All language subtitles for Bennetts.War.Serbian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 --> 2 --> 3 --> 4 --> 5 --> 6 --> 7 00:00:27,331 --> 00:00:32,331 Црногорци су пичке издајничке  КОСОВО ЈЕ СРБИЈА 8 00:01:31,497 --> 00:01:33,466 Конвој долази кроз у 0600. 9 00:01:33,600 --> 00:01:35,768 Морамо да ово подручје ЛОЛ обезбеди. 10 00:01:35,901 --> 00:01:37,437 Разумем. 11 00:01:41,008 --> 00:01:43,577 Ово је место где трут последњи покупио топлотни потпис. 12 00:01:57,925 --> 00:01:59,527 Имамо сами муштерија. 13 00:02:52,212 --> 00:02:53,079 Хмм? 14 00:02:54,281 --> 00:02:55,148 Пусти то. 15 00:03:02,022 --> 00:03:03,590 Следећи пут, ти си мамац. 16 00:03:04,491 --> 00:03:06,260 Бандит три-четири, површине је безбедна. 17 00:03:06,393 --> 00:03:07,893 Понављам, подручје је безбедна. 18 00:03:08,027 --> 00:03:10,030 Разумем. Стижемо. 19 00:03:28,915 --> 00:03:30,418 Па, било је крајње време. 20 00:03:30,551 --> 00:03:31,752 Тата, је то догађа? 21 00:03:31,885 --> 00:03:33,154 "Да ли је то догађа?" 22 00:03:33,788 --> 00:03:35,088 Десило се. 23 00:03:37,057 --> 00:03:38,091 Хеј ти. 24 00:03:39,291 --> 00:03:40,561 Хеј, малиша. 25 00:03:42,496 --> 00:03:44,231 О, вау. 26 00:03:46,800 --> 00:03:48,101 Он је прелеп. 27 00:03:48,701 --> 00:03:49,702 Да. 28 00:03:49,837 --> 00:03:51,506 И он је већ говори. 29 00:03:52,004 --> 00:03:53,740 Да? 30 00:03:53,873 --> 00:03:55,642 Мислим да сам чуо да је рекао: "Тата боље да се у дупе овамо 31 00:03:55,776 --> 00:03:57,978 и помоћ мама мења пелене. " 32 00:04:01,015 --> 00:04:03,017 Ускоро беба. Само још три месеца. 33 00:04:05,686 --> 00:04:07,354 Боже, ја те волим. 34 00:04:07,487 --> 00:04:08,622 Волим и ја тебе. 35 00:04:09,557 --> 00:04:11,357 - Здраво, Маршал! - Здраво, Маршал! 36 00:04:11,492 --> 00:04:13,127 - Недостајеш нам. - Шта се дешава? Да ли има бебу? 37 00:04:13,260 --> 00:04:14,461 Да, види. Види. 38 00:04:14,593 --> 00:04:15,628 - Не долази у обзир! - Да. 39 00:04:15,762 --> 00:04:17,798 Честитам, човече. 40 00:04:18,364 --> 00:04:19,299 О, вау. 41 00:04:20,700 --> 00:04:22,702 Угли Кид. Дефинитивно твој. 42 00:04:37,818 --> 00:04:39,620 Тако да вам да ћеш поново пријавио? 43 00:04:40,820 --> 00:04:41,888 Не знам. 44 00:04:42,890 --> 00:04:45,058 Мислите Софи ће остати ако си урадио? 45 00:04:47,794 --> 00:04:49,362 Не знам. 46 00:04:49,496 --> 00:04:51,799 Па, шта то ћеш учинити ако не? 47 00:04:54,601 --> 00:04:56,003 Схватам, ви не знате. 48 00:04:57,137 --> 00:04:59,005 Сарге! Сарге! 49 00:05:00,875 --> 00:05:03,077 Сада знам где сам да си раније, господине. 50 00:05:03,210 --> 00:05:06,847 Освојио је 450 класа на Лоретта Линн у '15. 51 00:05:06,979 --> 00:05:08,881 Сви су мислили да је Курт Вокер сам да га узме. 52 00:05:09,015 --> 00:05:10,083 Дај да видим. 53 00:05:11,351 --> 00:05:12,520 Ха. 54 00:05:12,652 --> 00:05:13,886 То је добра слика. 55 00:05:14,020 --> 00:05:15,788 Ти си крио од нас, Беннетт. 56 00:05:15,921 --> 00:05:17,558 Могао сам отици про, господине. 57 00:05:17,691 --> 00:05:18,892 Шта радиш овде са нама? 58 00:05:19,025 --> 00:05:20,193 Ух ... 59 00:05:20,327 --> 00:05:21,962 Ридинг за трофеје није баш ме интересује. 60 00:05:22,094 --> 00:05:23,262 Трофеји? Шта је са новцем? 61 00:05:23,397 --> 00:05:24,296 Да, и девојке? 62 00:05:24,798 --> 00:05:26,133 Имам девојку. 63 00:05:26,267 --> 00:05:27,267 А новац? 64 00:05:28,734 --> 00:05:30,104 Види, увек сам желео да служи. 65 00:05:30,236 --> 00:05:31,837 Када сам сазнао да могу да возим за Ренџерс, 66 00:05:31,972 --> 00:05:33,106 Знао сам да је то оно што сам желео да урадим. 67 00:05:33,239 --> 00:05:34,741 Ох, не, мислим, капирам. 68 00:05:34,875 --> 00:05:36,543 Одбио сам прави велику плаћају посао, такође. 69 00:05:36,676 --> 00:05:38,445 Тако Бел, управљање стаза. 70 00:05:59,933 --> 00:06:02,068 Обрисао ми ово место пре неколико месеци. 71 00:06:02,202 --> 00:06:04,639 Сателитски поново показује повремено активност. 72 00:06:08,275 --> 00:06:09,210 Осећаш ли то? 73 00:06:10,811 --> 00:06:11,811 Ја радим. 74 00:06:11,945 --> 00:06:13,314 Неко прави ручак. 75 00:06:17,116 --> 00:06:19,854 Бандит три-два, на мети, обезбеђивање циљ. 76 00:06:20,887 --> 00:06:22,023 Кренимо. 77 00:06:58,592 --> 00:06:59,827 Рилеи! 78 00:07:07,368 --> 00:07:10,004 Рилеи! Остани доле! 79 00:07:19,044 --> 00:07:19,945 Срање! 80 00:07:23,217 --> 00:07:25,118 Рајли, остани доле! 81 00:07:29,623 --> 00:07:31,058 Останите доле, Рилеи. Држи се. 82 00:07:32,760 --> 00:07:34,260 Бандит три-два, то је Алфа два-пет. 83 00:07:34,394 --> 00:07:35,495 Имамо орла доле. Понављам, орао доле. 84 00:07:43,169 --> 00:07:44,705 Под непријатељском ватром у циљној локацији. 85 00:07:44,837 --> 00:07:46,873 Лаунцх КРФ! Понављам, покренути КРФ! 86 00:07:47,007 --> 00:07:50,077 Рогер, Алфа два-пет. КРФ покренут. Држати се чврсто. 87 00:07:58,786 --> 00:08:00,553 Јеси ли добро? Добро си? 88 00:08:00,686 --> 00:08:02,823 - Да. - Хајде. Хајде. 89 00:08:14,000 --> 00:08:14,835 Хајде, Рајли, држи се! 90 00:08:17,971 --> 00:08:19,840 У реду, скоро смо тамо! Ти ћеш успети! 91 00:08:54,341 --> 00:08:55,442 Ммм. 92 00:08:55,574 --> 00:08:56,576 Како се осећаш, наредниче? 93 00:08:57,544 --> 00:08:58,412 Наредник? 94 00:09:01,347 --> 00:09:02,315 Рилеи. 95 00:09:03,516 --> 00:09:04,484 Где је Рајли? 96 00:09:06,720 --> 00:09:07,688 Он је на операцији. 97 00:09:07,821 --> 00:09:09,255 Он је целу ноћ. 98 00:09:09,389 --> 00:09:12,459 Они чине све што могу за њега, али ... 99 00:09:13,726 --> 00:09:15,029 да будем искрен, 100 00:09:16,563 --> 00:09:17,865 не изгледа добро. 101 00:09:20,266 --> 00:09:23,136 Има још нешто морам да разговарам са тобом. 102 00:09:23,270 --> 00:09:25,606 Сада, били смо у стању да спасе ногу, 103 00:09:25,739 --> 00:09:29,042 али имате вишеструки преломи у својој нози. 104 00:09:29,174 --> 00:09:31,745 И нема начина да знамо да ли ће правилно зарасте. 105 00:09:31,877 --> 00:09:33,347 Због тога, препоруцујем 106 00:09:33,480 --> 00:09:35,882 субталар фузија ваше пете кости. 107 00:09:36,015 --> 00:09:37,483 То је једини начин да се гарантује 108 00:09:37,616 --> 00:09:40,020 да ће икада бити у стању да поново хода без бола. 109 00:09:41,621 --> 00:09:42,856 Али? 110 00:09:42,990 --> 00:09:45,993 Али, то ће ограничити кретање у вашем зглобу, 111 00:09:46,125 --> 00:09:48,062 а ти не би могао да се вози на исти начин. 112 00:09:48,194 --> 00:09:49,262 - Не хвала. - Која... 113 00:09:50,496 --> 00:09:54,068 Што је нешто што би обесхрабрило у сваком случају. 114 00:09:55,369 --> 00:09:58,939 Можда би требало да одвојите мало времена да размислим о томе. 115 00:09:59,606 --> 00:10:01,008 Не треба. 116 00:10:01,140 --> 00:10:02,409 Узећу своје шансе. 117 00:10:02,542 --> 00:10:03,810 Мислим да не разумете у пуном обиму 118 00:10:03,943 --> 00:10:06,078 ваших повреда, наредник. 119 00:10:06,578 --> 00:10:08,015 Чак и ако се лечи, 120 00:10:08,148 --> 00:10:12,519 са штапом у леђима и шрафова у нози, сине, 121 00:10:12,653 --> 00:10:14,654 завршите јахање за војску. 122 00:10:16,289 --> 00:10:18,491 Ја сам препоручио медицински пражњење. 123 00:10:19,625 --> 00:10:20,660 Жао ми је. 124 00:11:07,073 --> 00:11:08,942 Беннетт је ККС спреман? 125 00:11:09,074 --> 00:11:10,476 Да, скоро готов. 126 00:11:25,792 --> 00:11:28,027 Кицош! Брате, брате, брате! Дај да ти помогнем са овим. 127 00:11:28,160 --> 00:11:30,029 Имао сам га. Добро је. 128 00:11:30,164 --> 00:11:32,499 Човече, ако се повреди у мојој радњи, Софи ће ме тући као Пината, 129 00:11:32,632 --> 00:11:34,900 а ја ћу плакати, човече. Ја сам Цриер. 130 00:11:35,034 --> 00:11:36,469 - Срамота. - У реду. 131 00:11:58,558 --> 00:11:59,926 Хеј, ви знате ко је то? 132 00:12:00,059 --> 00:12:01,127 Кажем ти, ја ћу бити дупло брже. 133 00:12:02,127 --> 00:12:03,597 Опа, опа, опа, опа! 134 00:12:03,730 --> 00:12:05,566 - Добро си? - Да. Само не осетити. 135 00:12:06,299 --> 00:12:08,935 - Ништа уопште? - Не. 136 00:12:09,068 --> 00:12:10,969 Доктор није сигуран да ли ћу икада. 137 00:12:11,103 --> 00:12:13,073 Само морам стално радити на ПТ. 138 00:12:13,939 --> 00:12:15,275 Ко је овај лик? 139 00:12:15,408 --> 00:12:17,342 То је Курт Вокер мали брат, Крис. 140 00:12:17,476 --> 00:12:19,346 - Он је рацинг сада, такодје. - Ох да? 141 00:12:20,246 --> 00:12:21,548 Да ли је добар? 142 00:12:21,682 --> 00:12:24,451 Ух, има малу спонзорство, 143 00:12:24,584 --> 00:12:26,752 - од мог рођака, у ствари. - Хм. 144 00:12:26,885 --> 00:12:29,522 Он ће се тркати своју квалификациону утакмицу ове године. 145 00:12:29,655 --> 00:12:31,623 Он је нигде тако брзо као што је било у његовим годинама, 146 00:12:31,757 --> 00:12:33,026 Ја ћу вам рећи толико. 147 00:12:37,063 --> 00:12:38,432 У реду, идемо, душо. 148 00:12:42,068 --> 00:12:44,404 Идем скок на тој 650. 149 00:12:47,307 --> 00:12:48,707 - Јеси ли добро, другар? - Да човече. 150 00:12:48,841 --> 00:12:49,808 - У реду, човече. Хвала ... - Видимо се сутра. 151 00:12:49,942 --> 00:12:50,677 ... за напорног дана. 152 00:12:59,184 --> 00:13:00,853 - Маршал, чекај. - Софи, имам га. 153 00:13:00,986 --> 00:13:02,154 - Не не не не. - У реду је. 154 00:13:02,289 --> 00:13:04,124 - Беба. - Схватио сам. Зауставити. 155 00:13:05,525 --> 00:13:06,393 Иди. 156 00:13:07,025 --> 00:13:07,926 Гимме. 157 00:13:08,060 --> 00:13:09,228 - Хвала вам. - Да. 158 00:13:15,735 --> 00:13:16,603 Схватио сам? 159 00:13:22,208 --> 00:13:24,143 - Софи. - Сајрус. 160 00:13:54,941 --> 00:13:55,809 Добро си? 161 00:13:58,745 --> 00:14:00,147 Схватио сам? 162 00:14:00,279 --> 00:14:02,848 Зашто не само да ти помогнем унутра? 163 00:14:02,982 --> 00:14:04,183 Да ли сте сигурни? 164 00:14:04,650 --> 00:14:05,818 У реду. Какогод. 165 00:14:05,952 --> 00:14:07,520 - Хеј. - Хеј тата. 166 00:14:07,654 --> 00:14:09,423 - Хеј, друже. - Хеј, друже. 167 00:14:09,555 --> 00:14:11,256 - Како је он? - Ах, он иде. 168 00:14:11,390 --> 00:14:13,125 - Да? - Да, имам га говори. 169 00:14:13,260 --> 00:14:14,660 Шта је ово? Шта је ово? 170 00:14:14,794 --> 00:14:17,363 - Трактор. - Трактор. Јеси ли га чуо? 171 00:14:17,497 --> 00:14:18,864 - Јеси ли га чуо? - То је трактор. 172 00:14:18,997 --> 00:14:20,566 - Тако је, другар. - Добар посао, другар. 173 00:14:20,699 --> 00:14:22,501 Где је тата био? 174 00:14:22,635 --> 00:14:23,837 - Харли? - Хоћеш да се поздравим с татом? 175 00:14:23,970 --> 00:14:25,572 - Хоћеш да идеш са татом? - Харли. 176 00:14:25,704 --> 00:14:27,406 - Хеј, буди опрезан. - Дођи овамо. У реду је. 177 00:14:27,540 --> 00:14:29,475 - Јеси ли добро? У реду. - Да, добро сам. 178 00:14:29,608 --> 00:14:31,677 - Хеј. - У реду. 179 00:14:33,011 --> 00:14:35,047 Погледајте мало штене. Да? 180 00:14:35,182 --> 00:14:36,149 - Да, ко је то? - Харли! 181 00:14:36,283 --> 00:14:37,717 - Полако, ортак. - Харли! 182 00:14:37,851 --> 00:14:39,052 Харли? 183 00:14:39,184 --> 00:14:40,986 У реду. Осећам се као да је ... 184 00:14:41,121 --> 00:14:42,588 - У реду је. У реду је. - Имам га. Имам га. 185 00:14:42,722 --> 00:14:43,590 Он је претешко. 186 00:14:44,790 --> 00:14:46,258 Био је добар. Ш'а има? 187 00:14:46,393 --> 00:14:47,694 - Ти знаш. - Да. 188 00:14:47,827 --> 00:14:49,897 - Још један дан. - Где иде? 189 00:14:56,770 --> 00:14:58,639 Покушајте неке од ових за мене, молим те. 190 00:15:02,375 --> 00:15:03,476 Само мало. 191 00:15:05,645 --> 00:15:06,914 Хајде, молим те, само су неки ... 192 00:15:08,747 --> 00:15:10,215 Да ли постоји пармезан лево? 193 00:15:10,350 --> 00:15:11,384 Стоп, седите, ја га. 194 00:15:11,518 --> 00:15:12,886 - Софи, ја могу ... - Имам га. 195 00:15:14,553 --> 00:15:16,456 Хеј, буд. У реду је. 196 00:15:17,289 --> 00:15:19,259 Да ли сте чули из ВА још? 197 00:15:19,858 --> 00:15:20,927 Хвала вам. 198 00:15:21,060 --> 00:15:23,829 Исто као и прошли пут, он се обрађује. 199 00:15:23,962 --> 00:15:25,866 Цал, кунем се, када је коначно ради почетак 200 00:15:25,999 --> 00:15:27,233 да се његов инвалидитет, 201 00:15:27,366 --> 00:15:29,535 ми ћемо бити у могућности да помогне много више. 202 00:15:29,669 --> 00:15:31,036 Па, ако је то суша не сломи, 203 00:15:31,170 --> 00:15:32,472 то неће ни битно. 204 00:15:32,605 --> 00:15:34,640 Цена хране је опет горе. 205 00:15:38,343 --> 00:15:39,645 Па, шта ћеш да урадиш? 206 00:15:40,212 --> 00:15:41,280 Нема то везе. 207 00:15:41,414 --> 00:15:42,783 Морамо узети органску храну 208 00:15:42,915 --> 00:15:45,484 да задржи органски статус за млекаре, тако да ... 209 00:15:46,251 --> 00:15:47,285 Можда ћу морати да положи још типове 210 00:15:47,419 --> 00:15:48,654 и устани раније. 211 00:15:54,026 --> 00:15:55,261 Чули сте дошли крајем прошле ноћи. 212 00:15:55,395 --> 00:15:56,629 Се нешто дешава? 213 00:15:56,763 --> 00:15:58,999 Морао да заменим пумпу на резервоару булк. 214 00:15:59,131 --> 00:16:00,000 Ох да? 215 00:16:01,134 --> 00:16:02,335 Па, треба ти рука? 216 00:16:02,467 --> 00:16:04,136 - Бејб. - Софи, хајде. 217 00:16:04,270 --> 00:16:06,405 Сједи на столици поправљање моторе, пристао сам на то. 218 00:16:06,539 --> 00:16:08,106 Не желим те на писти. 219 00:16:08,241 --> 00:16:09,475 - Сине, то није ... - Не, у реду је. 220 00:16:09,608 --> 00:16:10,742 Ја ћу бити још један скуп очима. 221 00:16:10,876 --> 00:16:12,346 - У реду је. - Не сери. 222 00:16:12,478 --> 00:16:14,046 Обоје знамо да ће бити тамо за два минута. 223 00:16:14,179 --> 00:16:16,515 Софи, морам остати активан. Не могу само сједити 224 00:16:16,650 --> 00:16:18,784 - цео дан. - непотребне ризике! 225 00:16:18,918 --> 00:16:19,986 Крај дискусије. 226 00:16:29,395 --> 00:16:30,863 Осећам се као можда можемо да понекад причамо о томе ... 227 00:16:30,996 --> 00:16:33,332 Морам да се спремим за класу. Хвала вам. 228 00:16:50,049 --> 00:16:52,084 Идем напоље мало, Марсхалл. 229 00:16:52,217 --> 00:16:53,084 У реду, тата. 230 00:16:54,353 --> 00:16:56,022 У реду је. У реду, хајде. 231 00:17:09,002 --> 00:17:10,570 Добро, другар. Желим да идем на спавање? 232 00:18:06,892 --> 00:18:07,760 Маршал? 233 00:18:14,601 --> 00:18:16,636 - Да ли сте добро? - Да, добро. 234 00:18:17,402 --> 00:18:19,005 - Јеси ли повређен? - Не. 235 00:18:19,139 --> 00:18:20,439 - Сигуран си? - Да. 236 00:18:20,573 --> 00:18:22,341 Треба да оде у Хитну и на преглед? 237 00:18:22,475 --> 00:18:23,810 Добро сам, тата. То је само, ја ... 238 00:18:23,942 --> 00:18:28,079 Ја сам ... Нисам могао да се светло фиксна. 239 00:18:28,214 --> 00:18:30,283 То је само да се неко време, друже. 240 00:18:30,416 --> 00:18:31,518 То је само да потраје. 241 00:18:31,650 --> 00:18:33,151 Хеј хеј хеј... 242 00:18:33,785 --> 00:18:35,487 У реду је, друже. 243 00:18:35,621 --> 00:18:37,623 - Не могу добити светло. - У реду је. 244 00:18:39,592 --> 00:18:40,794 То је само да потраје, сине. 245 00:18:40,927 --> 00:18:42,528 Само не могу да добију светло. 246 00:19:08,888 --> 00:19:11,158 Ио, Бенет, да ли завршили са КТМ још? 247 00:19:12,257 --> 00:19:13,259 Зашто ме ниси звао? 248 00:19:13,392 --> 00:19:14,360 Схватио сам. 249 00:19:14,493 --> 00:19:15,662 Шта је за ручак? 250 00:19:22,869 --> 00:19:24,270 Да ли си икада налазе да је чудно 251 00:19:24,402 --> 00:19:26,237 сте били на другој страни света пуцњаве у Арапа 252 00:19:26,371 --> 00:19:28,041 а сада радите за једну? 253 00:19:28,175 --> 00:19:29,775 Мислите да сте можда има ран у неке од мојих рођака 254 00:19:29,909 --> 00:19:30,944 док сте били тамо? 255 00:19:31,076 --> 00:19:32,077 Ти си идиот. 256 00:19:32,210 --> 00:19:33,746 Не, озбиљно, мој рођак, Макхмоуд, 257 00:19:33,880 --> 00:19:35,748 нису чули од њега за неко време. 258 00:19:35,881 --> 00:19:38,284 Мислиш да си убио момка по имену Макхмоуд случајно? 259 00:19:38,417 --> 00:19:42,155 Знате, унибров, велики нос, некако буцмаст стомак? 260 00:19:42,288 --> 00:19:45,023 Он је само дабблед у тероризам, тако да вероватно није исплати, 261 00:19:45,157 --> 00:19:47,461 али можда можете направити позив или нешто. 262 00:19:48,628 --> 00:19:49,963 Сада, знам да мислиш да нас кукурузни хлеб белаца 263 00:19:50,095 --> 00:19:51,763 не знам ништа о географији, 264 00:19:51,897 --> 00:19:53,131 али твоја породица је из Ирана. 265 00:19:53,265 --> 00:19:55,034 И то вас чини персијски, не Арапин. 266 00:19:55,168 --> 00:19:58,371 А пошто иранског делу Азије, ви сте у ствари Азије. 267 00:19:58,504 --> 00:20:00,707 Сада знам зашто ја волим понзу сос. 268 00:20:02,542 --> 00:20:04,244 Слушај, човече, ја само желим да се захвалим. 269 00:20:04,544 --> 00:20:05,579 За шта? 270 00:20:06,111 --> 00:20:07,713 Давање ми посао. 271 00:20:07,846 --> 00:20:10,349 Знате, ствари су спори овде, не баш ме треба. 272 00:20:10,984 --> 00:20:12,351 То није све милостиња, мали. 273 00:20:12,485 --> 00:20:14,520 Ви обнови моторе брже него Неко кога знам, 274 00:20:14,653 --> 00:20:16,755 а пошто сам ти платим по сату, 275 00:20:16,889 --> 00:20:18,925 - то некако ради за мене. - Да. У реду. 276 00:20:22,728 --> 00:20:24,230 Твоја нога је осећај боље, зар не? 277 00:20:25,098 --> 00:20:25,966 Како стићи. 278 00:20:28,100 --> 00:20:30,703 Да ли си икада размишљао о налаже? 279 00:20:30,835 --> 00:20:33,205 Могло би се наплатити 100, 150 долара на сат. 280 00:20:33,340 --> 00:20:34,974 - Мало више него што ти платим. - "Мало"? 281 00:20:35,107 --> 00:20:37,043 Деца би волела да учим од вас. 282 00:20:39,478 --> 00:20:42,280 Има толико много људи то раде, нисам могао да се неко заинтересован. 283 00:20:42,415 --> 00:20:44,216 Јеси ли ти луд? 284 00:20:44,350 --> 00:20:46,284 Људи видети те опет се на стази, како сте користили за вожњу? 285 00:20:47,986 --> 00:20:49,688 То је лакше рећи него учинити, човече. 286 00:20:57,496 --> 00:20:58,363 Вхоо! 287 00:20:59,165 --> 00:21:01,167 Могли бисмо да се затвара раније вечерас. 288 00:21:01,301 --> 00:21:02,435 Зашто? 289 00:21:02,569 --> 00:21:03,903 Зато што је Цхрис и мог рођака, 290 00:21:04,036 --> 00:21:07,039 Амира паша Абула Гхарахасанлоо Рогхиех, 291 00:21:07,172 --> 00:21:09,007 али он иде од "Тони ПАНТЕРРА." 292 00:21:09,842 --> 00:21:11,409 Он није овде само да поздравим мени. 293 00:21:11,544 --> 00:21:12,512 Да ли постоји зла крв? 294 00:21:12,644 --> 00:21:14,079 Ммм. 295 00:21:14,214 --> 00:21:15,982 Некада сам води своју расу тим када смо били млађи, 296 00:21:16,114 --> 00:21:18,150 али он је био мало тврдоглав. Држао се у туче, 297 00:21:18,284 --> 00:21:20,887 и ... рецимо, то није добро завршило. 298 00:21:21,621 --> 00:21:23,089 Сада, он води сопствену трке тим. 299 00:21:23,221 --> 00:21:25,324 А када је реч о моторима, воли да троши новац, 300 00:21:25,457 --> 00:21:27,092 тако ... смиле. 301 00:21:30,063 --> 00:21:32,631 Дакле, ово је место где снови да умре, зар не? 302 00:21:33,466 --> 00:21:35,568 Тони. Пријатан као и увек. 303 00:21:35,700 --> 00:21:36,969 Цирус. 304 00:21:37,102 --> 00:21:40,573 Ипак, ух, деликатан цвет, видим? 305 00:21:40,706 --> 00:21:41,873 Свиња није имао шансе. 306 00:21:42,007 --> 00:21:43,976 Он је увек имао Биг Мац у његовим рукама. 307 00:21:49,548 --> 00:21:50,616 Бенет. 308 00:21:51,284 --> 00:21:52,986 Хеј, Курт. 309 00:21:53,119 --> 00:21:56,255 Овај тип се користи да ми паклено тежак период на стази. 310 00:21:56,389 --> 00:21:58,290 - Сећам се. - Честитам на свом успеху, ман. 311 00:21:58,423 --> 00:22:02,093 Хвала вам. Да, чуо сам, овај, придружили. 312 00:22:02,561 --> 00:22:04,096 Био сам изненађен. 313 00:22:04,229 --> 00:22:07,098 Али, ух ... хеј, ви сте га у једном комаду. 314 00:22:07,233 --> 00:22:09,101 Дакле, то је добро. Драго ми је да те видим. 315 00:22:09,235 --> 00:22:11,370 Дакле, оно што могу да помогнем момци са? 316 00:22:11,504 --> 00:22:13,305 Потребан вам је А-кит за ККС. 317 00:22:13,438 --> 00:22:16,207 - Напред и позади? - Шта ти мислиш? 318 00:22:16,342 --> 00:22:19,312 У реду. Добио КИБ опрему овде. Прати ме. 319 00:22:27,320 --> 00:22:29,956 Ја сам остао, трећи степен преноса, пауза за скок, 320 00:22:30,089 --> 00:22:31,658 Онда сам цут чврсто за тај леве стране. 321 00:22:31,791 --> 00:22:33,659 Увек ти хватање у овом одељку. 322 00:22:33,792 --> 00:22:35,160 Мислим да се превише ваздуха долази до Мт. Витни. 323 00:22:35,294 --> 00:22:36,362 Не нисам. 324 00:22:36,496 --> 00:22:37,862 Да јеси. Ово није Кс Гамес. 325 00:22:37,996 --> 00:22:39,398 Мораш остати на ниском нивоу. 326 00:22:39,531 --> 00:22:41,101 Мораш да забавља Публика мало. 327 00:22:41,234 --> 00:22:42,702 Знам да ћеш се осећати као суперхерој, 328 00:22:42,834 --> 00:22:44,069 али то је заправо само ти губи време. 329 00:22:44,204 --> 00:22:45,705 - Да да. - Са инсталације, 330 00:22:45,839 --> 00:22:47,340 то ће бити $ 8,000 продаја. 331 00:22:47,474 --> 00:22:49,175 - Ох лепо. - Држи гуме на терену. 332 00:22:49,309 --> 00:22:50,377 Тако ти брзо. 333 00:22:50,509 --> 00:22:52,544 Листен свом брату, говноглави. Он је професионалац. 334 00:22:52,678 --> 00:22:54,280 Да, и имате кочење тешко, 335 00:22:54,413 --> 00:22:56,281 а затим, такође, узимаш то турн прекасно 336 00:22:56,416 --> 00:22:58,184 када долазиш са лева при руци. 337 00:22:58,316 --> 00:23:00,352 Потребно је само да проверите да ли се лепо и чврсто. 338 00:23:00,486 --> 00:23:01,854 Да, да, имам га. 339 00:23:01,987 --> 00:23:03,355 Хеј, знаш, ако се проширују и окренути у касно 340 00:23:03,488 --> 00:23:04,590 на тај левак, добијате десет миља на сат 341 00:23:04,724 --> 00:23:05,692 излази из Цхицане. 342 00:23:07,325 --> 00:23:09,028 Да, али онда ти је ваш унутра отворен. 343 00:23:10,129 --> 00:23:11,531 Па, да, то је ризичан потез. 344 00:23:11,663 --> 00:23:13,132 Глуп потез, ако мене питате. 345 00:23:13,265 --> 00:23:15,234 Дакле, ако ви падне бицикл са сутра, 346 00:23:15,368 --> 00:23:17,904 Могу га за вас овог викенда. 347 00:23:18,036 --> 00:23:19,404 Хеј, знаш, ако је само један лик иза, 348 00:23:19,538 --> 00:23:21,206 само га пусти у реду је, зар не? 349 00:23:21,341 --> 00:23:22,842 Онда прошао крајем, моћи оут, 350 00:23:22,975 --> 00:23:24,944 и пуцај одмах поред њега пре следећег потеза. 351 00:23:25,711 --> 00:23:27,512 Види, Бенет, хвала, 352 00:23:27,647 --> 00:23:30,015 али, ух, ја покушавам да се не Крисови рацинг линије помешано. 353 00:23:30,150 --> 00:23:31,350 Да, жао ми је, човече. Жао ми је. 354 00:23:31,484 --> 00:23:32,818 То је само сам добро 355 00:23:32,951 --> 00:23:34,353 на том путу. Ја само покушавам да помогнем. 356 00:23:35,121 --> 00:23:36,889 Да, без увреде, Бенет, 357 00:23:37,023 --> 00:23:40,760 али, као што сте рекли, то је било одавно. 358 00:23:42,061 --> 00:23:43,929 Мислим да је оно што Марсхалл покушавам да кажем је да 359 00:23:44,063 --> 00:23:46,198 Он прописује најбрже пролазно време у свакој трци, 360 00:23:46,332 --> 00:23:47,734 тако да је некако зна шта говори. 361 00:23:47,867 --> 00:23:49,335 Да, али Курт то као професионалац. 362 00:23:49,468 --> 00:23:50,902 - Све сезоне. - Про или не, добра линија ... 363 00:23:51,036 --> 00:23:52,804 - Сајрус, у реду је, човече. - Не, не, хајде. 364 00:23:52,938 --> 00:23:54,806 Про или не, добар линија је добра линија. 365 00:23:54,940 --> 00:23:56,074 Слушаш Марсхалл, 366 00:23:56,208 --> 00:23:57,476 можда обрије мало више времена. 367 00:23:57,610 --> 00:23:59,212 - У реду. - Рећи ћу ти шта... 368 00:23:59,344 --> 00:24:00,345 један ... 369 00:24:00,478 --> 00:24:01,747 Држи се за то А-кит за минут, 370 00:24:01,880 --> 00:24:03,482 и ја ћу се вратити са вама. 371 00:24:03,615 --> 00:24:04,683 У реду, хајде, момци. 372 00:24:04,816 --> 00:24:05,884 Да. 373 00:24:06,651 --> 00:24:08,121 Даме, ми смо се. 374 00:24:09,221 --> 00:24:10,522 Ниси морао то да урадим, човече. 375 00:24:10,656 --> 00:24:12,959 Зајеби их. 376 00:24:22,802 --> 00:24:23,635 Сте спремни? 377 00:24:24,736 --> 00:24:25,871 Ко је то? 378 00:24:27,372 --> 00:24:28,239 Ко је то? 379 00:24:29,207 --> 00:24:31,576 Дакле, ја сам гледао тај наставник пре неки дан, 380 00:24:31,709 --> 00:24:34,780 она је била потпуно несвесни шта је ово коњ ради. 381 00:24:34,913 --> 00:24:36,314 То је управо оно што ми је показао. 382 00:24:36,448 --> 00:24:39,518 Његове уши су треперење и назад. 383 00:24:39,651 --> 00:24:41,853 Рекао сам ти да постоје ствари Нећеш научити у школи вет. 384 00:24:41,987 --> 00:24:45,123 Да, па, коњ је очигледно смета нешто. 385 00:24:45,256 --> 00:24:46,592 Мама мисли да је то због тога што 386 00:24:46,726 --> 00:24:49,094 његов помоћник не туширати, 387 00:24:49,227 --> 00:24:50,529 а онда је смрдљива. 388 00:24:50,662 --> 00:24:52,130 Он је смрдљива. 389 00:24:52,264 --> 00:24:53,733 Треба ти туш. Треба ти туш. 390 00:24:53,865 --> 00:24:54,967 Ти си прилично смрдљива. 391 00:24:55,100 --> 00:24:56,436 Ти си прави смрдљива! 392 00:24:57,970 --> 00:24:59,238 Желиш под туш? 393 00:24:59,371 --> 00:25:01,106 Знам, да је време за туш. 394 00:25:03,942 --> 00:25:06,512 Хајде, идемо горе. Пожелети лаку ноћ. 395 00:25:08,915 --> 00:25:10,316 Иди на спавање, ок? 396 00:25:11,284 --> 00:25:12,418 Шшш. 397 00:25:27,365 --> 00:25:29,768 У реду, то је последњи. 398 00:25:29,901 --> 00:25:30,969 У реду. 399 00:25:33,371 --> 00:25:36,175 У реду, сет тај један доле, у реду? 400 00:25:36,307 --> 00:25:38,844 Да, овде је цури. Треба ми тај полумесец тамо. 401 00:25:38,977 --> 00:25:40,045 У реду. 402 00:25:41,514 --> 00:25:42,581 У реду. 403 00:25:42,715 --> 00:25:44,316 Добро, можете издржати ово? 404 00:25:44,449 --> 00:25:45,651 - Баш овде? - Да, тамо. 405 00:25:45,784 --> 00:25:46,619 - Договорено? - Да, само напред. 406 00:25:46,752 --> 00:25:47,821 У реду. 407 00:25:53,926 --> 00:25:55,528 Шта је гнауинг на тебе, дечко? 408 00:25:58,197 --> 00:26:00,366 Курт Вокер је данас у радњи. 409 00:26:00,498 --> 00:26:02,134 - О. - Да. 410 00:26:05,571 --> 00:26:06,539 Ста је са тобом? 411 00:26:09,073 --> 00:26:11,110 Мораћу да прода ову ствар. 412 00:26:12,245 --> 00:26:13,713 Вхат Тхе Хелл ћеш урадити без овога? 413 00:26:13,845 --> 00:26:17,115 Неће битно ускоро. Ја сам иза на хипотеку. 414 00:26:20,152 --> 00:26:21,754 Зашто ниси ништа рекао, тата? 415 00:26:22,121 --> 00:26:23,255 Колико? 416 00:26:23,389 --> 00:26:24,256 Ух ... 417 00:26:25,257 --> 00:26:27,025 Само нешто више од пет хиљада. 418 00:26:29,661 --> 00:26:31,331 Да, добро, добро ... 419 00:26:33,465 --> 00:26:35,067 Мислим, Сопхие и ја имати најмање 420 00:26:35,199 --> 00:26:37,269 - два у штедње. - Да, па, само га задржи. 421 00:26:37,402 --> 00:26:40,472 Ако то не пада киша, то је само да наставите са додавањем горе. 422 00:26:43,743 --> 00:26:45,644 Хтео сам да напустим ово место са вама. 423 00:26:45,777 --> 00:26:47,345 Не, то је у реду, тата. Његово... 424 00:26:47,478 --> 00:26:50,082 Није у реду, Маршал. Није у реду са мном. 425 00:26:50,916 --> 00:26:52,385 Ах! Ох. 426 00:26:52,651 --> 00:26:53,718 Бог! 427 00:26:53,852 --> 00:26:55,587 Жао ми је. 428 00:26:55,721 --> 00:26:57,889 - масти на руци. - Да, то је у реду. 429 00:26:58,024 --> 00:26:59,225 Не, не. 430 00:27:00,059 --> 00:27:01,726 Ох, жао ми је, друже. 431 00:27:01,860 --> 00:27:03,161 Не гледај шворц. 432 00:27:04,162 --> 00:27:05,564 Ох, то боли. Гррр ... 433 00:27:11,838 --> 00:27:14,007 - Боли, тата. - Боли. 434 00:27:14,840 --> 00:27:16,775 Видиш? Да. 435 00:27:16,909 --> 00:27:18,477 То је само да потраје. 436 00:27:21,613 --> 00:27:24,284 Добро Хеј. Хеј, ми смо уморни, а ми смо се аљкави, 437 00:27:24,417 --> 00:27:26,552 тако да мислим да је време да се растајемо, 438 00:27:26,685 --> 00:27:29,489 и причаћемо о томе још мало сутра. 439 00:27:29,621 --> 00:27:30,555 - Да. - У реду. 440 00:27:30,689 --> 00:27:31,658 Ја цу поцистити. 441 00:27:33,226 --> 00:27:35,459 - Сигуран си? - Да. Да. 442 00:27:35,593 --> 00:27:38,063 Само да проверим Раи-Раи за мене, молим те. 443 00:27:39,332 --> 00:27:40,498 - Ће учинити. - У реду. 444 00:27:40,632 --> 00:27:42,934 - То боли. - То боли. 445 00:27:43,067 --> 00:27:45,470 - Лаку ноћ, сине. - Лаку ноћ, тата. 446 00:27:47,072 --> 00:27:48,107 Ах ... 447 00:29:35,848 --> 00:29:37,417 Ох, до ђавола. 448 00:29:43,956 --> 00:29:45,224 У реду. 449 00:29:48,159 --> 00:29:49,361 Идемо. 450 00:30:02,340 --> 00:30:03,509 Хајде, хајде. 451 00:30:05,244 --> 00:30:06,312 Вхоо! 452 00:30:08,246 --> 00:30:09,348 Вхоо! 453 00:30:36,374 --> 00:30:38,310 Где је он? 454 00:30:39,044 --> 00:30:40,412 Шшш. 455 00:30:41,647 --> 00:30:44,417 Лош си. То није смешно. 456 00:30:45,217 --> 00:30:46,084 Ох. 457 00:30:46,485 --> 00:30:48,419 - Хеј. - Ћао. 458 00:30:48,553 --> 00:30:50,722 То је био тренутак од када сте чекали за мене. 459 00:30:50,855 --> 00:30:52,090 Знам. 460 00:30:52,225 --> 00:30:53,559 Бабе, не, не, не, ти нога, твоја нога. 461 00:30:53,692 --> 00:30:55,159 Можеш ли то средити, жена. Добро је. 462 00:30:55,294 --> 00:30:58,163 спаковала сам неколико килограма од Реј-Реј. 463 00:30:58,296 --> 00:30:59,930 Да, у праву си, имаш. 464 00:31:00,064 --> 00:31:02,234 - То је непристојно. - Мораћемо да га одрадим некако. 465 00:31:02,367 --> 00:31:03,169 Ох да? 466 00:31:04,969 --> 00:31:05,904 У реду. 467 00:31:07,171 --> 00:31:09,240 Шта је са тобом? 468 00:31:09,373 --> 00:31:11,643 - Рећи ћу ти сутра. - У реду. 469 00:31:12,977 --> 00:31:14,145 Инструцт? 470 00:31:14,280 --> 00:31:15,681 Дакле, желите да добијете на бициклу? 471 00:31:15,813 --> 00:31:17,582 Ја бих само да се возика са малом децом, беба. 472 00:31:17,716 --> 00:31:20,284 Али то је ризик који не треба да. 473 00:31:20,418 --> 00:31:21,687 Потребан нам је новац. 474 00:31:22,454 --> 00:31:23,589 Добро смо, Марсхалл. 475 00:31:23,723 --> 00:31:25,657 Ја стварно немам времена за ово. 476 00:31:25,791 --> 00:31:28,160 Софи, татин иза на хипотеку. 477 00:31:30,329 --> 00:31:31,897 Шта причаш? 478 00:31:32,030 --> 00:31:33,532 Ово је само хонорарни посао. То је неколико сесија недељно. 479 00:31:33,666 --> 00:31:35,067 То ће нам донети много новца. 480 00:31:35,200 --> 00:31:36,468 Не, апсолутно не. 481 00:31:36,601 --> 00:31:37,835 Ја ћу се вратити на посао на клиници. 482 00:31:37,968 --> 00:31:39,604 И напусти школу? 483 00:31:39,737 --> 00:31:41,172 - Ко ће се побринути за Раи-Раи? - Добићемо дадиљу. 484 00:31:41,306 --> 00:31:42,540 - Добро је. - Па, онда би радни 485 00:31:42,675 --> 00:31:44,143 на плата неког другог да нам подигне сина. 486 00:31:44,276 --> 00:31:45,678 Ти би завршити заглави на клиници, 487 00:31:45,811 --> 00:31:47,980 Ја ћу завршити заглави фиксирање бицикла, и то је то. 488 00:31:48,613 --> 00:31:49,847 Желим више за нас, душо. 489 00:31:49,982 --> 00:31:51,450 Желим да имамо свој клиника једног дана. 490 00:31:51,582 --> 00:31:52,851 Зар се не сећаш када је доктор рекао 491 00:31:52,985 --> 00:31:55,221 "Један лош пад," Маршал? Један лош пад, 492 00:31:55,353 --> 00:31:56,554 и да никада не би могао ходати. 493 00:31:56,688 --> 00:31:58,157 Софи, саобраћајна несрећа могла, 494 00:31:58,290 --> 00:32:00,026 - али ја возим сваки дан, зар не? - Кунем ти се, 495 00:32:00,159 --> 00:32:01,893 ако те видим на том мотору, ја ћу узети нашег сина 496 00:32:02,026 --> 00:32:03,661 и ја ћу се вратити у Илиноису са мамом. 497 00:32:03,795 --> 00:32:05,330 - Обећавам. - Софи. Хајде, душо. 498 00:32:05,464 --> 00:32:07,466 Немојте каснити за физикалну терапију. 499 00:33:09,995 --> 00:33:12,698 Цирус, треба да дођу вечерас после Сопхие листовима за школу. 500 00:33:12,831 --> 00:33:14,667 - За шта? - Потребна да покупим мој бицикл. 501 00:33:14,800 --> 00:33:17,101 Идем на трке субота, наћи неке муштерије. 502 00:33:17,236 --> 00:33:18,736 То је ужасна идеја. 503 00:33:19,571 --> 00:33:20,906 У колико сати желиш да будеш тамо? 504 00:33:57,976 --> 00:33:59,111 Па, ово је срање. 505 00:33:59,245 --> 00:34:01,013 Не могу да верујем да нико није у пракси стази. 506 00:34:03,614 --> 00:34:05,583 Али РЕМ стаза сигурно је заузет. 507 00:34:05,717 --> 00:34:06,884 То осећају добро? 508 00:34:07,018 --> 00:34:08,621 Да, доле два клика. 509 00:34:10,354 --> 00:34:11,657 Идем знак у. 510 00:34:13,758 --> 00:34:14,959 Идемо трка! 511 00:34:15,093 --> 00:34:16,595 Сви доле! 512 00:34:16,729 --> 00:34:18,631 - Хеј, Џими, чекај! - Пожури, брате! 513 00:34:19,898 --> 00:34:22,501 Идемо! Идемо! 514 00:34:22,635 --> 00:34:24,035 Срећан Субота, народе, 515 00:34:24,168 --> 00:34:26,204 и добродошли на другу РЕМ расе догађаја 516 00:34:26,338 --> 00:34:28,039 у Глен Хелен Рацеваи. 517 00:34:28,173 --> 00:34:31,410 десет минута напустио само у тренингу јутрошњег. 518 00:34:34,380 --> 00:34:35,581 Хајде да проверимо. 519 00:34:49,829 --> 00:34:52,631 То је заузет за локалну трку, зар не? 520 00:34:52,764 --> 00:34:54,599 Нисам га видела овако на време. 521 00:34:57,135 --> 00:34:58,970 Хеј, Форест! Форрест! 522 00:34:59,738 --> 00:35:01,405 - Хеј. - Хеј, човече, како си? 523 00:35:01,539 --> 00:35:03,876 Чинити добро. То је велика излазност данас. Шта се дешава? 524 00:35:04,008 --> 00:35:07,579 Курт Вокер туеетед свима да је бити овде данас. 525 00:35:09,648 --> 00:35:11,015 Да ли је он рацинг? 526 00:35:11,148 --> 00:35:12,450 Не, али је његов млађи брат Крис је. 527 00:35:13,552 --> 00:35:14,785 И свако жели да видите 528 00:35:14,919 --> 00:35:17,289 ако могу побећи нови успону. 529 00:35:17,423 --> 00:35:19,825 Пурсе је до четири велика данас. 530 00:35:21,526 --> 00:35:22,894 Да ли мислите да неције довољно брзо? 531 00:35:23,028 --> 00:35:25,731 Не, нико неће претекнути браће Валкер. 532 00:35:25,863 --> 00:35:27,698 Ја чак не волим оне који имају право бодљама. 533 00:35:29,135 --> 00:35:31,503 Али не доносе у паклу гомиле. 534 00:35:31,635 --> 00:35:33,470 Хеј, човече, морам да идем. Видимо се касније. 535 00:35:33,604 --> 00:35:34,773 Чувај се, Форрест. 536 00:35:37,376 --> 00:35:40,880 Све тркачи, уверите се да се пријавите пре него што 9:00 537 00:35:45,916 --> 00:35:47,385 Покупили смо паклени дан да дође до стазе, ха? 538 00:35:47,519 --> 00:35:48,587 Да. 539 00:35:49,287 --> 00:35:50,188 Да. 540 00:35:50,322 --> 00:35:51,457 Па шта желите да урадите? 541 00:35:54,392 --> 00:35:55,427 Мислим да ћу се тркам. 542 00:35:56,528 --> 00:35:58,663 Да ок. Не. 543 00:35:58,796 --> 00:36:00,632 Да видимо да ли могу прво да круг. 544 00:36:04,468 --> 00:36:06,104 Вау, вау, вау! 545 00:36:06,238 --> 00:36:07,706 Хеј! Одмаралишту око је једна ствар. Ће точак-то-вхеел 546 00:36:07,840 --> 00:36:09,240 није паметно за некога у вашем стању. 547 00:36:09,374 --> 00:36:11,509 - Треба ми тај новац, Цирус. - Брате, обећао сам Сопхие. 548 00:36:11,642 --> 00:36:13,345 Знам, знам. Дозволите ми да се баве њом. 549 00:36:13,479 --> 00:36:15,047 Ох, да, ти ћеш бити прави убедљива из болничког кревета. 550 00:36:15,180 --> 00:36:16,849 Ово је са или без тебе, човека. 551 00:36:20,519 --> 00:36:22,721 То је лоша идеја. 552 00:36:24,990 --> 00:36:26,425 Ти си све спремно. Срећно. 553 00:36:26,557 --> 00:36:28,226 - Хвала вам. - Следећи. 554 00:36:31,496 --> 00:36:32,932 Маршал Бенет? 555 00:36:34,666 --> 00:36:35,868 Хеј, Шарлот. 556 00:36:36,501 --> 00:36:37,969 Добродошли назад. 557 00:36:38,336 --> 00:36:39,204 Хвала вам. 558 00:36:47,178 --> 00:36:48,579 Останите из паковања. 559 00:36:48,713 --> 00:36:50,416 И шта год да радите, само полако силази Мт. Витни. 560 00:36:50,548 --> 00:36:52,016 Схватио сам. 561 00:36:52,150 --> 00:36:53,852 Човек, бицикл није ни биран у. 562 00:36:53,985 --> 00:36:55,887 То ће бити у реду. Ово је последња нумера сам роде. 563 00:36:56,021 --> 00:36:57,089 Пре четири године. 564 00:36:57,222 --> 00:36:58,256 Возачи на стартну капију. 565 00:36:58,389 --> 00:36:59,257 Ми ћемо да почне. 566 00:37:01,559 --> 00:37:03,128 Зар не муслиман? 567 00:37:03,262 --> 00:37:04,930 Само испред моје баке. 568 00:37:18,343 --> 00:37:20,145 Данашњи трка ће бити 20 кругова, 569 00:37:20,278 --> 00:37:23,681 и дечак, ајме, шта узбудљиво 20 кругова да ће бити. 570 00:37:23,816 --> 00:37:25,984 Све локалне горе-Цомерс од нешто да покажу. 571 00:37:26,117 --> 00:37:27,584 Свако има своје фаворите. 572 00:37:27,718 --> 00:37:29,521 Да видимо ко ће победити. 573 00:37:45,302 --> 00:37:47,404 Данашњи дивља картица је дух из прошлости. 574 00:37:47,539 --> 00:37:49,108 - Види ко је ту. - Локална РЕМ шампионе 575 00:37:49,240 --> 00:37:53,010 и добитник Лоретта Линн, 450 класе у 2015. години. 576 00:37:53,144 --> 00:37:54,979 Нисам га видела овде од тада. 577 00:37:55,113 --> 00:37:57,216 Даме и господо, носе број 32, 578 00:37:57,349 --> 00:37:59,051 то је Маршал Бенет. 579 00:37:59,184 --> 00:38:00,385 Хмм? 580 00:38:00,517 --> 00:38:02,854 - Да ли сам чуо то право? - Он је глупљи него што сам мислио. 581 00:38:15,066 --> 00:38:16,668 Даме и господо, 582 00:38:16,800 --> 00:38:18,436 ЛЕТ'С мото! 583 00:38:30,381 --> 00:38:31,350 И кренули су! 584 00:38:41,392 --> 00:38:45,130 А Роб се Поциус има предност да обори предњи равно. 585 00:38:58,675 --> 00:39:01,813 Што брже возачи су већ почеле да се отцепе. 586 00:39:10,255 --> 00:39:12,090 Док су дошли по задњој страни стазе, 587 00:39:12,222 --> 00:39:14,458 Крис Вокер се затвара у на Роб Поциус, 588 00:39:14,592 --> 00:39:15,860 боре за главну улогу. 589 00:39:18,428 --> 00:39:19,298 Видимо се! 590 00:39:21,198 --> 00:39:22,767 И Крис Вокер преузима вођство! 591 00:39:22,901 --> 00:39:25,037 Било је само питање времена, људи. 592 00:39:32,711 --> 00:39:33,846 Срање. 593 00:39:52,664 --> 00:39:54,299 Осећам се лоше због њега, човече. 594 00:39:54,432 --> 00:39:56,301 То је равно-горе срамота, брате. 595 00:39:56,434 --> 00:39:58,570 На полеђини паковања, то је Маршал Бенет, 596 00:39:58,702 --> 00:40:00,005 бори да одржи корак, 597 00:40:00,137 --> 00:40:02,139 док Крис Вокер води пакет у крило два! 598 00:40:02,273 --> 00:40:03,207 Тако је момче. 599 00:40:12,050 --> 00:40:14,318 О, човече, локални момци су га сви они су добили даје, 600 00:40:14,452 --> 00:40:16,021 али Вокер је само вуче даље. 601 00:40:16,153 --> 00:40:18,023 Он је на сасвим други ниво! 602 00:40:22,461 --> 00:40:24,062 Ево га опет долази! 603 00:40:24,195 --> 00:40:25,863 То не изгледа као да је капи зноја. 604 00:40:33,505 --> 00:40:36,175 Крис Вокер се доказује да има неку озбиљну издржљивост овде. 605 00:40:36,307 --> 00:40:37,941 Ми на пола пута кроз трке, 606 00:40:38,075 --> 00:40:40,012 а остатак чопора понестаје паре. 607 00:40:43,914 --> 00:40:44,983 Идемо. 608 00:40:48,318 --> 00:40:49,188 Добро. 609 00:40:54,758 --> 00:40:58,229 Број 32 се креће горе, не на зачељу. 610 00:41:09,941 --> 00:41:11,009 Хајде. 611 00:41:19,450 --> 00:41:21,320 Види ово! Чини се као број 32'С 612 00:41:21,452 --> 00:41:23,755 коначно померио из прву брзину! 613 00:41:35,400 --> 00:41:36,834 Не знам да ли верујем у оно што видим, 614 00:41:36,968 --> 00:41:39,070 али Бенет се опоравља у Валкер. 615 00:41:40,003 --> 00:41:41,139 Идемо. 616 00:41:44,142 --> 00:41:47,178 И 32 је шаље са троструко! 617 00:41:50,948 --> 00:41:51,983 Хајде! 618 00:41:53,017 --> 00:41:55,485 Људи, ово је невероватно. Маршал Бенет 619 00:41:55,619 --> 00:41:56,887 појави ниоткуда, 620 00:41:57,021 --> 00:41:59,090 пролази читаво поље, а сада даје 621 00:41:59,224 --> 00:42:00,658 један од наших најпопуларнијих такмичара уп-и-долази 622 00:42:00,791 --> 00:42:02,193 бег за свој новац! 623 00:42:12,803 --> 00:42:14,939 Да! Иди, дете, иди! 624 00:42:19,610 --> 00:42:21,112 Он је на његову глупане! 625 00:42:25,550 --> 00:42:26,418 Не данас! 626 00:42:27,919 --> 00:42:29,488 Вокер се добро бори. 627 00:42:29,621 --> 00:42:31,155 Он неће дозволити Беннетт је. 628 00:42:37,195 --> 00:42:39,030 Он је иза тебе! Настави! 629 00:42:45,436 --> 00:42:47,538 Један и 32 су само лети! 630 00:42:47,671 --> 00:42:49,941 Сада они почињу да пролазних другим возачима. 631 00:43:06,957 --> 00:43:08,260 Последњи круг, народе. 632 00:43:08,392 --> 00:43:10,428 Вов. Ко би могао да предвиди ово? 633 00:43:18,736 --> 00:43:19,604 Да! 634 00:43:33,517 --> 00:43:35,454 Изгледа као Беннетт је коначно ударио лимит. 635 00:43:35,586 --> 00:43:39,023 Имао је пробио, али он једноставно не могу отарасити Валкер. 636 00:43:40,957 --> 00:43:42,126 Хајде! Хајде! 637 00:43:49,601 --> 00:43:51,669 Курвин син, знам шта ћеш урадити. 638 00:43:54,838 --> 00:43:55,907 Капирам. 639 00:43:58,876 --> 00:43:59,945 Уради то! 640 00:44:04,249 --> 00:44:05,483 Бенет пролази Валкер! 641 00:44:05,617 --> 00:44:06,584 Не могу да верујем! 642 00:44:06,718 --> 00:44:07,552 Да! 643 00:44:12,956 --> 00:44:14,025 Вхоо! 644 00:44:31,309 --> 00:44:32,377 Ма хајде! 645 00:44:33,845 --> 00:44:34,713 Хајде! 646 00:44:37,948 --> 00:44:39,050 Вхоо! 647 00:44:39,684 --> 00:44:40,952 Да! 648 00:44:41,086 --> 00:44:43,555 Маршал Бенет осваја 450 Про Цласс! 649 00:44:43,688 --> 00:44:45,289 Ун-крвава невероватно! 650 00:44:46,724 --> 00:44:47,992 Шта срање. 651 00:44:50,494 --> 00:44:51,662 Да! 652 00:44:55,767 --> 00:44:56,668 Курвин сине! 653 00:44:56,800 --> 00:44:57,768 Да! 654 00:44:57,901 --> 00:45:00,104 Да. Бади, лепо! 655 00:45:00,238 --> 00:45:01,573 - Добро си? - Да. 656 00:45:01,706 --> 00:45:02,573 То је било супер. 657 00:45:09,113 --> 00:45:10,581 Ви урадили параде-преклапању, дете? 658 00:45:13,517 --> 00:45:15,253 Погледај то. 659 00:45:15,387 --> 00:45:17,722 - Маршал Бенет, број 32. - Хвала, момци. 660 00:45:17,854 --> 00:45:21,693 То је 32% попуста све у Мото Мисцхиеф. 661 00:45:21,825 --> 00:45:24,028 - Одох у купатило. - У реду, друже. 662 00:45:59,697 --> 00:46:00,631 Шта ти мислиш? 663 00:46:00,999 --> 00:46:02,100 Волим то. 664 00:46:03,702 --> 00:46:04,770 То је добра машина. 665 00:46:04,903 --> 00:46:06,771 Може ли мало боље о цени? 666 00:46:09,874 --> 00:46:10,742 Можда. 667 00:46:14,644 --> 00:46:15,646 Извини, Еарл. 668 00:46:27,858 --> 00:46:29,160 Ја ћу чекати овде. 669 00:46:32,664 --> 00:46:33,465 Тата. 670 00:46:33,597 --> 00:46:34,465 Шта има? 671 00:46:37,936 --> 00:46:38,970 Не морате да га прода, тата. 672 00:46:39,102 --> 00:46:40,505 Шта? Зашто? 673 00:46:41,372 --> 00:46:42,140 Имам новац. 674 00:46:42,273 --> 00:46:43,341 Фуј. 675 00:46:46,477 --> 00:46:48,580 Шта си урадио, опљацкао банку? 676 00:46:52,582 --> 00:46:53,452 Горе. 677 00:47:00,224 --> 00:47:01,293 Победио сам. 678 00:47:04,128 --> 00:47:05,430 Ја сам опет да трци. 679 00:47:11,869 --> 00:47:12,736 Софи. 680 00:47:14,106 --> 00:47:15,939 Софи, могу ли молим те престати? 681 00:47:16,073 --> 00:47:17,809 Бебо молим те. 682 00:47:17,941 --> 00:47:19,843 Не могу тек тако да га прода кућу! Шта си хтела да урадим? 683 00:47:19,977 --> 00:47:22,346 Ви сте из свог проклетог ума, Марсхалл. 684 00:47:22,479 --> 00:47:24,582 Када сте желели да служе, стајао сам поред тебе. 685 00:47:24,715 --> 00:47:26,550 Када су те послали у иностранство, стајао сам поред тебе. 686 00:47:26,684 --> 00:47:28,285 - Софи, ја разумем. - Када се повредио, 687 00:47:28,418 --> 00:47:30,554 Стајао сам поред тебе. окупао те, сам испразнио свој ноша! 688 00:47:30,688 --> 00:47:32,155 Не могу да ходају около поражен, душо. 689 00:47:32,289 --> 00:47:33,523 Морам бити у стању да кажем да сам покушао. 690 00:47:33,657 --> 00:47:35,893 А шта се дешава када идете доле средином пацк? 691 00:47:36,026 --> 00:47:37,496 Јер то је оно што ће се догодити. Ти ћеш завршити 692 00:47:37,628 --> 00:47:39,764 - у инвалидским колицима, или још горе! - Знам. Ја ... 693 00:47:41,733 --> 00:47:43,101 Знам. 694 00:47:43,233 --> 00:47:45,736 Радије бих да ризикујем него умрети мало сваки дан. 695 00:47:48,273 --> 00:47:49,774 Сам те скоро изгубио једном. 696 00:47:51,142 --> 00:47:52,544 Не можете поново то да ми уради. 697 00:47:52,677 --> 00:47:53,544 Беба. 698 00:47:54,244 --> 00:47:55,712 - Софи. - Не! 699 00:47:55,847 --> 00:47:56,715 Само... 700 00:48:19,970 --> 00:48:21,338 Одлази, Марсхалл. 701 00:48:21,472 --> 00:48:22,740 То ми је, драга. 702 00:48:23,773 --> 00:48:24,608 Можемо ли да попричамо? 703 00:48:28,945 --> 00:48:30,447 Да, уђи. 704 00:48:35,887 --> 00:48:36,755 Добро си? 705 00:48:39,090 --> 00:48:40,225 Чујем те. 706 00:48:41,325 --> 00:48:42,394 Како да седи. 707 00:48:43,193 --> 00:48:44,262 Хајде. 708 00:48:53,271 --> 00:48:57,642 Софи, ја сам удата за пилота хеликоптера војске 709 00:48:57,776 --> 00:48:59,410 за 22 година. 710 00:48:59,543 --> 00:49:02,980 Па ... где си сада, 711 00:49:03,780 --> 00:49:05,449 Био сам тамо. 712 00:49:05,582 --> 00:49:09,086 Скоро се није удала за њу, јер сам се бојала 713 00:49:09,220 --> 00:49:11,122 да једног дана ... 714 00:49:11,256 --> 00:49:13,558 Хтео сам да се куцање на вратима. 715 00:49:16,561 --> 00:49:18,496 Како сте се бавили да сваки дан? 716 00:49:19,863 --> 00:49:22,400 Па, то је једноставно. 717 00:49:22,532 --> 00:49:25,002 Нисам могао да замислим свој живот без ње. 718 00:49:28,606 --> 00:49:30,874 Патти био у војсци цео њен живот. 719 00:49:32,142 --> 00:49:33,276 Толико распоређивање, 720 00:49:33,410 --> 00:49:37,180 они на крају само постали рутина. 721 00:49:37,314 --> 00:49:39,583 Један дан ... 722 00:49:41,151 --> 00:49:44,990 Она је пао у вежбе, од свих ствари. 723 00:49:47,959 --> 00:49:49,294 Ја, ух ... 724 00:49:49,427 --> 00:49:52,697 Знам да изгледа као тежак старца за вас, 725 00:49:52,829 --> 00:49:53,930 али тај дан ... 726 00:49:54,698 --> 00:49:56,834 Бог, тај дан, моје срце сломио. 727 00:49:58,202 --> 00:50:02,740 Она је била љубав мог живота, а она ми је дала Маршал. 728 00:50:04,675 --> 00:50:06,644 И све што сам, 729 00:50:07,345 --> 00:50:10,448 све добро за мене, 730 00:50:10,581 --> 00:50:14,585 Заиста је од времена које сам имао са њом. 731 00:50:15,952 --> 00:50:16,820 Тако... 732 00:50:18,389 --> 00:50:21,791 ако мој дечко је за вас, 733 00:50:21,925 --> 00:50:25,929 не дај шта-ако контролише одлуке које чине. 734 00:50:50,588 --> 00:50:52,557 Ја сам изненађен да ти дозволити да се врати. 735 00:50:53,858 --> 00:50:54,892 Хајде да разговарамо. 736 00:50:58,662 --> 00:51:00,831 Ок, треба да буде искрен према мени. 737 00:51:00,965 --> 00:51:03,568 Иде за реалну могућност? 738 00:51:03,700 --> 00:51:06,169 Да. Много возачима се опорави од повреде. 739 00:51:06,302 --> 00:51:07,771 Тако лоше као Марсхалл? 740 00:51:07,905 --> 00:51:09,606 Доуг Хенри Треи Цанард да. 741 00:51:09,740 --> 00:51:11,943 Неки са више успеха од осталих. 742 00:51:12,077 --> 00:51:14,079 Али, оно што су му шансе стварно? 743 00:51:14,646 --> 00:51:15,914 Не знам. 744 00:51:16,046 --> 00:51:17,313 Хоћеш да погледате моју кристалну куглу и ... 745 00:51:17,447 --> 00:51:18,749 Види, не, то није довољно. 746 00:51:18,883 --> 00:51:20,451 Маршал није само ваш мотокрос другар. 747 00:51:20,584 --> 00:51:22,086 Он је отац мог детета. 748 00:51:22,218 --> 00:51:23,921 Ми не можемо да боп око ове мало аматерске трагове 749 00:51:24,055 --> 00:51:26,390 за пар стотина долара трка. 750 00:51:27,425 --> 00:51:28,993 Да ли ме желиш броду? 751 00:51:29,126 --> 00:51:30,960 Добро, онда гледај ме у очи, 752 00:51:31,095 --> 00:51:32,696 не дај ми свој Цирус срања, 753 00:51:32,829 --> 00:51:35,532 и реци ми шта ваш стомак каже, молим те. 754 00:51:40,204 --> 00:51:42,374 Хоћеш да знаш прави разлог да га је унајмио? 755 00:51:42,807 --> 00:51:44,175 Наравно. 756 00:51:44,309 --> 00:51:46,110 Замислите да је поседовао пиано продавницу, 757 00:51:46,244 --> 00:51:49,813 и Моцарт ушао на врата тражећи апликације. 758 00:51:49,947 --> 00:51:52,883 Тако сам се осећао када је дошао у потрази за послом. 759 00:51:53,017 --> 00:51:54,418 Мој стомак ми говори 760 00:51:54,552 --> 00:51:56,352 да је Маршал је један од најважнијих природно надареним возача 761 00:51:56,486 --> 00:51:59,088 Које сам икада видео, а ја сам га гледао, јер он је дете. 762 00:51:59,222 --> 00:52:00,624 То је напора за њега. 763 00:52:01,191 --> 00:52:02,760 Али може ли још играти? 764 00:52:02,892 --> 00:52:05,530 Да, на основу онога што сам видео јуче, ја ћу ставити новац на њега. 765 00:52:05,662 --> 00:52:07,998 Ја ћу га спонзор са свиме сам добио. 766 00:52:11,102 --> 00:52:12,937 Да ли уопште знате нешто о тунинг бицикл? 767 00:52:13,070 --> 00:52:14,639 Ја сам био најгора главни посада на овој страни ... 768 00:52:14,771 --> 00:52:17,407 Савршен, ти си главни екипа, ја сам тим менаџер. 769 00:52:17,541 --> 00:52:18,875 Ово је договор направио са Марсхалл 770 00:52:19,010 --> 00:52:21,579 ако ме желиш броду. Дакле, узми или остави. 771 00:52:23,514 --> 00:52:24,582 Добро смо овде? 772 00:52:25,916 --> 00:52:28,584 Ја не знам о том Жене у власти ствари. 773 00:52:28,718 --> 00:52:30,053 Можда је моје наслеђе, 774 00:52:30,188 --> 00:52:32,555 али у мојој земљи, жене виде, не чује. 775 00:52:33,189 --> 00:52:34,425 Они нису ни видели. 776 00:52:39,764 --> 00:52:41,466 Ок, тако да је потребно 60 АМА бодова 777 00:52:41,599 --> 00:52:43,635 да бисте добили трке дозволу леђа и го про. 778 00:52:43,767 --> 00:52:45,269 Најбржи начин да то 779 00:52:45,403 --> 00:52:47,938 је да ће завршити у топ три на четири квалификацијама за трке. 780 00:52:48,072 --> 00:52:50,374 Сада, имате вештину, али немате довољно издржљивости. 781 00:52:50,508 --> 00:52:52,076 Ако би Вокер отишао поправити све време, 782 00:52:52,209 --> 00:52:53,744 Он би те имала. То ће потрајати 783 00:52:53,878 --> 00:52:55,246 да обнови своју снагу. 784 00:52:55,378 --> 00:52:57,581 И јачи си, безбеднији ћеш бити. 785 00:53:00,718 --> 00:53:02,553 - У реду, само напред. - Да? 786 00:53:05,856 --> 00:53:07,490 Да, у реду. Твој ред, тата. 787 00:53:07,624 --> 00:53:09,025 Не. 788 00:53:09,159 --> 00:53:10,394 Требамо те на интензивној режима 789 00:53:10,528 --> 00:53:11,829 ниско-утицаја кардио 790 00:53:11,961 --> 00:53:13,430 за неколико недеља пре него што поново трку. 791 00:53:13,564 --> 00:53:14,799 И да наш путних трошкова на ниском нивоу, 792 00:53:14,932 --> 00:53:16,367 дрћажемо до оближњих трке. 793 00:53:16,501 --> 00:53:18,202 Ми ћемо да те најбоља брзина могуће, 794 00:53:18,336 --> 00:53:20,205 онда ћемо почети раде неке редовне обуке на стази. 795 00:53:22,907 --> 00:53:25,542 Ок, ово стезник ће вам дати највећу подршку 796 00:53:25,675 --> 00:53:27,478 и још више флексибилности. 797 00:53:28,646 --> 00:53:29,881 Какав је осећај? 798 00:53:30,014 --> 00:53:31,816 - Да, то је добро. - Да? 799 00:53:34,619 --> 00:53:37,354 Још увек си мало укочен. Мораш да глатко. 800 00:53:37,488 --> 00:53:40,024 Обављање тих скокова, немојте се превише фанци, 801 00:53:40,157 --> 00:53:43,093 Не постављајте бицикл прениска. То је сувише ризично потез. 802 00:53:43,227 --> 00:53:44,863 Фокусирајте се на ваше слетање. 803 00:53:54,204 --> 00:53:57,842 Све ташну новац иде са вама у помоћ задржи кров над главом. 804 00:54:03,947 --> 00:54:05,082 Хајде, Харлеи. 805 00:54:18,028 --> 00:54:19,463 - Бу! - О! 806 00:54:19,597 --> 00:54:21,432 Лош си. 807 00:54:21,564 --> 00:54:23,233 Ох, жао ми је, да ли сам те уплашио? 808 00:54:23,367 --> 00:54:24,936 Ја ћу да те исправити. 809 00:54:25,068 --> 00:54:27,838 Ох да? Ти и која војска? 810 00:55:05,409 --> 00:55:06,209 Договорено? 811 00:55:06,343 --> 00:55:07,211 Да, имам га. 812 00:55:18,889 --> 00:55:20,825 Хеј, види ко се појавио. 813 00:55:27,131 --> 00:55:28,700 Добро, ја ћу да нас потписан у. 814 00:55:28,832 --> 00:55:30,867 - Океј душо. - Хвала, душо. 815 00:55:33,403 --> 00:55:35,706 Тим ПАНТЕРРА лоокинг гоод! 816 00:55:35,840 --> 00:55:37,675 Хеј, шта има, Диксон? 817 00:55:38,909 --> 00:55:40,443 - Хеј, добродошли В-пас. - Ко је то? 818 00:55:40,577 --> 00:55:42,813 То је Курт је момци, тим Иронгрип механике. 819 00:55:43,680 --> 00:55:45,715 Да ли они имају масерку унутра? 820 00:55:45,849 --> 00:55:49,219 Ако се то деси, ви сте на свом, дете. 821 00:55:55,258 --> 00:55:57,128 Шта он то ради? 822 00:56:14,744 --> 00:56:16,913 Као што смо се спустимо у последњих неколико минута трке, 823 00:56:17,046 --> 00:56:19,682 Не видим ко ухвати Цхрис Валкер данас. 824 00:56:19,816 --> 00:56:21,885 Он је доминира ову песму. 825 00:56:23,988 --> 00:56:26,024 - Хајде, хајде, хајде. - Хајде! 826 00:56:31,729 --> 00:56:33,797 - И Вокер је потребно! - Да! 827 00:56:33,930 --> 00:56:35,499 Следи Асхтон, Лее, и Беннетт! 828 00:56:35,633 --> 00:56:38,069 - Да! Да! Вхоо! - Ок ОК. То је било добро. 829 00:56:38,802 --> 00:56:40,803 Да! То је било то! 830 00:56:40,938 --> 00:56:42,240 Добар посао, човече. 831 00:56:45,242 --> 00:56:47,144 Сам оклевао превише. Имам у глави. 832 00:56:47,278 --> 00:56:48,946 Баби, пребијем 20 других возача. 833 00:56:49,079 --> 00:56:51,047 Четврто место, то је 18 поена. Није лоше за почетак. 834 00:56:51,182 --> 00:56:53,084 - Били сте у праву кроз. - Ти си гори! 835 00:56:53,217 --> 00:56:54,952 Да! Ја сам поносан на тебе, човече. 836 00:57:04,461 --> 00:57:06,463 И то ће бити Вокер, МцЦлане, и Бенет 837 00:57:06,597 --> 00:57:07,965 у прва три места. 838 00:57:09,133 --> 00:57:11,468 Треће место, то је 1.500 долара. То је сјајно. 839 00:57:11,602 --> 00:57:13,104 Била си невероватна, мала. 840 00:57:13,236 --> 00:57:14,872 Морам да смањи леђа и учвршћење фронт 841 00:57:15,005 --> 00:57:16,472 тако да могу окренути лакше. 842 00:57:16,606 --> 00:57:17,909 Хладан. Нема проблема. 843 00:57:23,512 --> 00:57:24,781 Могу да иду брже. 844 00:57:28,251 --> 00:57:30,454 Вов, народе, ово је био споран раса, 845 00:57:30,588 --> 00:57:31,956 са бројем један, Крис Вокер, 846 00:57:32,088 --> 00:57:33,490 успели да остану пред том чврстом паковању. 847 00:57:33,624 --> 00:57:34,492 Иди, иди, иди! 848 00:57:37,427 --> 00:57:40,029 Само још два круга, а Вокер је коначно разбијање далеко. 849 00:57:40,164 --> 00:57:41,365 - Хајде, Цхрис! - Хајде! 850 00:57:44,602 --> 00:57:45,737 Долазим. 851 00:57:54,144 --> 00:57:57,046 Последњи круг. И не знам да ли могу да верујем шта видим, 852 00:57:57,180 --> 00:57:59,215 али Маршал Бенет се добија на Цхрис Валкер ... 853 00:57:59,349 --> 00:58:00,816 - Срање! - ... при брзини алармантно! 854 00:58:00,950 --> 00:58:01,918 Долазим, долазим. 855 00:58:02,052 --> 00:58:03,320 Гурај, гурај, гурај! 856 00:58:03,454 --> 00:58:04,488 - Скоро си тамо! - Хајде, хајде! 857 00:58:04,622 --> 00:58:05,456 Држи се! 858 00:58:05,856 --> 00:58:06,924 Вхоо! 859 00:58:11,428 --> 00:58:12,963 Хајде, гурај, гурај! Тако је, баби! 860 00:58:13,097 --> 00:58:14,432 Иди, иди, иди сада! Го! 861 00:58:18,668 --> 00:58:20,570 И Крис Вокер једва узима 862 00:58:20,704 --> 00:58:22,906 са Маршал Беннетт само нос иза себе. 863 00:58:23,039 --> 00:58:24,206 - Каква тесна трка. - Вау! 864 00:58:24,340 --> 00:58:25,575 - Друго место! - О Боже! 865 00:58:25,709 --> 00:58:26,844 - Да, да, да, да! - Да! 866 00:58:31,814 --> 00:58:33,050 Бике питања? 867 00:58:33,684 --> 00:58:35,118 Не, он је добро. 868 00:58:35,251 --> 00:58:37,954 Не, човече, мораш радити на неким од ваших линија. 869 00:58:38,088 --> 00:58:39,856 Боље ти је да о својим линијама. 870 00:58:39,990 --> 00:58:41,659 Ох да? Зашто је то? 871 00:58:41,791 --> 00:58:43,994 још један раса, он се окреће за, 872 00:58:44,128 --> 00:58:45,796 онда мораш да се помириш са њим. 873 00:58:48,898 --> 00:58:50,034 Велики посао, човече. 874 00:58:54,171 --> 00:58:56,106 У реду, тим, Викторвил је следећи, 875 00:58:56,238 --> 00:58:59,177 и докле год сте завршили у врху 10, имаћете тачке ћеш потребне. 876 00:58:59,309 --> 00:59:01,445 И већ имамо пажњу спонзора. 877 00:59:02,880 --> 00:59:04,081 Твоја рука, молим вас, господине? 878 00:59:04,648 --> 00:59:05,515 Хвала вам. 879 00:59:06,617 --> 00:59:08,185 Хајде. 880 00:59:08,318 --> 00:59:09,785 Сви ми, молим те. Ми нисмо урадили на време. 881 00:59:09,919 --> 00:59:11,521 Ми никада не би требало да су престали. 882 00:59:12,956 --> 00:59:14,358 Драги Боже, 883 00:59:14,492 --> 00:59:16,927 ми смо увек захвални за наше време заједно. 884 00:59:17,059 --> 00:59:19,362 Хвала вам на овим кровом још над главама, 885 00:59:19,497 --> 00:59:23,467 ова храна је пред нама, и, пре свега, добро друштво. 886 00:59:23,934 --> 00:59:25,101 Чак и Сајрус. 887 00:59:26,369 --> 00:59:27,904 Амин. 888 00:59:28,037 --> 00:59:29,106 Амин. 889 00:59:29,939 --> 00:59:31,242 Желиш своје поврће? 890 00:59:39,249 --> 00:59:40,583 Терен је мало теже него што сам мислио. 891 00:59:40,718 --> 00:59:42,553 - Мислим да можемо да идемо доле неколико кликова. - У реду. 892 00:59:46,023 --> 00:59:47,525 Хеј, можеш ли зграбити шок функције? 893 00:59:56,867 --> 00:59:59,669 Тата, ту је 32. 894 00:59:59,802 --> 01:00:01,204 Добро око, срце. 895 01:00:06,644 --> 01:00:08,512 Здраво, господине, ја тражим Марсхалл. 896 01:00:15,184 --> 01:00:16,353 Хеј, наредник. 897 01:00:20,423 --> 01:00:21,291 Рајли? 898 01:00:22,860 --> 01:00:23,894 Хеј, човече. 899 01:00:24,294 --> 01:00:25,162 Хеј. 900 01:00:31,334 --> 01:00:32,970 Ох, то је добро видети те. 901 01:00:34,137 --> 01:00:36,073 Жао ми је што нисам вратио те маилове. 902 01:00:38,909 --> 01:00:40,376 У реду је. Ти си ок. 903 01:00:40,510 --> 01:00:42,779 Ја сам био у лошем стању неко време. 904 01:00:43,146 --> 01:00:44,782 Ти знаш. 905 01:00:44,914 --> 01:00:47,717 Ох. Хм, Ребека има нешто што жели да ти кажем. 906 01:00:47,851 --> 01:00:50,121 Ох да? Хеј душо. 907 01:00:51,521 --> 01:00:54,358 Хвала Вам што сте мој тата кући. 908 01:01:00,831 --> 01:01:02,566 Нема на чему, душо. 909 01:01:02,698 --> 01:01:04,101 Имаш добар тату. 910 01:01:06,470 --> 01:01:08,939 - Хвала вам. - Да. Наравно. 911 01:01:12,675 --> 01:01:14,577 - Ово је моја жена, Софи. - Ћао. 912 01:01:14,711 --> 01:01:16,780 - Ово је мој тата, Кал. - Драго ми је. Ћао. 913 01:01:16,914 --> 01:01:18,883 Мали Реј-Реј тамо, ово је мој добар пријатељ, Сајрус. 914 01:01:19,015 --> 01:01:20,184 Зове се Рајли. Драго ми је да смо се упознали. 915 01:01:20,316 --> 01:01:21,584 Драго ми је да смо се упознали. 916 01:01:21,718 --> 01:01:22,720 Како си знао да је рацинг? 917 01:01:23,153 --> 01:01:24,388 ... 918 01:01:24,521 --> 01:01:26,023 Ја сам заправо поново јаше себе. 919 01:01:26,155 --> 01:01:27,590 Рецимо, за терапију. 920 01:01:27,724 --> 01:01:29,026 Ох да? 921 01:01:29,159 --> 01:01:31,262 Ух, са ветерани групе за подршку, ВетМк. 922 01:01:31,394 --> 01:01:34,296 Један од момака је видео своју последњу трку и споменуо своје име. 923 01:01:35,064 --> 01:01:36,599 Нисам му веровала. 924 01:01:38,369 --> 01:01:40,004 Па, драго ми је да те видим, човече. 925 01:01:41,037 --> 01:01:43,006 Бенет воли да преузме спољну линију. 926 01:01:43,139 --> 01:01:45,007 Он излази напоље, иди унутра. 927 01:01:45,142 --> 01:01:47,110 Он улази унутра, напољу. 928 01:01:47,242 --> 01:01:49,079 У реду, имам те. 929 01:01:49,213 --> 01:01:51,415 Ти си бржи од њега у прелазе. 930 01:01:51,548 --> 01:01:53,150 То је место где можете двориште га. 931 01:01:53,650 --> 01:01:54,517 Фокус. 932 01:01:55,218 --> 01:01:56,287 Су били добри. 933 01:02:06,463 --> 01:02:07,731 Каква борба за прво место! 934 01:02:07,865 --> 01:02:09,467 Бенет одлучио да преузме прво место, 935 01:02:09,599 --> 01:02:12,602 али Вокер боре једнако тешко задржати. 936 01:02:12,735 --> 01:02:14,404 - Хајде идемо! - Иди иди иди иди. 937 01:02:14,537 --> 01:02:17,207 Да, да, да, држите га даље. Настави! 938 01:02:25,948 --> 01:02:27,517 Вокер покушава да направи потез заузврат два, 939 01:02:27,651 --> 01:02:29,520 али он једноставно не може ухватити Беннетт! 940 01:02:32,389 --> 01:02:34,057 Имамо само два круга да идем! 941 01:02:34,191 --> 01:02:36,026 Да, да, да, хајде! 942 01:02:43,967 --> 01:02:45,035 Срање! 943 01:02:47,137 --> 01:02:48,305 О Боже. 944 01:02:53,711 --> 01:02:54,779 Оох, то мора да боли. 945 01:02:54,912 --> 01:02:56,680 Ох, и Бенет гаси стазе. 946 01:02:57,247 --> 01:02:58,816 Надајмо се да је у реду. 947 01:02:59,950 --> 01:03:00,818 Проклети. 948 01:03:02,552 --> 01:03:04,954 Само идите. Само идите. Имам бебу. 949 01:03:05,088 --> 01:03:06,590 Останите овде, вратићу се. 950 01:03:47,697 --> 01:03:48,565 Држати. 951 01:04:00,811 --> 01:04:01,879 Идемо одавде. 952 01:04:33,242 --> 01:04:34,311 Хеј, сероњо. 953 01:04:38,615 --> 01:04:40,884 Знам шта си урадио, ти приколица-трасх говно. 954 01:04:43,387 --> 01:04:45,155 Или имаш велике лопте, 955 01:04:45,289 --> 01:04:47,525 или ваш вид није тако добар, мали човече. 956 01:04:57,767 --> 01:04:58,635 Ох. 957 01:05:11,881 --> 01:05:13,582 Хајде, Рајли, држи се! 958 01:05:13,717 --> 01:05:15,352 Држи се, држи се, држи се, држи се. 959 01:05:16,653 --> 01:05:18,455 У реду, скоро смо тамо! Ти ћеш успети! 960 01:05:18,588 --> 01:05:20,356 Успети, успети. 961 01:05:26,697 --> 01:05:28,631 Косог тибиални прелом. 962 01:05:28,764 --> 01:05:30,733 И да је на добром ногом. 963 01:05:30,867 --> 01:05:32,034 Са овим повредама, 964 01:05:32,903 --> 01:05:34,371 Ја бих ти да не би требало да буде рацинг, 965 01:05:34,505 --> 01:05:36,907 али претпостављам да већ покушали да. 966 01:05:37,039 --> 01:05:39,575 - Да. - Ови момци су гори од наркомана. 967 01:05:39,709 --> 01:05:41,278 - Колико дуго док ... - Знам шта ћеш ме питати. 968 01:05:41,410 --> 01:05:44,546 Осам недеља минимално пре него што је поново поставља ногу на бициклу. 969 01:05:44,680 --> 01:05:45,916 Дванаест недеља ће бити боље. 970 01:05:46,050 --> 01:05:48,184 Никад више би било најбоље. 971 01:05:48,318 --> 01:05:49,886 Ја ћу га проверавао сутра. 972 01:05:50,019 --> 01:05:50,988 Хвала, докторе. 973 01:05:56,526 --> 01:05:57,961 Он ће недостајати све његове квалификације. 974 01:05:58,095 --> 01:06:00,397 Ок, само са тим. 975 01:06:02,099 --> 01:06:04,434 Могу ли да добијем минут са њим, молим вас? 976 01:06:04,800 --> 01:06:05,702 Наравно. 977 01:06:18,113 --> 01:06:18,983 Бабе? 978 01:06:21,351 --> 01:06:22,419 Бабе. 979 01:06:27,523 --> 01:06:29,392 Не знам шта сам мислила, душо. 980 01:06:31,026 --> 01:06:32,394 Шта? Не говори тако. 981 01:06:32,528 --> 01:06:34,063 Не, био си у праву. То је превише ризично. 982 01:06:34,197 --> 01:06:35,399 То је превише ризично. 983 01:06:35,532 --> 01:06:38,302 Зауставити. Рацинг је део вас. 984 01:06:38,434 --> 01:06:42,505 И схватам да када сам рекао, "Да," то је свима вама. 985 01:06:44,541 --> 01:06:45,709 Хвала вам. 986 01:06:48,110 --> 01:06:49,279 За шта? 987 01:06:50,247 --> 01:06:52,349 Што сте ми дозволили да кажем да сам пробао. 988 01:07:01,892 --> 01:07:02,860 Сцооцха. 989 01:07:06,697 --> 01:07:07,564 Хајде. 990 01:07:18,775 --> 01:07:22,945 Дакле, мислим да би требало да предузмете следећи семестар офф 991 01:07:23,079 --> 01:07:24,546 - и врати се у ... - Не, душо. Беба, не. 992 01:07:24,680 --> 01:07:27,349 Не, само ... Само на кратко. 993 01:07:27,483 --> 01:07:30,787 Дакле, ми не пада толико далеко иза, знаш? 994 01:07:37,193 --> 01:07:39,929 Када сам боље, ја ћу поправити хиљаду бицикле, 995 01:07:40,063 --> 01:07:42,064 и Научићу милион деце да вози, 996 01:07:42,198 --> 01:07:45,001 и ја ћу учинити све што је потребно да ти своју амбуланту, душо. 997 01:07:46,168 --> 01:07:47,403 Обећавам ти. 998 01:07:49,872 --> 01:07:51,374 Волим те. 999 01:07:51,508 --> 01:07:52,976 Много те волим. 1000 01:08:23,505 --> 01:08:24,775 Ио, Сајрус! 1001 01:08:25,808 --> 01:08:26,942 Сајрус! 1002 01:08:27,076 --> 01:08:28,245 Ја? 1003 01:08:28,379 --> 01:08:30,280 Бицикл је добро да оде. Могу ли добити руку? 1004 01:08:30,414 --> 01:08:31,648 Бити тамо! 1005 01:08:38,287 --> 01:08:39,321 - Договорено? - Изгледа добро. 1006 01:08:39,455 --> 01:08:40,624 - Изгледа добро. - У реду. 1007 01:08:51,367 --> 01:08:53,003 Ручак је овде! 1008 01:08:53,137 --> 01:08:54,670 - Софи. - Сајрус. 1009 01:08:59,809 --> 01:09:01,077 Дакле, шта радите на клиници? 1010 01:09:01,210 --> 01:09:02,879 Да питате животиње да се окрену и кашаљ? 1011 01:09:03,446 --> 01:09:04,648 Не. 1012 01:09:04,781 --> 01:09:06,650 Дајем ињекције, провери зубе, 1013 01:09:06,782 --> 01:09:08,684 тест за болести, такве ствари. 1014 01:09:08,818 --> 01:09:11,687 - Шта је стерилизација? - Аха. Ми смо то. 1015 01:09:11,821 --> 01:09:13,555 Кладим се да добар си у томе. 1016 01:09:13,689 --> 01:09:14,991 Немојте то заборавити. 1017 01:09:35,245 --> 01:09:36,447 Шта је било, ударачу? 1018 01:09:37,246 --> 01:09:38,914 Шта хоћеш, Тони? 1019 01:09:39,048 --> 01:09:41,785 Ја сам овде да бисте видели Беннетт. Имам питање за њега. 1020 01:09:44,387 --> 01:09:45,688 Да ли је то све што имаш? 1021 01:09:46,423 --> 01:09:47,624 Извините? 1022 01:09:47,756 --> 01:09:49,092 - Губи се одавде, Тони. - Занима ме. 1023 01:09:49,226 --> 01:09:50,492 Да, ћао, кретену. 1024 01:09:50,626 --> 01:09:51,727 Немој да своје гаћице у преокрет. 1025 01:09:51,861 --> 01:09:53,363 - Извините? - Окрени се 1026 01:09:53,495 --> 01:09:54,996 и изаћи из ове радње. 1027 01:09:55,130 --> 01:09:56,732 Само желим да знам да ли је он урадио. 1028 01:09:56,866 --> 01:09:58,569 - Опа, опа, опа. - У реду је. Добро је. 1029 01:09:59,436 --> 01:10:00,670 Шта је твој проблем? 1030 01:10:01,204 --> 01:10:02,072 Симпле. 1031 01:10:03,072 --> 01:10:05,476 Да ли мислите да може да победи браћу Валкер? 1032 01:10:06,976 --> 01:10:09,446 - Ако није повредјен? - Да наравно. 1033 01:10:09,579 --> 01:10:11,581 Ја бих обрисати дупе са обојицом. 1034 01:10:13,183 --> 01:10:14,218 Ок онда... 1035 01:10:15,384 --> 01:10:16,486 дозволите ми да вам покажем нешто. 1036 01:10:20,557 --> 01:10:21,758 Видиш ово? 1037 01:10:22,425 --> 01:10:23,759 Хангтовн, '97. 1038 01:10:23,893 --> 01:10:25,762 Неки кретен забрљао са мојим бициклом. 1039 01:10:26,795 --> 01:10:28,196 Коштају ми ињекцију. 1040 01:10:28,664 --> 01:10:29,933 Сећам се да. 1041 01:10:30,732 --> 01:10:31,900 А видиш ли ово? 1042 01:10:32,035 --> 01:10:34,403 Ово је од преуређења лице. 1043 01:10:34,536 --> 01:10:36,305 Да, сећам се тога, такође. 1044 01:10:36,439 --> 01:10:37,907 Постоји једна ствар коју не радим, 1045 01:10:38,040 --> 01:10:40,409 и то је неред са мушким бициклом. 1046 01:10:40,543 --> 01:10:41,677 Да, али један од твојих момака јесте. 1047 01:10:41,811 --> 01:10:43,045 Он је сигуран да можда има. 1048 01:10:43,713 --> 01:10:45,313 Али он није мој син нема више. 1049 01:10:45,447 --> 01:10:46,782 Крис је напустио тим. 1050 01:10:49,652 --> 01:10:52,187 Имали смо договор кад га спонзорише 1051 01:10:52,321 --> 01:10:53,655 да када се окрене за, 1052 01:10:53,790 --> 01:10:55,325 узима ПАНТЕРРА Рацинг ниво фабрику са њим. 1053 01:10:55,459 --> 01:10:57,527 Уместо тога, он скочи брод и одлази са Иронгрип 1054 01:10:57,660 --> 01:10:59,262 са својим глупим братом. 1055 01:10:59,396 --> 01:11:02,032 Ништа више желим него да подстакне и њихових гузица. 1056 01:11:03,031 --> 01:11:04,534 Али, знаш шта је боље? 1057 01:11:05,535 --> 01:11:06,603 Ти. 1058 01:11:08,437 --> 01:11:11,140 Желим да пуши своје гузице на стази. 1059 01:11:13,308 --> 01:11:14,276 Да ли си озбиљан? 1060 01:11:14,411 --> 01:11:15,979 Ја сам озбиљан као срчани удар. 1061 01:11:21,817 --> 01:11:23,152 Ја не могу да возим неко време. 1062 01:11:23,286 --> 01:11:25,222 - Колико дуго? - Четири до шест недеља. 1063 01:11:25,354 --> 01:11:26,822 - Стабилно или коси прелом? - То је стабилно. 1064 01:11:26,956 --> 01:11:28,258 Добар си. То је оздравио већ. 1065 01:11:28,390 --> 01:11:29,692 Жао ми је, Ти си доктор? 1066 01:11:29,826 --> 01:11:31,427 Да ли знате колико поломљених костију сам имао? 1067 01:11:31,561 --> 01:11:34,630 Ако добијем своју физичку терапеута да уради свој вуду магију на вас, 1068 01:11:34,764 --> 01:11:36,932 бићете добро да се у кратком времену. 1069 01:11:37,066 --> 01:11:38,635 Направите га последњих квалификација. 1070 01:11:38,768 --> 01:11:40,971 Лорета Лин је? Не, ја не могу то да урадим. Ја не могу да приуште. 1071 01:11:41,103 --> 01:11:42,871 - То је у Теннессее. - Ја ћу покрити трошкове. 1072 01:11:43,005 --> 01:11:45,142 Гас, хотели, ми ћемо те тамо. 1073 01:11:48,178 --> 01:11:49,644 Али неколико месеци касније, 1074 01:11:49,778 --> 01:11:51,947 Луцас уље отвореном ПРО мотокрос. 1075 01:11:52,081 --> 01:11:53,616 Мораћеш да победи. 1076 01:11:53,750 --> 01:11:55,418 Да нас спонзорише, држи ово иде. 1077 01:11:55,550 --> 01:11:57,187 Маршал Бенет осваја Лоретта Линн 450! 1078 01:11:57,320 --> 01:11:59,456 Али, оно што је у њему за вас? 1079 01:11:59,589 --> 01:12:01,323 ПАНТЕРРА Трке стигне до го про. 1080 01:12:01,657 --> 01:12:02,726 Коначно. 1081 01:12:03,625 --> 01:12:04,760 Ти у? 1082 01:12:35,592 --> 01:12:38,628 У Луцас Оил Про мотокрос првенство сезона почиње 1083 01:12:38,762 --> 01:12:39,996 у историјском Глен Хелен Рацеваи 1084 01:12:40,129 --> 01:12:41,930 у славној Јужној Калифорнији. 1085 01:12:42,064 --> 01:12:43,732 Да, то је једна од најпопуларнијих песама 1086 01:12:43,866 --> 01:12:46,069 због својих бескрајних скокова и елевационих промена. 1087 01:12:46,201 --> 01:12:48,604 Можете наћи много возача обука овде током целе године, 1088 01:12:48,738 --> 01:12:50,906 као број осам, Крис Вокер. 1089 01:12:51,040 --> 01:12:52,409 Данас се обележава свој први Про Раце 1090 01:12:52,541 --> 01:12:54,311 - са Иронгрип Тоолс. - У реду, све је спремно, Реј-Реј. 1091 01:12:54,443 --> 01:12:55,577 Он је, наравно, млађи брат 1092 01:12:55,710 --> 01:12:56,646 од прошлогодишњег шампиона, 1093 01:12:56,780 --> 01:12:58,514 број 88, Курт Вокер. 1094 01:12:58,647 --> 01:13:00,582 Да, знате, Крис ставља у врх три 1095 01:13:00,717 --> 01:13:02,085 у свим његовим квалификацијама. 1096 01:13:02,218 --> 01:13:04,320 Таленат дефинитивно ради у овој породици, 1097 01:13:04,454 --> 01:13:06,656 и не бих се изненадио да види како их на подијуму. 1098 01:13:06,790 --> 01:13:09,226 - Нема сумње. - Одлично. Изволи. 1099 01:13:09,726 --> 01:13:10,660 У реду. 1100 01:13:10,793 --> 01:13:11,795 Оно што су имена даме? 1101 01:13:11,928 --> 01:13:13,296 Викторија и Ребека. 1102 01:13:13,429 --> 01:13:15,198 Викторија и Ребека. 1103 01:13:15,330 --> 01:13:17,366 - Прилично имена, зар не? - Да, веома лепа. 1104 01:13:17,500 --> 01:13:18,802 Хвала, даме. 1105 01:13:19,302 --> 01:13:20,370 Хвала вам. 1106 01:13:31,513 --> 01:13:33,916 Хеј, Тони. Тони. Чекај, хеј. 1107 01:13:34,049 --> 01:13:36,218 Да ли сте размишљали о томе више нашег разговора? 1108 01:13:36,920 --> 01:13:38,254 Види, Софи, без увреде, 1109 01:13:38,388 --> 01:13:40,456 али немате тону искуства. 1110 01:13:40,589 --> 01:13:42,358 Шта мислите? Трчао сам ствари сасвим добро 1111 01:13:42,491 --> 01:13:43,392 док се ти ниси појавио. 1112 01:13:43,526 --> 01:13:45,193 За пола сезоне. 1113 01:13:45,327 --> 01:13:46,862 Радим ово већ 20 година. 1114 01:13:46,995 --> 01:13:49,097 Добро, али ја могу да узмем неки од твојих оптерећења. 1115 01:13:49,232 --> 01:13:50,867 Успео сам у клиници. Знам како да делегира. 1116 01:13:51,000 --> 01:13:53,602 Па, не може бити директор. Ја сам менаџер тима. 1117 01:13:53,737 --> 01:13:55,238 Плаћам за све ово срање. 1118 01:13:56,071 --> 01:13:57,473 Имаш ли неку идеју? 1119 01:14:03,112 --> 01:14:04,781 Односи са јавношћу. 1120 01:14:04,914 --> 01:14:07,282 Помоћи ћу да нас спонзорише. 1121 01:14:07,416 --> 01:14:10,219 И шта квалификације имате за то? 1122 01:14:10,353 --> 01:14:13,090 Спонзори су мушкарци, а ја имам сисе. 1123 01:14:15,457 --> 01:14:16,326 Договор. 1124 01:14:22,264 --> 01:14:24,133 Хеј, хеј, брзо, брзо, види, види, види. 1125 01:14:24,267 --> 01:14:25,268 Види брзо. 1126 01:14:43,585 --> 01:14:45,287 У реду, полако, момчино. 1127 01:14:45,420 --> 01:14:47,356 То је све штету они ће радити данас. 1128 01:14:47,490 --> 01:14:50,227 Квалификовани девети. Он је ван његове лиге. 1129 01:14:52,061 --> 01:14:53,463 Ох, хеј, види ко је то. 1130 01:14:53,595 --> 01:14:56,031 - Шта има, ортак? - Хеј. Драго ми је да те видим. 1131 01:14:57,299 --> 01:14:59,634 Хеј, човече. Хвала што сте дошли. 1132 01:14:59,768 --> 01:15:01,003 - Хеј, не бих то пропустио. - Да. 1133 01:15:01,137 --> 01:15:02,237 И донео сам ти део навијања. 1134 01:15:02,370 --> 01:15:04,172 - Да? - Они су из мог групе за подршку. 1135 01:15:04,307 --> 01:15:05,842 Геархеадс скроз наскроз. 1136 01:15:05,976 --> 01:15:07,242 Хеј, ја сам Јустин. Част ми је да вас упознам, Сарге. 1137 01:15:07,376 --> 01:15:08,878 - Драго ми је, човече. - Ја сам Дастин. 1138 01:15:09,010 --> 01:15:11,214 - Хеј, лепо је што смо се срели. Хеј. - Здраво, ја сам Бред. 1139 01:15:11,347 --> 01:15:12,514 - Пажња пажња. - Драго ми је да смо се упознали. 1140 01:15:12,647 --> 01:15:13,949 Драго ми је да смо се упознали. 1141 01:15:14,082 --> 01:15:14,918 Сви јахачи на почетак врата. 1142 01:15:15,986 --> 01:15:16,885 У реду, сви ви испружи? 1143 01:15:17,018 --> 01:15:18,254 - Да. - У реду. 1144 01:15:20,357 --> 01:15:22,558 Хеј, Јуниор, имам спонзоре за данас, 1145 01:15:22,692 --> 01:15:24,293 али спонзорство бонуси, 1146 01:15:24,427 --> 01:15:26,496 то је једини начин на који можемо задржати ово иде. 1147 01:15:28,129 --> 01:15:29,298 Покажите нам шта имаш. 1148 01:15:35,272 --> 01:15:36,939 Ово је један од наших највећих скретница 1149 01:15:37,072 --> 01:15:38,206 за сезоне. 1150 01:15:38,340 --> 01:15:40,209 Преко 20.000 гледалаца овде данас 1151 01:15:40,343 --> 01:15:41,943 да видимо који је од ових возача 1152 01:15:42,077 --> 01:15:45,747 ће се кући $ 25,000 торбицу. 1153 01:15:45,881 --> 01:15:46,781 Хвала вам. 1154 01:15:46,915 --> 01:15:48,684 Хвала вам. Ценим то. 1155 01:15:48,817 --> 01:15:51,119 Слушај, Бенет, дошли смо овде да победимо ову ствар, 1156 01:15:51,253 --> 01:15:52,822 ја и мој брат, један-два. 1157 01:15:52,955 --> 01:15:54,423 Тако да само се склони с пута. 1158 01:15:54,557 --> 01:15:56,992 Да, гледао сам током квалификација, Цхрис. 1159 01:15:57,126 --> 01:15:59,595 Тако да знате, имамо ли победити више од четири секунде. 1160 01:15:59,728 --> 01:16:03,032 Оно што ја знам је да си копија свог брата. 1161 01:16:03,165 --> 01:16:05,267 И зато ћу двориште дупе, такође. 1162 01:16:08,370 --> 01:16:09,170 Потез. 1163 01:16:19,381 --> 01:16:22,651 Маршал Бенет, број 32, он је момак за гледање. 1164 01:16:22,785 --> 01:16:24,353 Мислио сам да је повређен. 1165 01:16:24,487 --> 01:16:26,455 Господине, маркери и ИЕДс у Авганистану 1166 01:16:26,589 --> 01:16:28,725 није могла да тог човека возећи. 1167 01:16:28,857 --> 01:16:31,260 Само мислим о давању му вашу подршку када је потребно подијум, у реду? 1168 01:16:31,861 --> 01:16:33,396 - У реду. - Хвала. 1169 01:16:34,731 --> 01:16:36,066 Ох, господине, извините! 1170 01:16:51,280 --> 01:16:53,782 Знате, Бенет је нови додатак тима ПАНТЕРРА. 1171 01:16:53,916 --> 01:16:55,517 Нисте сигурни шта му шансе. 1172 01:16:55,652 --> 01:16:58,220 Он је паузу од четири године од мотокрос да се служи, 1173 01:16:58,353 --> 01:16:59,388 А он се вратио повређен. 1174 01:16:59,522 --> 01:17:01,057 У реду, другар, то је све што. 1175 01:17:01,191 --> 01:17:01,992 Тако да сам изненађен да је чак и овде. 1176 01:17:02,125 --> 01:17:03,292 Иди то. 1177 01:17:03,425 --> 01:17:05,027 Па, и очигледно 1178 01:17:05,161 --> 01:17:06,462 има много зле крви између тима ПАНТЕРРА 1179 01:17:06,594 --> 01:17:08,463 и да је бивши возач њихов, Крис Вокер. 1180 01:17:08,598 --> 01:17:10,166 Само се на фронт. 1181 01:17:10,299 --> 01:17:12,268 Ја ћу сахранити некога ко долази горе. 1182 01:17:19,508 --> 01:17:21,177 У реду, са два минута да оде. 1183 01:17:21,309 --> 01:17:24,780 То је наша главна квалификација, Џастин Мусцутт, број 14. 1184 01:17:24,914 --> 01:17:26,349 Он је изгледа веома самоуверен. 1185 01:17:26,948 --> 01:17:28,351 - Хеј. - Како је било? 1186 01:17:28,483 --> 01:17:29,952 Ух, сјајно. Разговарао сам са осам различитих спонзора, 1187 01:17:30,085 --> 01:17:31,820 Е3 свећице изгледа највише обећавају. 1188 01:17:31,955 --> 01:17:33,657 - Е3? Они су добри. - Да, знам. 1189 01:17:34,156 --> 01:17:35,691 Добар посао. 1190 01:17:35,825 --> 01:17:37,327 У реду, идемо, момци. 1191 01:17:52,075 --> 01:17:53,476 У реду, са 30 секунди да оде, 1192 01:17:53,608 --> 01:17:55,978 ово ПРО мотокрос првенство у Глен Хелен 1193 01:17:56,112 --> 01:17:57,347 ускоро започети. 1194 01:18:12,827 --> 01:18:16,098 Обртаја су се и капија је доле! 1195 01:18:18,168 --> 01:18:19,335 - Иди! - Идемо! 1196 01:18:30,979 --> 01:18:32,214 Ох! 1197 01:18:32,348 --> 01:18:34,082 Масивна уско грло излази из своје стране једног! 1198 01:18:34,215 --> 01:18:37,120 Мултипле випеоутс. То ће танак крдо много. 1199 01:18:37,253 --> 01:18:38,821 Знате, тај први ред те увек приказује 1200 01:18:38,954 --> 01:18:40,689 ко жели велику кућу. 1201 01:18:42,892 --> 01:18:46,062 Крис Вокер је већ прави свој пут до испред чопора. 1202 01:18:50,767 --> 01:18:52,501 Док су око Иамаха Бридге, 1203 01:18:52,634 --> 01:18:55,237 48 и 14 се води трку! 1204 01:19:00,043 --> 01:19:02,911 Кретање средине пакета је број 32, Маршал Бенет. 1205 01:19:03,045 --> 01:19:04,114 Да. 1206 01:19:06,281 --> 01:19:08,016 И број 14 преузима вођство 1207 01:19:08,151 --> 01:19:09,786 како се спуштају Мт. Ст Хелена. 1208 01:19:18,326 --> 01:19:20,595 Ох, Бенет и Фостер ући у малу сплета 1209 01:19:20,729 --> 01:19:22,665 јер око задњице мост. 1210 01:19:33,041 --> 01:19:35,777 Број осам, Крис Вокер је спуштам јак први круг 1211 01:19:35,911 --> 01:19:37,679 као изађе из кањона. 1212 01:19:37,812 --> 01:19:40,282 Његов брат, Курте, није далеко иза, постаје мало масиван ваздух. 1213 01:19:46,955 --> 01:19:48,623 Број 32, Маршал Бенет, 1214 01:19:48,758 --> 01:19:49,759 Такође држи своје 1215 01:19:49,892 --> 01:19:52,295 као дође неко време висе у кањону. 1216 01:19:54,464 --> 01:19:55,698 Број 88, Курт Вокер, 1217 01:19:55,831 --> 01:19:58,401 пролази 79 наслов у задњем страигхт. 1218 01:20:10,045 --> 01:20:12,849 Човече, ово такмичење је интензивна. 1219 01:20:15,384 --> 01:20:17,253 То је чврсто први круг, народе. 1220 01:20:19,054 --> 01:20:20,455 Ми смо доста добрих возача данас стигао. 1221 01:20:20,589 --> 01:20:22,525 Ово би могао бити било ко раса. 1222 01:20:26,894 --> 01:20:28,430 Хајде, душо, иди! 1223 01:20:46,281 --> 01:20:49,952 Ох, погледај Цхрис Валкер, само пуњење поред 121. 1224 01:20:50,085 --> 01:20:53,523 Број 14, Џастин Мусцутт, наставља да води ову трку. 1225 01:20:57,692 --> 01:20:59,461 Осамдесет осам, Курт Вокер, је у пламену, 1226 01:20:59,594 --> 01:21:02,497 усељења у трећем мјесту као што је лапс број 58. 1227 01:21:02,631 --> 01:21:04,433 Кажем ти, да ће бити најмање један Валкер 1228 01:21:04,567 --> 01:21:05,869 на подијуму данас. 1229 01:21:07,003 --> 01:21:09,271 Ох! Четрдесет осам узима гадан просипање 1230 01:21:09,405 --> 01:21:11,340 као што је Бенет затвара у на лидера. 1231 01:21:26,254 --> 01:21:28,890 Долазити за лап девет је лидер раса, број 14, 1232 01:21:29,023 --> 01:21:32,061 са браћом тима Иронгрип Валкер тле. 1233 01:21:32,195 --> 01:21:34,363 И одмах иза њих је Маршал Бенет. 1234 01:21:35,897 --> 01:21:37,332 Да! Хајде, мали! 1235 01:21:50,479 --> 01:21:51,781 Само погледај Марсхалл Беннетт. 1236 01:21:51,914 --> 01:21:53,983 Он је нашао гроове. Он је растурао. 1237 01:21:54,116 --> 01:21:56,419 Беннетт је сада право на петама лидера паковања 1238 01:21:56,552 --> 01:21:58,521 како је у питању окрену један! 1239 01:22:02,657 --> 01:22:04,259 Бенет је јасно гледа да прође 1240 01:22:04,393 --> 01:22:05,861 док прилазе задњицу мост. 1241 01:22:08,296 --> 01:22:11,400 Ох! Бенет пролази поред гола и пролази Курт Вокер! 1242 01:22:11,534 --> 01:22:12,601 Какав потез Беннетт! 1243 01:22:12,735 --> 01:22:14,001 Нисам видио да долази. 1244 01:22:14,135 --> 01:22:15,838 Он је сада на трећем месту. 1245 01:22:26,014 --> 01:22:26,982 Скоро иа сам. 1246 01:22:41,798 --> 01:22:44,133 Курт је у потрази за вратити да број три спот, 1247 01:22:44,265 --> 01:22:45,233 јурила низ Беннетт, 1248 01:22:45,367 --> 01:22:46,768 тражи да се направи потез. 1249 01:22:58,414 --> 01:23:00,515 Ох! И Курт Вокер блок-пролази Беннетт, 1250 01:23:00,650 --> 01:23:02,418 куца га његов бицикл. 1251 01:23:02,951 --> 01:23:04,052 О, човече. 1252 01:23:04,186 --> 01:23:06,656 Агресивна игра од 88. 1253 01:23:09,991 --> 01:23:11,760 Беннетт Сцрамблес да се врати у трку, 1254 01:23:11,893 --> 01:23:14,896 али губи позиције сваки други који пролази. 1255 01:23:15,031 --> 01:23:16,299 Штета за Бенета. 1256 01:23:30,045 --> 01:23:31,546 Беннетт се вратио на свом мотору, 1257 01:23:31,679 --> 01:23:33,782 али има велику удаљеност надокнадити. 1258 01:23:36,486 --> 01:23:39,555 Само три круга лево, а 14 је и даље водећи у овој трци, 1259 01:23:39,687 --> 01:23:42,658 са Иронгрип Курта и Цхрис Валкер затварање у. 1260 01:23:45,227 --> 01:23:47,963 Назад на осмом месту, Бенет је корак по корак свој пут напред. 1261 01:23:48,097 --> 01:23:49,499 Он није дао још горе. 1262 01:24:02,044 --> 01:24:04,347 Види ово, Крис омогућава брата од. 1263 01:24:04,479 --> 01:24:07,015 Курт је пуњење лидера трка Јустин Мусцутт. 1264 01:24:14,557 --> 01:24:15,825 Два круга да иде 1265 01:24:15,957 --> 01:24:18,027 и Курт Вокер је само имајући доле на 14. 1266 01:24:27,937 --> 01:24:30,707 Курт га затетура. Он урања у за пролаз. 1267 01:24:31,772 --> 01:24:32,607 Ох, контакт! 1268 01:24:32,741 --> 01:24:34,075 Мусцутт је ван стазе! 1269 01:24:34,343 --> 01:24:36,378 Да. 1270 01:24:36,510 --> 01:24:38,714 Курт Вокер сада има вођство са својим млађим братом одмах иза. 1271 01:24:38,847 --> 01:24:41,084 Изгледа као тима Иронгрип је ово. 1272 01:24:46,688 --> 01:24:49,357 Дон, погледајте ову битку дешавало у задњој мосту. 1273 01:24:49,491 --> 01:24:51,659 Маршал Бенет се креће још два места. 1274 01:24:51,794 --> 01:24:52,995 Вратио се на трећем месту! 1275 01:24:57,131 --> 01:24:59,936 Бела застава је ван! То је последња круг. 1276 01:25:03,237 --> 01:25:05,173 Тако се то ради! 1277 01:25:05,307 --> 01:25:08,577 Ох, погледај ово, Гордон. Беннетт је вруће на петама. 1278 01:25:19,054 --> 01:25:20,990 Вокерови око Иамаха моста, 1279 01:25:21,122 --> 01:25:22,657 и 32 се затвара у! 1280 01:25:22,790 --> 01:25:24,159 Он је човек на задатку. 1281 01:25:24,293 --> 01:25:25,161 Договорено! 1282 01:25:29,697 --> 01:25:31,166 Хајде, Марсхалл. 1283 01:25:36,405 --> 01:25:38,206 Вратио сам се. 1284 01:25:38,339 --> 01:25:40,708 Тридесет-два је направио свој пут назад. Не могу да верујем! 1285 01:25:40,843 --> 01:25:42,510 Не мислим да же задовољити трећи. 1286 01:25:42,644 --> 01:25:44,112 - Иди, иди, иди. Гет ем! - Хајде! 1287 01:25:48,817 --> 01:25:50,619 Ох. Бенет пролази Курт Вокер поново. 1288 01:25:50,753 --> 01:25:52,588 То мора да нервира Курт ван. 1289 01:26:06,469 --> 01:26:08,571 Вау! Осамдесет осам узима скок! 1290 01:26:08,704 --> 01:26:10,104 Бенет је сада на другом месту. 1291 01:26:10,238 --> 01:26:11,138 То је коначно потез! 1292 01:26:11,272 --> 01:26:13,442 Може ли да ухвати Цхрис Валкер? 1293 01:26:17,245 --> 01:26:18,747 Хајде. 1294 01:26:18,880 --> 01:26:20,147 Заставица ис оут! 1295 01:26:20,281 --> 01:26:21,450 Дођи душо! 1296 01:26:37,331 --> 01:26:39,968 Он је то урадио! Бенет помилује под Цхрис Валкер! 1297 01:26:40,102 --> 01:26:42,205 Ја не мислим да је икада урађена пре! 1298 01:26:45,040 --> 01:26:47,743 О, мој Боже, и Крис скоро да губи на слетању! 1299 01:26:47,875 --> 01:26:49,244 Ох, најебали смо. 1300 01:26:53,948 --> 01:26:54,817 Вау! 1301 01:26:56,619 --> 01:26:58,019 Маршал Беннетт је победник 1302 01:26:58,152 --> 01:27:01,057 на Луцас Оил Про првенство у Глен Хелен. 1303 01:27:05,294 --> 01:27:06,595 То је мој дечко. 1304 01:27:16,338 --> 01:27:17,607 Да! 1305 01:27:38,760 --> 01:27:40,897 - Знао сам да ти то можеш! - Да! Да! 1306 01:27:57,646 --> 01:27:58,915 Ово је твоје, човече. 1307 01:27:59,048 --> 01:28:01,617 - Да ли си озбиљан? - ПАНТЕРРА је нестао професионалац. 1308 01:28:05,454 --> 01:28:06,656 Хвала, другар. 1309 01:28:13,428 --> 01:28:15,264 Хеј, Маршал, ти сметало ако урадимо брзо интервју? 1310 01:28:15,397 --> 01:28:16,265 Да. 1311 01:28:18,634 --> 01:28:21,369 Дакле, Маршал, пола трке, си отишао са стазе. 1312 01:28:21,503 --> 01:28:23,671 Да ли мислиш да ћеш моћи да се врати? 1313 01:28:23,805 --> 01:28:26,909 Нисам имао појма, али сам морао да покуша. 1314 01:28:30,486 --> 01:28:35,486 Титлови за екплосивескулл113489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.