Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-->
2
-->
3
-->
4
-->
5
-->
6
-->
7
00:00:27,331 --> 00:00:32,331
Црногорци су пичке издајничке
КОСОВО ЈЕ СРБИЈА
8
00:01:31,497 --> 00:01:33,466
Конвој долази кроз у 0600.
9
00:01:33,600 --> 00:01:35,768
Морамо да ово подручје ЛОЛ обезбеди.
10
00:01:35,901 --> 00:01:37,437
Разумем.
11
00:01:41,008 --> 00:01:43,577
Ово је место где трут последњи покупио топлотни потпис.
12
00:01:57,925 --> 00:01:59,527
Имамо сами муштерија.
13
00:02:52,212 --> 00:02:53,079
Хмм?
14
00:02:54,281 --> 00:02:55,148
Пусти то.
15
00:03:02,022 --> 00:03:03,590
Следећи пут, ти си мамац.
16
00:03:04,491 --> 00:03:06,260
Бандит три-четири, површине је безбедна.
17
00:03:06,393 --> 00:03:07,893
Понављам, подручје је безбедна.
18
00:03:08,027 --> 00:03:10,030
Разумем. Стижемо.
19
00:03:28,915 --> 00:03:30,418
Па, било је крајње време.
20
00:03:30,551 --> 00:03:31,752
Тата, је то догађа?
21
00:03:31,885 --> 00:03:33,154
"Да ли је то догађа?"
22
00:03:33,788 --> 00:03:35,088
Десило се.
23
00:03:37,057 --> 00:03:38,091
Хеј ти.
24
00:03:39,291 --> 00:03:40,561
Хеј, малиша.
25
00:03:42,496 --> 00:03:44,231
О, вау.
26
00:03:46,800 --> 00:03:48,101
Он је прелеп.
27
00:03:48,701 --> 00:03:49,702
Да.
28
00:03:49,837 --> 00:03:51,506
И он је већ говори.
29
00:03:52,004 --> 00:03:53,740
Да?
30
00:03:53,873 --> 00:03:55,642
Мислим да сам чуо да је рекао: "Тата боље да се у дупе овамо
31
00:03:55,776 --> 00:03:57,978
и помоћ мама мења пелене. "
32
00:04:01,015 --> 00:04:03,017
Ускоро беба. Само још три месеца.
33
00:04:05,686 --> 00:04:07,354
Боже, ја те волим.
34
00:04:07,487 --> 00:04:08,622
Волим и ја тебе.
35
00:04:09,557 --> 00:04:11,357
- Здраво, Маршал! - Здраво, Маршал!
36
00:04:11,492 --> 00:04:13,127
- Недостајеш нам. - Шта се дешава? Да ли има бебу?
37
00:04:13,260 --> 00:04:14,461
Да, види. Види.
38
00:04:14,593 --> 00:04:15,628
- Не долази у обзир! - Да.
39
00:04:15,762 --> 00:04:17,798
Честитам, човече.
40
00:04:18,364 --> 00:04:19,299
О, вау.
41
00:04:20,700 --> 00:04:22,702
Угли Кид. Дефинитивно твој.
42
00:04:37,818 --> 00:04:39,620
Тако да вам да ћеш поново пријавио?
43
00:04:40,820 --> 00:04:41,888
Не знам.
44
00:04:42,890 --> 00:04:45,058
Мислите Софи ће остати ако си урадио?
45
00:04:47,794 --> 00:04:49,362
Не знам.
46
00:04:49,496 --> 00:04:51,799
Па, шта то ћеш учинити ако не?
47
00:04:54,601 --> 00:04:56,003
Схватам, ви не знате.
48
00:04:57,137 --> 00:04:59,005
Сарге! Сарге!
49
00:05:00,875 --> 00:05:03,077
Сада знам где сам да си раније, господине.
50
00:05:03,210 --> 00:05:06,847
Освојио је 450 класа на Лоретта Линн у '15.
51
00:05:06,979 --> 00:05:08,881
Сви су мислили да је Курт Вокер сам да га узме.
52
00:05:09,015 --> 00:05:10,083
Дај да видим.
53
00:05:11,351 --> 00:05:12,520
Ха.
54
00:05:12,652 --> 00:05:13,886
То је добра слика.
55
00:05:14,020 --> 00:05:15,788
Ти си крио од нас, Беннетт.
56
00:05:15,921 --> 00:05:17,558
Могао сам отици про, господине.
57
00:05:17,691 --> 00:05:18,892
Шта радиш овде са нама?
58
00:05:19,025 --> 00:05:20,193
Ух ...
59
00:05:20,327 --> 00:05:21,962
Ридинг за трофеје није баш ме интересује.
60
00:05:22,094 --> 00:05:23,262
Трофеји? Шта је са новцем?
61
00:05:23,397 --> 00:05:24,296
Да, и девојке?
62
00:05:24,798 --> 00:05:26,133
Имам девојку.
63
00:05:26,267 --> 00:05:27,267
А новац?
64
00:05:28,734 --> 00:05:30,104
Види, увек сам желео да служи.
65
00:05:30,236 --> 00:05:31,837
Када сам сазнао да могу да возим за Ренџерс,
66
00:05:31,972 --> 00:05:33,106
Знао сам да је то оно што сам желео да урадим.
67
00:05:33,239 --> 00:05:34,741
Ох, не, мислим, капирам.
68
00:05:34,875 --> 00:05:36,543
Одбио сам прави велику плаћају посао, такође.
69
00:05:36,676 --> 00:05:38,445
Тако Бел, управљање стаза.
70
00:05:59,933 --> 00:06:02,068
Обрисао ми ово место пре неколико месеци.
71
00:06:02,202 --> 00:06:04,639
Сателитски поново показује повремено активност.
72
00:06:08,275 --> 00:06:09,210
Осећаш ли то?
73
00:06:10,811 --> 00:06:11,811
Ја радим.
74
00:06:11,945 --> 00:06:13,314
Неко прави ручак.
75
00:06:17,116 --> 00:06:19,854
Бандит три-два, на мети, обезбеђивање циљ.
76
00:06:20,887 --> 00:06:22,023
Кренимо.
77
00:06:58,592 --> 00:06:59,827
Рилеи!
78
00:07:07,368 --> 00:07:10,004
Рилеи! Остани доле!
79
00:07:19,044 --> 00:07:19,945
Срање!
80
00:07:23,217 --> 00:07:25,118
Рајли, остани доле!
81
00:07:29,623 --> 00:07:31,058
Останите доле, Рилеи. Држи се.
82
00:07:32,760 --> 00:07:34,260
Бандит три-два, то је Алфа два-пет.
83
00:07:34,394 --> 00:07:35,495
Имамо орла доле. Понављам, орао доле.
84
00:07:43,169 --> 00:07:44,705
Под непријатељском ватром у циљној локацији.
85
00:07:44,837 --> 00:07:46,873
Лаунцх КРФ! Понављам, покренути КРФ!
86
00:07:47,007 --> 00:07:50,077
Рогер, Алфа два-пет. КРФ покренут. Држати се чврсто.
87
00:07:58,786 --> 00:08:00,553
Јеси ли добро? Добро си?
88
00:08:00,686 --> 00:08:02,823
- Да. - Хајде. Хајде.
89
00:08:14,000 --> 00:08:14,835
Хајде, Рајли, држи се!
90
00:08:17,971 --> 00:08:19,840
У реду, скоро смо тамо! Ти ћеш успети!
91
00:08:54,341 --> 00:08:55,442
Ммм.
92
00:08:55,574 --> 00:08:56,576
Како се осећаш, наредниче?
93
00:08:57,544 --> 00:08:58,412
Наредник?
94
00:09:01,347 --> 00:09:02,315
Рилеи.
95
00:09:03,516 --> 00:09:04,484
Где је Рајли?
96
00:09:06,720 --> 00:09:07,688
Он је на операцији.
97
00:09:07,821 --> 00:09:09,255
Он је целу ноћ.
98
00:09:09,389 --> 00:09:12,459
Они чине све што могу за њега, али ...
99
00:09:13,726 --> 00:09:15,029
да будем искрен,
100
00:09:16,563 --> 00:09:17,865
не изгледа добро.
101
00:09:20,266 --> 00:09:23,136
Има још нешто морам да разговарам са тобом.
102
00:09:23,270 --> 00:09:25,606
Сада, били смо у стању да спасе ногу,
103
00:09:25,739 --> 00:09:29,042
али имате вишеструки преломи у својој нози.
104
00:09:29,174 --> 00:09:31,745
И нема начина да знамо да ли ће правилно зарасте.
105
00:09:31,877 --> 00:09:33,347
Због тога, препоруцујем
106
00:09:33,480 --> 00:09:35,882
субталар фузија ваше пете кости.
107
00:09:36,015 --> 00:09:37,483
То је једини начин да се гарантује
108
00:09:37,616 --> 00:09:40,020
да ће икада бити у стању да поново хода без бола.
109
00:09:41,621 --> 00:09:42,856
Али?
110
00:09:42,990 --> 00:09:45,993
Али, то ће ограничити кретање у вашем зглобу,
111
00:09:46,125 --> 00:09:48,062
а ти не би могао да се вози на исти начин.
112
00:09:48,194 --> 00:09:49,262
- Не хвала. - Која...
113
00:09:50,496 --> 00:09:54,068
Што је нешто што би обесхрабрило у сваком случају.
114
00:09:55,369 --> 00:09:58,939
Можда би требало да одвојите мало времена да размислим о томе.
115
00:09:59,606 --> 00:10:01,008
Не треба.
116
00:10:01,140 --> 00:10:02,409
Узећу своје шансе.
117
00:10:02,542 --> 00:10:03,810
Мислим да не разумете у пуном обиму
118
00:10:03,943 --> 00:10:06,078
ваших повреда, наредник.
119
00:10:06,578 --> 00:10:08,015
Чак и ако се лечи,
120
00:10:08,148 --> 00:10:12,519
са штапом у леђима и шрафова у нози, сине,
121
00:10:12,653 --> 00:10:14,654
завршите јахање за војску.
122
00:10:16,289 --> 00:10:18,491
Ја сам препоручио медицински пражњење.
123
00:10:19,625 --> 00:10:20,660
Жао ми је.
124
00:11:07,073 --> 00:11:08,942
Беннетт је ККС спреман?
125
00:11:09,074 --> 00:11:10,476
Да, скоро готов.
126
00:11:25,792 --> 00:11:28,027
Кицош! Брате, брате, брате! Дај да ти помогнем са овим.
127
00:11:28,160 --> 00:11:30,029
Имао сам га. Добро је.
128
00:11:30,164 --> 00:11:32,499
Човече, ако се повреди у мојој радњи, Софи ће ме тући као Пината,
129
00:11:32,632 --> 00:11:34,900
а ја ћу плакати, човече. Ја сам Цриер.
130
00:11:35,034 --> 00:11:36,469
- Срамота. - У реду.
131
00:11:58,558 --> 00:11:59,926
Хеј, ви знате ко је то?
132
00:12:00,059 --> 00:12:01,127
Кажем ти, ја ћу бити дупло брже.
133
00:12:02,127 --> 00:12:03,597
Опа, опа, опа, опа!
134
00:12:03,730 --> 00:12:05,566
- Добро си? - Да. Само не осетити.
135
00:12:06,299 --> 00:12:08,935
- Ништа уопште? - Не.
136
00:12:09,068 --> 00:12:10,969
Доктор није сигуран да ли ћу икада.
137
00:12:11,103 --> 00:12:13,073
Само морам стално радити на ПТ.
138
00:12:13,939 --> 00:12:15,275
Ко је овај лик?
139
00:12:15,408 --> 00:12:17,342
То је Курт Вокер мали брат, Крис.
140
00:12:17,476 --> 00:12:19,346
- Он је рацинг сада, такодје. - Ох да?
141
00:12:20,246 --> 00:12:21,548
Да ли је добар?
142
00:12:21,682 --> 00:12:24,451
Ух, има малу спонзорство,
143
00:12:24,584 --> 00:12:26,752
- од мог рођака, у ствари. - Хм.
144
00:12:26,885 --> 00:12:29,522
Он ће се тркати своју квалификациону утакмицу ове године.
145
00:12:29,655 --> 00:12:31,623
Он је нигде тако брзо као што је било у његовим годинама,
146
00:12:31,757 --> 00:12:33,026
Ја ћу вам рећи толико.
147
00:12:37,063 --> 00:12:38,432
У реду, идемо, душо.
148
00:12:42,068 --> 00:12:44,404
Идем скок на тој 650.
149
00:12:47,307 --> 00:12:48,707
- Јеси ли добро, другар? - Да човече.
150
00:12:48,841 --> 00:12:49,808
- У реду, човече. Хвала ... - Видимо се сутра.
151
00:12:49,942 --> 00:12:50,677
... за напорног дана.
152
00:12:59,184 --> 00:13:00,853
- Маршал, чекај. - Софи, имам га.
153
00:13:00,986 --> 00:13:02,154
- Не не не не. - У реду је.
154
00:13:02,289 --> 00:13:04,124
- Беба. - Схватио сам. Зауставити.
155
00:13:05,525 --> 00:13:06,393
Иди.
156
00:13:07,025 --> 00:13:07,926
Гимме.
157
00:13:08,060 --> 00:13:09,228
- Хвала вам. - Да.
158
00:13:15,735 --> 00:13:16,603
Схватио сам?
159
00:13:22,208 --> 00:13:24,143
- Софи. - Сајрус.
160
00:13:54,941 --> 00:13:55,809
Добро си?
161
00:13:58,745 --> 00:14:00,147
Схватио сам?
162
00:14:00,279 --> 00:14:02,848
Зашто не само да ти помогнем унутра?
163
00:14:02,982 --> 00:14:04,183
Да ли сте сигурни?
164
00:14:04,650 --> 00:14:05,818
У реду. Какогод.
165
00:14:05,952 --> 00:14:07,520
- Хеј. - Хеј тата.
166
00:14:07,654 --> 00:14:09,423
- Хеј, друже. - Хеј, друже.
167
00:14:09,555 --> 00:14:11,256
- Како је он? - Ах, он иде.
168
00:14:11,390 --> 00:14:13,125
- Да? - Да, имам га говори.
169
00:14:13,260 --> 00:14:14,660
Шта је ово? Шта је ово?
170
00:14:14,794 --> 00:14:17,363
- Трактор. - Трактор. Јеси ли га чуо?
171
00:14:17,497 --> 00:14:18,864
- Јеси ли га чуо? - То је трактор.
172
00:14:18,997 --> 00:14:20,566
- Тако је, другар. - Добар посао, другар.
173
00:14:20,699 --> 00:14:22,501
Где је тата био?
174
00:14:22,635 --> 00:14:23,837
- Харли? - Хоћеш да се поздравим с татом?
175
00:14:23,970 --> 00:14:25,572
- Хоћеш да идеш са татом? - Харли.
176
00:14:25,704 --> 00:14:27,406
- Хеј, буди опрезан. - Дођи овамо. У реду је.
177
00:14:27,540 --> 00:14:29,475
- Јеси ли добро? У реду. - Да, добро сам.
178
00:14:29,608 --> 00:14:31,677
- Хеј. - У реду.
179
00:14:33,011 --> 00:14:35,047
Погледајте мало штене. Да?
180
00:14:35,182 --> 00:14:36,149
- Да, ко је то? - Харли!
181
00:14:36,283 --> 00:14:37,717
- Полако, ортак. - Харли!
182
00:14:37,851 --> 00:14:39,052
Харли?
183
00:14:39,184 --> 00:14:40,986
У реду. Осећам се као да је ...
184
00:14:41,121 --> 00:14:42,588
- У реду је. У реду је. - Имам га. Имам га.
185
00:14:42,722 --> 00:14:43,590
Он је претешко.
186
00:14:44,790 --> 00:14:46,258
Био је добар. Ш'а има?
187
00:14:46,393 --> 00:14:47,694
- Ти знаш. - Да.
188
00:14:47,827 --> 00:14:49,897
- Још један дан. - Где иде?
189
00:14:56,770 --> 00:14:58,639
Покушајте неке од ових за мене, молим те.
190
00:15:02,375 --> 00:15:03,476
Само мало.
191
00:15:05,645 --> 00:15:06,914
Хајде, молим те, само су неки ...
192
00:15:08,747 --> 00:15:10,215
Да ли постоји пармезан лево?
193
00:15:10,350 --> 00:15:11,384
Стоп, седите, ја га.
194
00:15:11,518 --> 00:15:12,886
- Софи, ја могу ... - Имам га.
195
00:15:14,553 --> 00:15:16,456
Хеј, буд. У реду је.
196
00:15:17,289 --> 00:15:19,259
Да ли сте чули из ВА још?
197
00:15:19,858 --> 00:15:20,927
Хвала вам.
198
00:15:21,060 --> 00:15:23,829
Исто као и прошли пут, он се обрађује.
199
00:15:23,962 --> 00:15:25,866
Цал, кунем се, када је коначно ради почетак
200
00:15:25,999 --> 00:15:27,233
да се његов инвалидитет,
201
00:15:27,366 --> 00:15:29,535
ми ћемо бити у могућности да помогне много више.
202
00:15:29,669 --> 00:15:31,036
Па, ако је то суша не сломи,
203
00:15:31,170 --> 00:15:32,472
то неће ни битно.
204
00:15:32,605 --> 00:15:34,640
Цена хране је опет горе.
205
00:15:38,343 --> 00:15:39,645
Па, шта ћеш да урадиш?
206
00:15:40,212 --> 00:15:41,280
Нема то везе.
207
00:15:41,414 --> 00:15:42,783
Морамо узети органску храну
208
00:15:42,915 --> 00:15:45,484
да задржи органски статус за млекаре, тако да ...
209
00:15:46,251 --> 00:15:47,285
Можда ћу морати да положи још типове
210
00:15:47,419 --> 00:15:48,654
и устани раније.
211
00:15:54,026 --> 00:15:55,261
Чули сте дошли крајем прошле ноћи.
212
00:15:55,395 --> 00:15:56,629
Се нешто дешава?
213
00:15:56,763 --> 00:15:58,999
Морао да заменим пумпу на резервоару булк.
214
00:15:59,131 --> 00:16:00,000
Ох да?
215
00:16:01,134 --> 00:16:02,335
Па, треба ти рука?
216
00:16:02,467 --> 00:16:04,136
- Бејб. - Софи, хајде.
217
00:16:04,270 --> 00:16:06,405
Сједи на столици поправљање моторе, пристао сам на то.
218
00:16:06,539 --> 00:16:08,106
Не желим те на писти.
219
00:16:08,241 --> 00:16:09,475
- Сине, то није ... - Не, у реду је.
220
00:16:09,608 --> 00:16:10,742
Ја ћу бити још један скуп очима.
221
00:16:10,876 --> 00:16:12,346
- У реду је. - Не сери.
222
00:16:12,478 --> 00:16:14,046
Обоје знамо да ће бити тамо за два минута.
223
00:16:14,179 --> 00:16:16,515
Софи, морам остати активан. Не могу само сједити
224
00:16:16,650 --> 00:16:18,784
- цео дан. - непотребне ризике!
225
00:16:18,918 --> 00:16:19,986
Крај дискусије.
226
00:16:29,395 --> 00:16:30,863
Осећам се као можда можемо да понекад причамо о томе ...
227
00:16:30,996 --> 00:16:33,332
Морам да се спремим за класу. Хвала вам.
228
00:16:50,049 --> 00:16:52,084
Идем напоље мало, Марсхалл.
229
00:16:52,217 --> 00:16:53,084
У реду, тата.
230
00:16:54,353 --> 00:16:56,022
У реду је. У реду, хајде.
231
00:17:09,002 --> 00:17:10,570
Добро, другар. Желим да идем на спавање?
232
00:18:06,892 --> 00:18:07,760
Маршал?
233
00:18:14,601 --> 00:18:16,636
- Да ли сте добро? - Да, добро.
234
00:18:17,402 --> 00:18:19,005
- Јеси ли повређен? - Не.
235
00:18:19,139 --> 00:18:20,439
- Сигуран си? - Да.
236
00:18:20,573 --> 00:18:22,341
Треба да оде у Хитну и на преглед?
237
00:18:22,475 --> 00:18:23,810
Добро сам, тата. То је само, ја ...
238
00:18:23,942 --> 00:18:28,079
Ја сам ... Нисам могао да се светло фиксна.
239
00:18:28,214 --> 00:18:30,283
То је само да се неко време, друже.
240
00:18:30,416 --> 00:18:31,518
То је само да потраје.
241
00:18:31,650 --> 00:18:33,151
Хеј хеј хеј...
242
00:18:33,785 --> 00:18:35,487
У реду је, друже.
243
00:18:35,621 --> 00:18:37,623
- Не могу добити светло. - У реду је.
244
00:18:39,592 --> 00:18:40,794
То је само да потраје, сине.
245
00:18:40,927 --> 00:18:42,528
Само не могу да добију светло.
246
00:19:08,888 --> 00:19:11,158
Ио, Бенет, да ли завршили са КТМ још?
247
00:19:12,257 --> 00:19:13,259
Зашто ме ниси звао?
248
00:19:13,392 --> 00:19:14,360
Схватио сам.
249
00:19:14,493 --> 00:19:15,662
Шта је за ручак?
250
00:19:22,869 --> 00:19:24,270
Да ли си икада налазе да је чудно
251
00:19:24,402 --> 00:19:26,237
сте били на другој страни света пуцњаве у Арапа
252
00:19:26,371 --> 00:19:28,041
а сада радите за једну?
253
00:19:28,175 --> 00:19:29,775
Мислите да сте можда има ран у неке од мојих рођака
254
00:19:29,909 --> 00:19:30,944
док сте били тамо?
255
00:19:31,076 --> 00:19:32,077
Ти си идиот.
256
00:19:32,210 --> 00:19:33,746
Не, озбиљно, мој рођак, Макхмоуд,
257
00:19:33,880 --> 00:19:35,748
нису чули од њега за неко време.
258
00:19:35,881 --> 00:19:38,284
Мислиш да си убио момка по имену Макхмоуд случајно?
259
00:19:38,417 --> 00:19:42,155
Знате, унибров, велики нос, некако буцмаст стомак?
260
00:19:42,288 --> 00:19:45,023
Он је само дабблед у тероризам, тако да вероватно није исплати,
261
00:19:45,157 --> 00:19:47,461
али можда можете направити позив или нешто.
262
00:19:48,628 --> 00:19:49,963
Сада, знам да мислиш да нас кукурузни хлеб белаца
263
00:19:50,095 --> 00:19:51,763
не знам ништа о географији,
264
00:19:51,897 --> 00:19:53,131
али твоја породица је из Ирана.
265
00:19:53,265 --> 00:19:55,034
И то вас чини персијски, не Арапин.
266
00:19:55,168 --> 00:19:58,371
А пошто иранског делу Азије, ви сте у ствари Азије.
267
00:19:58,504 --> 00:20:00,707
Сада знам зашто ја волим понзу сос.
268
00:20:02,542 --> 00:20:04,244
Слушај, човече, ја само желим да се захвалим.
269
00:20:04,544 --> 00:20:05,579
За шта?
270
00:20:06,111 --> 00:20:07,713
Давање ми посао.
271
00:20:07,846 --> 00:20:10,349
Знате, ствари су спори овде, не баш ме треба.
272
00:20:10,984 --> 00:20:12,351
То није све милостиња, мали.
273
00:20:12,485 --> 00:20:14,520
Ви обнови моторе брже него Неко кога знам,
274
00:20:14,653 --> 00:20:16,755
а пошто сам ти платим по сату,
275
00:20:16,889 --> 00:20:18,925
- то некако ради за мене. - Да. У реду.
276
00:20:22,728 --> 00:20:24,230
Твоја нога је осећај боље, зар не?
277
00:20:25,098 --> 00:20:25,966
Како стићи.
278
00:20:28,100 --> 00:20:30,703
Да ли си икада размишљао о налаже?
279
00:20:30,835 --> 00:20:33,205
Могло би се наплатити 100, 150 долара на сат.
280
00:20:33,340 --> 00:20:34,974
- Мало више него што ти платим. - "Мало"?
281
00:20:35,107 --> 00:20:37,043
Деца би волела да учим од вас.
282
00:20:39,478 --> 00:20:42,280
Има толико много људи то раде, нисам могао да се неко заинтересован.
283
00:20:42,415 --> 00:20:44,216
Јеси ли ти луд?
284
00:20:44,350 --> 00:20:46,284
Људи видети те опет се на стази, како сте користили за вожњу?
285
00:20:47,986 --> 00:20:49,688
То је лакше рећи него учинити, човече.
286
00:20:57,496 --> 00:20:58,363
Вхоо!
287
00:20:59,165 --> 00:21:01,167
Могли бисмо да се затвара раније вечерас.
288
00:21:01,301 --> 00:21:02,435
Зашто?
289
00:21:02,569 --> 00:21:03,903
Зато што је Цхрис и мог рођака,
290
00:21:04,036 --> 00:21:07,039
Амира паша Абула Гхарахасанлоо Рогхиех,
291
00:21:07,172 --> 00:21:09,007
али он иде од "Тони ПАНТЕРРА."
292
00:21:09,842 --> 00:21:11,409
Он није овде само да поздравим мени.
293
00:21:11,544 --> 00:21:12,512
Да ли постоји зла крв?
294
00:21:12,644 --> 00:21:14,079
Ммм.
295
00:21:14,214 --> 00:21:15,982
Некада сам води своју расу тим када смо били млађи,
296
00:21:16,114 --> 00:21:18,150
али он је био мало тврдоглав. Држао се у туче,
297
00:21:18,284 --> 00:21:20,887
и ... рецимо, то није добро завршило.
298
00:21:21,621 --> 00:21:23,089
Сада, он води сопствену трке тим.
299
00:21:23,221 --> 00:21:25,324
А када је реч о моторима, воли да троши новац,
300
00:21:25,457 --> 00:21:27,092
тако ... смиле.
301
00:21:30,063 --> 00:21:32,631
Дакле, ово је место где снови да умре, зар не?
302
00:21:33,466 --> 00:21:35,568
Тони. Пријатан као и увек.
303
00:21:35,700 --> 00:21:36,969
Цирус.
304
00:21:37,102 --> 00:21:40,573
Ипак, ух, деликатан цвет, видим?
305
00:21:40,706 --> 00:21:41,873
Свиња није имао шансе.
306
00:21:42,007 --> 00:21:43,976
Он је увек имао Биг Мац у његовим рукама.
307
00:21:49,548 --> 00:21:50,616
Бенет.
308
00:21:51,284 --> 00:21:52,986
Хеј, Курт.
309
00:21:53,119 --> 00:21:56,255
Овај тип се користи да ми паклено тежак период на стази.
310
00:21:56,389 --> 00:21:58,290
- Сећам се. - Честитам на свом успеху, ман.
311
00:21:58,423 --> 00:22:02,093
Хвала вам. Да, чуо сам, овај, придружили.
312
00:22:02,561 --> 00:22:04,096
Био сам изненађен.
313
00:22:04,229 --> 00:22:07,098
Али, ух ... хеј, ви сте га у једном комаду.
314
00:22:07,233 --> 00:22:09,101
Дакле, то је добро. Драго ми је да те видим.
315
00:22:09,235 --> 00:22:11,370
Дакле, оно што могу да помогнем момци са?
316
00:22:11,504 --> 00:22:13,305
Потребан вам је А-кит за ККС.
317
00:22:13,438 --> 00:22:16,207
- Напред и позади? - Шта ти мислиш?
318
00:22:16,342 --> 00:22:19,312
У реду. Добио КИБ опрему овде. Прати ме.
319
00:22:27,320 --> 00:22:29,956
Ја сам остао, трећи степен преноса, пауза за скок,
320
00:22:30,089 --> 00:22:31,658
Онда сам цут чврсто за тај леве стране.
321
00:22:31,791 --> 00:22:33,659
Увек ти хватање у овом одељку.
322
00:22:33,792 --> 00:22:35,160
Мислим да се превише ваздуха долази до Мт. Витни.
323
00:22:35,294 --> 00:22:36,362
Не нисам.
324
00:22:36,496 --> 00:22:37,862
Да јеси. Ово није Кс Гамес.
325
00:22:37,996 --> 00:22:39,398
Мораш остати на ниском нивоу.
326
00:22:39,531 --> 00:22:41,101
Мораш да забавља Публика мало.
327
00:22:41,234 --> 00:22:42,702
Знам да ћеш се осећати као суперхерој,
328
00:22:42,834 --> 00:22:44,069
али то је заправо само ти губи време.
329
00:22:44,204 --> 00:22:45,705
- Да да. - Са инсталације,
330
00:22:45,839 --> 00:22:47,340
то ће бити $ 8,000 продаја.
331
00:22:47,474 --> 00:22:49,175
- Ох лепо. - Држи гуме на терену.
332
00:22:49,309 --> 00:22:50,377
Тако ти брзо.
333
00:22:50,509 --> 00:22:52,544
Листен свом брату, говноглави. Он је професионалац.
334
00:22:52,678 --> 00:22:54,280
Да, и имате кочење тешко,
335
00:22:54,413 --> 00:22:56,281
а затим, такође, узимаш то турн прекасно
336
00:22:56,416 --> 00:22:58,184
када долазиш са лева при руци.
337
00:22:58,316 --> 00:23:00,352
Потребно је само да проверите да ли се лепо и чврсто.
338
00:23:00,486 --> 00:23:01,854
Да, да, имам га.
339
00:23:01,987 --> 00:23:03,355
Хеј, знаш, ако се проширују и окренути у касно
340
00:23:03,488 --> 00:23:04,590
на тај левак, добијате десет миља на сат
341
00:23:04,724 --> 00:23:05,692
излази из Цхицане.
342
00:23:07,325 --> 00:23:09,028
Да, али онда ти је ваш унутра отворен.
343
00:23:10,129 --> 00:23:11,531
Па, да, то је ризичан потез.
344
00:23:11,663 --> 00:23:13,132
Глуп потез, ако мене питате.
345
00:23:13,265 --> 00:23:15,234
Дакле, ако ви падне бицикл са сутра,
346
00:23:15,368 --> 00:23:17,904
Могу га за вас овог викенда.
347
00:23:18,036 --> 00:23:19,404
Хеј, знаш, ако је само један лик иза,
348
00:23:19,538 --> 00:23:21,206
само га пусти у реду је, зар не?
349
00:23:21,341 --> 00:23:22,842
Онда прошао крајем, моћи оут,
350
00:23:22,975 --> 00:23:24,944
и пуцај одмах поред њега пре следећег потеза.
351
00:23:25,711 --> 00:23:27,512
Види, Бенет, хвала,
352
00:23:27,647 --> 00:23:30,015
али, ух, ја покушавам да се не Крисови рацинг линије помешано.
353
00:23:30,150 --> 00:23:31,350
Да, жао ми је, човече. Жао ми је.
354
00:23:31,484 --> 00:23:32,818
То је само сам добро
355
00:23:32,951 --> 00:23:34,353
на том путу. Ја само покушавам да помогнем.
356
00:23:35,121 --> 00:23:36,889
Да, без увреде, Бенет,
357
00:23:37,023 --> 00:23:40,760
али, као што сте рекли, то је било одавно.
358
00:23:42,061 --> 00:23:43,929
Мислим да је оно што Марсхалл покушавам да кажем је да
359
00:23:44,063 --> 00:23:46,198
Он прописује најбрже пролазно време у свакој трци,
360
00:23:46,332 --> 00:23:47,734
тако да је некако зна шта говори.
361
00:23:47,867 --> 00:23:49,335
Да, али Курт то као професионалац.
362
00:23:49,468 --> 00:23:50,902
- Све сезоне. - Про или не, добра линија ...
363
00:23:51,036 --> 00:23:52,804
- Сајрус, у реду је, човече. - Не, не, хајде.
364
00:23:52,938 --> 00:23:54,806
Про или не, добар линија је добра линија.
365
00:23:54,940 --> 00:23:56,074
Слушаш Марсхалл,
366
00:23:56,208 --> 00:23:57,476
можда обрије мало више времена.
367
00:23:57,610 --> 00:23:59,212
- У реду. - Рећи ћу ти шта...
368
00:23:59,344 --> 00:24:00,345
један ...
369
00:24:00,478 --> 00:24:01,747
Држи се за то А-кит за минут,
370
00:24:01,880 --> 00:24:03,482
и ја ћу се вратити са вама.
371
00:24:03,615 --> 00:24:04,683
У реду, хајде, момци.
372
00:24:04,816 --> 00:24:05,884
Да.
373
00:24:06,651 --> 00:24:08,121
Даме, ми смо се.
374
00:24:09,221 --> 00:24:10,522
Ниси морао то да урадим, човече.
375
00:24:10,656 --> 00:24:12,959
Зајеби их.
376
00:24:22,802 --> 00:24:23,635
Сте спремни?
377
00:24:24,736 --> 00:24:25,871
Ко је то?
378
00:24:27,372 --> 00:24:28,239
Ко је то?
379
00:24:29,207 --> 00:24:31,576
Дакле, ја сам гледао тај наставник пре неки дан,
380
00:24:31,709 --> 00:24:34,780
она је била потпуно несвесни шта је ово коњ ради.
381
00:24:34,913 --> 00:24:36,314
То је управо оно што ми је показао.
382
00:24:36,448 --> 00:24:39,518
Његове уши су треперење и назад.
383
00:24:39,651 --> 00:24:41,853
Рекао сам ти да постоје ствари Нећеш научити у школи вет.
384
00:24:41,987 --> 00:24:45,123
Да, па, коњ је очигледно смета нешто.
385
00:24:45,256 --> 00:24:46,592
Мама мисли да је то због тога што
386
00:24:46,726 --> 00:24:49,094
његов помоћник не туширати,
387
00:24:49,227 --> 00:24:50,529
а онда је смрдљива.
388
00:24:50,662 --> 00:24:52,130
Он је смрдљива.
389
00:24:52,264 --> 00:24:53,733
Треба ти туш. Треба ти туш.
390
00:24:53,865 --> 00:24:54,967
Ти си прилично смрдљива.
391
00:24:55,100 --> 00:24:56,436
Ти си прави смрдљива!
392
00:24:57,970 --> 00:24:59,238
Желиш под туш?
393
00:24:59,371 --> 00:25:01,106
Знам, да је време за туш.
394
00:25:03,942 --> 00:25:06,512
Хајде, идемо горе. Пожелети лаку ноћ.
395
00:25:08,915 --> 00:25:10,316
Иди на спавање, ок?
396
00:25:11,284 --> 00:25:12,418
Шшш.
397
00:25:27,365 --> 00:25:29,768
У реду, то је последњи.
398
00:25:29,901 --> 00:25:30,969
У реду.
399
00:25:33,371 --> 00:25:36,175
У реду, сет тај један доле, у реду?
400
00:25:36,307 --> 00:25:38,844
Да, овде је цури. Треба ми тај полумесец тамо.
401
00:25:38,977 --> 00:25:40,045
У реду.
402
00:25:41,514 --> 00:25:42,581
У реду.
403
00:25:42,715 --> 00:25:44,316
Добро, можете издржати ово?
404
00:25:44,449 --> 00:25:45,651
- Баш овде? - Да, тамо.
405
00:25:45,784 --> 00:25:46,619
- Договорено? - Да, само напред.
406
00:25:46,752 --> 00:25:47,821
У реду.
407
00:25:53,926 --> 00:25:55,528
Шта је гнауинг на тебе, дечко?
408
00:25:58,197 --> 00:26:00,366
Курт Вокер је данас у радњи.
409
00:26:00,498 --> 00:26:02,134
- О. - Да.
410
00:26:05,571 --> 00:26:06,539
Ста је са тобом?
411
00:26:09,073 --> 00:26:11,110
Мораћу да прода ову ствар.
412
00:26:12,245 --> 00:26:13,713
Вхат Тхе Хелл ћеш урадити без овога?
413
00:26:13,845 --> 00:26:17,115
Неће битно ускоро. Ја сам иза на хипотеку.
414
00:26:20,152 --> 00:26:21,754
Зашто ниси ништа рекао, тата?
415
00:26:22,121 --> 00:26:23,255
Колико?
416
00:26:23,389 --> 00:26:24,256
Ух ...
417
00:26:25,257 --> 00:26:27,025
Само нешто више од пет хиљада.
418
00:26:29,661 --> 00:26:31,331
Да, добро, добро ...
419
00:26:33,465 --> 00:26:35,067
Мислим, Сопхие и ја имати најмање
420
00:26:35,199 --> 00:26:37,269
- два у штедње. - Да, па, само га задржи.
421
00:26:37,402 --> 00:26:40,472
Ако то не пада киша, то је само да наставите са додавањем горе.
422
00:26:43,743 --> 00:26:45,644
Хтео сам да напустим ово место са вама.
423
00:26:45,777 --> 00:26:47,345
Не, то је у реду, тата. Његово...
424
00:26:47,478 --> 00:26:50,082
Није у реду, Маршал. Није у реду са мном.
425
00:26:50,916 --> 00:26:52,385
Ах! Ох.
426
00:26:52,651 --> 00:26:53,718
Бог!
427
00:26:53,852 --> 00:26:55,587
Жао ми је.
428
00:26:55,721 --> 00:26:57,889
- масти на руци. - Да, то је у реду.
429
00:26:58,024 --> 00:26:59,225
Не, не.
430
00:27:00,059 --> 00:27:01,726
Ох, жао ми је, друже.
431
00:27:01,860 --> 00:27:03,161
Не гледај шворц.
432
00:27:04,162 --> 00:27:05,564
Ох, то боли. Гррр ...
433
00:27:11,838 --> 00:27:14,007
- Боли, тата. - Боли.
434
00:27:14,840 --> 00:27:16,775
Видиш? Да.
435
00:27:16,909 --> 00:27:18,477
То је само да потраје.
436
00:27:21,613 --> 00:27:24,284
Добро Хеј. Хеј, ми смо уморни, а ми смо се аљкави,
437
00:27:24,417 --> 00:27:26,552
тако да мислим да је време да се растајемо,
438
00:27:26,685 --> 00:27:29,489
и причаћемо о томе још мало сутра.
439
00:27:29,621 --> 00:27:30,555
- Да. - У реду.
440
00:27:30,689 --> 00:27:31,658
Ја цу поцистити.
441
00:27:33,226 --> 00:27:35,459
- Сигуран си? - Да. Да.
442
00:27:35,593 --> 00:27:38,063
Само да проверим Раи-Раи за мене, молим те.
443
00:27:39,332 --> 00:27:40,498
- Ће учинити. - У реду.
444
00:27:40,632 --> 00:27:42,934
- То боли. - То боли.
445
00:27:43,067 --> 00:27:45,470
- Лаку ноћ, сине. - Лаку ноћ, тата.
446
00:27:47,072 --> 00:27:48,107
Ах ...
447
00:29:35,848 --> 00:29:37,417
Ох, до ђавола.
448
00:29:43,956 --> 00:29:45,224
У реду.
449
00:29:48,159 --> 00:29:49,361
Идемо.
450
00:30:02,340 --> 00:30:03,509
Хајде, хајде.
451
00:30:05,244 --> 00:30:06,312
Вхоо!
452
00:30:08,246 --> 00:30:09,348
Вхоо!
453
00:30:36,374 --> 00:30:38,310
Где је он?
454
00:30:39,044 --> 00:30:40,412
Шшш.
455
00:30:41,647 --> 00:30:44,417
Лош си. То није смешно.
456
00:30:45,217 --> 00:30:46,084
Ох.
457
00:30:46,485 --> 00:30:48,419
- Хеј. - Ћао.
458
00:30:48,553 --> 00:30:50,722
То је био тренутак од када сте чекали за мене.
459
00:30:50,855 --> 00:30:52,090
Знам.
460
00:30:52,225 --> 00:30:53,559
Бабе, не, не, не, ти нога, твоја нога.
461
00:30:53,692 --> 00:30:55,159
Можеш ли то средити, жена. Добро је.
462
00:30:55,294 --> 00:30:58,163
спаковала сам неколико килограма од Реј-Реј.
463
00:30:58,296 --> 00:30:59,930
Да, у праву си, имаш.
464
00:31:00,064 --> 00:31:02,234
- То је непристојно. - Мораћемо да га одрадим некако.
465
00:31:02,367 --> 00:31:03,169
Ох да?
466
00:31:04,969 --> 00:31:05,904
У реду.
467
00:31:07,171 --> 00:31:09,240
Шта је са тобом?
468
00:31:09,373 --> 00:31:11,643
- Рећи ћу ти сутра. - У реду.
469
00:31:12,977 --> 00:31:14,145
Инструцт?
470
00:31:14,280 --> 00:31:15,681
Дакле, желите да добијете на бициклу?
471
00:31:15,813 --> 00:31:17,582
Ја бих само да се возика са малом децом, беба.
472
00:31:17,716 --> 00:31:20,284
Али то је ризик који не треба да.
473
00:31:20,418 --> 00:31:21,687
Потребан нам је новац.
474
00:31:22,454 --> 00:31:23,589
Добро смо, Марсхалл.
475
00:31:23,723 --> 00:31:25,657
Ја стварно немам времена за ово.
476
00:31:25,791 --> 00:31:28,160
Софи, татин иза на хипотеку.
477
00:31:30,329 --> 00:31:31,897
Шта причаш?
478
00:31:32,030 --> 00:31:33,532
Ово је само хонорарни посао. То је неколико сесија недељно.
479
00:31:33,666 --> 00:31:35,067
То ће нам донети много новца.
480
00:31:35,200 --> 00:31:36,468
Не, апсолутно не.
481
00:31:36,601 --> 00:31:37,835
Ја ћу се вратити на посао на клиници.
482
00:31:37,968 --> 00:31:39,604
И напусти школу?
483
00:31:39,737 --> 00:31:41,172
- Ко ће се побринути за Раи-Раи? - Добићемо дадиљу.
484
00:31:41,306 --> 00:31:42,540
- Добро је. - Па, онда би радни
485
00:31:42,675 --> 00:31:44,143
на плата неког другог да нам подигне сина.
486
00:31:44,276 --> 00:31:45,678
Ти би завршити заглави на клиници,
487
00:31:45,811 --> 00:31:47,980
Ја ћу завршити заглави фиксирање бицикла, и то је то.
488
00:31:48,613 --> 00:31:49,847
Желим више за нас, душо.
489
00:31:49,982 --> 00:31:51,450
Желим да имамо свој клиника једног дана.
490
00:31:51,582 --> 00:31:52,851
Зар се не сећаш када је доктор рекао
491
00:31:52,985 --> 00:31:55,221
"Један лош пад," Маршал? Један лош пад,
492
00:31:55,353 --> 00:31:56,554
и да никада не би могао ходати.
493
00:31:56,688 --> 00:31:58,157
Софи, саобраћајна несрећа могла,
494
00:31:58,290 --> 00:32:00,026
- али ја возим сваки дан, зар не? - Кунем ти се,
495
00:32:00,159 --> 00:32:01,893
ако те видим на том мотору, ја ћу узети нашег сина
496
00:32:02,026 --> 00:32:03,661
и ја ћу се вратити у Илиноису са мамом.
497
00:32:03,795 --> 00:32:05,330
- Обећавам. - Софи. Хајде, душо.
498
00:32:05,464 --> 00:32:07,466
Немојте каснити за физикалну терапију.
499
00:33:09,995 --> 00:33:12,698
Цирус, треба да дођу вечерас после Сопхие листовима за школу.
500
00:33:12,831 --> 00:33:14,667
- За шта? - Потребна да покупим мој бицикл.
501
00:33:14,800 --> 00:33:17,101
Идем на трке субота, наћи неке муштерије.
502
00:33:17,236 --> 00:33:18,736
То је ужасна идеја.
503
00:33:19,571 --> 00:33:20,906
У колико сати желиш да будеш тамо?
504
00:33:57,976 --> 00:33:59,111
Па, ово је срање.
505
00:33:59,245 --> 00:34:01,013
Не могу да верујем да нико није у пракси стази.
506
00:34:03,614 --> 00:34:05,583
Али РЕМ стаза сигурно је заузет.
507
00:34:05,717 --> 00:34:06,884
То осећају добро?
508
00:34:07,018 --> 00:34:08,621
Да, доле два клика.
509
00:34:10,354 --> 00:34:11,657
Идем знак у.
510
00:34:13,758 --> 00:34:14,959
Идемо трка!
511
00:34:15,093 --> 00:34:16,595
Сви доле!
512
00:34:16,729 --> 00:34:18,631
- Хеј, Џими, чекај! - Пожури, брате!
513
00:34:19,898 --> 00:34:22,501
Идемо! Идемо!
514
00:34:22,635 --> 00:34:24,035
Срећан Субота, народе,
515
00:34:24,168 --> 00:34:26,204
и добродошли на другу РЕМ расе догађаја
516
00:34:26,338 --> 00:34:28,039
у Глен Хелен Рацеваи.
517
00:34:28,173 --> 00:34:31,410
десет минута напустио само у тренингу јутрошњег.
518
00:34:34,380 --> 00:34:35,581
Хајде да проверимо.
519
00:34:49,829 --> 00:34:52,631
То је заузет за локалну трку, зар не?
520
00:34:52,764 --> 00:34:54,599
Нисам га видела овако на време.
521
00:34:57,135 --> 00:34:58,970
Хеј, Форест! Форрест!
522
00:34:59,738 --> 00:35:01,405
- Хеј. - Хеј, човече, како си?
523
00:35:01,539 --> 00:35:03,876
Чинити добро. То је велика излазност данас. Шта се дешава?
524
00:35:04,008 --> 00:35:07,579
Курт Вокер туеетед свима да је бити овде данас.
525
00:35:09,648 --> 00:35:11,015
Да ли је он рацинг?
526
00:35:11,148 --> 00:35:12,450
Не, али је његов млађи брат Крис је.
527
00:35:13,552 --> 00:35:14,785
И свако жели да видите
528
00:35:14,919 --> 00:35:17,289
ако могу побећи нови успону.
529
00:35:17,423 --> 00:35:19,825
Пурсе је до четири велика данас.
530
00:35:21,526 --> 00:35:22,894
Да ли мислите да неције довољно брзо?
531
00:35:23,028 --> 00:35:25,731
Не, нико неће претекнути браће Валкер.
532
00:35:25,863 --> 00:35:27,698
Ја чак не волим оне који имају право бодљама.
533
00:35:29,135 --> 00:35:31,503
Али не доносе у паклу гомиле.
534
00:35:31,635 --> 00:35:33,470
Хеј, човече, морам да идем. Видимо се касније.
535
00:35:33,604 --> 00:35:34,773
Чувај се, Форрест.
536
00:35:37,376 --> 00:35:40,880
Све тркачи, уверите се да се пријавите пре него што 9:00
537
00:35:45,916 --> 00:35:47,385
Покупили смо паклени дан да дође до стазе, ха?
538
00:35:47,519 --> 00:35:48,587
Да.
539
00:35:49,287 --> 00:35:50,188
Да.
540
00:35:50,322 --> 00:35:51,457
Па шта желите да урадите?
541
00:35:54,392 --> 00:35:55,427
Мислим да ћу се тркам.
542
00:35:56,528 --> 00:35:58,663
Да ок. Не.
543
00:35:58,796 --> 00:36:00,632
Да видимо да ли могу прво да круг.
544
00:36:04,468 --> 00:36:06,104
Вау, вау, вау!
545
00:36:06,238 --> 00:36:07,706
Хеј! Одмаралишту око је једна ствар. Ће точак-то-вхеел
546
00:36:07,840 --> 00:36:09,240
није паметно за некога у вашем стању.
547
00:36:09,374 --> 00:36:11,509
- Треба ми тај новац, Цирус. - Брате, обећао сам Сопхие.
548
00:36:11,642 --> 00:36:13,345
Знам, знам. Дозволите ми да се баве њом.
549
00:36:13,479 --> 00:36:15,047
Ох, да, ти ћеш бити прави убедљива из болничког кревета.
550
00:36:15,180 --> 00:36:16,849
Ово је са или без тебе, човека.
551
00:36:20,519 --> 00:36:22,721
То је лоша идеја.
552
00:36:24,990 --> 00:36:26,425
Ти си све спремно. Срећно.
553
00:36:26,557 --> 00:36:28,226
- Хвала вам. - Следећи.
554
00:36:31,496 --> 00:36:32,932
Маршал Бенет?
555
00:36:34,666 --> 00:36:35,868
Хеј, Шарлот.
556
00:36:36,501 --> 00:36:37,969
Добродошли назад.
557
00:36:38,336 --> 00:36:39,204
Хвала вам.
558
00:36:47,178 --> 00:36:48,579
Останите из паковања.
559
00:36:48,713 --> 00:36:50,416
И шта год да радите, само полако силази Мт. Витни.
560
00:36:50,548 --> 00:36:52,016
Схватио сам.
561
00:36:52,150 --> 00:36:53,852
Човек, бицикл није ни биран у.
562
00:36:53,985 --> 00:36:55,887
То ће бити у реду. Ово је последња нумера сам роде.
563
00:36:56,021 --> 00:36:57,089
Пре четири године.
564
00:36:57,222 --> 00:36:58,256
Возачи на стартну капију.
565
00:36:58,389 --> 00:36:59,257
Ми ћемо да почне.
566
00:37:01,559 --> 00:37:03,128
Зар не муслиман?
567
00:37:03,262 --> 00:37:04,930
Само испред моје баке.
568
00:37:18,343 --> 00:37:20,145
Данашњи трка ће бити 20 кругова,
569
00:37:20,278 --> 00:37:23,681
и дечак, ајме, шта узбудљиво 20 кругова да ће бити.
570
00:37:23,816 --> 00:37:25,984
Све локалне горе-Цомерс од нешто да покажу.
571
00:37:26,117 --> 00:37:27,584
Свако има своје фаворите.
572
00:37:27,718 --> 00:37:29,521
Да видимо ко ће победити.
573
00:37:45,302 --> 00:37:47,404
Данашњи дивља картица је дух из прошлости.
574
00:37:47,539 --> 00:37:49,108
- Види ко је ту. - Локална РЕМ шампионе
575
00:37:49,240 --> 00:37:53,010
и добитник Лоретта Линн, 450 класе у 2015. години.
576
00:37:53,144 --> 00:37:54,979
Нисам га видела овде од тада.
577
00:37:55,113 --> 00:37:57,216
Даме и господо, носе број 32,
578
00:37:57,349 --> 00:37:59,051
то је Маршал Бенет.
579
00:37:59,184 --> 00:38:00,385
Хмм?
580
00:38:00,517 --> 00:38:02,854
- Да ли сам чуо то право? - Он је глупљи него што сам мислио.
581
00:38:15,066 --> 00:38:16,668
Даме и господо,
582
00:38:16,800 --> 00:38:18,436
ЛЕТ'С мото!
583
00:38:30,381 --> 00:38:31,350
И кренули су!
584
00:38:41,392 --> 00:38:45,130
А Роб се Поциус има предност да обори предњи равно.
585
00:38:58,675 --> 00:39:01,813
Што брже возачи су већ почеле да се отцепе.
586
00:39:10,255 --> 00:39:12,090
Док су дошли по задњој страни стазе,
587
00:39:12,222 --> 00:39:14,458
Крис Вокер се затвара у на Роб Поциус,
588
00:39:14,592 --> 00:39:15,860
боре за главну улогу.
589
00:39:18,428 --> 00:39:19,298
Видимо се!
590
00:39:21,198 --> 00:39:22,767
И Крис Вокер преузима вођство!
591
00:39:22,901 --> 00:39:25,037
Било је само питање времена, људи.
592
00:39:32,711 --> 00:39:33,846
Срање.
593
00:39:52,664 --> 00:39:54,299
Осећам се лоше због њега, човече.
594
00:39:54,432 --> 00:39:56,301
То је равно-горе срамота, брате.
595
00:39:56,434 --> 00:39:58,570
На полеђини паковања, то је Маршал Бенет,
596
00:39:58,702 --> 00:40:00,005
бори да одржи корак,
597
00:40:00,137 --> 00:40:02,139
док Крис Вокер води пакет у крило два!
598
00:40:02,273 --> 00:40:03,207
Тако је момче.
599
00:40:12,050 --> 00:40:14,318
О, човече, локални момци су га сви они су добили даје,
600
00:40:14,452 --> 00:40:16,021
али Вокер је само вуче даље.
601
00:40:16,153 --> 00:40:18,023
Он је на сасвим други ниво!
602
00:40:22,461 --> 00:40:24,062
Ево га опет долази!
603
00:40:24,195 --> 00:40:25,863
То не изгледа као да је капи зноја.
604
00:40:33,505 --> 00:40:36,175
Крис Вокер се доказује да има неку озбиљну издржљивост овде.
605
00:40:36,307 --> 00:40:37,941
Ми на пола пута кроз трке,
606
00:40:38,075 --> 00:40:40,012
а остатак чопора понестаје паре.
607
00:40:43,914 --> 00:40:44,983
Идемо.
608
00:40:48,318 --> 00:40:49,188
Добро.
609
00:40:54,758 --> 00:40:58,229
Број 32 се креће горе, не на зачељу.
610
00:41:09,941 --> 00:41:11,009
Хајде.
611
00:41:19,450 --> 00:41:21,320
Види ово! Чини се као број 32'С
612
00:41:21,452 --> 00:41:23,755
коначно померио из прву брзину!
613
00:41:35,400 --> 00:41:36,834
Не знам да ли верујем у оно што видим,
614
00:41:36,968 --> 00:41:39,070
али Бенет се опоравља у Валкер.
615
00:41:40,003 --> 00:41:41,139
Идемо.
616
00:41:44,142 --> 00:41:47,178
И 32 је шаље са троструко!
617
00:41:50,948 --> 00:41:51,983
Хајде!
618
00:41:53,017 --> 00:41:55,485
Људи, ово је невероватно. Маршал Бенет
619
00:41:55,619 --> 00:41:56,887
појави ниоткуда,
620
00:41:57,021 --> 00:41:59,090
пролази читаво поље, а сада даје
621
00:41:59,224 --> 00:42:00,658
један од наших најпопуларнијих такмичара уп-и-долази
622
00:42:00,791 --> 00:42:02,193
бег за свој новац!
623
00:42:12,803 --> 00:42:14,939
Да! Иди, дете, иди!
624
00:42:19,610 --> 00:42:21,112
Он је на његову глупане!
625
00:42:25,550 --> 00:42:26,418
Не данас!
626
00:42:27,919 --> 00:42:29,488
Вокер се добро бори.
627
00:42:29,621 --> 00:42:31,155
Он неће дозволити Беннетт је.
628
00:42:37,195 --> 00:42:39,030
Он је иза тебе! Настави!
629
00:42:45,436 --> 00:42:47,538
Један и 32 су само лети!
630
00:42:47,671 --> 00:42:49,941
Сада они почињу да пролазних другим возачима.
631
00:43:06,957 --> 00:43:08,260
Последњи круг, народе.
632
00:43:08,392 --> 00:43:10,428
Вов. Ко би могао да предвиди ово?
633
00:43:18,736 --> 00:43:19,604
Да!
634
00:43:33,517 --> 00:43:35,454
Изгледа као Беннетт је коначно ударио лимит.
635
00:43:35,586 --> 00:43:39,023
Имао је пробио, али он једноставно не могу отарасити Валкер.
636
00:43:40,957 --> 00:43:42,126
Хајде! Хајде!
637
00:43:49,601 --> 00:43:51,669
Курвин син, знам шта ћеш урадити.
638
00:43:54,838 --> 00:43:55,907
Капирам.
639
00:43:58,876 --> 00:43:59,945
Уради то!
640
00:44:04,249 --> 00:44:05,483
Бенет пролази Валкер!
641
00:44:05,617 --> 00:44:06,584
Не могу да верујем!
642
00:44:06,718 --> 00:44:07,552
Да!
643
00:44:12,956 --> 00:44:14,025
Вхоо!
644
00:44:31,309 --> 00:44:32,377
Ма хајде!
645
00:44:33,845 --> 00:44:34,713
Хајде!
646
00:44:37,948 --> 00:44:39,050
Вхоо!
647
00:44:39,684 --> 00:44:40,952
Да!
648
00:44:41,086 --> 00:44:43,555
Маршал Бенет осваја 450 Про Цласс!
649
00:44:43,688 --> 00:44:45,289
Ун-крвава невероватно!
650
00:44:46,724 --> 00:44:47,992
Шта срање.
651
00:44:50,494 --> 00:44:51,662
Да!
652
00:44:55,767 --> 00:44:56,668
Курвин сине!
653
00:44:56,800 --> 00:44:57,768
Да!
654
00:44:57,901 --> 00:45:00,104
Да. Бади, лепо!
655
00:45:00,238 --> 00:45:01,573
- Добро си? - Да.
656
00:45:01,706 --> 00:45:02,573
То је било супер.
657
00:45:09,113 --> 00:45:10,581
Ви урадили параде-преклапању, дете?
658
00:45:13,517 --> 00:45:15,253
Погледај то.
659
00:45:15,387 --> 00:45:17,722
- Маршал Бенет, број 32. - Хвала, момци.
660
00:45:17,854 --> 00:45:21,693
То је 32% попуста све у Мото Мисцхиеф.
661
00:45:21,825 --> 00:45:24,028
- Одох у купатило. - У реду, друже.
662
00:45:59,697 --> 00:46:00,631
Шта ти мислиш?
663
00:46:00,999 --> 00:46:02,100
Волим то.
664
00:46:03,702 --> 00:46:04,770
То је добра машина.
665
00:46:04,903 --> 00:46:06,771
Може ли мало боље о цени?
666
00:46:09,874 --> 00:46:10,742
Можда.
667
00:46:14,644 --> 00:46:15,646
Извини, Еарл.
668
00:46:27,858 --> 00:46:29,160
Ја ћу чекати овде.
669
00:46:32,664 --> 00:46:33,465
Тата.
670
00:46:33,597 --> 00:46:34,465
Шта има?
671
00:46:37,936 --> 00:46:38,970
Не морате да га прода, тата.
672
00:46:39,102 --> 00:46:40,505
Шта? Зашто?
673
00:46:41,372 --> 00:46:42,140
Имам новац.
674
00:46:42,273 --> 00:46:43,341
Фуј.
675
00:46:46,477 --> 00:46:48,580
Шта си урадио, опљацкао банку?
676
00:46:52,582 --> 00:46:53,452
Горе.
677
00:47:00,224 --> 00:47:01,293
Победио сам.
678
00:47:04,128 --> 00:47:05,430
Ја сам опет да трци.
679
00:47:11,869 --> 00:47:12,736
Софи.
680
00:47:14,106 --> 00:47:15,939
Софи, могу ли молим те престати?
681
00:47:16,073 --> 00:47:17,809
Бебо молим те.
682
00:47:17,941 --> 00:47:19,843
Не могу тек тако да га прода кућу! Шта си хтела да урадим?
683
00:47:19,977 --> 00:47:22,346
Ви сте из свог проклетог ума, Марсхалл.
684
00:47:22,479 --> 00:47:24,582
Када сте желели да служе, стајао сам поред тебе.
685
00:47:24,715 --> 00:47:26,550
Када су те послали у иностранство, стајао сам поред тебе.
686
00:47:26,684 --> 00:47:28,285
- Софи, ја разумем. - Када се повредио,
687
00:47:28,418 --> 00:47:30,554
Стајао сам поред тебе. окупао те, сам испразнио свој ноша!
688
00:47:30,688 --> 00:47:32,155
Не могу да ходају около поражен, душо.
689
00:47:32,289 --> 00:47:33,523
Морам бити у стању да кажем да сам покушао.
690
00:47:33,657 --> 00:47:35,893
А шта се дешава када идете доле средином пацк?
691
00:47:36,026 --> 00:47:37,496
Јер то је оно што ће се догодити. Ти ћеш завршити
692
00:47:37,628 --> 00:47:39,764
- у инвалидским колицима, или још горе! - Знам. Ја ...
693
00:47:41,733 --> 00:47:43,101
Знам.
694
00:47:43,233 --> 00:47:45,736
Радије бих да ризикујем него умрети мало сваки дан.
695
00:47:48,273 --> 00:47:49,774
Сам те скоро изгубио једном.
696
00:47:51,142 --> 00:47:52,544
Не можете поново то да ми уради.
697
00:47:52,677 --> 00:47:53,544
Беба.
698
00:47:54,244 --> 00:47:55,712
- Софи. - Не!
699
00:47:55,847 --> 00:47:56,715
Само...
700
00:48:19,970 --> 00:48:21,338
Одлази, Марсхалл.
701
00:48:21,472 --> 00:48:22,740
То ми је, драга.
702
00:48:23,773 --> 00:48:24,608
Можемо ли да попричамо?
703
00:48:28,945 --> 00:48:30,447
Да, уђи.
704
00:48:35,887 --> 00:48:36,755
Добро си?
705
00:48:39,090 --> 00:48:40,225
Чујем те.
706
00:48:41,325 --> 00:48:42,394
Како да седи.
707
00:48:43,193 --> 00:48:44,262
Хајде.
708
00:48:53,271 --> 00:48:57,642
Софи, ја сам удата за пилота хеликоптера војске
709
00:48:57,776 --> 00:48:59,410
за 22 година.
710
00:48:59,543 --> 00:49:02,980
Па ... где си сада,
711
00:49:03,780 --> 00:49:05,449
Био сам тамо.
712
00:49:05,582 --> 00:49:09,086
Скоро се није удала за њу, јер сам се бојала
713
00:49:09,220 --> 00:49:11,122
да једног дана ...
714
00:49:11,256 --> 00:49:13,558
Хтео сам да се куцање на вратима.
715
00:49:16,561 --> 00:49:18,496
Како сте се бавили да сваки дан?
716
00:49:19,863 --> 00:49:22,400
Па, то је једноставно.
717
00:49:22,532 --> 00:49:25,002
Нисам могао да замислим свој живот без ње.
718
00:49:28,606 --> 00:49:30,874
Патти био у војсци цео њен живот.
719
00:49:32,142 --> 00:49:33,276
Толико распоређивање,
720
00:49:33,410 --> 00:49:37,180
они на крају само постали рутина.
721
00:49:37,314 --> 00:49:39,583
Један дан ...
722
00:49:41,151 --> 00:49:44,990
Она је пао у вежбе, од свих ствари.
723
00:49:47,959 --> 00:49:49,294
Ја, ух ...
724
00:49:49,427 --> 00:49:52,697
Знам да изгледа као тежак старца за вас,
725
00:49:52,829 --> 00:49:53,930
али тај дан ...
726
00:49:54,698 --> 00:49:56,834
Бог, тај дан, моје срце сломио.
727
00:49:58,202 --> 00:50:02,740
Она је била љубав мог живота, а она ми је дала Маршал.
728
00:50:04,675 --> 00:50:06,644
И све што сам,
729
00:50:07,345 --> 00:50:10,448
све добро за мене,
730
00:50:10,581 --> 00:50:14,585
Заиста је од времена које сам имао са њом.
731
00:50:15,952 --> 00:50:16,820
Тако...
732
00:50:18,389 --> 00:50:21,791
ако мој дечко је за вас,
733
00:50:21,925 --> 00:50:25,929
не дај шта-ако контролише одлуке које чине.
734
00:50:50,588 --> 00:50:52,557
Ја сам изненађен да ти дозволити да се врати.
735
00:50:53,858 --> 00:50:54,892
Хајде да разговарамо.
736
00:50:58,662 --> 00:51:00,831
Ок, треба да буде искрен према мени.
737
00:51:00,965 --> 00:51:03,568
Иде за реалну могућност?
738
00:51:03,700 --> 00:51:06,169
Да. Много возачима се опорави од повреде.
739
00:51:06,302 --> 00:51:07,771
Тако лоше као Марсхалл?
740
00:51:07,905 --> 00:51:09,606
Доуг Хенри Треи Цанард да.
741
00:51:09,740 --> 00:51:11,943
Неки са више успеха од осталих.
742
00:51:12,077 --> 00:51:14,079
Али, оно што су му шансе стварно?
743
00:51:14,646 --> 00:51:15,914
Не знам.
744
00:51:16,046 --> 00:51:17,313
Хоћеш да погледате моју кристалну куглу и ...
745
00:51:17,447 --> 00:51:18,749
Види, не, то није довољно.
746
00:51:18,883 --> 00:51:20,451
Маршал није само ваш мотокрос другар.
747
00:51:20,584 --> 00:51:22,086
Он је отац мог детета.
748
00:51:22,218 --> 00:51:23,921
Ми не можемо да боп око ове мало аматерске трагове
749
00:51:24,055 --> 00:51:26,390
за пар стотина долара трка.
750
00:51:27,425 --> 00:51:28,993
Да ли ме желиш броду?
751
00:51:29,126 --> 00:51:30,960
Добро, онда гледај ме у очи,
752
00:51:31,095 --> 00:51:32,696
не дај ми свој Цирус срања,
753
00:51:32,829 --> 00:51:35,532
и реци ми шта ваш стомак каже, молим те.
754
00:51:40,204 --> 00:51:42,374
Хоћеш да знаш прави разлог да га је унајмио?
755
00:51:42,807 --> 00:51:44,175
Наравно.
756
00:51:44,309 --> 00:51:46,110
Замислите да је поседовао пиано продавницу,
757
00:51:46,244 --> 00:51:49,813
и Моцарт ушао на врата тражећи апликације.
758
00:51:49,947 --> 00:51:52,883
Тако сам се осећао када је дошао у потрази за послом.
759
00:51:53,017 --> 00:51:54,418
Мој стомак ми говори
760
00:51:54,552 --> 00:51:56,352
да је Маршал је један од најважнијих природно надареним возача
761
00:51:56,486 --> 00:51:59,088
Које сам икада видео, а ја сам га гледао, јер он је дете.
762
00:51:59,222 --> 00:52:00,624
То је напора за њега.
763
00:52:01,191 --> 00:52:02,760
Али може ли још играти?
764
00:52:02,892 --> 00:52:05,530
Да, на основу онога што сам видео јуче, ја ћу ставити новац на њега.
765
00:52:05,662 --> 00:52:07,998
Ја ћу га спонзор са свиме сам добио.
766
00:52:11,102 --> 00:52:12,937
Да ли уопште знате нешто о тунинг бицикл?
767
00:52:13,070 --> 00:52:14,639
Ја сам био најгора главни посада на овој страни ...
768
00:52:14,771 --> 00:52:17,407
Савршен, ти си главни екипа, ја сам тим менаџер.
769
00:52:17,541 --> 00:52:18,875
Ово је договор направио са Марсхалл
770
00:52:19,010 --> 00:52:21,579
ако ме желиш броду. Дакле, узми или остави.
771
00:52:23,514 --> 00:52:24,582
Добро смо овде?
772
00:52:25,916 --> 00:52:28,584
Ја не знам о том Жене у власти ствари.
773
00:52:28,718 --> 00:52:30,053
Можда је моје наслеђе,
774
00:52:30,188 --> 00:52:32,555
али у мојој земљи, жене виде, не чује.
775
00:52:33,189 --> 00:52:34,425
Они нису ни видели.
776
00:52:39,764 --> 00:52:41,466
Ок, тако да је потребно 60 АМА бодова
777
00:52:41,599 --> 00:52:43,635
да бисте добили трке дозволу леђа и го про.
778
00:52:43,767 --> 00:52:45,269
Најбржи начин да то
779
00:52:45,403 --> 00:52:47,938
је да ће завршити у топ три на четири квалификацијама за трке.
780
00:52:48,072 --> 00:52:50,374
Сада, имате вештину, али немате довољно издржљивости.
781
00:52:50,508 --> 00:52:52,076
Ако би Вокер отишао поправити све време,
782
00:52:52,209 --> 00:52:53,744
Он би те имала. То ће потрајати
783
00:52:53,878 --> 00:52:55,246
да обнови своју снагу.
784
00:52:55,378 --> 00:52:57,581
И јачи си, безбеднији ћеш бити.
785
00:53:00,718 --> 00:53:02,553
- У реду, само напред. - Да?
786
00:53:05,856 --> 00:53:07,490
Да, у реду. Твој ред, тата.
787
00:53:07,624 --> 00:53:09,025
Не.
788
00:53:09,159 --> 00:53:10,394
Требамо те на интензивној режима
789
00:53:10,528 --> 00:53:11,829
ниско-утицаја кардио
790
00:53:11,961 --> 00:53:13,430
за неколико недеља пре него што поново трку.
791
00:53:13,564 --> 00:53:14,799
И да наш путних трошкова на ниском нивоу,
792
00:53:14,932 --> 00:53:16,367
дрћажемо до оближњих трке.
793
00:53:16,501 --> 00:53:18,202
Ми ћемо да те најбоља брзина могуће,
794
00:53:18,336 --> 00:53:20,205
онда ћемо почети раде неке редовне обуке на стази.
795
00:53:22,907 --> 00:53:25,542
Ок, ово стезник ће вам дати највећу подршку
796
00:53:25,675 --> 00:53:27,478
и још више флексибилности.
797
00:53:28,646 --> 00:53:29,881
Какав је осећај?
798
00:53:30,014 --> 00:53:31,816
- Да, то је добро. - Да?
799
00:53:34,619 --> 00:53:37,354
Још увек си мало укочен. Мораш да глатко.
800
00:53:37,488 --> 00:53:40,024
Обављање тих скокова, немојте се превише фанци,
801
00:53:40,157 --> 00:53:43,093
Не постављајте бицикл прениска. То је сувише ризично потез.
802
00:53:43,227 --> 00:53:44,863
Фокусирајте се на ваше слетање.
803
00:53:54,204 --> 00:53:57,842
Све ташну новац иде са вама у помоћ задржи кров над главом.
804
00:54:03,947 --> 00:54:05,082
Хајде, Харлеи.
805
00:54:18,028 --> 00:54:19,463
- Бу! - О!
806
00:54:19,597 --> 00:54:21,432
Лош си.
807
00:54:21,564 --> 00:54:23,233
Ох, жао ми је, да ли сам те уплашио?
808
00:54:23,367 --> 00:54:24,936
Ја ћу да те исправити.
809
00:54:25,068 --> 00:54:27,838
Ох да? Ти и која војска?
810
00:55:05,409 --> 00:55:06,209
Договорено?
811
00:55:06,343 --> 00:55:07,211
Да, имам га.
812
00:55:18,889 --> 00:55:20,825
Хеј, види ко се појавио.
813
00:55:27,131 --> 00:55:28,700
Добро, ја ћу да нас потписан у.
814
00:55:28,832 --> 00:55:30,867
- Океј душо. - Хвала, душо.
815
00:55:33,403 --> 00:55:35,706
Тим ПАНТЕРРА лоокинг гоод!
816
00:55:35,840 --> 00:55:37,675
Хеј, шта има, Диксон?
817
00:55:38,909 --> 00:55:40,443
- Хеј, добродошли В-пас. - Ко је то?
818
00:55:40,577 --> 00:55:42,813
То је Курт је момци, тим Иронгрип механике.
819
00:55:43,680 --> 00:55:45,715
Да ли они имају масерку унутра?
820
00:55:45,849 --> 00:55:49,219
Ако се то деси, ви сте на свом, дете.
821
00:55:55,258 --> 00:55:57,128
Шта он то ради?
822
00:56:14,744 --> 00:56:16,913
Као што смо се спустимо у последњих неколико минута трке,
823
00:56:17,046 --> 00:56:19,682
Не видим ко ухвати Цхрис Валкер данас.
824
00:56:19,816 --> 00:56:21,885
Он је доминира ову песму.
825
00:56:23,988 --> 00:56:26,024
- Хајде, хајде, хајде. - Хајде!
826
00:56:31,729 --> 00:56:33,797
- И Вокер је потребно! - Да!
827
00:56:33,930 --> 00:56:35,499
Следи Асхтон, Лее, и Беннетт!
828
00:56:35,633 --> 00:56:38,069
- Да! Да! Вхоо! - Ок ОК. То је било добро.
829
00:56:38,802 --> 00:56:40,803
Да! То је било то!
830
00:56:40,938 --> 00:56:42,240
Добар посао, човече.
831
00:56:45,242 --> 00:56:47,144
Сам оклевао превише. Имам у глави.
832
00:56:47,278 --> 00:56:48,946
Баби, пребијем 20 других возача.
833
00:56:49,079 --> 00:56:51,047
Четврто место, то је 18 поена. Није лоше за почетак.
834
00:56:51,182 --> 00:56:53,084
- Били сте у праву кроз. - Ти си гори!
835
00:56:53,217 --> 00:56:54,952
Да! Ја сам поносан на тебе, човече.
836
00:57:04,461 --> 00:57:06,463
И то ће бити Вокер, МцЦлане, и Бенет
837
00:57:06,597 --> 00:57:07,965
у прва три места.
838
00:57:09,133 --> 00:57:11,468
Треће место, то је 1.500 долара. То је сјајно.
839
00:57:11,602 --> 00:57:13,104
Била си невероватна, мала.
840
00:57:13,236 --> 00:57:14,872
Морам да смањи леђа и учвршћење фронт
841
00:57:15,005 --> 00:57:16,472
тако да могу окренути лакше.
842
00:57:16,606 --> 00:57:17,909
Хладан. Нема проблема.
843
00:57:23,512 --> 00:57:24,781
Могу да иду брже.
844
00:57:28,251 --> 00:57:30,454
Вов, народе, ово је био споран раса,
845
00:57:30,588 --> 00:57:31,956
са бројем један, Крис Вокер,
846
00:57:32,088 --> 00:57:33,490
успели да остану пред том чврстом паковању.
847
00:57:33,624 --> 00:57:34,492
Иди, иди, иди!
848
00:57:37,427 --> 00:57:40,029
Само још два круга, а Вокер је коначно разбијање далеко.
849
00:57:40,164 --> 00:57:41,365
- Хајде, Цхрис! - Хајде!
850
00:57:44,602 --> 00:57:45,737
Долазим.
851
00:57:54,144 --> 00:57:57,046
Последњи круг. И не знам да ли могу да верујем шта видим,
852
00:57:57,180 --> 00:57:59,215
али Маршал Бенет се добија на Цхрис Валкер ...
853
00:57:59,349 --> 00:58:00,816
- Срање! - ... при брзини алармантно!
854
00:58:00,950 --> 00:58:01,918
Долазим, долазим.
855
00:58:02,052 --> 00:58:03,320
Гурај, гурај, гурај!
856
00:58:03,454 --> 00:58:04,488
- Скоро си тамо! - Хајде, хајде!
857
00:58:04,622 --> 00:58:05,456
Држи се!
858
00:58:05,856 --> 00:58:06,924
Вхоо!
859
00:58:11,428 --> 00:58:12,963
Хајде, гурај, гурај! Тако је, баби!
860
00:58:13,097 --> 00:58:14,432
Иди, иди, иди сада! Го!
861
00:58:18,668 --> 00:58:20,570
И Крис Вокер једва узима
862
00:58:20,704 --> 00:58:22,906
са Маршал Беннетт само нос иза себе.
863
00:58:23,039 --> 00:58:24,206
- Каква тесна трка. - Вау!
864
00:58:24,340 --> 00:58:25,575
- Друго место! - О Боже!
865
00:58:25,709 --> 00:58:26,844
- Да, да, да, да! - Да!
866
00:58:31,814 --> 00:58:33,050
Бике питања?
867
00:58:33,684 --> 00:58:35,118
Не, он је добро.
868
00:58:35,251 --> 00:58:37,954
Не, човече, мораш радити на неким од ваших линија.
869
00:58:38,088 --> 00:58:39,856
Боље ти је да о својим линијама.
870
00:58:39,990 --> 00:58:41,659
Ох да? Зашто је то?
871
00:58:41,791 --> 00:58:43,994
још један раса, он се окреће за,
872
00:58:44,128 --> 00:58:45,796
онда мораш да се помириш са њим.
873
00:58:48,898 --> 00:58:50,034
Велики посао, човече.
874
00:58:54,171 --> 00:58:56,106
У реду, тим, Викторвил је следећи,
875
00:58:56,238 --> 00:58:59,177
и докле год сте завршили у врху 10, имаћете тачке ћеш потребне.
876
00:58:59,309 --> 00:59:01,445
И већ имамо пажњу спонзора.
877
00:59:02,880 --> 00:59:04,081
Твоја рука, молим вас, господине?
878
00:59:04,648 --> 00:59:05,515
Хвала вам.
879
00:59:06,617 --> 00:59:08,185
Хајде.
880
00:59:08,318 --> 00:59:09,785
Сви ми, молим те. Ми нисмо урадили на време.
881
00:59:09,919 --> 00:59:11,521
Ми никада не би требало да су престали.
882
00:59:12,956 --> 00:59:14,358
Драги Боже,
883
00:59:14,492 --> 00:59:16,927
ми смо увек захвални за наше време заједно.
884
00:59:17,059 --> 00:59:19,362
Хвала вам на овим кровом још над главама,
885
00:59:19,497 --> 00:59:23,467
ова храна је пред нама, и, пре свега, добро друштво.
886
00:59:23,934 --> 00:59:25,101
Чак и Сајрус.
887
00:59:26,369 --> 00:59:27,904
Амин.
888
00:59:28,037 --> 00:59:29,106
Амин.
889
00:59:29,939 --> 00:59:31,242
Желиш своје поврће?
890
00:59:39,249 --> 00:59:40,583
Терен је мало теже него што сам мислио.
891
00:59:40,718 --> 00:59:42,553
- Мислим да можемо да идемо доле неколико кликова. - У реду.
892
00:59:46,023 --> 00:59:47,525
Хеј, можеш ли зграбити шок функције?
893
00:59:56,867 --> 00:59:59,669
Тата, ту је 32.
894
00:59:59,802 --> 01:00:01,204
Добро око, срце.
895
01:00:06,644 --> 01:00:08,512
Здраво, господине, ја тражим Марсхалл.
896
01:00:15,184 --> 01:00:16,353
Хеј, наредник.
897
01:00:20,423 --> 01:00:21,291
Рајли?
898
01:00:22,860 --> 01:00:23,894
Хеј, човече.
899
01:00:24,294 --> 01:00:25,162
Хеј.
900
01:00:31,334 --> 01:00:32,970
Ох, то је добро видети те.
901
01:00:34,137 --> 01:00:36,073
Жао ми је што нисам вратио те маилове.
902
01:00:38,909 --> 01:00:40,376
У реду је. Ти си ок.
903
01:00:40,510 --> 01:00:42,779
Ја сам био у лошем стању неко време.
904
01:00:43,146 --> 01:00:44,782
Ти знаш.
905
01:00:44,914 --> 01:00:47,717
Ох. Хм, Ребека има нешто што жели да ти кажем.
906
01:00:47,851 --> 01:00:50,121
Ох да? Хеј душо.
907
01:00:51,521 --> 01:00:54,358
Хвала Вам што сте мој тата кући.
908
01:01:00,831 --> 01:01:02,566
Нема на чему, душо.
909
01:01:02,698 --> 01:01:04,101
Имаш добар тату.
910
01:01:06,470 --> 01:01:08,939
- Хвала вам. - Да. Наравно.
911
01:01:12,675 --> 01:01:14,577
- Ово је моја жена, Софи. - Ћао.
912
01:01:14,711 --> 01:01:16,780
- Ово је мој тата, Кал. - Драго ми је. Ћао.
913
01:01:16,914 --> 01:01:18,883
Мали Реј-Реј тамо, ово је мој добар пријатељ, Сајрус.
914
01:01:19,015 --> 01:01:20,184
Зове се Рајли. Драго ми је да смо се упознали.
915
01:01:20,316 --> 01:01:21,584
Драго ми је да смо се упознали.
916
01:01:21,718 --> 01:01:22,720
Како си знао да је рацинг?
917
01:01:23,153 --> 01:01:24,388
...
918
01:01:24,521 --> 01:01:26,023
Ја сам заправо поново јаше себе.
919
01:01:26,155 --> 01:01:27,590
Рецимо, за терапију.
920
01:01:27,724 --> 01:01:29,026
Ох да?
921
01:01:29,159 --> 01:01:31,262
Ух, са ветерани групе за подршку, ВетМк.
922
01:01:31,394 --> 01:01:34,296
Један од момака је видео своју последњу трку и споменуо своје име.
923
01:01:35,064 --> 01:01:36,599
Нисам му веровала.
924
01:01:38,369 --> 01:01:40,004
Па, драго ми је да те видим, човече.
925
01:01:41,037 --> 01:01:43,006
Бенет воли да преузме спољну линију.
926
01:01:43,139 --> 01:01:45,007
Он излази напоље, иди унутра.
927
01:01:45,142 --> 01:01:47,110
Он улази унутра, напољу.
928
01:01:47,242 --> 01:01:49,079
У реду, имам те.
929
01:01:49,213 --> 01:01:51,415
Ти си бржи од њега у прелазе.
930
01:01:51,548 --> 01:01:53,150
То је место где можете двориште га.
931
01:01:53,650 --> 01:01:54,517
Фокус.
932
01:01:55,218 --> 01:01:56,287
Су били добри.
933
01:02:06,463 --> 01:02:07,731
Каква борба за прво место!
934
01:02:07,865 --> 01:02:09,467
Бенет одлучио да преузме прво место,
935
01:02:09,599 --> 01:02:12,602
али Вокер боре једнако тешко задржати.
936
01:02:12,735 --> 01:02:14,404
- Хајде идемо! - Иди иди иди иди.
937
01:02:14,537 --> 01:02:17,207
Да, да, да, држите га даље. Настави!
938
01:02:25,948 --> 01:02:27,517
Вокер покушава да направи потез заузврат два,
939
01:02:27,651 --> 01:02:29,520
али он једноставно не може ухватити Беннетт!
940
01:02:32,389 --> 01:02:34,057
Имамо само два круга да идем!
941
01:02:34,191 --> 01:02:36,026
Да, да, да, хајде!
942
01:02:43,967 --> 01:02:45,035
Срање!
943
01:02:47,137 --> 01:02:48,305
О Боже.
944
01:02:53,711 --> 01:02:54,779
Оох, то мора да боли.
945
01:02:54,912 --> 01:02:56,680
Ох, и Бенет гаси стазе.
946
01:02:57,247 --> 01:02:58,816
Надајмо се да је у реду.
947
01:02:59,950 --> 01:03:00,818
Проклети.
948
01:03:02,552 --> 01:03:04,954
Само идите. Само идите. Имам бебу.
949
01:03:05,088 --> 01:03:06,590
Останите овде, вратићу се.
950
01:03:47,697 --> 01:03:48,565
Држати.
951
01:04:00,811 --> 01:04:01,879
Идемо одавде.
952
01:04:33,242 --> 01:04:34,311
Хеј, сероњо.
953
01:04:38,615 --> 01:04:40,884
Знам шта си урадио, ти приколица-трасх говно.
954
01:04:43,387 --> 01:04:45,155
Или имаш велике лопте,
955
01:04:45,289 --> 01:04:47,525
или ваш вид није тако добар, мали човече.
956
01:04:57,767 --> 01:04:58,635
Ох.
957
01:05:11,881 --> 01:05:13,582
Хајде, Рајли, држи се!
958
01:05:13,717 --> 01:05:15,352
Држи се, држи се, држи се, држи се.
959
01:05:16,653 --> 01:05:18,455
У реду, скоро смо тамо! Ти ћеш успети!
960
01:05:18,588 --> 01:05:20,356
Успети, успети.
961
01:05:26,697 --> 01:05:28,631
Косог тибиални прелом.
962
01:05:28,764 --> 01:05:30,733
И да је на добром ногом.
963
01:05:30,867 --> 01:05:32,034
Са овим повредама,
964
01:05:32,903 --> 01:05:34,371
Ја бих ти да не би требало да буде рацинг,
965
01:05:34,505 --> 01:05:36,907
али претпостављам да већ покушали да.
966
01:05:37,039 --> 01:05:39,575
- Да. - Ови момци су гори од наркомана.
967
01:05:39,709 --> 01:05:41,278
- Колико дуго док ... - Знам шта ћеш ме питати.
968
01:05:41,410 --> 01:05:44,546
Осам недеља минимално пре него што је поново поставља ногу на бициклу.
969
01:05:44,680 --> 01:05:45,916
Дванаест недеља ће бити боље.
970
01:05:46,050 --> 01:05:48,184
Никад више би било најбоље.
971
01:05:48,318 --> 01:05:49,886
Ја ћу га проверавао сутра.
972
01:05:50,019 --> 01:05:50,988
Хвала, докторе.
973
01:05:56,526 --> 01:05:57,961
Он ће недостајати све његове квалификације.
974
01:05:58,095 --> 01:06:00,397
Ок, само са тим.
975
01:06:02,099 --> 01:06:04,434
Могу ли да добијем минут са њим, молим вас?
976
01:06:04,800 --> 01:06:05,702
Наравно.
977
01:06:18,113 --> 01:06:18,983
Бабе?
978
01:06:21,351 --> 01:06:22,419
Бабе.
979
01:06:27,523 --> 01:06:29,392
Не знам шта сам мислила, душо.
980
01:06:31,026 --> 01:06:32,394
Шта? Не говори тако.
981
01:06:32,528 --> 01:06:34,063
Не, био си у праву. То је превише ризично.
982
01:06:34,197 --> 01:06:35,399
То је превише ризично.
983
01:06:35,532 --> 01:06:38,302
Зауставити. Рацинг је део вас.
984
01:06:38,434 --> 01:06:42,505
И схватам да када сам рекао, "Да," то је свима вама.
985
01:06:44,541 --> 01:06:45,709
Хвала вам.
986
01:06:48,110 --> 01:06:49,279
За шта?
987
01:06:50,247 --> 01:06:52,349
Што сте ми дозволили да кажем да сам пробао.
988
01:07:01,892 --> 01:07:02,860
Сцооцха.
989
01:07:06,697 --> 01:07:07,564
Хајде.
990
01:07:18,775 --> 01:07:22,945
Дакле, мислим да би требало да предузмете следећи семестар офф
991
01:07:23,079 --> 01:07:24,546
- и врати се у ... - Не, душо. Беба, не.
992
01:07:24,680 --> 01:07:27,349
Не, само ... Само на кратко.
993
01:07:27,483 --> 01:07:30,787
Дакле, ми не пада толико далеко иза, знаш?
994
01:07:37,193 --> 01:07:39,929
Када сам боље, ја ћу поправити хиљаду бицикле,
995
01:07:40,063 --> 01:07:42,064
и Научићу милион деце да вози,
996
01:07:42,198 --> 01:07:45,001
и ја ћу учинити све што је потребно да ти своју амбуланту, душо.
997
01:07:46,168 --> 01:07:47,403
Обећавам ти.
998
01:07:49,872 --> 01:07:51,374
Волим те.
999
01:07:51,508 --> 01:07:52,976
Много те волим.
1000
01:08:23,505 --> 01:08:24,775
Ио, Сајрус!
1001
01:08:25,808 --> 01:08:26,942
Сајрус!
1002
01:08:27,076 --> 01:08:28,245
Ја?
1003
01:08:28,379 --> 01:08:30,280
Бицикл је добро да оде. Могу ли добити руку?
1004
01:08:30,414 --> 01:08:31,648
Бити тамо!
1005
01:08:38,287 --> 01:08:39,321
- Договорено? - Изгледа добро.
1006
01:08:39,455 --> 01:08:40,624
- Изгледа добро. - У реду.
1007
01:08:51,367 --> 01:08:53,003
Ручак је овде!
1008
01:08:53,137 --> 01:08:54,670
- Софи. - Сајрус.
1009
01:08:59,809 --> 01:09:01,077
Дакле, шта радите на клиници?
1010
01:09:01,210 --> 01:09:02,879
Да питате животиње да се окрену и кашаљ?
1011
01:09:03,446 --> 01:09:04,648
Не.
1012
01:09:04,781 --> 01:09:06,650
Дајем ињекције, провери зубе,
1013
01:09:06,782 --> 01:09:08,684
тест за болести, такве ствари.
1014
01:09:08,818 --> 01:09:11,687
- Шта је стерилизација? - Аха. Ми смо то.
1015
01:09:11,821 --> 01:09:13,555
Кладим се да добар си у томе.
1016
01:09:13,689 --> 01:09:14,991
Немојте то заборавити.
1017
01:09:35,245 --> 01:09:36,447
Шта је било, ударачу?
1018
01:09:37,246 --> 01:09:38,914
Шта хоћеш, Тони?
1019
01:09:39,048 --> 01:09:41,785
Ја сам овде да бисте видели Беннетт. Имам питање за њега.
1020
01:09:44,387 --> 01:09:45,688
Да ли је то све што имаш?
1021
01:09:46,423 --> 01:09:47,624
Извините?
1022
01:09:47,756 --> 01:09:49,092
- Губи се одавде, Тони. - Занима ме.
1023
01:09:49,226 --> 01:09:50,492
Да, ћао, кретену.
1024
01:09:50,626 --> 01:09:51,727
Немој да своје гаћице у преокрет.
1025
01:09:51,861 --> 01:09:53,363
- Извините? - Окрени се
1026
01:09:53,495 --> 01:09:54,996
и изаћи из ове радње.
1027
01:09:55,130 --> 01:09:56,732
Само желим да знам да ли је он урадио.
1028
01:09:56,866 --> 01:09:58,569
- Опа, опа, опа. - У реду је. Добро је.
1029
01:09:59,436 --> 01:10:00,670
Шта је твој проблем?
1030
01:10:01,204 --> 01:10:02,072
Симпле.
1031
01:10:03,072 --> 01:10:05,476
Да ли мислите да може да победи браћу Валкер?
1032
01:10:06,976 --> 01:10:09,446
- Ако није повредјен? - Да наравно.
1033
01:10:09,579 --> 01:10:11,581
Ја бих обрисати дупе са обојицом.
1034
01:10:13,183 --> 01:10:14,218
Ок онда...
1035
01:10:15,384 --> 01:10:16,486
дозволите ми да вам покажем нешто.
1036
01:10:20,557 --> 01:10:21,758
Видиш ово?
1037
01:10:22,425 --> 01:10:23,759
Хангтовн, '97.
1038
01:10:23,893 --> 01:10:25,762
Неки кретен забрљао са мојим бициклом.
1039
01:10:26,795 --> 01:10:28,196
Коштају ми ињекцију.
1040
01:10:28,664 --> 01:10:29,933
Сећам се да.
1041
01:10:30,732 --> 01:10:31,900
А видиш ли ово?
1042
01:10:32,035 --> 01:10:34,403
Ово је од преуређења лице.
1043
01:10:34,536 --> 01:10:36,305
Да, сећам се тога, такође.
1044
01:10:36,439 --> 01:10:37,907
Постоји једна ствар коју не радим,
1045
01:10:38,040 --> 01:10:40,409
и то је неред са мушким бициклом.
1046
01:10:40,543 --> 01:10:41,677
Да, али један од твојих момака јесте.
1047
01:10:41,811 --> 01:10:43,045
Он је сигуран да можда има.
1048
01:10:43,713 --> 01:10:45,313
Али он није мој син нема више.
1049
01:10:45,447 --> 01:10:46,782
Крис је напустио тим.
1050
01:10:49,652 --> 01:10:52,187
Имали смо договор кад га спонзорише
1051
01:10:52,321 --> 01:10:53,655
да када се окрене за,
1052
01:10:53,790 --> 01:10:55,325
узима ПАНТЕРРА Рацинг ниво фабрику са њим.
1053
01:10:55,459 --> 01:10:57,527
Уместо тога, он скочи брод и одлази са Иронгрип
1054
01:10:57,660 --> 01:10:59,262
са својим глупим братом.
1055
01:10:59,396 --> 01:11:02,032
Ништа више желим него да подстакне и њихових гузица.
1056
01:11:03,031 --> 01:11:04,534
Али, знаш шта је боље?
1057
01:11:05,535 --> 01:11:06,603
Ти.
1058
01:11:08,437 --> 01:11:11,140
Желим да пуши своје гузице на стази.
1059
01:11:13,308 --> 01:11:14,276
Да ли си озбиљан?
1060
01:11:14,411 --> 01:11:15,979
Ја сам озбиљан као срчани удар.
1061
01:11:21,817 --> 01:11:23,152
Ја не могу да возим неко време.
1062
01:11:23,286 --> 01:11:25,222
- Колико дуго? - Четири до шест недеља.
1063
01:11:25,354 --> 01:11:26,822
- Стабилно или коси прелом? - То је стабилно.
1064
01:11:26,956 --> 01:11:28,258
Добар си. То је оздравио већ.
1065
01:11:28,390 --> 01:11:29,692
Жао ми је, Ти си доктор?
1066
01:11:29,826 --> 01:11:31,427
Да ли знате колико поломљених костију сам имао?
1067
01:11:31,561 --> 01:11:34,630
Ако добијем своју физичку терапеута да уради свој вуду магију на вас,
1068
01:11:34,764 --> 01:11:36,932
бићете добро да се у кратком времену.
1069
01:11:37,066 --> 01:11:38,635
Направите га последњих квалификација.
1070
01:11:38,768 --> 01:11:40,971
Лорета Лин је? Не, ја не могу то да урадим. Ја не могу да приуште.
1071
01:11:41,103 --> 01:11:42,871
- То је у Теннессее. - Ја ћу покрити трошкове.
1072
01:11:43,005 --> 01:11:45,142
Гас, хотели, ми ћемо те тамо.
1073
01:11:48,178 --> 01:11:49,644
Али неколико месеци касније,
1074
01:11:49,778 --> 01:11:51,947
Луцас уље отвореном ПРО мотокрос.
1075
01:11:52,081 --> 01:11:53,616
Мораћеш да победи.
1076
01:11:53,750 --> 01:11:55,418
Да нас спонзорише, држи ово иде.
1077
01:11:55,550 --> 01:11:57,187
Маршал Бенет осваја Лоретта Линн 450!
1078
01:11:57,320 --> 01:11:59,456
Али, оно што је у њему за вас?
1079
01:11:59,589 --> 01:12:01,323
ПАНТЕРРА Трке стигне до го про.
1080
01:12:01,657 --> 01:12:02,726
Коначно.
1081
01:12:03,625 --> 01:12:04,760
Ти у?
1082
01:12:35,592 --> 01:12:38,628
У Луцас Оил Про мотокрос првенство сезона почиње
1083
01:12:38,762 --> 01:12:39,996
у историјском Глен Хелен Рацеваи
1084
01:12:40,129 --> 01:12:41,930
у славној Јужној Калифорнији.
1085
01:12:42,064 --> 01:12:43,732
Да, то је једна од најпопуларнијих песама
1086
01:12:43,866 --> 01:12:46,069
због својих бескрајних скокова и елевационих промена.
1087
01:12:46,201 --> 01:12:48,604
Можете наћи много возача обука овде током целе године,
1088
01:12:48,738 --> 01:12:50,906
као број осам, Крис Вокер.
1089
01:12:51,040 --> 01:12:52,409
Данас се обележава свој први Про Раце
1090
01:12:52,541 --> 01:12:54,311
- са Иронгрип Тоолс. - У реду, све је спремно, Реј-Реј.
1091
01:12:54,443 --> 01:12:55,577
Он је, наравно, млађи брат
1092
01:12:55,710 --> 01:12:56,646
од прошлогодишњег шампиона,
1093
01:12:56,780 --> 01:12:58,514
број 88, Курт Вокер.
1094
01:12:58,647 --> 01:13:00,582
Да, знате, Крис ставља у врх три
1095
01:13:00,717 --> 01:13:02,085
у свим његовим квалификацијама.
1096
01:13:02,218 --> 01:13:04,320
Таленат дефинитивно ради у овој породици,
1097
01:13:04,454 --> 01:13:06,656
и не бих се изненадио да види како их на подијуму.
1098
01:13:06,790 --> 01:13:09,226
- Нема сумње. - Одлично. Изволи.
1099
01:13:09,726 --> 01:13:10,660
У реду.
1100
01:13:10,793 --> 01:13:11,795
Оно што су имена даме?
1101
01:13:11,928 --> 01:13:13,296
Викторија и Ребека.
1102
01:13:13,429 --> 01:13:15,198
Викторија и Ребека.
1103
01:13:15,330 --> 01:13:17,366
- Прилично имена, зар не? - Да, веома лепа.
1104
01:13:17,500 --> 01:13:18,802
Хвала, даме.
1105
01:13:19,302 --> 01:13:20,370
Хвала вам.
1106
01:13:31,513 --> 01:13:33,916
Хеј, Тони. Тони. Чекај, хеј.
1107
01:13:34,049 --> 01:13:36,218
Да ли сте размишљали о томе више нашег разговора?
1108
01:13:36,920 --> 01:13:38,254
Види, Софи, без увреде,
1109
01:13:38,388 --> 01:13:40,456
али немате тону искуства.
1110
01:13:40,589 --> 01:13:42,358
Шта мислите? Трчао сам ствари сасвим добро
1111
01:13:42,491 --> 01:13:43,392
док се ти ниси појавио.
1112
01:13:43,526 --> 01:13:45,193
За пола сезоне.
1113
01:13:45,327 --> 01:13:46,862
Радим ово већ 20 година.
1114
01:13:46,995 --> 01:13:49,097
Добро, али ја могу да узмем неки од твојих оптерећења.
1115
01:13:49,232 --> 01:13:50,867
Успео сам у клиници. Знам како да делегира.
1116
01:13:51,000 --> 01:13:53,602
Па, не може бити директор. Ја сам менаџер тима.
1117
01:13:53,737 --> 01:13:55,238
Плаћам за све ово срање.
1118
01:13:56,071 --> 01:13:57,473
Имаш ли неку идеју?
1119
01:14:03,112 --> 01:14:04,781
Односи са јавношћу.
1120
01:14:04,914 --> 01:14:07,282
Помоћи ћу да нас спонзорише.
1121
01:14:07,416 --> 01:14:10,219
И шта квалификације имате за то?
1122
01:14:10,353 --> 01:14:13,090
Спонзори су мушкарци, а ја имам сисе.
1123
01:14:15,457 --> 01:14:16,326
Договор.
1124
01:14:22,264 --> 01:14:24,133
Хеј, хеј, брзо, брзо, види, види, види.
1125
01:14:24,267 --> 01:14:25,268
Види брзо.
1126
01:14:43,585 --> 01:14:45,287
У реду, полако, момчино.
1127
01:14:45,420 --> 01:14:47,356
То је све штету они ће радити данас.
1128
01:14:47,490 --> 01:14:50,227
Квалификовани девети. Он је ван његове лиге.
1129
01:14:52,061 --> 01:14:53,463
Ох, хеј, види ко је то.
1130
01:14:53,595 --> 01:14:56,031
- Шта има, ортак? - Хеј. Драго ми је да те видим.
1131
01:14:57,299 --> 01:14:59,634
Хеј, човече. Хвала што сте дошли.
1132
01:14:59,768 --> 01:15:01,003
- Хеј, не бих то пропустио. - Да.
1133
01:15:01,137 --> 01:15:02,237
И донео сам ти део навијања.
1134
01:15:02,370 --> 01:15:04,172
- Да? - Они су из мог групе за подршку.
1135
01:15:04,307 --> 01:15:05,842
Геархеадс скроз наскроз.
1136
01:15:05,976 --> 01:15:07,242
Хеј, ја сам Јустин. Част ми је да вас упознам, Сарге.
1137
01:15:07,376 --> 01:15:08,878
- Драго ми је, човече. - Ја сам Дастин.
1138
01:15:09,010 --> 01:15:11,214
- Хеј, лепо је што смо се срели. Хеј. - Здраво, ја сам Бред.
1139
01:15:11,347 --> 01:15:12,514
- Пажња пажња. - Драго ми је да смо се упознали.
1140
01:15:12,647 --> 01:15:13,949
Драго ми је да смо се упознали.
1141
01:15:14,082 --> 01:15:14,918
Сви јахачи на почетак врата.
1142
01:15:15,986 --> 01:15:16,885
У реду, сви ви испружи?
1143
01:15:17,018 --> 01:15:18,254
- Да. - У реду.
1144
01:15:20,357 --> 01:15:22,558
Хеј, Јуниор, имам спонзоре за данас,
1145
01:15:22,692 --> 01:15:24,293
али спонзорство бонуси,
1146
01:15:24,427 --> 01:15:26,496
то је једини начин на који можемо задржати ово иде.
1147
01:15:28,129 --> 01:15:29,298
Покажите нам шта имаш.
1148
01:15:35,272 --> 01:15:36,939
Ово је један од наших највећих скретница
1149
01:15:37,072 --> 01:15:38,206
за сезоне.
1150
01:15:38,340 --> 01:15:40,209
Преко 20.000 гледалаца овде данас
1151
01:15:40,343 --> 01:15:41,943
да видимо који је од ових возача
1152
01:15:42,077 --> 01:15:45,747
ће се кући $ 25,000 торбицу.
1153
01:15:45,881 --> 01:15:46,781
Хвала вам.
1154
01:15:46,915 --> 01:15:48,684
Хвала вам. Ценим то.
1155
01:15:48,817 --> 01:15:51,119
Слушај, Бенет, дошли смо овде да победимо ову ствар,
1156
01:15:51,253 --> 01:15:52,822
ја и мој брат, један-два.
1157
01:15:52,955 --> 01:15:54,423
Тако да само се склони с пута.
1158
01:15:54,557 --> 01:15:56,992
Да, гледао сам током квалификација, Цхрис.
1159
01:15:57,126 --> 01:15:59,595
Тако да знате, имамо ли победити више од четири секунде.
1160
01:15:59,728 --> 01:16:03,032
Оно што ја знам је да си копија свог брата.
1161
01:16:03,165 --> 01:16:05,267
И зато ћу двориште дупе, такође.
1162
01:16:08,370 --> 01:16:09,170
Потез.
1163
01:16:19,381 --> 01:16:22,651
Маршал Бенет, број 32, он је момак за гледање.
1164
01:16:22,785 --> 01:16:24,353
Мислио сам да је повређен.
1165
01:16:24,487 --> 01:16:26,455
Господине, маркери и ИЕДс у Авганистану
1166
01:16:26,589 --> 01:16:28,725
није могла да тог човека возећи.
1167
01:16:28,857 --> 01:16:31,260
Само мислим о давању му вашу подршку када је потребно подијум, у реду?
1168
01:16:31,861 --> 01:16:33,396
- У реду. - Хвала.
1169
01:16:34,731 --> 01:16:36,066
Ох, господине, извините!
1170
01:16:51,280 --> 01:16:53,782
Знате, Бенет је нови додатак тима ПАНТЕРРА.
1171
01:16:53,916 --> 01:16:55,517
Нисте сигурни шта му шансе.
1172
01:16:55,652 --> 01:16:58,220
Он је паузу од четири године од мотокрос да се служи,
1173
01:16:58,353 --> 01:16:59,388
А он се вратио повређен.
1174
01:16:59,522 --> 01:17:01,057
У реду, другар, то је све што.
1175
01:17:01,191 --> 01:17:01,992
Тако да сам изненађен да је чак и овде.
1176
01:17:02,125 --> 01:17:03,292
Иди то.
1177
01:17:03,425 --> 01:17:05,027
Па, и очигледно
1178
01:17:05,161 --> 01:17:06,462
има много зле крви између тима ПАНТЕРРА
1179
01:17:06,594 --> 01:17:08,463
и да је бивши возач њихов, Крис Вокер.
1180
01:17:08,598 --> 01:17:10,166
Само се на фронт.
1181
01:17:10,299 --> 01:17:12,268
Ја ћу сахранити некога ко долази горе.
1182
01:17:19,508 --> 01:17:21,177
У реду, са два минута да оде.
1183
01:17:21,309 --> 01:17:24,780
То је наша главна квалификација, Џастин Мусцутт, број 14.
1184
01:17:24,914 --> 01:17:26,349
Он је изгледа веома самоуверен.
1185
01:17:26,948 --> 01:17:28,351
- Хеј. - Како је било?
1186
01:17:28,483 --> 01:17:29,952
Ух, сјајно. Разговарао сам са осам различитих спонзора,
1187
01:17:30,085 --> 01:17:31,820
Е3 свећице изгледа највише обећавају.
1188
01:17:31,955 --> 01:17:33,657
- Е3? Они су добри. - Да, знам.
1189
01:17:34,156 --> 01:17:35,691
Добар посао.
1190
01:17:35,825 --> 01:17:37,327
У реду, идемо, момци.
1191
01:17:52,075 --> 01:17:53,476
У реду, са 30 секунди да оде,
1192
01:17:53,608 --> 01:17:55,978
ово ПРО мотокрос првенство у Глен Хелен
1193
01:17:56,112 --> 01:17:57,347
ускоро започети.
1194
01:18:12,827 --> 01:18:16,098
Обртаја су се и капија је доле!
1195
01:18:18,168 --> 01:18:19,335
- Иди! - Идемо!
1196
01:18:30,979 --> 01:18:32,214
Ох!
1197
01:18:32,348 --> 01:18:34,082
Масивна уско грло излази из своје стране једног!
1198
01:18:34,215 --> 01:18:37,120
Мултипле випеоутс. То ће танак крдо много.
1199
01:18:37,253 --> 01:18:38,821
Знате, тај први ред те увек приказује
1200
01:18:38,954 --> 01:18:40,689
ко жели велику кућу.
1201
01:18:42,892 --> 01:18:46,062
Крис Вокер је већ прави свој пут до испред чопора.
1202
01:18:50,767 --> 01:18:52,501
Док су око Иамаха Бридге,
1203
01:18:52,634 --> 01:18:55,237
48 и 14 се води трку!
1204
01:19:00,043 --> 01:19:02,911
Кретање средине пакета је број 32, Маршал Бенет.
1205
01:19:03,045 --> 01:19:04,114
Да.
1206
01:19:06,281 --> 01:19:08,016
И број 14 преузима вођство
1207
01:19:08,151 --> 01:19:09,786
како се спуштају Мт. Ст Хелена.
1208
01:19:18,326 --> 01:19:20,595
Ох, Бенет и Фостер ући у малу сплета
1209
01:19:20,729 --> 01:19:22,665
јер око задњице мост.
1210
01:19:33,041 --> 01:19:35,777
Број осам, Крис Вокер је спуштам јак први круг
1211
01:19:35,911 --> 01:19:37,679
као изађе из кањона.
1212
01:19:37,812 --> 01:19:40,282
Његов брат, Курте, није далеко иза, постаје мало масиван ваздух.
1213
01:19:46,955 --> 01:19:48,623
Број 32, Маршал Бенет,
1214
01:19:48,758 --> 01:19:49,759
Такође држи своје
1215
01:19:49,892 --> 01:19:52,295
као дође неко време висе у кањону.
1216
01:19:54,464 --> 01:19:55,698
Број 88, Курт Вокер,
1217
01:19:55,831 --> 01:19:58,401
пролази 79 наслов у задњем страигхт.
1218
01:20:10,045 --> 01:20:12,849
Човече, ово такмичење је интензивна.
1219
01:20:15,384 --> 01:20:17,253
То је чврсто први круг, народе.
1220
01:20:19,054 --> 01:20:20,455
Ми смо доста добрих возача данас стигао.
1221
01:20:20,589 --> 01:20:22,525
Ово би могао бити било ко раса.
1222
01:20:26,894 --> 01:20:28,430
Хајде, душо, иди!
1223
01:20:46,281 --> 01:20:49,952
Ох, погледај Цхрис Валкер, само пуњење поред 121.
1224
01:20:50,085 --> 01:20:53,523
Број 14, Џастин Мусцутт, наставља да води ову трку.
1225
01:20:57,692 --> 01:20:59,461
Осамдесет осам, Курт Вокер, је у пламену,
1226
01:20:59,594 --> 01:21:02,497
усељења у трећем мјесту као што је лапс број 58.
1227
01:21:02,631 --> 01:21:04,433
Кажем ти, да ће бити најмање један Валкер
1228
01:21:04,567 --> 01:21:05,869
на подијуму данас.
1229
01:21:07,003 --> 01:21:09,271
Ох! Четрдесет осам узима гадан просипање
1230
01:21:09,405 --> 01:21:11,340
као што је Бенет затвара у на лидера.
1231
01:21:26,254 --> 01:21:28,890
Долазити за лап девет је лидер раса, број 14,
1232
01:21:29,023 --> 01:21:32,061
са браћом тима Иронгрип Валкер тле.
1233
01:21:32,195 --> 01:21:34,363
И одмах иза њих је Маршал Бенет.
1234
01:21:35,897 --> 01:21:37,332
Да! Хајде, мали!
1235
01:21:50,479 --> 01:21:51,781
Само погледај Марсхалл Беннетт.
1236
01:21:51,914 --> 01:21:53,983
Он је нашао гроове. Он је растурао.
1237
01:21:54,116 --> 01:21:56,419
Беннетт је сада право на петама лидера паковања
1238
01:21:56,552 --> 01:21:58,521
како је у питању окрену један!
1239
01:22:02,657 --> 01:22:04,259
Бенет је јасно гледа да прође
1240
01:22:04,393 --> 01:22:05,861
док прилазе задњицу мост.
1241
01:22:08,296 --> 01:22:11,400
Ох! Бенет пролази поред гола и пролази Курт Вокер!
1242
01:22:11,534 --> 01:22:12,601
Какав потез Беннетт!
1243
01:22:12,735 --> 01:22:14,001
Нисам видио да долази.
1244
01:22:14,135 --> 01:22:15,838
Он је сада на трећем месту.
1245
01:22:26,014 --> 01:22:26,982
Скоро иа сам.
1246
01:22:41,798 --> 01:22:44,133
Курт је у потрази за вратити да број три спот,
1247
01:22:44,265 --> 01:22:45,233
јурила низ Беннетт,
1248
01:22:45,367 --> 01:22:46,768
тражи да се направи потез.
1249
01:22:58,414 --> 01:23:00,515
Ох! И Курт Вокер блок-пролази Беннетт,
1250
01:23:00,650 --> 01:23:02,418
куца га његов бицикл.
1251
01:23:02,951 --> 01:23:04,052
О, човече.
1252
01:23:04,186 --> 01:23:06,656
Агресивна игра од 88.
1253
01:23:09,991 --> 01:23:11,760
Беннетт Сцрамблес да се врати у трку,
1254
01:23:11,893 --> 01:23:14,896
али губи позиције сваки други који пролази.
1255
01:23:15,031 --> 01:23:16,299
Штета за Бенета.
1256
01:23:30,045 --> 01:23:31,546
Беннетт се вратио на свом мотору,
1257
01:23:31,679 --> 01:23:33,782
али има велику удаљеност надокнадити.
1258
01:23:36,486 --> 01:23:39,555
Само три круга лево, а 14 је и даље водећи у овој трци,
1259
01:23:39,687 --> 01:23:42,658
са Иронгрип Курта и Цхрис Валкер затварање у.
1260
01:23:45,227 --> 01:23:47,963
Назад на осмом месту, Бенет је корак по корак свој пут напред.
1261
01:23:48,097 --> 01:23:49,499
Он није дао још горе.
1262
01:24:02,044 --> 01:24:04,347
Види ово, Крис омогућава брата од.
1263
01:24:04,479 --> 01:24:07,015
Курт је пуњење лидера трка Јустин Мусцутт.
1264
01:24:14,557 --> 01:24:15,825
Два круга да иде
1265
01:24:15,957 --> 01:24:18,027
и Курт Вокер је само имајући доле на 14.
1266
01:24:27,937 --> 01:24:30,707
Курт га затетура. Он урања у за пролаз.
1267
01:24:31,772 --> 01:24:32,607
Ох, контакт!
1268
01:24:32,741 --> 01:24:34,075
Мусцутт је ван стазе!
1269
01:24:34,343 --> 01:24:36,378
Да.
1270
01:24:36,510 --> 01:24:38,714
Курт Вокер сада има вођство са својим млађим братом одмах иза.
1271
01:24:38,847 --> 01:24:41,084
Изгледа као тима Иронгрип је ово.
1272
01:24:46,688 --> 01:24:49,357
Дон, погледајте ову битку дешавало у задњој мосту.
1273
01:24:49,491 --> 01:24:51,659
Маршал Бенет се креће још два места.
1274
01:24:51,794 --> 01:24:52,995
Вратио се на трећем месту!
1275
01:24:57,131 --> 01:24:59,936
Бела застава је ван! То је последња круг.
1276
01:25:03,237 --> 01:25:05,173
Тако се то ради!
1277
01:25:05,307 --> 01:25:08,577
Ох, погледај ово, Гордон. Беннетт је вруће на петама.
1278
01:25:19,054 --> 01:25:20,990
Вокерови око Иамаха моста,
1279
01:25:21,122 --> 01:25:22,657
и 32 се затвара у!
1280
01:25:22,790 --> 01:25:24,159
Он је човек на задатку.
1281
01:25:24,293 --> 01:25:25,161
Договорено!
1282
01:25:29,697 --> 01:25:31,166
Хајде, Марсхалл.
1283
01:25:36,405 --> 01:25:38,206
Вратио сам се.
1284
01:25:38,339 --> 01:25:40,708
Тридесет-два је направио свој пут назад. Не могу да верујем!
1285
01:25:40,843 --> 01:25:42,510
Не мислим да же задовољити трећи.
1286
01:25:42,644 --> 01:25:44,112
- Иди, иди, иди. Гет ем! - Хајде!
1287
01:25:48,817 --> 01:25:50,619
Ох. Бенет пролази Курт Вокер поново.
1288
01:25:50,753 --> 01:25:52,588
То мора да нервира Курт ван.
1289
01:26:06,469 --> 01:26:08,571
Вау! Осамдесет осам узима скок!
1290
01:26:08,704 --> 01:26:10,104
Бенет је сада на другом месту.
1291
01:26:10,238 --> 01:26:11,138
То је коначно потез!
1292
01:26:11,272 --> 01:26:13,442
Може ли да ухвати Цхрис Валкер?
1293
01:26:17,245 --> 01:26:18,747
Хајде.
1294
01:26:18,880 --> 01:26:20,147
Заставица ис оут!
1295
01:26:20,281 --> 01:26:21,450
Дођи душо!
1296
01:26:37,331 --> 01:26:39,968
Он је то урадио! Бенет помилује под Цхрис Валкер!
1297
01:26:40,102 --> 01:26:42,205
Ја не мислим да је икада урађена пре!
1298
01:26:45,040 --> 01:26:47,743
О, мој Боже, и Крис скоро да губи на слетању!
1299
01:26:47,875 --> 01:26:49,244
Ох, најебали смо.
1300
01:26:53,948 --> 01:26:54,817
Вау!
1301
01:26:56,619 --> 01:26:58,019
Маршал Беннетт је победник
1302
01:26:58,152 --> 01:27:01,057
на Луцас Оил Про првенство у Глен Хелен.
1303
01:27:05,294 --> 01:27:06,595
То је мој дечко.
1304
01:27:16,338 --> 01:27:17,607
Да!
1305
01:27:38,760 --> 01:27:40,897
- Знао сам да ти то можеш! - Да! Да!
1306
01:27:57,646 --> 01:27:58,915
Ово је твоје, човече.
1307
01:27:59,048 --> 01:28:01,617
- Да ли си озбиљан? - ПАНТЕРРА је нестао професионалац.
1308
01:28:05,454 --> 01:28:06,656
Хвала, другар.
1309
01:28:13,428 --> 01:28:15,264
Хеј, Маршал, ти сметало ако урадимо брзо интервју?
1310
01:28:15,397 --> 01:28:16,265
Да.
1311
01:28:18,634 --> 01:28:21,369
Дакле, Маршал, пола трке, си отишао са стазе.
1312
01:28:21,503 --> 01:28:23,671
Да ли мислиш да ћеш моћи да се врати?
1313
01:28:23,805 --> 01:28:26,909
Нисам имао појма, али сам морао да покуша.
1314
01:28:30,486 --> 01:28:35,486
Титлови за екплосивескулл113489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.