Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,518 --> 00:04:02,951
Huomenta.
2
00:04:06,035 --> 00:04:10,163
Huomenta oli tunti sitten.
Pian on lounas.
3
00:04:13,508 --> 00:04:18,461
MitÀs tÀmÀ kaikki on?
- Pormestari kÀvi yhdeksÀltÀ.
4
00:04:18,548 --> 00:04:23,501
HĂ€n joutui odottamaan 20 minuuttia,
19 enemmÀn kuin halusi.
5
00:04:23,588 --> 00:04:27,455
Sanoin, ettÀ olet sairas
ja ettÀ buukataan uusi aika.
6
00:04:27,541 --> 00:04:33,190
Kalastus ja metsÀstys soitti kahdesti. He
haluavat tietÀÀ valkohÀntÀpeurasta.
7
00:04:33,233 --> 00:04:38,012
Nolan Holt soitti, ja sponsorisi
jÀtti taas viestin.
8
00:04:38,099 --> 00:04:41,096
HÀn haluaa, ettÀ soitat takaisin.
9
00:04:41,184 --> 00:04:45,137
MitÀ Nolan halusi? -HÀn ei sanonut,
mutta se kuulosti tÀrkeÀltÀ.
10
00:04:45,225 --> 00:04:47,005
Miten niin?
11
00:04:47,092 --> 00:04:53,045
HĂ€n pyysi sinua soittamaan mahdollisimman
nopeasti.
12
00:04:56,564 --> 00:04:59,953
Soita pormestarille ja sovi
lounastapaaminen huomiseksi.
13
00:05:00,039 --> 00:05:04,862
MikÀ sen kalaravintolan nimi olikaan?
- Ocean Air.
14
00:05:04,948 --> 00:05:08,946
Sano, ettÀ tarjoilevat niitÀ kalapullia.
HÀn tykkÀÀ niistÀ.
15
00:05:09,033 --> 00:05:14,507
Sano kalastus- ja metsÀstysseuralle,
ettÀ kysymys on urospeurasta.
16
00:05:14,593 --> 00:05:18,156
Niin kuin viime kaudella ja sata kautta
sitÀ ennen.
17
00:05:18,243 --> 00:05:22,762
EntÀ sponsorisi?
- Unohda se.
18
00:05:22,849 --> 00:05:26,412
Oletko varma?
- Minulla on kiire.
19
00:05:29,757 --> 00:05:34,492
EntÀ Nolan?
- Hoidan sen itse.
20
00:05:41,183 --> 00:05:46,961
Etkö mene vastaamaan? -Tuo termos koituu
vielÀ kuolemaksesi.
21
00:05:48,830 --> 00:05:52,305
Pian voit sanoa, ettÀ mitÀ minÀ sanoin.
22
00:05:52,392 --> 00:05:56,823
Pahinta se on, jos joutuu
sanomaan sen itselleen.
23
00:05:58,735 --> 00:06:01,124
Kiitos, Reema.
24
00:06:04,992 --> 00:06:07,772
Hei, Nolan.
25
00:06:34,491 --> 00:06:37,707
MitÀ kamu?
- Hei, Nolan.
26
00:06:44,006 --> 00:06:48,916
MitÀ nÀytettÀvÀÀ sinulla on?
Miksi soitit?
27
00:06:49,002 --> 00:06:50,827
Katsopas tÀtÀ.
28
00:06:59,604 --> 00:07:05,164
Miksi sinulla on hai lavalla?
- Eikö olekin komea?
29
00:07:05,251 --> 00:07:09,682
En minÀ sitÀ kysynyt.
MistÀ olet saanut sen?
30
00:07:09,770 --> 00:07:13,462
ErÀs mies Surf CitystÀ oli kalassa
kaverinsa kanssa.
31
00:07:13,550 --> 00:07:17,069
Sai tuon koukkuun.
Ihan sairasta.
32
00:07:19,197 --> 00:07:22,847
Miksi se on sinulla?
- Ai miksikö?
33
00:07:22,934 --> 00:07:27,366
MitÀ luulet? Myyn sen.
34
00:07:27,452 --> 00:07:29,972
Myyt? -Niin.
35
00:07:30,059 --> 00:07:33,752
Hampaat, leuan...
36
00:07:33,839 --> 00:07:39,269
Jotkut haluavat syödÀ evÀn ja sellaista...
HyvÀ homma.
37
00:07:39,357 --> 00:07:46,091
Se nÀyttÀÀ turvonneelta. Onko se...
- On se kuollut, ÀlÀ pelkÀÀ.
38
00:07:46,177 --> 00:07:49,654
HyvÀ on, lopeta.
39
00:07:51,174 --> 00:07:54,693
Vie tuo takaisin sinne mistÀ sait sen.
40
00:07:54,780 --> 00:07:59,385
Miksi?
- TÀmÀ on pieni kaupunki, Nolan.
41
00:07:59,472 --> 00:08:05,728
Kun saadaan kuulla, ettÀ hai on lÀheltÀ
jÀrveÀ, luullaan ettÀ se on jÀrvestÀ.
42
00:08:05,816 --> 00:08:10,941
SehÀn on tyhmÀÀ. Kaikki tietÀvÀt, etteivÀt
hait ole makeassa vedessÀ.
43
00:08:11,029 --> 00:08:14,765
Se on vain ajatus. Ei minun tarvitse
selittÀÀ sitÀ sinulle.
44
00:08:14,852 --> 00:08:19,979
Viet sen takaisin Surf Cityyn tÀnÀÀn.
- Voi hitto sinua.
45
00:08:21,673 --> 00:08:24,757
Kai minÀ ainakin yhden evÀn saan pitÀÀ?
- LÀhdehÀn ajamaan nyt.
46
00:08:24,845 --> 00:08:27,191
Yksi hammas?
- Alahan mennÀ!
47
00:08:27,278 --> 00:08:30,275
ĂlĂ€ suututa minua.
- Saakeli.
48
00:08:30,362 --> 00:08:33,534
Ei olisi pitÀnyt tuoda sitÀ tÀnne.
49
00:08:54,214 --> 00:08:57,690
Hei! MitÀ sinÀ teet?
50
00:08:57,777 --> 00:09:01,340
Et sinÀ voi ilmoittamatta tulla.
- Ilmoittamatta?
51
00:09:01,426 --> 00:09:07,335
Et vastaa soittoihin, soitan toimistoon.
Saatko edes viestejÀni?
52
00:09:08,942 --> 00:09:13,461
Ja sinÀhÀn jÀtÀt aina avaimen ulos
kun lÀhdet jonnekin.
53
00:09:15,286 --> 00:09:19,022
Onko ikinÀ tullut mieleen
ettÀ saatan olla kiireinen?
54
00:09:19,109 --> 00:09:22,367
ĂlĂ€ jauha paskaa paskan jauhajalle.
55
00:09:29,840 --> 00:09:33,533
Olisit pian selvinnyt sadannesta pÀivÀstÀ.
56
00:09:35,445 --> 00:09:39,790
Oli paskapÀivÀ hommissa,
ja sitten Dottie ja penska...
57
00:09:40,919 --> 00:09:45,481
Ja nÀinkö saisit heidÀt takaisin? Ei
heillÀ ole tilaa vÀÀrinkÀyttÀjÀlle.
58
00:09:45,567 --> 00:09:50,955
Ja kertomasi mukaan he tekivÀtkin sen
hyvin selvÀksi.
59
00:09:54,388 --> 00:09:58,298
Milloin olet syönyt jotakin?
60
00:10:00,296 --> 00:10:06,074
Ei se loppujen lopuksi vaikeaa ole.
61
00:10:06,161 --> 00:10:09,202
Mutta sinun tÀytyy pysyÀ liikkeellÀ.
62
00:10:12,635 --> 00:10:17,066
MinÀ yritÀn, Gary.
Olisi pitÀnyt soittaa sinulle.
63
00:10:18,978 --> 00:10:22,932
Oletko tavannut hÀntÀ? Ja lasta?
64
00:10:24,713 --> 00:10:27,710
SiitÀ on kolme viikkoa.
65
00:10:27,797 --> 00:10:32,359
Ajoin talon ohi jokin ilta sitten.
66
00:10:34,444 --> 00:10:38,138
Kuules... MinÀ autan sinua.
67
00:10:38,181 --> 00:10:43,786
Olen hyvÀ kuuntelemaan.
Laitan kahvia tulemaan.
68
00:10:45,914 --> 00:10:47,652
Kiitos, Gary.
69
00:10:54,213 --> 00:10:58,296
Syökö?
- No ei ollenkaan.
70
00:10:59,513 --> 00:11:02,685
MitÀ siinÀ on?
- Kahvia.
71
00:11:09,332 --> 00:11:12,721
Onko sinulla kalastuslupa?
72
00:11:12,808 --> 00:11:18,065
Ei kuulu sinulle. PidÀ vain huolta
minusta.
73
00:11:18,151 --> 00:11:22,148
Se on tÀyspÀivÀhommaa.
- En epÀile ollenkaan.
74
00:11:22,236 --> 00:11:28,665
Olen kiitollinen sinulle. -KyllÀ sinÀ sen
hoidat. PÀivÀ kerrallaan.
75
00:11:31,446 --> 00:11:35,703
Oletko sinÀ sortunut ikinÀ?
- Olen, monta kertaa.
76
00:11:39,397 --> 00:11:46,044
TiedÀtkö mitÀ? En vaihtaisi raittiuttani
mihinkÀÀn tÀssÀ maailmassa.
77
00:11:50,389 --> 00:11:53,082
KyllÀ sinÀ onnistut.
- Niin...
78
00:12:33,487 --> 00:12:36,529
Tulee pian paska housuun.
79
00:12:42,915 --> 00:12:48,606
Jos hÀn luulee, ettÀ menen takaisin sinne,
hÀn on vÀÀrÀssÀ.
80
00:12:54,993 --> 00:12:59,468
Hitto, olet sinÀ painava.
81
00:13:03,378 --> 00:13:07,375
No niin, Betsy.
Takaisin veteen.
82
00:13:16,194 --> 00:13:20,018
Varttia vaille bisse.
Nyt on saatava bisse.
83
00:15:03,724 --> 00:15:08,764
SiinÀ on vain kahvia. Lounas pormestarin
kanssa meni hyvin.
84
00:15:08,851 --> 00:15:14,020
MitÀ tuo katse tarkoittaa?
- Seriffi on tullut.
85
00:15:14,108 --> 00:15:16,758
KÀske sisÀlle.
86
00:15:25,317 --> 00:15:29,140
Wilson.
- Spencer.
87
00:15:30,270 --> 00:15:34,701
MitÀ voin tehdÀ hyvÀksesi?
- Etkö ole kuullut?
88
00:15:34,788 --> 00:15:39,436
Kuullut mitÀ?
- JÀrveltÀ on löydetty kuollut tyttö.
89
00:15:42,825 --> 00:15:47,126
MissÀ kalmo on?
- Se, mitÀ siitÀ on jÀljellÀ...
90
00:15:47,214 --> 00:15:52,601
OikeuslÀÀkÀrillÀ. SiellÀ, mistÀ löysimme
tytön, on muutama vene.
91
00:15:52,688 --> 00:15:55,947
LÀhetin miehiÀ hakemaan ne.
92
00:15:56,033 --> 00:15:58,770
MitÀ sanoit heille?
- EttÀ testaamme vettÀ.
93
00:15:58,857 --> 00:16:02,811
Saamme aikaa miettiÀ
mitÀ meidÀn pitÀÀ sanoa.
94
00:16:02,897 --> 00:16:06,982
MeidÀn? -TÀÀllÀ ei ole tapahtunut murhaa
60 vuoteen.
95
00:16:07,068 --> 00:16:11,848
Ja nyt on vaalivuosi ja kaikki.
SinÀ olet riistanvalvoja.
96
00:16:11,935 --> 00:16:15,714
MinÀ hoitelen rikolliset, sinÀ vastaat
elÀimistÀ.
97
00:16:15,801 --> 00:16:22,405
Olen enemmÀn rikollisten kanssa
tekemisissÀ kuin sinÀ.
98
00:16:22,492 --> 00:16:26,141
Miksi luulet, ettÀ sen on aiheuttanut
elÀin?
99
00:16:36,308 --> 00:16:40,870
Tuo oli tytön selÀssÀ, nikamien vÀlissÀ.
100
00:16:40,956 --> 00:16:44,433
Se on hain hammas.
101
00:16:45,823 --> 00:16:49,863
EihÀn se ole mahdollista.
- En halua paniikkia kaupunkiin.
102
00:16:49,950 --> 00:16:55,033
Jos kÀy ilmi, ettÀ jÀrvessÀ on hai,
turistit eivÀt tule.
103
00:16:55,120 --> 00:16:59,508
Jos siellÀ olisi haikaloja, niin
epÀtavallista kuin se olisikin -
104
00:16:59,595 --> 00:17:04,722
niin eivÀt ne ihmisiÀ tappaisi.
Ei sellaista tapahdu.
105
00:17:04,808 --> 00:17:09,240
EivÀt hait tule makeaan veteen.
SiellÀ ei ole riuttoja.
106
00:17:09,327 --> 00:17:14,497
Teurastamoja? Ei. TÀÀllÀ ei ole mitÀÀn
haikaloja kiinnostavaa.
107
00:17:14,584 --> 00:17:18,060
No sitten...
108
00:17:18,146 --> 00:17:24,620
Riistanvalvoja... Kuinka jÀrveeni joutui
hai?
109
00:17:24,707 --> 00:17:26,835
Nolan!
110
00:17:28,965 --> 00:17:32,049
Riistanvalvoja.
- MitÀ olet tehnyt?
111
00:17:32,093 --> 00:17:37,393
Se lasti autossasi? MitÀ teit sille?
112
00:17:37,480 --> 00:17:41,477
En minÀ tiennyt, ettÀ olit tosissasi.
113
00:17:41,521 --> 00:17:45,822
MitÀ teit sille, Nolan?
- Heitin jÀrveen.
114
00:17:45,909 --> 00:17:50,079
LĂ€helle campingia. Miten niin?
- Heititkö sen jÀrveen?
115
00:17:50,166 --> 00:17:54,555
En halunnut mennÀ toista kertaa sinne.
116
00:17:54,641 --> 00:17:58,899
Jumankauta.
- Sanoit, ettÀ se oli kuollut.
117
00:17:58,986 --> 00:18:02,722
Oli se. Tökin sitÀ kepillÀ.
NÀithÀn sinÀkin sen.
118
00:18:05,503 --> 00:18:10,021
MitÀ yritÀt sanoa?
119
00:18:10,108 --> 00:18:15,409
Nuori tyttö on kuollut. Hai oli elossa,
kun pÀÀstit sen jÀrveen.
120
00:18:15,495 --> 00:18:19,362
Ei ole mahdollista. Se ei ollut
liikahtanutkaan kymmeneen tuntiin.
121
00:18:19,449 --> 00:18:22,881
EntÀ se, mitÀ sen mahassa oli? Sanoinhan,
ettÀ se nÀytti turvonneelta!
122
00:18:22,969 --> 00:18:28,399
Tarkoitatko ettÀ se oli tiineenÀ?
- Onko parempaa ehdotusta?
123
00:18:34,351 --> 00:18:38,088
MitÀ pitÀisi tehdÀ? EnhÀn minÀ
ole mitÀÀn tehnyt.
124
00:18:41,042 --> 00:18:44,126
NÀithÀn sinÀ, ettÀ se oli kuollut.
125
00:18:44,214 --> 00:18:49,644
Tökin sitÀ kepillÀ.
- Sano se seriffille, Nolan.
126
00:18:57,769 --> 00:19:01,766
Se oli kuollut.
Tökin sitÀ kepillÀ.
127
00:19:04,329 --> 00:19:07,023
Eikö niin? KepillÀ.
128
00:19:09,151 --> 00:19:10,933
Tarvitsen bissen.
129
00:19:58,637 --> 00:20:03,546
Tarvitseeko mennÀ poliisikouluun, jotta
pÀÀsee riistanvalvojaksi?
130
00:20:05,979 --> 00:20:09,194
31 viikkoa, paskalÀjÀ.
131
00:20:14,755 --> 00:20:17,623
HyvÀ ajoitus, pojat.
132
00:20:17,709 --> 00:20:20,534
Tulitte kun minulla on lounastauko.
133
00:20:21,663 --> 00:20:23,662
No...
134
00:20:26,572 --> 00:20:31,482
Ajattelin ensin, ettÀ makeassa vedessÀ
oleva hai ei ole mahdollista.
135
00:20:31,569 --> 00:20:37,695
Tutkin asiaa lÀhemmin ja kÀvi ilmi, ettei
se ihan epÀtavallista ole.
136
00:20:37,739 --> 00:20:42,995
Louisiana, Mississippi,
ja Teksasin rannikolla.
137
00:20:43,082 --> 00:20:47,079
Mutta ei ikinÀ tÀÀllÀ pÀin.
- Onko se kuollut?
138
00:20:47,166 --> 00:20:51,424
MitÀ?
- Hai, onko se kuollut?
139
00:20:53,031 --> 00:20:57,984
Kumpaa tarkoitat?
- MitÀ tarkoitat?
140
00:20:58,071 --> 00:21:00,157
Katsokaa.
141
00:21:02,329 --> 00:21:05,501
NÀettekö puremajÀljen selÀssÀ?
142
00:21:05,587 --> 00:21:11,583
YstÀvÀni Ocean Institutessa
mittasi jÀljen.
143
00:21:11,669 --> 00:21:15,797
Purema on nuoren hain aiheuttama.
144
00:21:15,884 --> 00:21:21,749
Hailta oli irronnut löytÀmÀnne hammas
siksi, ettÀ se kasvaa vielÀ.
145
00:21:25,312 --> 00:21:28,440
MitÀ sanon tytön omaisille?
- ĂlĂ€ sitĂ€ ajattele.
146
00:21:28,527 --> 00:21:32,567
Tarkoitatko, ettÀ jÀrvessÀ onkin
kaksi haita?
147
00:21:32,654 --> 00:21:37,955
Olen melkein varma siitÀ, ettÀ emohaikin
on jÀrvessÀ.
148
00:21:39,301 --> 00:21:41,995
Saakutirallaa.
149
00:21:42,082 --> 00:21:48,382
Minulla on nyt ruokatunti, mutta minun on
kirjoitettava kuolemansyy.
150
00:21:50,076 --> 00:21:55,072
Tytön tappoi hyökkÀÀvÀ hai. Miten se
tapahtui, siitÀ te otatte selvÀÀ.
151
00:21:55,160 --> 00:21:59,504
Miten kauan tÀmÀn voi pitÀÀ salassa?
- Muutaman pÀivÀn korkeintaan.
152
00:21:59,591 --> 00:22:05,065
Onko sinulla numero sille kaverillesi
laitoksella? Jos tulisi vaikka kysyttÀvÀÀ.
153
00:22:08,410 --> 00:22:10,973
SiinÀ.
154
00:22:14,797 --> 00:22:16,796
LykkyÀ tykö.
155
00:22:20,271 --> 00:22:23,660
Ei, en minÀ niin sanonut.
156
00:22:23,747 --> 00:22:29,134
Sanoin vain, ettÀ en halunnut sanoa
asiasta mitÀÀn. Sen voit kirjoittaa.
157
00:22:29,221 --> 00:22:33,740
Odota vÀhÀn.
- Onko pormestari langan pÀÀssÀ?
158
00:22:33,826 --> 00:22:38,996
Pormestari soittaa. PitÀÀ vastata.
ĂlĂ€kĂ€ sitten kirjoita mitÀÀn.
159
00:22:41,125 --> 00:22:44,688
Pormestari! KyllÀ, sir.
160
00:22:44,775 --> 00:22:49,337
KyllÀ. Olen myös puhunut
Ocean Instituten kanssa.
161
00:22:49,423 --> 00:22:51,552
Koska?
162
00:22:51,639 --> 00:22:56,679
Odotan puhelua minÀ hetkenÀ tahansa.
- Reema. Reema!
163
00:22:56,766 --> 00:23:00,372
Onko se kaveri Port Aransasista soittanut?
- Kakkosessa.
164
00:23:00,459 --> 00:23:04,891
Apulaiseni sanoi, ettÀ hÀn odottaa
toisella linjalla.
165
00:23:04,977 --> 00:23:07,584
KyllÀ, lupaan sen.
166
00:23:07,671 --> 00:23:13,145
Olisin kiitollinen, jos lehdet antaisivat
minun olla rauhassa.
167
00:23:13,232 --> 00:23:16,664
KyllÀ, kuullaan pian.
168
00:23:16,752 --> 00:23:20,835
MillÀ linjalla se Port A:n kaveri on?
- Kakkosessa.
169
00:23:23,094 --> 00:23:26,744
Hitto, ei siellÀ ketÀÀn ole.
- Kai hÀn katkaisi. Soitanko hÀnelle?
170
00:23:26,830 --> 00:23:29,437
Joo, nyt heti.
171
00:23:31,219 --> 00:23:36,389
Jos lehdestÀ soitetaan, Harry saa soittaa
pormestarille ja kysyÀ kommenttia.
172
00:23:39,734 --> 00:23:43,818
Gary? Nyt ei oikein sovi.
173
00:23:49,206 --> 00:23:52,160
KyllÀ. Ei, ei kysymys siitÀ ole.
Kiva ettÀ kysyit.
174
00:23:52,246 --> 00:23:57,590
Nyt pitÀÀ kiirettÀ töissÀ.
Soitan sinulle sitten.
175
00:23:57,678 --> 00:24:02,066
Timms tÀssÀ. KyllÀ. Kiitos ettÀ soitat
takaisin nÀin nopeasti.
176
00:24:04,889 --> 00:24:08,974
HyvÀ. YmmÀrrÀt siis, mikÀ tilanne tÀÀllÀ
on.
177
00:24:10,060 --> 00:24:13,666
HyvÀ. Odota, sano se uudestaan.
178
00:24:17,446 --> 00:24:20,357
Miten sinÀ voit kaiken sen tietÀÀ?
179
00:24:21,442 --> 00:24:25,092
HyvÀ on, tulen illalla. Kiitos.
180
00:24:25,179 --> 00:24:30,002
Nolan Holt ykkösessÀ.
- Haista paska, Nolan.
181
00:24:30,088 --> 00:24:33,173
Oliko tuo vÀlttÀmÀtöntÀ?
182
00:24:34,390 --> 00:24:37,301
Minne sinÀ olet muka menossa?
- Port Aransasiin.
183
00:24:37,387 --> 00:24:40,950
Nytkö? Sinne on
seitsemÀn tunnin automatka.
184
00:24:41,037 --> 00:24:46,164
Se on tÀrkeÀÀ. PyydÀ seriffiÀ tulemaan
pohjoislaiturille seitsemÀltÀ.
185
00:24:46,250 --> 00:24:50,335
Muut puhelut ohjaat pormestarille.
PidÀ kÀnnykkÀ pÀÀllÀ.
186
00:24:50,421 --> 00:24:55,679
Aiotko kertoa
mistÀ hitosta tÀÀllÀ on kysymys?
187
00:24:55,765 --> 00:24:58,067
En juuri nyt.
188
00:25:11,536 --> 00:25:15,881
Miksi kaikilla on avain tÀnne?
- SinÀhÀn et vastaa puhelimeen.
189
00:25:17,618 --> 00:25:22,007
Nyt on kaikenlaista menossa.
- Huomaan sen.
190
00:25:24,787 --> 00:25:28,350
Ei asia niin ole.
- Ei kai.
191
00:25:32,390 --> 00:25:36,040
MikÀ se on?
- TiedÀt kyllÀ, Spencer.
192
00:25:43,860 --> 00:25:48,508
En pane nimeÀni siihen.
- Ei tÀssÀ muukaan auta.
193
00:25:51,159 --> 00:25:56,720
Tulet kotiini avioeropapereinesi
enkÀ saa edes nÀhdÀ poikaa.
194
00:25:56,764 --> 00:26:01,760
Ja kenenkÀhÀn syy se on? Muistatko sen
pikku kohtauksen oikeudessa?
195
00:26:01,847 --> 00:26:04,584
HÀn on minun poikani myös.
196
00:26:05,801 --> 00:26:10,188
Ja sinÀ...
PidÀt hÀntÀ panttivankina.
197
00:26:10,275 --> 00:26:12,535
Miten uskallat?
198
00:26:12,621 --> 00:26:16,575
Olet saanut monta mahdollisuutta luoda
hyvÀn suhteen hÀneen -
199
00:26:16,619 --> 00:26:22,831
mutta et ole tehnyt mitÀÀn sen hyvÀksi.
Miten monesti olet tullut kÀnnissÀ?
200
00:26:22,918 --> 00:26:28,262
Miten monesti voit olla tulematta ennen
kuin hÀn luulee, ettÀ et vÀlitÀ hÀnestÀ?
201
00:26:31,608 --> 00:26:35,648
ĂlĂ€ vain pane sitĂ€ minun syyksi.
202
00:26:37,603 --> 00:26:39,645
Niin...
203
00:26:41,296 --> 00:26:44,293
Mutta en allekirjoita, en vielÀ.
204
00:26:44,381 --> 00:26:48,334
Olet yhÀ vaimoni, ja jokin lÀÀke
tÀhÀn keksitÀÀn.
205
00:26:48,421 --> 00:26:51,462
MeistÀ tulee perhe taas.
206
00:26:54,764 --> 00:26:59,456
Kun olit nuori, rakastin sinua sellaisena
kuin olit.
207
00:27:01,064 --> 00:27:05,582
Nyt en enÀÀ tunne sinua.
208
00:27:06,712 --> 00:27:11,578
Ja se... Se tÀssÀ eniten satuttaakin.
209
00:27:15,141 --> 00:27:19,745
Allekirjoita paperit. Se on parasta
meidÀn kaikkien kolmen kannalta.
210
00:27:21,831 --> 00:27:26,741
Nauti viinastasi.
- Ei se ole parasta...
211
00:27:28,522 --> 00:27:31,606
Emmekö voi puhua siitÀ?
212
00:27:46,118 --> 00:27:48,811
Jumalauta, Spencer.
213
00:28:25,133 --> 00:28:28,173
Ei hullumpi vonkale.
214
00:29:50,417 --> 00:29:53,893
Frankfort, Michigan.
Kolme vuotta sitten.
215
00:29:53,980 --> 00:29:58,367
En kuule ensi kertaa haista
joka on makeassa vedessÀ.
216
00:29:58,455 --> 00:30:01,496
Se, ettÀ voittaa lotossa -
217
00:30:01,583 --> 00:30:07,014
tai ettÀ meteori putoaa, on todennÀköisem-
pÀÀ kuin löytÀÀ hai makeasta vedestÀ.
218
00:30:07,100 --> 00:30:10,619
Yli sata silminnÀkijÀÀ on nÀhnyt haita -
219
00:30:10,707 --> 00:30:15,572
Mississippijoessa aina Illinoisin
korkeudelle saakka.
220
00:30:15,660 --> 00:30:20,613
Meksikonlahden ja Lake Michiganin
vÀlisen etÀisyyden perusteella -
221
00:30:20,699 --> 00:30:26,304
tÀytyy olettaa, ettÀ jos hai pÀÀsee
Illinoisiin saakka -
222
00:30:26,390 --> 00:30:31,343
se kyllÀ voi tulla teidÀnkin vesille.
223
00:30:31,431 --> 00:30:35,905
HÀrkÀhaissa on erikoista se
ettÀ sillÀ on munuaiset -
224
00:30:35,992 --> 00:30:39,381
jotka kierrÀttÀvÀt elÀimen soluissa olevaa
suolaa.
225
00:30:39,468 --> 00:30:44,856
Tavallisesti makea vesi liuottaa suolan
ja aiheuttaa solukuoleman.
226
00:30:46,159 --> 00:30:50,025
Se ei koske hÀrkÀhaita.
- Hienoa.
227
00:30:53,631 --> 00:30:56,151
Olen nÀhnyt paljon tÀllaista.
228
00:30:56,238 --> 00:31:02,885
Kun ihmiset lukevat haista, tai katsovat
joskus History Channelia -
229
00:31:02,973 --> 00:31:06,143
heistÀ tulee yhtÀkkiÀ haikalojen
asiantuntijoita.
230
00:31:06,231 --> 00:31:10,705
Mutta Texas, Michigan, Mississippi,
Amazonas...
231
00:31:13,486 --> 00:31:18,178
Kun Hamlin soitti minulle, katsoin, mitÀ
hÀnellÀ oli.
232
00:31:19,873 --> 00:31:21,784
NÀetkö tuon?
233
00:31:21,872 --> 00:31:26,998
Tuon kokoisia haavoja aiheuttaa vain yksi
laji.
234
00:31:27,085 --> 00:31:31,820
SitÀ ei saa aikaan aurinko, aallot
eikÀ liian iso alkoholimÀÀrÀ.
235
00:31:31,908 --> 00:31:37,034
Sen on aiheuttanut hai, ja kaikesta
pÀÀtellen nÀlkÀinen sellainen.
236
00:31:41,074 --> 00:31:43,985
On minulla hyviÀkin uutisia.
237
00:31:44,072 --> 00:31:49,720
Suolaveden ja sopivan ruuan puutteen
ja kylmÀn ilman johdosta -
238
00:31:49,807 --> 00:31:55,716
uskon, ettÀ haiongelmasta ei tule
pitkÀaikaista.
239
00:31:57,063 --> 00:32:02,885
Sulje vain jÀrvi niin uskon, ettÀ
haiongelma katoaa.
240
00:32:06,578 --> 00:32:10,097
Kai sinÀ olet sulkenut jÀrven?
241
00:32:55,628 --> 00:32:59,147
Pormestari.
- Harper, hyvÀ ettÀ tavoitin sinut.
242
00:32:59,235 --> 00:33:02,449
Tulinko sopimattomaan aikaan?
243
00:33:02,536 --> 00:33:08,098
Kuka hÀn on? -HÀn tuli kanssani. Juridinen
neuvonantaja.
244
00:33:08,184 --> 00:33:10,835
Saanko istuutua?
245
00:33:17,829 --> 00:33:22,261
SiitÀ pikku ongelmasta jÀrvessÀ
pohjoisessa.
246
00:33:22,347 --> 00:33:28,256
Eikö oikeuslÀÀkÀri Hamlinin ollut mÀÀrÀ
puhua kanssasi?
247
00:33:30,689 --> 00:33:32,818
On hÀn puhunut siitÀ.
248
00:33:32,905 --> 00:33:37,206
Ja riistanvalvojakin on kÀynyt.
249
00:33:37,293 --> 00:33:42,028
Aivan. HÀn lÀhti tunti sitten.
250
00:33:42,116 --> 00:33:47,981
MitÀ sitten haluattekin tietÀÀ, olen jo
tiedottanut riistanvartijaa.
251
00:33:51,631 --> 00:33:57,017
Olen himokalastaja. Sain kerran marliinin
Florida Keysin edustalta.
252
00:33:57,105 --> 00:34:03,404
2,5 metriÀ pitkÀ, 90 kiloa. Sen
vÀsyttÀminen kesti kaksi tuntia.
253
00:34:03,491 --> 00:34:08,053
Kerroit Spencerille, ettÀ vesissÀmme on
hai.
254
00:34:08,140 --> 00:34:14,310
Jos se olisi marliini, toivottaisin sen
tervetulleeksi vesiimme.
255
00:34:14,396 --> 00:34:17,524
Haluan revanssin.
- Nyt ei puhuta marliineista.
256
00:34:17,611 --> 00:34:22,042
Se olisi mahdotonta. Se on hai.
257
00:34:25,910 --> 00:34:30,819
HÀrkÀhaiko?
- Niin. Riistanvalvoja sai raportin.
258
00:34:30,863 --> 00:34:36,163
Poikki purtuja kÀsivarsia ja alaraajoja.
Sellaisia ei helpolla löydÀ.
259
00:34:36,249 --> 00:34:39,117
Katsokaa tÀtÀ.
260
00:34:45,851 --> 00:34:50,195
TÀmÀ filmattiin puoli vuotta sitten, kolme
osavaltiota pohjoisemmassa.
261
00:34:51,673 --> 00:34:54,193
Varo, varo!
262
00:34:56,712 --> 00:34:58,972
Varo!
263
00:35:12,006 --> 00:35:15,481
Katsokaa tuota hÀrkÀhaita! Voihan nenÀ!
Ainakin 2,5 metriÀ.
264
00:35:15,569 --> 00:35:18,870
SehÀn on aivan valtava.
265
00:35:18,957 --> 00:35:21,651
Herran jestas. NÀettekö?
266
00:35:31,426 --> 00:35:36,162
Se hyökkÀsi! Se hyökkÀsi kohti!
267
00:35:36,249 --> 00:35:41,506
Tuo on tÀysin mahdollista.
268
00:35:47,111 --> 00:35:49,587
Yksi asia askarruttaa.
269
00:35:49,674 --> 00:35:56,538
Onko Ocean Instituten johtokunta samaa
mieltÀ hÀrkÀhaiteoriastanne?
270
00:35:57,711 --> 00:36:00,622
Ei se ole teoria vaan faktaa.
271
00:36:00,709 --> 00:36:04,837
En usko, ettÀ he ilahtuisivat
jos budjettia leikattaisiin sen takia -
272
00:36:04,923 --> 00:36:09,572
ettÀ yksi heidÀn hulluista tiedemiehistÀÀn
levitti vÀÀrÀÀ tietoa -
273
00:36:09,659 --> 00:36:13,656
makeassa vedessÀ uiskentelevista haista.
274
00:36:19,130 --> 00:36:22,910
Anteeksi vaan, mutta mihin pyritte?
275
00:36:22,996 --> 00:36:27,125
Me olemme vaikutusvaltaisia ihmisiÀ.
276
00:36:31,035 --> 00:36:35,075
Tekisitkö palveluksen? Voisitko poistua
huoneesta vÀhÀksi aikaa?
277
00:36:59,100 --> 00:37:02,272
No?
278
00:37:02,359 --> 00:37:07,095
Se voi olla ongelma. -En maksa sinulle
pÀivÀnselvyyksistÀ.
279
00:37:07,181 --> 00:37:11,179
MikÀ neuvoksi?
- Rajoittaminen.
280
00:37:11,265 --> 00:37:17,522
13 miestÀ on asettunut sinua vastaan.
Kaikki ovat hÀvinneet.
281
00:37:17,608 --> 00:37:24,604
KyllÀ me osaamme toimia.
- Ja nyt kilpailijanani on hai.
282
00:37:24,690 --> 00:37:28,861
ĂlĂ€ vÀÀristele sanojani.
En sanonut, ettÀ voitamme.
283
00:37:28,948 --> 00:37:34,205
TÀltÀ jutulta on vain otettava pois jalat,
ja sitten sen sydÀn.
284
00:37:34,292 --> 00:37:36,421
Miten me sen teemme?
285
00:37:38,811 --> 00:37:42,633
Kuka muu tietÀÀ?
286
00:37:43,720 --> 00:37:46,674
Riistanvalvoja.
- Se juoppoko?
287
00:37:46,761 --> 00:37:51,323
MitÀ vÀliÀ sillÀ on?
- HĂ€net on helppo mustamaalata.
288
00:37:51,410 --> 00:37:55,841
Miten seriffi?
- HĂ€n ei ole ongelma, usko pois.
289
00:37:55,928 --> 00:37:59,665
HĂ€n haluaa salata asian
niin kuin minÀkin.
290
00:37:59,751 --> 00:38:05,182
SelvÀ. PidetÀÀn uhrien omaiset hiljaisina
vielÀ jonkin aikaa.
291
00:38:05,269 --> 00:38:11,699
Saamme aikaa miettiÀ ratkaisua. Jos joku
puhuu, tiedÀmme, kuka se on.
292
00:38:11,786 --> 00:38:16,521
HÀnet on vain syyllistettÀvÀ
ja sinusta tulee sankari.
293
00:38:16,609 --> 00:38:19,693
HyvÀ on.
294
00:38:19,780 --> 00:38:23,778
Nyt kaikki palapelin palat ovat pöydÀllÀ.
295
00:38:23,864 --> 00:38:27,297
EihÀn kukaan muu tiedÀ ongelmastasi?
296
00:38:50,627 --> 00:38:54,103
ĂlĂ€ kÀÀnny. Ole ihan rauhassa.
297
00:38:55,232 --> 00:39:00,620
Olemme vain kaksi virkamiestÀ
jotka keskustelevat ystÀvÀllisesti.
298
00:39:06,094 --> 00:39:10,308
Maailmassa on monenlaista rohkeutta.
299
00:39:10,395 --> 00:39:15,174
Se voi olla sitÀ, ettÀ uhraa oman henkensÀ
jonkun isomman asian puolesta.
300
00:39:15,261 --> 00:39:18,780
Tai jonkun ihmisen puolesta.
301
00:39:18,867 --> 00:39:25,514
Tai sitÀ, ettÀ uhraa kaiken sen, mitÀ on
omistanut ja rakastanut -
302
00:39:25,601 --> 00:39:29,207
jonkin korkeamman asian puolesta.
303
00:39:29,294 --> 00:39:32,075
Mutta ei aina ole niin.
304
00:39:32,161 --> 00:39:37,896
Rohkeus voi olla sitÀ, ettÀ taistelee
tuskaa vastaan -
305
00:39:37,983 --> 00:39:42,589
ja tekee joka pÀivÀ töitÀ saadakseen
paremman elÀmÀn.
306
00:39:42,675 --> 00:39:49,280
Ja ettÀ tekee sen, mitÀ pyydetÀÀn
vaikka ei pitÀisikÀÀn siitÀ.
307
00:39:53,276 --> 00:39:57,273
Okei, pormestari.
308
00:39:58,316 --> 00:40:02,139
Ei sinun tarvitse sanoa mitÀÀn
juuri nyt.
309
00:40:02,226 --> 00:40:08,612
Mutta tarvitset sellaista rohkeutta
josta puhuin lopuksi.
310
00:40:14,608 --> 00:40:18,953
Kuullaan.
Nauti nyt lounaastasi.
311
00:41:02,573 --> 00:41:06,179
Hamlin tÀssÀ.
- ĂlĂ€ sano mitÀÀn, kuuntele vain.
312
00:41:06,266 --> 00:41:11,088
Mene toimistoosi ja kirjoita sitÀ
kuollutta tyttöÀ koskeva raportti.
313
00:41:11,175 --> 00:41:15,129
SillÀ erolla vain, ettÀ tÀllÀ kertaa -
314
00:41:15,215 --> 00:41:19,951
jÀtÀt kuolinsyytÀ kuvaavan rivin
tyhjÀksi. YmmÀrrÀtkö?
315
00:41:22,428 --> 00:41:25,165
Hamlin?
316
00:41:25,252 --> 00:41:28,510
Joo, ymmÀrrÀn.
317
00:41:30,422 --> 00:41:32,334
Hitto.
318
00:43:49,103 --> 00:43:50,840
Olet myöhÀssÀ.
319
00:43:52,969 --> 00:43:55,836
Oletko nukkunut ollenkaan?
Olet kuin perseestÀ vedetty.
320
00:43:57,226 --> 00:44:00,224
Se on hÀrkÀhai.
JĂ€rvi on suljettava.
321
00:44:00,312 --> 00:44:04,525
HÀrkÀhai? Miten voit olla niin varma?
- Kuulitko mitÀ sanoin?
322
00:44:04,613 --> 00:44:09,522
Kuulin, mutta sulkea jÀrvi?
Juuri kun turistit ovat tulossa.
323
00:44:09,608 --> 00:44:14,996
Ei niitÀ verorahoja voi menettÀÀ.
Vaalitkin ovat pian.
324
00:44:15,083 --> 00:44:21,035
Liian hankala homma. -YksikÀÀn lapsi ei
saa joutua hain hampaisiin.
325
00:44:21,122 --> 00:44:25,467
Siihen meillÀ ei ole varaa.
- MikÀ sinulta jÀÀ kertomatta?
326
00:44:25,554 --> 00:44:29,985
Se kaveri Ocean Institutessa.
KÀvin jututtamassa hÀntÀ.
327
00:44:30,072 --> 00:44:34,330
HyvÀ uutinen on, ettÀ haiemo ei anna
poikasen saalistaa itse.
328
00:44:34,417 --> 00:44:40,803
TytössÀ oleva puremajÀljen koko kertoo sen
ettÀ kyseessÀ on vain yksi hai.
329
00:44:42,758 --> 00:44:48,016
MitÀ emolle tapahtui?
- Kuoli kai synnytyksessÀ.
330
00:44:48,102 --> 00:44:51,535
VedessÀ on siis yksi kuollut hai.
331
00:44:51,621 --> 00:44:55,966
Ja yksi, joka jahtaa lÀmmintÀ ateriaa
ja on hiton nÀlkÀinen.
332
00:44:56,053 --> 00:45:00,962
Oletko kertonut pormestarille?
- Olen juuri tulossa sieltÀ.
333
00:45:01,049 --> 00:45:04,134
Olet ensimmÀinen, jonka kanssa puhun
siitÀ.
334
00:45:04,220 --> 00:45:09,478
Sukeltajien pitÀÀ vahvistaa se, tai muuten
tÀytyy luottaa asiantuntijaan -
335
00:45:09,564 --> 00:45:15,169
joka toteaa, ettÀ hai ei voi muutakaan
nyt, kun sen emo on kuollut.
336
00:45:15,213 --> 00:45:19,209
TÀytyy mennÀ veneellÀ.
Tytön Àiti ei pysy hiljaa...
337
00:45:19,297 --> 00:45:25,032
Sinun tÀytyy nyt sulkea jÀrvi! -SitÀ ei
tarvitse tehdÀ, jos tapamme hain.
338
00:45:25,118 --> 00:45:31,374
MinÀ olen yhÀ seriffi ja sinun on
tehtÀvÀ niin kuin sanon.
339
00:45:31,461 --> 00:45:35,068
HyvÀ on.
- No sitten.
340
00:45:35,154 --> 00:45:39,412
Mene etsimÀÀn jostain vene, niin menemme
tappamaan sen otuksen.
341
00:45:39,499 --> 00:45:43,757
Mutta tÀstÀ ei hiiskuta kenellekÀÀn,
eihÀn?
342
00:45:43,843 --> 00:45:49,796
Kukaan muu ei saa tietÀÀ tÀstÀ mitÀÀn.
Ollaan ottavinamme vesikokeita.
343
00:45:51,056 --> 00:45:55,052
En halua, ettÀ tÀstÀ puhkeaa
joukkohysteria.
344
00:45:55,140 --> 00:45:58,485
YmmÀrrÀtkö?
- Joo.
345
00:47:25,856 --> 00:47:28,505
Pormestari tuli.
346
00:47:31,807 --> 00:47:34,544
KÀske peremmÀlle.
347
00:47:37,629 --> 00:47:43,668
Tosi harmillista. HyvÀ mies,
voi olla vaikeasti korvattavissa.
348
00:47:43,755 --> 00:47:47,404
Kiitos ettÀ tulit. Istu alas.
349
00:47:50,272 --> 00:47:54,747
MistÀ sinÀ tuon olet saanut?
- Apulaisseriffi toi.
350
00:47:54,833 --> 00:47:57,875
HÀn ei tiennyt, mitÀ muutakaan tekisi.
351
00:47:57,962 --> 00:48:02,090
JÀrvi on 50 kilometriÀ pitkÀ.
352
00:48:02,176 --> 00:48:08,607
Jos saan hÀlyttÀÀ satamapoliisin...
- Ei satamapoliisia.
353
00:48:08,693 --> 00:48:12,256
Liian paljon negatiivista julkisuutta.
354
00:48:12,343 --> 00:48:16,644
Kuka tahansa osaa ohjata venettÀ
tyynessÀ sÀÀssÀ.
355
00:48:16,688 --> 00:48:20,076
Mutta kun rupeaa tuulemaan,
se ei ole yhtÀ helppoa.
356
00:48:20,163 --> 00:48:25,463
Emme voi vain nauttia hyvistÀ ajoista.
Kaikki on kestettÀvÀ.
357
00:48:25,551 --> 00:48:31,763
Kiitos kannustuksesta...
- Ei tÀssÀ siitÀ ole kysymys.
358
00:48:33,327 --> 00:48:38,063
TÀssÀ kaupungissa ei ole tapahtunut murhaa
puoleen vuosisataan.
359
00:48:38,150 --> 00:48:41,886
Hai nÀissÀ vesissÀ?
Ennenkuulumatonta.
360
00:48:41,973 --> 00:48:47,143
Seriffi Wilson on kuollut.
KestÀn sen kyllÀ ja hoidan sen.
361
00:48:47,230 --> 00:48:52,878
Sinun tÀytyy hoitaa tÀmÀ tilanne
ja vastata omasta osuudestasi.
362
00:48:54,181 --> 00:48:58,917
Osuudesta? -Tee hiton työsi
jottei minun tarvitse.
363
00:48:59,004 --> 00:49:04,782
MitÀ aiot tehdÀ tÀlle haiongelmalle?
364
00:49:04,869 --> 00:49:10,734
TĂ€nne oli tulossa vene, mutta Wilson ei
halunnut sulkea jÀrveÀ.
365
00:49:11,951 --> 00:49:17,859
Ei sitÀ tarvitse vÀlttÀmÀttÀ sulkea.
SiitÀ voidaan antaa ilmoitus -
366
00:49:17,947 --> 00:49:21,596
ettÀ sululla tehdÀÀn töitÀ.
367
00:49:21,683 --> 00:49:25,288
Seriffi Wilson on taas eri asia.
368
00:49:25,376 --> 00:49:31,458
OikeuslÀÀkÀrin lausunto viipyy. Ehdimme
ehkÀ keksiÀ jonkin toimenpiteen.
369
00:49:33,066 --> 00:49:36,715
Ei tÀssÀ mikÀÀn auta.
Kaksi ihmistÀ on kuollut.
370
00:49:36,802 --> 00:49:43,145
Vaihtoehtoja on kaksi: tapamme hain joko
nÀlkÀÀn tai jÀÀmme odottamaan.
371
00:49:43,189 --> 00:49:47,229
Katsomme kun se kuolee nÀlkÀÀn.
SiinÀ se.
372
00:49:47,316 --> 00:49:52,182
Ja sinÀkö vastaat koko hommasta?
- Olen jututtanut asiantuntijoita.
373
00:49:52,268 --> 00:49:55,918
KĂ€vin Ocean Institutessa.
374
00:49:59,525 --> 00:50:04,260
TÀmÀ kaupunki selviytyy kaikista
kaksijalkaisista - villikissoista, haista.
375
00:50:04,347 --> 00:50:10,082
TÀÀllÀ on vain yksi ihminen, joka joutuu
ottamaan syyt niskoilleen.
376
00:50:10,169 --> 00:50:13,601
Kiva nÀhdÀ sinua, Reema.
377
00:51:27,459 --> 00:51:31,500
Nyt katsotaan, kenellÀ on nÀlkÀ,
senkin paska.
378
00:51:35,714 --> 00:51:38,277
Niin.
379
00:51:39,407 --> 00:51:43,317
TiedÀn. Ei tullut katsottua kalenteria.
380
00:51:43,404 --> 00:51:48,227
Joo, kyllÀ. TyötÀ tÀssÀ vain tehdÀÀn.
MitÀ haluat?
381
00:51:50,529 --> 00:51:54,526
Ei, emme ole puhuneet avioeropapereista.
382
00:51:55,743 --> 00:51:57,915
TĂ€ytyy lopettaa, Dot.
383
00:52:43,056 --> 00:52:47,531
Nytkö jo?
- Joo, nyt jo. Unohdit, eikö totta?
384
00:52:47,618 --> 00:52:52,484
Ei, luulin ettÀ se oli myöhemmin tÀnÀÀn.
- MitÀ olen sanonut aseista sisÀllÀ?
385
00:52:52,570 --> 00:52:58,131
Anteeksi, iskÀ.
- Ei tÀssÀ anteeksipyynnöt paljoa auta.
386
00:52:58,175 --> 00:53:00,782
Niin...
387
00:53:03,996 --> 00:53:09,689
Tulen hakemaan sinut sunnuntaina.
Soita, jos on jotain.
388
00:53:12,903 --> 00:53:15,945
Kivaa viikonloppua.
389
00:53:25,502 --> 00:53:28,414
Onko Àitisi yhÀ vihainen?
- On. Olet liemessÀ.
390
00:53:28,500 --> 00:53:33,627
SitÀhÀn minÀ pelkÀsin.
Oletko pitÀnyt aseen puhtaana?
391
00:53:33,714 --> 00:53:37,233
Olen.
- HyvÀ.
392
00:53:37,320 --> 00:53:42,534
Vastuu. Se opettaa sinua
selviytymÀÀn omin avuin.
393
00:53:44,141 --> 00:53:47,660
Vierashuoneessa ei ole telkkaria.
394
00:53:47,747 --> 00:53:52,179
Niin, se... Saat minun huoneeni.
395
00:53:52,265 --> 00:53:55,263
TÀytyy kuitenkin olla viikonloppu töissÀ.
396
00:53:55,350 --> 00:54:00,086
ĂlĂ€ murjota. Gary-setĂ€ saa tulla pitĂ€mÀÀn
sinulle seuraa.
397
00:54:00,172 --> 00:54:04,908
Olen 13, en tarvitse lapsenvahtia.
EikÀ hÀn mikÀÀn oikea setÀ ole.
398
00:54:04,952 --> 00:54:08,905
HÀn on vain joku ÀijÀ AA-kerhon
kokouksista. Oletko tosissasi?
399
00:54:10,078 --> 00:54:12,729
Ansaitsin tuon.
400
00:54:13,858 --> 00:54:17,204
Haluan, ettÀ pysyt lÀhellÀ taloa.
401
00:54:18,898 --> 00:54:24,676
Ăiti sanoi, ettĂ€ olet jĂ€rvellĂ€ hommissa.
- Joo, etsimme vain jotain.
402
00:54:24,720 --> 00:54:28,283
Et saa mennÀ sinne viikonloppuna.
403
00:54:28,369 --> 00:54:32,627
Et mene kavereittesi kanssa sinne iskemÀÀn
tyttöjÀ. Pysy kaukana jÀrvestÀ.
404
00:54:32,714 --> 00:54:37,276
Sano se.
- Pysyn kaukana jÀrvestÀ.
405
00:54:37,363 --> 00:54:41,012
Lupaan sen.
- Nyt olet luvannut.
406
00:54:45,400 --> 00:54:48,789
Onko sinulla nÀlkÀ?
- KyllÀ minÀ syödÀ voin.
407
00:54:50,701 --> 00:54:56,175
TĂ€ytyy tilata jotain.
- HyvÀ, olet surkea ruuanlaittaja.
408
00:56:56,173 --> 00:56:58,780
Olet minulle rakas, poikani.
409
01:00:22,325 --> 01:00:24,932
No niin...
410
01:01:25,627 --> 01:01:28,190
MitÀ?
411
01:01:28,276 --> 01:01:33,143
Minulla ei ole aikaa nyt, Gary.
Minulla on tekemistÀ.
412
01:01:34,229 --> 01:01:37,444
Grant saa tehdÀ sen. HÀn on kotona.
413
01:01:40,528 --> 01:01:44,221
Miten niin ei ole?
414
01:01:44,308 --> 01:01:47,133
JĂ€rvi? Olen tulossa.
415
01:01:47,219 --> 01:01:49,305
Saakeli.
416
01:01:57,255 --> 01:01:59,384
Saakeli.
417
01:03:24,321 --> 01:03:27,797
Grant! MitÀ hittoa, poika?
418
01:03:44,133 --> 01:03:45,958
Paska...
419
01:03:57,080 --> 01:04:01,381
Grant! Tule pois vedestÀ! Grant!
420
01:04:01,468 --> 01:04:05,725
Tule pois vedestÀ! Tule pois sieltÀ!
421
01:04:07,463 --> 01:04:10,852
Voi ei... Helvetti.
422
01:04:26,579 --> 01:04:29,751
Tule selkÀÀni. Kuuntele.
423
01:04:29,838 --> 01:04:35,009
JÀrvessÀ on hai. Pysy selkÀni pÀÀllÀ
kunnes pÀÀsemme rannalle.
424
01:04:37,832 --> 01:04:41,395
ĂlĂ€ katso taaksesi.
425
01:04:46,304 --> 01:04:50,171
No niin. LiikettÀ, poika.
426
01:04:53,517 --> 01:04:57,818
Olemme melkein perillÀ.
KĂ€y siihen makaamaan.
427
01:04:57,904 --> 01:05:02,553
Ei hÀtÀÀ, katso minua.
Pysy tajuissasi.
428
01:05:05,203 --> 01:05:09,939
Kuuntele. Minun on siirrettÀvÀ sinua.
Sinun tÀytyy nyt olla urhea.
429
01:05:10,026 --> 01:05:15,196
Ota kiinni kaulasta. Yksi, kaksi, kolme!
430
01:05:48,736 --> 01:05:52,472
MitÀ helvettiÀ sinÀ ajattelit?
431
01:05:52,560 --> 01:05:55,558
Spencer.
- Ei hÀnellÀ hÀtÀÀ ole enÀÀ.
432
01:05:55,644 --> 01:06:00,250
En minÀ siitÀ puhukaan. HÀn sanoi, ettÀ
hÀnen kimppuunsa hyökkÀsi hai.
433
01:06:00,337 --> 01:06:02,813
Onko se totta?
434
01:06:02,900 --> 01:06:06,940
Luojan tÀhden! EtkÀ sanonut mitÀÀn?
435
01:06:07,028 --> 01:06:11,459
MitÀ iloa siitÀ olisi ollut? Ei mitÀÀn.
- TiedÀt, ettÀ hÀn tykkÀÀ uimisesta.
436
01:06:11,546 --> 01:06:16,629
Kielsin hÀntÀ menemÀstÀ jÀrvelle.
HĂ€n valehteli minullekin.
437
01:06:16,715 --> 01:06:22,277
Voisin jÀÀdÀ tÀnne yöksi ja lÀhteÀ kotiin
huomenna. MistÀ hitosta on kysymys?
438
01:06:24,710 --> 01:06:30,358
JĂ€rvessĂ€ on hai. ĂlĂ€ kysy, miten se on
mahdollista, mutta se elÀÀ.
439
01:06:30,445 --> 01:06:35,745
Se on tappanut kaksi ihmistÀ.
- Miksi siitÀ ei puhuta uutisissa?
440
01:06:35,832 --> 01:06:42,131
Oletko sinÀ jotenkin vastuussa siitÀ?
- He tarvitsevat syntipukkia. Minua.
441
01:06:43,956 --> 01:06:48,475
Tunnen sinut, Spencer. SinÀ et voisi
palvella kahta isÀntÀÀ.
442
01:06:48,562 --> 01:06:51,603
En ole ottanut mitÀÀn.
443
01:06:51,690 --> 01:06:55,209
Vannon sen.
444
01:06:55,296 --> 01:06:58,554
MitÀ aiot tehdÀ?
445
01:06:58,598 --> 01:07:04,550
Pormestari ei halua pÀÀstÀÀ sitÀ julki-
suuteen. Kukaan muu ei saa tappaa sitÀ.
446
01:07:04,637 --> 01:07:10,198
Minun pitÀÀ tehdÀ se. -He haluavat
syntipukin siltÀ varalta, ettÀ rÀjÀhtÀÀ.
447
01:07:13,457 --> 01:07:16,150
MitÀ?
- MitÀ sanoit?
448
01:07:16,237 --> 01:07:20,799
He haluavat syntipukin.
- Ei, vaan sen jÀlkeen.
449
01:07:20,886 --> 01:07:24,405
SiltÀ varalta, ettÀ rÀjÀhtÀÀ.
450
01:07:24,491 --> 01:07:27,316
Voinko minÀ auttaa?
451
01:07:31,965 --> 01:07:34,485
Nolan Holt!
452
01:07:34,571 --> 01:07:38,307
Alahan tulla tÀnne.
- No voi helkkari.
453
01:07:38,395 --> 01:07:44,347
Tulitko tÀnne saakka pidÀttÀmÀÀn minut?
- Ei, tulin auttamaan sinua.
454
01:07:44,433 --> 01:07:47,475
Auttamaan?
- Niin.
455
01:07:49,256 --> 01:07:51,820
Kuka tuo nainen on?
456
01:07:51,906 --> 01:07:55,773
Vaimoni.
- Entinen.
457
01:07:55,860 --> 01:08:00,595
MihinkÀÀn ei ole pantu nimeÀ vielÀ.
- TeillÀ ei siis mene kovin hyvin.
458
01:08:00,683 --> 01:08:05,939
En minÀ siksi tÀnne tullut.
Tarvitsen sinua, ja sinÀ minua.
459
01:08:06,027 --> 01:08:08,937
Niinkö? MitÀ haluat?
460
01:08:09,025 --> 01:08:13,934
Haluatko saada tÀmÀn haijutun pÀivÀ-
jÀrjestyksestÀ ja pelastaa itsesi samalla?
461
01:08:14,020 --> 01:08:19,364
Saat auttaa minua.
- Niinkö? Miten?
462
01:08:19,452 --> 01:08:22,971
Onko sinulla mitÀÀn rÀjÀhtÀvÀÀ? Ajattele.
463
01:08:23,057 --> 01:08:26,707
Dynamiittia, ruutia, jotakin.
- C4:ÀÀ.
464
01:08:26,793 --> 01:08:29,574
MitÀ?
- MitÀ?
465
01:08:29,661 --> 01:08:33,832
C4:ÀÀ. SinÀhÀn haluat jotain rÀjÀhtÀvÀÀ.
466
01:08:33,919 --> 01:08:36,960
TÀssÀ sitÀ on. Mihin tarkoitukseen?
467
01:08:37,047 --> 01:08:41,696
MistÀ hitosta sinÀ olet tuota saanut?
- Haluatko kysellÀ vai otatko tÀmÀn?
468
01:08:43,911 --> 01:08:46,171
MitÀ haluat siitÀ?
469
01:08:49,429 --> 01:08:52,774
EttÀ seriffi jÀttÀÀ minut rauhaan.
470
01:08:53,817 --> 01:08:56,077
Sovittu.
471
01:08:59,248 --> 01:09:00,986
Kiitos, Nolan.
472
01:09:05,982 --> 01:09:10,066
Muista tökkiÀ sitÀ kepillÀ!
473
01:09:12,847 --> 01:09:15,367
Vai mitÀ, machomies?
474
01:09:37,176 --> 01:09:41,695
Mene keulaan. Jos jotain nousee pintaan,
ammu.
475
01:09:59,203 --> 01:10:02,028
Se saalistaa matalassa vedessÀ.
476
01:10:03,071 --> 01:10:06,242
Nyt sen on vain nielaistava tÀmÀ.
477
01:10:06,285 --> 01:10:11,455
Niin, ja mitÀ sitten?
- Sitten ammumme sen tÀllÀ.
478
01:10:23,837 --> 01:10:26,965
EiköhÀn tuo herÀtÀ sen huomiota.
- Ja mitÀ nyt?
479
01:10:27,053 --> 01:10:29,963
Nyt odotetaan.
480
01:10:44,822 --> 01:10:49,427
Kummallista. Sen olisi pitÀnyt tulla jo.
481
01:10:50,731 --> 01:10:55,770
Pian loppuu syötit.
- Vaihdetaan paikkaa.
482
01:10:55,858 --> 01:11:00,897
SyvÀ vesi ei ole hyvÀ, jos toisen meistÀ
pitÀÀ hypÀtÀ veteen.
483
01:11:00,984 --> 01:11:05,589
HypÀtÀ veteen?
Sinnekö, missÀ hai on?
484
01:11:05,676 --> 01:11:07,979
Miten se muuten nielaisisi C4:ÀÀ?
485
01:11:08,066 --> 01:11:12,150
Luulin, ettÀ se heitetÀÀn sen suuhun
kun se tulee lÀhelle.
486
01:11:12,237 --> 01:11:15,365
Olisihan se helpompaa.
487
01:11:17,059 --> 01:11:20,057
Et kai sinÀ ole tosissasi?
488
01:11:20,144 --> 01:11:24,272
Miten sinÀ nyt yhtÀkkiÀ olet huolissasi
siitÀ, mitÀ minulle tapahtuu?
489
01:11:24,358 --> 01:11:29,702
Tarvitsin sitÀ ihmistÀ ennen, en nyt.
- Niin minÀkin.
490
01:11:31,180 --> 01:11:35,654
Hitto. SiinÀ se on.
TÀytyy hypÀtÀ veteen.
491
01:11:42,258 --> 01:11:46,211
TÀhtÀÀkin sitten kunnolla sitÀ.
- ĂlĂ€!
492
01:11:54,988 --> 01:11:56,987
Anna tulla nyt.
493
01:12:17,841 --> 01:12:20,534
Ammu se!
494
01:13:05,023 --> 01:13:08,151
Kiva, ettÀ te kaikki aloitatte taas
alusta.
495
01:13:08,238 --> 01:13:13,017
Minulle tulee ikÀvÀ sinua.
- Uusi kaveri hoitaa kaiken.
496
01:13:13,104 --> 01:13:18,404
Kun lopettaa ajoissa, se ei tarkoita sitÀ,
ettÀ luovuttaa.
497
01:13:18,491 --> 01:13:24,139
SitÀ termospulloa ei löydy mistÀÀn.
- SitÀ ei ole enÀÀ.
498
01:13:24,226 --> 01:13:27,093
En tarvitse sitÀ enÀÀ.
499
01:13:27,181 --> 01:13:32,134
Jos joskus tekee mieli tulla kÀymÀÀn,
tÀÀllÀ on aina kahvia odottamassa.
500
01:13:32,220 --> 01:13:34,741
Uskon sen.
501
01:13:36,174 --> 01:13:38,390
Kiitos, Reema.
502
01:14:33,393 --> 01:14:36,782
Minulla on kirja nyt työn alla.
503
01:14:36,868 --> 01:14:42,126
Se ei ole valmis vielÀ.
Se on työn alla.
504
01:14:43,168 --> 01:14:45,818
Joo, se julkaistaan pian.
505
01:14:45,905 --> 01:14:52,770
Ensiksi tÀytyy saada vÀhÀn ruokaa.
Vaikkapa kalanevÀÀ. Tajuatko?
506
01:14:52,856 --> 01:14:56,245
Hain evÀÀ, jos sitÀ on.
507
01:14:56,332 --> 01:15:00,112
Soitan myöhemmin.
508
01:15:08,975 --> 01:15:11,929
Hitto ettÀ on kylmÀ.
509
01:15:24,572 --> 01:15:27,656
KyllÀ minÀ sinut koukkuun saan.
510
01:15:42,429 --> 01:15:44,558
No niin.
511
01:15:51,683 --> 01:15:54,289
Jee!
512
01:16:12,059 --> 01:16:16,751
EnsimmÀinen luku: kauhua vedessÀ.
513
01:16:19,097 --> 01:16:23,399
TÀnÀÀn on 2. lokakuuta, 2021.
514
01:16:24,658 --> 01:16:31,089
On kulunut kolme viikkoa siitÀ kun
uneliaan kaupungin vesissÀ riehui -
515
01:16:31,175 --> 01:16:34,043
jÀrvihai.
516
01:16:38,779 --> 01:16:44,165
On kulunut kolme viikkoa siitÀ
kun tÀmÀn kaupungin vesissÀ -
517
01:16:45,643 --> 01:16:51,378
riehui hiljainen peto, jota kutsuttiin
jÀrvihirviöksi.
518
01:16:59,242 --> 01:17:03,977
On kulunut kolme viikkoa siitÀ
kun tÀmÀn uneliaan kaupungin vesissÀ -
519
01:17:04,064 --> 01:17:08,147
riehui Lone Star Shark.
520
01:17:11,797 --> 01:17:15,925
SiitÀ tulee bestseller.
HyvÀ homma.
521
01:17:20,790 --> 01:17:23,615
Saakeli sinua!
522
01:17:28,698 --> 01:17:31,652
Onko se tarttunut pohjaan?
523
01:17:47,770 --> 01:17:50,682
TÀssÀ Nolan Holt, joka vahvistaa
pahimman pelkomme:
524
01:17:50,768 --> 01:17:55,287
Lone Star Shark elÀÀ.
Jatkoa seuraa.
525
01:19:16,749 --> 01:19:19,877
Suomennos: Kai Puu
Ordiovision Group 2022
42426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.