂ„ nytt. Alla tre. 495 01:13:08,238 --> 01:13:13,017 - Jag kommer att sakna dig hĂ€romkring. - Den nye killen fixar det. 496 01:13:13,104 --> 01:13:18,404 Att sluta medan man Ă€r bra pĂ„ nĂ„t Ă€r inte samma sak som att ge upp. 497 01:13:18,491 --> 01:13:24,139 - Jag kan inte hitta termosen nĂ„nstans. - Den Ă€r borta. 498 01:13:24,226 --> 01:13:27,093 Jag behöver den inte lĂ€ngre. 499 01:13:27,181 --> 01:13:32,134 Om du har vĂ€garna förbi hĂ€r finns det alltid en kanna med kaffe hĂ€r. 500 01:13:32,220 --> 01:13:34,741 Det tror jag sĂ€kert. 501 01:13:36,174 --> 01:13:38,390 Tack, Reema. 502 01:14:33,393 --> 01:14:36,782 Jag jobbar pĂ„ min bok nu. 503 01:14:36,868 --> 01:14:42,126 Den Ă€r inte fĂ€rdig Ă€n. Jag jobbar pĂ„ den i detta nu. 504 01:14:43,168 --> 01:14:45,818 Precis, den kommer snart. 505 01:14:45,905 --> 01:14:52,770 Först tĂ€nkte jag skaffa lite middag. Lite sĂ„n dĂ€r fiskfena, fattar du? 506 01:14:52,856 --> 01:14:56,245 Hajfena om det finns. 507 01:14:56,332 --> 01:15:00,112 Jag ringer tillbaka. 508 01:15:08,975 --> 01:15:11,929 JĂ€vlar i havet, vad kallt det Ă€r! 509 01:15:24,572 --> 01:15:27,656 Jag ska nog fĂ„ dig pĂ„ kroken. 510 01:15:42,429 --> 01:15:44,558 DĂ„ sĂ„. 511 01:15:51,683 --> 01:15:54,289 JajamĂ€nsan! 512 01:16:12,059 --> 01:16:16,751 Kapitel ett: SkrĂ€cken i vattnet. 513 01:16:19,097 --> 01:16:23,399 Idag Ă€r det 3 oktober, 2021. 514 01:16:24,658 --> 01:16:31,089 Det har gĂ„tt tre veckor sen den slumrande staden hĂ€rjades... 515 01:16:31,175 --> 01:16:34,043 ...av en sjöhaj. 516 01:16:38,779 --> 01:16:44,165 Det har gĂ„tt tre veckor sen den hĂ€r staden... 517 01:16:45,643 --> 01:16:51,378 ...hĂ€rjades av det tysta rovdjuret som gick under namnet Sjömonstret. 518 01:16:59,242 --> 01:17:03,977 Det har gĂ„tt tre veckor sen den sömniga staden... 519 01:17:04,064 --> 01:17:08,147 ...hĂ€rjades av Texashajen. 520 01:17:11,797 --> 01:17:15,925 Den kommer att bli en bĂ€stsĂ€ljare! Bra grejer. 521 01:17:20,790 --> 01:17:23,615 Den jĂ€keln! 522 01:17:28,698 --> 01:17:31,652 Har jag fĂ„tt bottennapp? 523 01:17:47,770 --> 01:17:50,682 Det hĂ€r Ă€r Nolan Holts som bekrĂ€ftar vĂ„ra vĂ€rsta farhĂ„gor: 524 01:17:50,768 --> 01:17:55,287 Texashajen lever vidare. FortsĂ€ttning följer. 525 01:19:16,749 --> 01:19:19,877 ÖversĂ€ttning: Karin Hagman www.ordiovision.com 43776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.