All language subtitles for Asterix.and.Obelix.The.Middle.Kingdom.2023.gg
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,331 --> 00:01:03,789
ASTERIX & THE MIDDLE KINGDOM
2
00:01:06,247 --> 00:01:08,206
The year is 50 B.C.
3
00:01:08,789 --> 00:01:11,372
All of Gaul is under Roman occupation.
4
00:01:11,372 --> 00:01:12,747
All of it?
5
00:01:12,747 --> 00:01:13,831
No!
6
00:01:13,831 --> 00:01:16,372
One village of indomitable Gauls
7
00:01:16,372 --> 00:01:19,622
keeps up the good fight
against the invader.
8
00:01:19,622 --> 00:01:23,289
And life is not easy
for the Roman legionaries
9
00:01:23,289 --> 00:01:28,539
in their camps at Totorum,
Aquarium, Laudanum and Compendium.
10
00:01:31,372 --> 00:01:34,206
What I love in life
11
00:01:34,206 --> 00:01:37,372
Is wandering day and night
12
00:01:37,372 --> 00:01:39,997
In the forest what's really fun
13
00:01:39,997 --> 00:01:43,206
Is going for a wander with my chum
14
00:01:43,206 --> 00:01:44,331
It rhymes.
15
00:01:44,831 --> 00:01:46,831
Obelix, our lifestyle isn't healthy.
16
00:01:47,831 --> 00:01:48,997
Too much meat.
17
00:01:50,247 --> 00:01:51,747
- Too much meat?
- Sure.
18
00:01:51,747 --> 00:01:54,081
Wild boar for breakfast, lunch and dinner.
19
00:01:54,081 --> 00:01:55,331
Supper, too!
20
00:01:55,331 --> 00:01:56,831
Not to mention ale.
21
00:01:57,331 --> 00:01:59,122
It can't be good for us.
22
00:01:59,122 --> 00:02:01,081
What else is there to eat?
23
00:02:01,081 --> 00:02:04,331
I don't know.
We could try balancing it out with...
24
00:02:05,247 --> 00:02:06,289
vegetables.
25
00:02:07,956 --> 00:02:09,039
Veg...
26
00:02:09,039 --> 00:02:10,289
Vegetables?
27
00:02:15,872 --> 00:02:18,039
You make me laugh, Asterix.
28
00:02:19,039 --> 00:02:20,206
Hear him, Dogmatix?
29
00:02:20,872 --> 00:02:23,706
Imagine chewing a stick of celery,
not a bone!
30
00:02:23,706 --> 00:02:24,747
Vegetables!
31
00:02:25,414 --> 00:02:26,872
You can laugh.
32
00:02:26,872 --> 00:02:30,622
I honestly don't see the point
of ruining our health.
33
00:02:30,622 --> 00:02:32,081
Same with the magic potion.
34
00:02:33,039 --> 00:02:35,331
Could be, it's bad for our systems.
35
00:02:35,331 --> 00:02:37,497
Where's the data, honestly? Where?
36
00:02:37,997 --> 00:02:39,872
Above all, do we really need it?
37
00:02:42,747 --> 00:02:43,581
You okay?
38
00:02:43,581 --> 00:02:44,581
No, I'm not okay.
39
00:02:45,081 --> 00:02:48,164
I'm just saying,
throwing in a mixed salad, mushrooms...
40
00:02:48,164 --> 00:02:51,039
Chestnuts!
When they're in season, obviously.
41
00:02:56,789 --> 00:02:59,539
You snagged one already.
Leave the poor things alone.
42
00:03:07,622 --> 00:03:09,247
Peek-a-boo, loopy loolas!
43
00:03:12,872 --> 00:03:14,456
Ave! Sorry, we're lost.
44
00:03:14,456 --> 00:03:16,456
Who knew we're so near the village?
45
00:03:16,456 --> 00:03:18,456
Me. I kept telling you.
46
00:03:19,372 --> 00:03:20,456
- Didn't.
- Did.
47
00:03:20,456 --> 00:03:22,956
And you said, "To hell with the Gauls!"
48
00:03:22,956 --> 00:03:24,539
"They get up my nose."
49
00:03:24,539 --> 00:03:26,414
"They can shove their menhirs."
50
00:03:27,664 --> 00:03:29,289
I'm a terrible liar.
51
00:03:30,706 --> 00:03:31,706
Leave this to me.
52
00:03:32,914 --> 00:03:35,039
I'll show you I don't need this.
53
00:03:37,747 --> 00:03:38,997
Strength is here.
54
00:03:38,997 --> 00:03:40,372
And here.
55
00:03:41,164 --> 00:03:43,789
Take a seat, sit tight and enjoy the show.
56
00:03:47,164 --> 00:03:48,164
Hello.
57
00:03:53,747 --> 00:03:55,872
Stupid helmet! I blame the helmet.
58
00:03:55,872 --> 00:03:57,331
You plan to step in?
59
00:03:57,331 --> 00:03:58,914
No, not allowed.
60
00:04:08,164 --> 00:04:09,206
Help me, silly!
61
00:04:09,206 --> 00:04:10,331
Harder!
62
00:04:28,539 --> 00:04:29,497
Not fair!
63
00:04:31,289 --> 00:04:32,122
Cheat!
64
00:04:32,914 --> 00:04:35,872
Not at all. Without it, same result.
65
00:04:42,581 --> 00:04:43,956
You don't have to.
66
00:04:45,164 --> 00:04:45,997
I do.
67
00:04:52,289 --> 00:04:55,247
{\an8}THE MIDDLE KINGDOM
68
00:05:27,997 --> 00:05:29,164
Where is everyone?
69
00:05:29,747 --> 00:05:30,914
It's hardly fresh.
70
00:05:31,539 --> 00:05:32,747
- And you are?
- What?
71
00:05:32,747 --> 00:05:34,122
No, nothing.
72
00:05:34,122 --> 00:05:37,372
{\an8}Getafix, he won't let me
smoke my boar in the house.
73
00:05:37,372 --> 00:05:40,622
{\an8}Just because
Mr. Asterix has decided to quit
74
00:05:40,622 --> 00:05:41,997
doesn't mean I have to.
75
00:05:41,997 --> 00:05:43,247
Panacea!
76
00:05:43,914 --> 00:05:45,164
Panacea!
77
00:05:46,414 --> 00:05:47,497
Morning, girls.
78
00:05:48,039 --> 00:05:49,664
- Coming to the market?
- Yes!
79
00:05:52,622 --> 00:05:53,706
Hi, Panacea.
80
00:05:53,706 --> 00:05:54,789
Hi, Obelix.
81
00:05:57,206 --> 00:05:58,664
I just wanted to say...
82
00:06:00,414 --> 00:06:02,914
I carved this menhir thinking of you.
It's a gift.
83
00:06:03,706 --> 00:06:06,039
Sweet, but what use is it to me?
84
00:06:10,539 --> 00:06:11,539
See you.
85
00:06:13,706 --> 00:06:14,789
She refused it.
86
00:06:15,831 --> 00:06:16,956
She refused my menhir.
87
00:06:16,956 --> 00:06:19,414
Obviously. It weighs a ton.
88
00:06:19,414 --> 00:06:21,831
What use is it? Put it on her finger?
89
00:06:21,831 --> 00:06:22,997
Getafix, your sickle.
90
00:06:22,997 --> 00:06:24,539
Thanks, Fulliautomatix.
91
00:06:24,539 --> 00:06:25,622
Slow down.
92
00:06:28,414 --> 00:06:29,289
Say...
93
00:06:33,414 --> 00:06:36,206
Asterix has the right to change his diet.
94
00:06:36,206 --> 00:06:37,664
Not everyone else's.
95
00:06:38,581 --> 00:06:39,914
Getafix, what's wrong?
96
00:06:43,456 --> 00:06:44,414
I'm sinking.
97
00:06:44,414 --> 00:06:45,539
You're sinking?
98
00:06:45,539 --> 00:06:47,122
It must be quicksand.
99
00:06:47,122 --> 00:06:49,789
There is no quicksand in the region.
100
00:06:50,456 --> 00:06:52,539
If you ask me, someone needs to know.
101
00:06:53,414 --> 00:06:54,622
Chariot ahoy!
102
00:06:55,206 --> 00:06:56,914
Chariot ahoy!
103
00:07:00,247 --> 00:07:01,247
Excuse me.
104
00:07:02,206 --> 00:07:05,789
Some nights, my voice just wants to scream
105
00:07:05,789 --> 00:07:07,539
Shut it, will you!
106
00:07:13,664 --> 00:07:15,747
For once, I had a customer.
107
00:07:15,747 --> 00:07:17,581
For once, you have fresh fish!
108
00:07:17,581 --> 00:07:20,039
What? My fish isn't fresh?
109
00:07:27,081 --> 00:07:28,122
I'll take a look.
110
00:07:51,206 --> 00:07:54,456
for Louise and Marcel
111
00:07:54,956 --> 00:07:55,997
Hold still.
112
00:07:55,997 --> 00:07:58,747
Bankruptis, already here? It's not autumn.
113
00:07:58,747 --> 00:07:59,747
You were hit?
114
00:07:59,747 --> 00:08:03,039
- Where's your uncle?
- Quiet, for goodness' sake!
115
00:08:03,039 --> 00:08:04,872
My friends, how are you?
116
00:08:05,372 --> 00:08:07,872
I come from China to ask for help.
117
00:08:08,581 --> 00:08:09,456
It's nuts!
118
00:08:09,456 --> 00:08:10,956
Why are you blond?
119
00:08:10,956 --> 00:08:12,206
I was going to say.
120
00:08:12,206 --> 00:08:14,747
I'm a Gaul, all right? Always have been.
121
00:08:14,747 --> 00:08:16,414
Please... No slip-ups.
122
00:08:16,414 --> 00:08:18,289
No slip-ups, I'm begging you.
123
00:08:18,289 --> 00:08:19,456
I'll explain. Come on.
124
00:08:30,497 --> 00:08:31,456
That one...
125
00:08:31,956 --> 00:08:33,497
The beautiful girl fast asleep
126
00:08:33,497 --> 00:08:34,872
is a princess.
127
00:08:34,872 --> 00:08:38,081
Named Sa See.
Daughter of the Empress of China.
128
00:08:40,456 --> 00:08:42,122
You do know where China is?
129
00:08:44,706 --> 00:08:46,414
- Two princesses!
- Actually, no.
130
00:08:46,414 --> 00:08:48,414
That's her bodyguard. Ka Ra Tay.
131
00:08:48,997 --> 00:08:52,289
Believe me, she's insane.
Smashed everyone on the way.
132
00:08:52,289 --> 00:08:55,247
She smashed Scythians,
smashed Parthians, smashed Huns!
133
00:08:55,914 --> 00:08:56,914
A beautiful woman.
134
00:08:56,914 --> 00:09:00,081
A female bodyguard? Don't make me laugh!
135
00:09:00,081 --> 00:09:01,497
Go ahead, laugh.
136
00:09:01,997 --> 00:09:04,997
Share with us your Alpha male experience.
137
00:09:06,164 --> 00:09:08,247
Alpha male, just try to touch her.
138
00:09:08,247 --> 00:09:10,247
- Be my guest.
- All right.
139
00:09:16,289 --> 00:09:17,414
There you go!
140
00:09:42,164 --> 00:09:43,497
You drank potion?
141
00:09:44,122 --> 00:09:44,956
No.
142
00:09:45,831 --> 00:09:46,956
I don't get it.
143
00:09:46,956 --> 00:09:49,039
I get what's going on.
144
00:09:49,789 --> 00:09:52,164
And you'd better stop right now.
145
00:09:52,164 --> 00:09:55,414
Princess and I are more than friends, see?
146
00:09:56,081 --> 00:09:57,247
- You are?
- We are.
147
00:09:57,789 --> 00:09:58,622
Princess...
148
00:10:01,789 --> 00:10:02,789
We have arrived.
149
00:10:06,956 --> 00:10:08,039
What is all this?
150
00:10:08,747 --> 00:10:10,789
- It's the chief!
- Run!
151
00:10:11,289 --> 00:10:13,956
Vitalstatistix is chief of all us Gauls.
152
00:10:15,289 --> 00:10:17,581
Glad to see you, by Toutatis!
153
00:10:18,331 --> 00:10:21,372
Where's your Uncle Ekonomikrisis?
His silk scarves are too small.
154
00:10:21,372 --> 00:10:22,664
Really?
155
00:10:22,664 --> 00:10:25,039
He said they'd loosen up. I look loose?
156
00:10:25,039 --> 00:10:26,372
- No.
- He's a crook!
157
00:10:27,456 --> 00:10:29,372
He sent me. Let me explain.
158
00:10:29,956 --> 00:10:32,372
Allow me to introduce Princess Sa See,
159
00:10:32,372 --> 00:10:34,914
daughter of the Empress of China.
160
00:10:36,997 --> 00:10:38,414
Who's she?
161
00:10:38,414 --> 00:10:40,122
- Thanks, Bankruptis.
- You're welcome.
162
00:10:40,789 --> 00:10:44,414
Great Chief Vitalstatistix,
let me explain the reasons for my visit.
163
00:10:44,414 --> 00:10:45,956
Getafix, is China far?
164
00:10:45,956 --> 00:10:48,956
Yes, it's where the sun rises. That way.
165
00:10:55,581 --> 00:10:58,831
Since the Princess's story
could be very, very long,
166
00:10:58,831 --> 00:11:00,664
and not devoid of emotion,
167
00:11:00,664 --> 00:11:03,831
allow me to give you a potted version.
168
00:11:03,831 --> 00:11:06,622
The Princess lives with her mother,
the Empress,
169
00:11:06,622 --> 00:11:09,956
who reigns with difficulty,
since her husband's death,
170
00:11:09,956 --> 00:11:11,706
over her nation's six kingdoms.
171
00:11:11,706 --> 00:11:16,581
Beloved by her people, the Empress
is confronted by ambitious princes
172
00:11:16,581 --> 00:11:18,831
who secretly covet her throne.
173
00:11:20,039 --> 00:11:23,664
The trouble began
on the birthday of Princess Sa See,
174
00:11:23,664 --> 00:11:25,581
whom you met in the village.
175
00:11:25,581 --> 00:11:27,206
So this is a flashback.
176
00:11:31,664 --> 00:11:33,206
Another vase?
177
00:11:34,747 --> 00:11:38,122
Each year, same deal.
Who's interested in Chinese vases?
178
00:11:38,122 --> 00:11:42,247
I'm 20 today, and never left this palace.
Just gardens and guards!
179
00:11:42,247 --> 00:11:44,414
Sa See, for your security, you know...
180
00:11:44,414 --> 00:11:48,997
Father promised to take me to Lutetia.
Its shops, its taverns...
181
00:11:48,997 --> 00:11:50,456
I want to see Gaul.
182
00:11:50,956 --> 00:11:54,372
We discussed this.
It's dangerous to travel so far.
183
00:11:54,372 --> 00:11:55,456
The answer is no.
184
00:11:57,039 --> 00:11:58,539
Here, open this one.
185
00:12:00,331 --> 00:12:03,497
It's a coin with your head on it.
Newly minted.
186
00:12:04,122 --> 00:12:05,581
To buy a dress in Lutetia?
187
00:12:06,539 --> 00:12:07,372
Sa See!
188
00:12:14,706 --> 00:12:16,206
Prince Deng Tsin Quin...
189
00:12:19,664 --> 00:12:22,372
I hear you raised taxes again
in your kingdom,
190
00:12:22,372 --> 00:12:24,206
while your people endure famine.
191
00:12:24,206 --> 00:12:25,997
If I may, Your Majesty,
192
00:12:25,997 --> 00:12:30,039
Julius Caesar levied taxes
across the Roman world, and it works!
193
00:12:30,039 --> 00:12:32,664
No pain, no pleasure,
as they say back home.
194
00:12:32,664 --> 00:12:33,997
Who is he?
195
00:12:33,997 --> 00:12:36,956
Scar Dee Kat, my new strategic advisor.
196
00:12:36,956 --> 00:12:39,831
In Rome, he wielded power and influence.
197
00:12:40,331 --> 00:12:43,956
Put the Chinese people
before bad Roman advice.
198
00:12:44,539 --> 00:12:46,914
Naturally, Your Imperial Majesty.
199
00:12:47,872 --> 00:12:48,956
Before I leave,
200
00:12:48,956 --> 00:12:51,747
have you considered my marriage proposal?
201
00:12:51,747 --> 00:12:53,456
I spoke with Princess Sa See.
202
00:12:53,456 --> 00:12:54,581
And?
203
00:12:55,289 --> 00:12:56,539
It made us laugh.
204
00:12:59,497 --> 00:13:01,164
Make a woman laugh and...
205
00:13:03,247 --> 00:13:04,289
Sorry.
206
00:13:04,872 --> 00:13:07,497
If it made Your Majesty
and her daughter laugh,
207
00:13:07,497 --> 00:13:08,872
then so be it.
208
00:13:15,081 --> 00:13:15,914
Ka Ra Tay...
209
00:13:19,539 --> 00:13:20,956
My faithful warrior,
210
00:13:21,539 --> 00:13:22,747
fetch my daughter.
211
00:13:46,414 --> 00:13:47,872
This is China.
212
00:13:48,414 --> 00:13:51,664
The Chinese love all things Gaul,
so we're Gauls. Simple.
213
00:13:51,664 --> 00:13:54,164
For a Phoenician,
it's humiliating, Ekonomikrisis.
214
00:13:55,372 --> 00:13:56,581
Ekonomikrisix!
215
00:13:56,581 --> 00:13:58,664
Get it into your head!
216
00:13:58,664 --> 00:14:01,081
You guys are Premix and Overmix.
217
00:14:01,581 --> 00:14:02,956
We are Gauls.
218
00:14:02,956 --> 00:14:03,956
Gotix?
219
00:14:03,956 --> 00:14:05,872
As usual, we make all the efforts.
220
00:14:06,581 --> 00:14:07,456
Only you?
221
00:14:10,664 --> 00:14:12,289
Laugh? You're laughing?
222
00:14:12,289 --> 00:14:14,581
Am I laughing about going blond?
223
00:14:15,247 --> 00:14:17,789
Grab those papyri
and hit the streets. Move!
224
00:14:17,789 --> 00:14:19,914
Go,
yalla! I mean, let's go.
225
00:14:19,914 --> 00:14:21,914
Put those helmets on! There!
226
00:14:22,497 --> 00:14:23,539
Let's go!
227
00:14:23,539 --> 00:14:24,872
China is ours!
228
00:14:26,539 --> 00:14:27,622
No snooping.
229
00:14:28,206 --> 00:14:29,664
You need help?
230
00:14:29,664 --> 00:14:31,206
Touch it, buy it. Golden rule.
231
00:14:32,081 --> 00:14:33,414
They're genuine Louboutix?
232
00:14:33,414 --> 00:14:35,122
"They're genuine Louboutix?"
233
00:14:35,122 --> 00:14:37,831
Of course they are. Look at the sole!
234
00:14:37,831 --> 00:14:41,706
As red as the price tag.
If you can't afford them, try Diskountos.
235
00:14:43,414 --> 00:14:46,414
Give my stall some space. Scram!
236
00:14:47,331 --> 00:14:48,497
You nincompoop!
237
00:14:49,331 --> 00:14:50,831
Sorry, Her Majesty.
238
00:14:50,831 --> 00:14:52,456
Sorry for my nephew.
239
00:14:52,456 --> 00:14:55,122
He has his mother's temper.
240
00:14:55,122 --> 00:14:56,622
True, everybody says so.
241
00:14:56,622 --> 00:14:59,622
Of course, for you,
sandals are on the house.
242
00:14:59,622 --> 00:15:01,872
I'll take them out of his wages.
243
00:15:01,872 --> 00:15:04,039
- That hurt.
- Yup. Your fault.
244
00:15:04,039 --> 00:15:06,122
Ekonomikrisix, at your service.
245
00:15:06,747 --> 00:15:08,581
No one shakes hands here.
246
00:15:08,581 --> 00:15:10,247
- No one.
- Not one.
247
00:15:10,247 --> 00:15:13,247
A most regrettable mistake, Princess.
248
00:15:13,997 --> 00:15:14,956
Gorgeous.
249
00:15:17,372 --> 00:15:18,997
Bankruptix, the nephew.
250
00:15:18,997 --> 00:15:21,289
I have my mother's temper.
251
00:15:21,289 --> 00:15:22,372
As well as...
252
00:15:23,122 --> 00:15:24,122
her eyes.
253
00:15:26,997 --> 00:15:28,622
I envy you your blond hair.
254
00:15:29,289 --> 00:15:32,539
I had no choice, Princess.
I was born this way.
255
00:15:32,539 --> 00:15:34,289
Nature decided for me.
256
00:15:34,289 --> 00:15:36,206
Your Imperial Majesty,
257
00:15:36,206 --> 00:15:41,664
if you'd care to forgive us
and taste our famous nectar from Gaul,
258
00:15:41,664 --> 00:15:42,956
the honour's all ours.
259
00:15:44,081 --> 00:15:45,081
Come in.
260
00:15:46,206 --> 00:15:47,289
A great vintage.
261
00:15:47,289 --> 00:15:50,456
To celebrate
the great and majestic empress.
262
00:15:51,956 --> 00:15:53,622
On the nose, fruity notes.
263
00:15:54,164 --> 00:15:55,247
There's sunshine.
264
00:15:56,206 --> 00:15:57,664
There's pine and shade.
265
00:15:57,664 --> 00:15:59,872
I'm getting hints of chestnut.
266
00:15:59,872 --> 00:16:01,081
Bananas.
267
00:16:01,081 --> 00:16:02,747
And dates.
268
00:16:02,747 --> 00:16:05,872
Overall, more fruit salad than wine.
269
00:16:10,164 --> 00:16:11,497
I want Gaul of it
270
00:16:21,081 --> 00:16:22,122
I'll take the lot.
271
00:16:25,539 --> 00:16:26,789
Perfumes from Gaul?
272
00:16:26,789 --> 00:16:28,706
But of course, Princess.
273
00:16:28,706 --> 00:16:30,706
All our perfumes come from Gaul.
274
00:16:30,706 --> 00:16:32,247
Like me and my sales team.
275
00:16:33,581 --> 00:16:35,331
This is the latest creation
276
00:16:35,331 --> 00:16:38,247
that every Gaul lady
would die for.
Amphor.
277
00:16:38,831 --> 00:16:39,789
Amphor?
278
00:16:40,289 --> 00:16:41,372
I adore!
279
00:16:41,372 --> 00:16:42,706
I adore, too.
280
00:16:42,706 --> 00:16:44,122
Archers! Loose!
281
00:16:44,122 --> 00:16:45,164
Watch out!
282
00:16:53,122 --> 00:16:54,539
Sa See, are you hurt?
283
00:16:54,539 --> 00:16:55,956
No, mother, I'm fine.
284
00:16:55,956 --> 00:16:56,872
Anything broken?
285
00:16:56,872 --> 00:16:58,664
No, I'm fine.
286
00:16:58,664 --> 00:17:00,039
I meant the stock.
287
00:17:00,039 --> 00:17:01,122
Nice.
288
00:17:01,122 --> 00:17:02,539
Hey, Empress!
289
00:17:02,539 --> 00:17:03,872
Come out, hands up!
290
00:17:03,872 --> 00:17:06,081
And no one will get hurt.
291
00:17:06,622 --> 00:17:07,706
You're encircled.
292
00:17:07,706 --> 00:17:09,039
And slanted!
293
00:17:11,289 --> 00:17:14,081
You said "encircled",
like eyes with makeup.
294
00:17:14,081 --> 00:17:15,539
And I added "And..."
295
00:17:19,997 --> 00:17:20,997
There's another exit?
296
00:17:20,997 --> 00:17:22,664
Yes. My secret passage.
297
00:17:22,664 --> 00:17:24,622
In case customs raid...
298
00:17:24,622 --> 00:17:26,372
I mean, in case of fire.
299
00:17:26,372 --> 00:17:28,081
It's the fire escape.
300
00:17:28,956 --> 00:17:31,206
Ka Ra Tay, take my daughter and go.
301
00:17:31,206 --> 00:17:32,997
No, Mother. Flee with us.
302
00:17:32,997 --> 00:17:35,122
The Empress of China does not flee. Go!
303
00:17:35,122 --> 00:17:36,747
The traitor wants you.
304
00:17:37,247 --> 00:17:38,081
Let's go.
305
00:17:39,872 --> 00:17:41,247
- Bye, Princess.
- Stop it!
306
00:17:41,247 --> 00:17:44,456
I'll stay. A good merchant
never abandons his merchandise.
307
00:17:44,456 --> 00:17:45,914
Like a ship's captain.
308
00:17:47,872 --> 00:17:49,247
Go home and fetch the others.
309
00:17:49,247 --> 00:17:50,622
What? Uncle Mahmood?
310
00:17:50,622 --> 00:17:52,456
No! Our other home.
311
00:17:52,456 --> 00:17:53,831
- That home?
- That home!
312
00:17:53,831 --> 00:17:54,872
It's miles away!
313
00:17:54,872 --> 00:17:55,997
So get going!
314
00:17:57,122 --> 00:17:58,081
No, wait!
315
00:17:58,747 --> 00:18:00,456
Take good care of the princess.
316
00:18:00,456 --> 00:18:01,997
We are not losing this sale.
317
00:18:01,997 --> 00:18:05,497
Just imagine.
You're saving the Princess of China.
318
00:18:13,081 --> 00:18:14,456
I'll work it out later.
319
00:18:14,456 --> 00:18:15,664
Take care, Unc!
320
00:18:20,706 --> 00:18:22,831
I trained in Phoenician boxing.
321
00:18:22,831 --> 00:18:23,914
Leave this to me.
322
00:18:24,872 --> 00:18:27,122
So you guys are harassing the ladies?
323
00:18:32,622 --> 00:18:34,497
I went in there and...
324
00:18:35,664 --> 00:18:36,831
What happened?
325
00:18:36,831 --> 00:18:38,622
You got kicked in the head.
326
00:18:39,289 --> 00:18:41,039
All right, I get it now.
327
00:18:41,039 --> 00:18:43,164
So who's laughing now, Empress?
328
00:18:43,164 --> 00:18:45,372
Excuse me a second, who are you?
329
00:18:45,372 --> 00:18:48,664
I don't get any of this.
I'm confused, totally lost.
330
00:18:49,706 --> 00:18:51,706
- Well?
- The Princess has vanished.
331
00:18:51,706 --> 00:18:54,164
If she's hiding, she's a smart cookie!
332
00:18:54,664 --> 00:18:56,622
A shifty little fish!
333
00:18:57,789 --> 00:18:58,831
Scour the kingdom!
334
00:18:58,831 --> 00:19:00,372
Offer a handsome reward!
335
00:19:00,372 --> 00:19:03,622
I want her alive
at our magnificent forced marriage!
336
00:19:06,206 --> 00:19:07,456
I know my daughter.
337
00:19:07,956 --> 00:19:09,372
She'll come for revenge.
338
00:19:09,372 --> 00:19:12,622
Scary!
A spoilt little girl who never left home.
339
00:19:12,622 --> 00:19:14,789
- That's my wife you're talking about.
- Sorry.
340
00:19:14,789 --> 00:19:18,789
I'm sorry too.
I'm so confused, totally lost!
341
00:19:18,789 --> 00:19:20,789
I'll have you beheaded, Empress.
342
00:19:20,789 --> 00:19:23,789
No, there'll be no beheading.
It's rude, sir.
343
00:19:23,789 --> 00:19:26,581
Yes, Deng Tsin Quin,
you can't kill the Empress.
344
00:19:26,581 --> 00:19:27,956
What?
345
00:19:27,956 --> 00:19:31,206
It's tricky.
The other four kingdoms' princes hate you.
346
00:19:31,206 --> 00:19:33,706
They claim you're not Emperor material.
347
00:19:33,706 --> 00:19:36,997
They say you are
"physically unbecoming with a tiny..."
348
00:19:36,997 --> 00:19:38,664
- Nonsense.
- No, army!
349
00:19:39,164 --> 00:19:41,581
A tiny army. The tiniest of all of them.
350
00:19:41,581 --> 00:19:43,456
In combat, it's hopeless.
351
00:19:43,456 --> 00:19:46,206
Your impudence suggests you have a plan.
352
00:19:46,206 --> 00:19:47,456
Naturally.
353
00:19:48,622 --> 00:19:49,664
My idea...
354
00:19:51,622 --> 00:19:53,414
Take them away! Let's go!
355
00:19:53,414 --> 00:19:54,706
Take it easy!
356
00:19:54,706 --> 00:19:57,497
Easy! Mind the Empress and my wares.
357
00:19:57,497 --> 00:19:59,497
China is ours!
358
00:20:31,414 --> 00:20:32,956
Princess, it'll be fine.
359
00:20:32,956 --> 00:20:34,081
I'm here for you.
360
00:20:35,247 --> 00:20:36,331
I'm here.
361
00:20:38,331 --> 00:20:39,872
Don't worry. We'll help you.
362
00:20:39,872 --> 00:20:43,581
Everyone knows that we Gauls
just love to help.
363
00:20:43,581 --> 00:20:44,497
No!
364
00:20:46,997 --> 00:20:48,081
Not a chance.
365
00:20:48,622 --> 00:20:50,914
Was it just me or did her story drag on?
366
00:20:52,289 --> 00:20:56,372
By Benelos, how come folks
always come asking us for help?
367
00:20:57,039 --> 00:20:58,372
Vitalstatistix,
368
00:20:58,372 --> 00:20:59,747
it's a tradition
369
00:20:59,747 --> 00:21:01,872
for us to help those in need.
370
00:21:02,456 --> 00:21:04,539
Not forgetting Bankrup...
371
00:21:05,247 --> 00:21:06,164
Tis.
372
00:21:06,164 --> 00:21:07,539
Bankruptix.
373
00:21:08,081 --> 00:21:09,497
The answer's no. There!
374
00:21:09,497 --> 00:21:11,039
It's often been yes.
375
00:21:11,039 --> 00:21:11,956
But it's no.
376
00:21:12,622 --> 00:21:14,039
I'm not feeling it.
377
00:21:14,039 --> 00:21:15,539
China's unknown to us.
378
00:21:15,539 --> 00:21:17,289
We don't know where it is.
379
00:21:17,289 --> 00:21:18,247
Sure we do.
380
00:21:18,247 --> 00:21:19,331
Even I know.
381
00:21:19,831 --> 00:21:22,497
It's the way where the sun rises.
382
00:21:23,247 --> 00:21:24,497
Stumped him.
383
00:21:24,997 --> 00:21:26,706
I don't know and I decide.
384
00:21:26,706 --> 00:21:28,789
Great Chief, I respect your decision.
385
00:21:28,789 --> 00:21:31,289
I depart to save my mother and country.
386
00:21:31,289 --> 00:21:32,622
Princess!
387
00:21:35,331 --> 00:21:36,539
I'm up for it.
388
00:21:37,081 --> 00:21:39,831
And anyway, I'm free right now.
389
00:21:40,997 --> 00:21:42,289
I'm free too.
390
00:21:42,289 --> 00:21:44,081
I want to go too.
391
00:21:44,081 --> 00:21:46,247
You two! Who's in the chair?
392
00:21:47,539 --> 00:21:48,914
You're chief now?
393
00:21:49,497 --> 00:21:51,372
Discussion over. It's no.
394
00:21:51,372 --> 00:21:53,372
Are you out of your mind?
395
00:21:54,081 --> 00:21:55,664
Some village chief!
396
00:21:56,164 --> 00:21:58,039
Ignoring a damsel's tears.
397
00:21:58,039 --> 00:22:00,039
- Mimenta...
- Don't Mimenta me!
398
00:22:00,039 --> 00:22:02,914
- Welcome our Chinese friends!
- Yup.
399
00:22:03,497 --> 00:22:04,539
You and your Gaul!
400
00:22:05,289 --> 00:22:06,831
All because it's too far?
401
00:22:06,831 --> 00:22:08,664
As if you'd be going!
402
00:22:10,039 --> 00:22:12,456
No, it's Asterix and Obelix, as usual.
403
00:22:14,039 --> 00:22:16,414
If some idiot writes our history one day,
404
00:22:16,414 --> 00:22:19,872
the title will never be
The Adventures of Vitalstatistix the Gaul.
405
00:22:19,872 --> 00:22:21,622
Dogmatix travels more than you.
406
00:22:22,456 --> 00:22:23,581
Hear that, Dogmatix?
407
00:22:26,372 --> 00:22:27,581
Stones fired!
408
00:22:27,581 --> 00:22:30,997
Magic potion for the boys
in the village, you're in.
409
00:22:30,997 --> 00:22:33,456
But anything more delicate, you're out?
410
00:22:42,664 --> 00:22:43,664
All right, go.
411
00:22:46,747 --> 00:22:48,497
Thank you. Heartfelt thanks.
412
00:22:49,289 --> 00:22:52,789
So you're starting on a journey
413
00:22:53,622 --> 00:22:55,872
So we're parting tonight
414
00:22:57,914 --> 00:22:59,206
My heart has turned to...
415
00:22:59,206 --> 00:23:00,247
jelly
416
00:23:08,872 --> 00:23:12,831
Meanwhile, in the eternal,
beautifully irrigated city of Rome,
417
00:23:12,831 --> 00:23:15,956
Julius Caesar, in his magnificent palace,
418
00:23:15,956 --> 00:23:19,414
lives in domestic bliss
with the powerful Queen of Egypt,
419
00:23:19,414 --> 00:23:22,039
sublime, dulcet Cleopatra.
420
00:23:22,039 --> 00:23:23,706
I've had it up to here!
421
00:23:23,706 --> 00:23:26,581
Know what? I've had it up to here!
422
00:23:31,872 --> 00:23:33,331
May I ask what you're doing?
423
00:23:33,331 --> 00:23:35,872
Packing my trunks and heading home.
424
00:23:35,872 --> 00:23:37,581
Why didn't I listen to Mummy?
425
00:23:39,081 --> 00:23:41,914
Now it's over, I can tell you.
There's another man.
426
00:23:41,914 --> 00:23:43,372
What do you mean?
427
00:23:44,997 --> 00:23:46,456
You can't be serious.
428
00:23:47,789 --> 00:23:49,872
What do you mean, another man?
429
00:23:50,539 --> 00:23:53,247
What is this? Infidelitatis?
430
00:23:53,247 --> 00:23:54,206
Nailed it.
431
00:23:56,331 --> 00:23:57,247
And...
432
00:23:58,789 --> 00:24:01,664
May I ask
for whom you leave mighty Caesar?
433
00:24:03,039 --> 00:24:04,247
Tabascos!
434
00:24:05,581 --> 00:24:06,414
Tabascos?
435
00:24:06,414 --> 00:24:07,539
The Greek?
436
00:24:11,164 --> 00:24:13,247
Tabascos the Greek!
437
00:24:13,247 --> 00:24:16,206
So you'd leave mighty Caesar
438
00:24:17,789 --> 00:24:19,747
to shack up with a gym teacher?
439
00:24:21,372 --> 00:24:24,164
Well, we'll discuss this after the lions.
440
00:24:25,164 --> 00:24:27,122
I forbid you to harm him.
441
00:24:28,164 --> 00:24:29,747
I love him, you hear?
442
00:24:30,497 --> 00:24:31,456
You love him?
443
00:24:32,872 --> 00:24:34,081
You love him?
444
00:24:35,622 --> 00:24:36,914
What's he got that I don't?
445
00:24:36,914 --> 00:24:39,247
He's an international gymnast.
446
00:24:39,247 --> 00:24:41,831
Outside Rome and Gaul,
you're a complete unknown.
447
00:24:43,956 --> 00:24:46,039
A complete unknown? Julius Caesar?
448
00:24:46,664 --> 00:24:50,456
Fine. You have international ambitions?
Go with your athlete.
449
00:24:50,456 --> 00:24:53,122
{\an8}Let the Greek tsat your ziki!
450
00:24:54,831 --> 00:24:56,664
May I, O Caesar?
451
00:24:56,664 --> 00:24:59,414
Minor marital contretemps. All settled.
452
00:25:00,206 --> 00:25:04,206
Speak, Slius Foxxus,
devious and unsightly advisor of mine.
453
00:25:04,206 --> 00:25:05,122
Ave, Caesar!
454
00:25:05,122 --> 00:25:07,914
Your perspicacity captures me perfectly.
455
00:25:16,206 --> 00:25:18,081
May I introduce Scar Dee Kat,
456
00:25:18,081 --> 00:25:22,539
envoy of Prince Deng Tsin Quin,
the new master of China.
457
00:25:22,539 --> 00:25:26,206
How does an empire so big
have an advisor so small?
458
00:25:26,789 --> 00:25:29,497
Size doesn't matter, skill does, Caesar.
459
00:25:29,497 --> 00:25:31,247
Some men have neither.
460
00:25:34,497 --> 00:25:35,664
She's a looker.
461
00:25:36,164 --> 00:25:37,039
Well, half-pint?
462
00:25:37,039 --> 00:25:41,081
I come to offer you
the riches of my adopted land
463
00:25:41,081 --> 00:25:43,581
in return for modest military support.
464
00:25:43,581 --> 00:25:47,206
Your land? Even great Alexander
abandoned the conquest of China.
465
00:25:47,206 --> 00:25:51,289
A great opportunity to expand my empire.
Your empire, O Caesar!
466
00:25:51,289 --> 00:25:53,497
I have conquered enough.
467
00:25:53,497 --> 00:25:56,872
My name will go down
in the annals of history.
468
00:25:56,872 --> 00:25:59,581
I love when you say that. Love it!
469
00:25:59,581 --> 00:26:01,914
What a way with words. Right?
470
00:26:01,914 --> 00:26:04,039
Biopix, my Gallician biographer.
471
00:26:04,039 --> 00:26:08,164
How inspiring is the fabulous tale
of almighty Caesar!
472
00:26:08,164 --> 00:26:09,664
Vade retro, both of you.
473
00:26:09,664 --> 00:26:11,289
Caesar, may I point out,
474
00:26:11,289 --> 00:26:13,081
in terms of going down in history,
475
00:26:13,581 --> 00:26:15,664
in China, you are unknown.
476
00:26:15,664 --> 00:26:17,247
What was I saying?
477
00:26:18,622 --> 00:26:20,497
That's quite enough!
478
00:26:21,914 --> 00:26:24,414
I, Julius Caesar,
man of a thousand conquests?
479
00:26:24,414 --> 00:26:25,789
Unknown?
480
00:26:25,789 --> 00:26:26,872
Alas!
481
00:26:38,706 --> 00:26:40,247
He speaks the truth.
482
00:26:40,247 --> 00:26:41,497
In China, at least.
483
00:26:41,497 --> 00:26:43,914
It's all good, don't worry.
484
00:26:44,414 --> 00:26:47,956
Scar Dee Kat, step forward
to discuss our alliance
485
00:26:48,456 --> 00:26:49,497
with your land
486
00:26:49,497 --> 00:26:51,789
that will soon know my name!
487
00:26:54,122 --> 00:26:57,622
Explain clearly.
Be sure not to toss Caesar a salad.
488
00:27:01,914 --> 00:27:04,456
I swapped your clunker
for something tougher.
489
00:27:04,456 --> 00:27:07,747
That's what I call a chariot. Unbeatable!
On loan from cousin Turbo.
490
00:27:08,331 --> 00:27:09,664
I added boar stomachs.
491
00:27:10,872 --> 00:27:13,372
A kind of air cushion to absorb shocks.
492
00:27:14,456 --> 00:27:15,581
The sunroof!
493
00:27:16,872 --> 00:27:18,039
You know what?
494
00:27:18,039 --> 00:27:19,497
I made a perfect chariot.
495
00:27:19,997 --> 00:27:20,914
Magnificent.
496
00:27:25,372 --> 00:27:26,247
Let's go!
497
00:27:27,872 --> 00:27:29,914
Princess, if you'd care to board.
498
00:27:34,164 --> 00:27:34,997
Too bad.
499
00:27:36,914 --> 00:27:38,247
We'll have a great trip.
500
00:27:40,081 --> 00:27:43,497
Asterix, I made you
a flask of magic potion,
501
00:27:43,497 --> 00:27:46,831
but Obelix tells me
you don't need it, so I...
502
00:27:46,831 --> 00:27:48,706
No, that's fine.
503
00:27:51,581 --> 00:27:52,747
But just in case.
504
00:27:54,331 --> 00:27:55,664
I'm cutting down.
505
00:27:55,664 --> 00:27:58,081
Watch out, I beefed it up.
506
00:28:04,247 --> 00:28:05,331
You had some?
507
00:28:06,581 --> 00:28:08,247
No, just a quick taste.
508
00:28:08,247 --> 00:28:09,622
Just to see.
509
00:28:12,331 --> 00:28:13,581
Good luck, Princess.
510
00:28:14,331 --> 00:28:15,206
As for you two,
511
00:28:15,706 --> 00:28:17,622
be brave, reckless
512
00:28:17,622 --> 00:28:20,122
and disingenuous. In a word...
513
00:28:20,622 --> 00:28:21,622
Be Gauls!
514
00:28:23,747 --> 00:28:24,789
Hold on tight.
515
00:28:25,289 --> 00:28:28,122
It'll be much faster than on the way here.
516
00:28:30,831 --> 00:28:33,247
Sorry but can I just point out,
517
00:28:33,914 --> 00:28:37,831
the bard's role is
to celebrate heroes and their exploits?
518
00:28:39,289 --> 00:28:41,539
If I never travel, what am I?
519
00:28:43,039 --> 00:28:43,956
Excellent idea.
520
00:28:44,872 --> 00:28:46,414
Cacophonix will go with...
521
00:28:51,456 --> 00:28:52,997
They forgot me.
522
00:28:53,831 --> 00:28:56,789
They forgot me!
523
00:29:02,372 --> 00:29:05,706
And so, at high speed,
our friends head south,
524
00:29:05,706 --> 00:29:09,289
favouring the maritime route that,
according to Getafix,
525
00:29:09,289 --> 00:29:11,289
is faster than the Silk Road.
526
00:29:12,039 --> 00:29:14,747
Having rowed across the Mediterranean,
527
00:29:14,747 --> 00:29:16,122
thanks to Obelix,
528
00:29:16,122 --> 00:29:18,331
they reach northern Africa.
529
00:29:24,914 --> 00:29:26,414
Rub and wring.
530
00:29:26,997 --> 00:29:28,872
Ka Ra Tay, I asked to learn kung fu.
531
00:29:31,747 --> 00:29:32,872
Rub...
532
00:29:33,914 --> 00:29:35,081
and wring.
533
00:29:42,039 --> 00:29:43,247
No, not again.
534
00:29:44,831 --> 00:29:46,747
All good? Enjoying the show?
535
00:29:46,747 --> 00:29:49,539
Want a beer? A chair? Coming right up.
536
00:29:50,664 --> 00:29:53,289
Not coming up! What are you doing?
537
00:29:53,289 --> 00:29:54,414
Same as you.
538
00:29:54,414 --> 00:29:56,247
She knows you peep?
539
00:29:56,247 --> 00:29:57,622
I might tell her.
540
00:30:01,331 --> 00:30:02,164
Sublime!
541
00:30:03,081 --> 00:30:04,872
She's learning to do laundry
542
00:30:04,872 --> 00:30:08,414
to prepare for her new, tougher life
in Gaul with me.
543
00:30:09,414 --> 00:30:12,164
A Chinese princess in Gaul?
With those hicks?
544
00:30:12,164 --> 00:30:13,247
Don't make me laugh.
545
00:30:13,747 --> 00:30:16,831
When I say Sa See and I are together,
you turn Deaf?
546
00:30:16,831 --> 00:30:20,164
- You're not together.
- We are together. Six months now.
547
00:30:20,164 --> 00:30:21,247
Really?
548
00:30:21,872 --> 00:30:23,122
No way!
549
00:30:23,122 --> 00:30:25,039
My friends, once and for all,
550
00:30:25,039 --> 00:30:28,081
Sa See and I are serious.
It's love. And marriage.
551
00:30:29,331 --> 00:30:31,414
- Congrats, Bankruptis.
- Thank you.
552
00:30:31,414 --> 00:30:33,247
I love weddings. Love them.
553
00:30:33,247 --> 00:30:35,164
- With a banquet?
- Of course.
554
00:30:35,164 --> 00:30:37,456
Know what? You'll be my best man.
555
00:30:38,456 --> 00:30:40,581
Thank you. I was never anyone's best man.
556
00:30:40,581 --> 00:30:43,581
Can you stop being so gullible?
557
00:30:43,581 --> 00:30:44,872
It gets annoying.
558
00:30:44,872 --> 00:30:47,497
- If they're in love, don't blame me.
- Yup.
559
00:30:47,497 --> 00:30:49,039
They're not in love.
560
00:30:49,039 --> 00:30:51,581
If Sa See isn't with anyone,
she's with no one.
561
00:30:51,581 --> 00:30:52,789
It's on.
562
00:30:52,789 --> 00:30:56,039
I can't wait to see her face
when I tell her
563
00:30:56,789 --> 00:30:58,997
you're a phony Gaul and fake blonde.
564
00:30:58,997 --> 00:31:03,414
Yeah? Well, I can't wait to see her face
when I tell her your moustache...
565
00:31:03,414 --> 00:31:04,914
What about it?
566
00:31:04,914 --> 00:31:06,164
Your moustache...
567
00:31:07,331 --> 00:31:08,372
sucks.
568
00:31:11,622 --> 00:31:12,539
So lame.
569
00:31:15,372 --> 00:31:16,289
I went too far.
570
00:31:16,289 --> 00:31:17,539
Not the moustache!
571
00:31:17,539 --> 00:31:19,122
I know, but he pushes me.
572
00:31:19,122 --> 00:31:20,997
Sure but not the moustache!
573
00:31:21,997 --> 00:31:22,914
What's he doing?
574
00:31:23,664 --> 00:31:25,914
Unbelievable! He's snitching on us!
575
00:31:25,914 --> 00:31:28,039
He's something else, your friend!
576
00:31:28,039 --> 00:31:29,081
She's coming our way.
577
00:31:31,831 --> 00:31:32,706
What's up?
578
00:31:32,706 --> 00:31:36,081
Nothing. We're just looking for a date.
579
00:31:37,122 --> 00:31:38,331
For the wedding.
580
00:31:38,331 --> 00:31:40,122
No, to eat. The fruit!
581
00:31:40,122 --> 00:31:41,164
At the wedding.
582
00:31:41,164 --> 00:31:42,539
No, to eat here.
583
00:31:42,539 --> 00:31:43,622
I'm the best man!
584
00:31:44,206 --> 00:31:46,789
He's impossible. He talks nonsense.
585
00:31:48,206 --> 00:31:49,331
Yes, let's go.
586
00:31:51,497 --> 00:31:53,497
Is it so hard to let me do the talking?
587
00:31:59,706 --> 00:32:01,206
'Night, Smartypants!
588
00:32:02,747 --> 00:32:04,331
'Night, Two-Faced Friend!
589
00:32:05,914 --> 00:32:07,122
'Night, Veggie Lover!
590
00:32:07,706 --> 00:32:10,372
Veggies are yummy. So yummy!
591
00:32:10,372 --> 00:32:12,081
'Night, Fake Blonde!
592
00:32:12,081 --> 00:32:14,581
Can't you just say goodnight?
593
00:32:15,622 --> 00:32:16,664
It was him.
594
00:32:16,664 --> 00:32:17,997
'Night, Ka Ra Tay.
595
00:32:24,247 --> 00:32:26,372
You think Mother's still alive?
596
00:32:26,372 --> 00:32:29,831
The Empress is
the daughter of the heavens.
597
00:32:30,331 --> 00:32:31,539
No harm can come to her.
598
00:32:35,372 --> 00:32:37,747
'Night, I'm In Love and can't admit it!
599
00:32:37,747 --> 00:32:41,539
'Night, Poppycock
who's so fat that he's all belly!
600
00:32:41,539 --> 00:32:45,331
'Night, Lonesome Gaul,
so alone like a tiny insect!
601
00:32:45,831 --> 00:32:47,497
- Enough!
- Yes.
602
00:32:47,497 --> 00:32:48,497
Sorry.
603
00:33:08,789 --> 00:33:11,331
Hello, how are you?
604
00:33:11,331 --> 00:33:12,706
Good trip?
605
00:33:28,539 --> 00:33:31,622
Your daughter's vanished.
We looked too long in a land too big.
606
00:33:31,622 --> 00:33:34,247
Hello perhaps? There's two of us.
607
00:33:34,247 --> 00:33:37,706
When military support arrives,
off with your head.
608
00:33:37,706 --> 00:33:42,122
I remember now.
You're the guy who loves beheading folks.
609
00:33:42,122 --> 00:33:43,206
You too, merchant.
610
00:33:43,789 --> 00:33:46,497
No, leave me out of this.
We really need to...
611
00:33:46,497 --> 00:33:47,914
Balls for you!
612
00:33:52,872 --> 00:33:53,914
Day one.
613
00:33:54,539 --> 00:33:57,706
When no balls are left,
if the princess won't show,
614
00:33:59,372 --> 00:34:00,206
you two...
615
00:34:03,081 --> 00:34:04,247
We have two lives.
616
00:34:04,247 --> 00:34:07,331
The second begins
when we see we have only one.
617
00:34:08,997 --> 00:34:09,956
I thank you.
618
00:34:13,789 --> 00:34:15,706
That's what I call an Empress.
619
00:34:16,289 --> 00:34:17,164
Love it.
620
00:34:17,164 --> 00:34:19,914
We have two lives and it ends when...
621
00:34:19,914 --> 00:34:22,164
The second life begins with...
622
00:34:23,747 --> 00:34:26,581
We have two lives and when they begin...
623
00:34:27,414 --> 00:34:28,414
I thank you.
624
00:34:35,206 --> 00:34:36,164
Meanwhile,
625
00:34:36,164 --> 00:34:39,164
Caesar, his immense army and Scar Dee Kat
626
00:34:39,164 --> 00:34:42,831
travel the Silk Road,
headed at top speed for China.
627
00:34:42,831 --> 00:34:43,997
Or almost.
628
00:34:45,581 --> 00:34:46,789
This is the Silk Road?
629
00:34:46,789 --> 00:34:49,206
We're lost, aren't we? Just admit it.
630
00:34:49,872 --> 00:34:51,914
Woopsus, what is this route?
631
00:34:51,914 --> 00:34:54,706
At least 9,000 men struck northwards.
632
00:34:54,706 --> 00:34:56,372
I can't work like this.
633
00:34:56,372 --> 00:34:57,872
It's just impossible!
634
00:34:58,664 --> 00:35:00,497
Join the army, they said!
635
00:35:04,664 --> 00:35:06,872
Woopsus, your call, left or right?
636
00:35:06,872 --> 00:35:08,956
Easy-peasy papyrus, Caesar. Left.
637
00:35:08,956 --> 00:35:10,206
So we'll go right.
638
00:35:10,747 --> 00:35:13,789
Sorry, will this go on long?
Left-right, right-left...
639
00:35:13,789 --> 00:35:16,497
We'll reach China on the 12th of Never.
640
00:35:16,497 --> 00:35:17,956
The upstart!
641
00:35:17,956 --> 00:35:19,747
Hail! Risklus, imperial security.
642
00:35:20,456 --> 00:35:22,206
Risklus, imperial security.
643
00:35:24,081 --> 00:35:27,872
Risklus! Everyone knows you here.
Where is Antivirus?
644
00:35:27,872 --> 00:35:30,081
Still on the campaign in Milan.
645
00:35:30,081 --> 00:35:32,039
He's not reading my pigeons.
646
00:35:33,706 --> 00:35:34,956
Caesar, I'm here.
647
00:35:35,914 --> 00:35:38,706
- It's not the same.
- Not at all the same.
648
00:35:38,706 --> 00:35:39,956
What do you want?
649
00:35:40,497 --> 00:35:44,039
Almighty Caesar,
Carioca, head dancer, wants an audience.
650
00:35:44,039 --> 00:35:46,872
She has demands. For respect or something.
651
00:35:46,872 --> 00:35:47,831
I beat her?
652
00:35:48,581 --> 00:35:49,456
Are you nuts?
653
00:35:50,164 --> 00:35:51,206
Show her in.
654
00:35:54,622 --> 00:35:55,456
Tapioca!
655
00:36:01,956 --> 00:36:04,081
So, Carioca, what do you want?
656
00:36:04,081 --> 00:36:08,039
Caesar, we received new outfits
and what do we see?
657
00:36:08,039 --> 00:36:10,206
Shorter than ever. What a surprise!
658
00:36:11,706 --> 00:36:14,956
If you want go-go taverns,
Rome is full of them.
659
00:36:15,539 --> 00:36:16,997
I'm sure I have no idea.
660
00:36:16,997 --> 00:36:19,664
Sure! The Palladium near the market.
661
00:36:19,664 --> 00:36:21,539
Or there's Sternum, or Scrotum.
662
00:36:21,539 --> 00:36:22,622
Right...
663
00:36:23,664 --> 00:36:26,956
So, what do you want?
Longer outfits for your dancers?
664
00:36:26,956 --> 00:36:28,039
It's a start.
665
00:36:28,039 --> 00:36:32,331
And let's talk about
the role of women in Roman society.
666
00:36:32,331 --> 00:36:35,497
Look closely and it's all about men here.
667
00:36:35,497 --> 00:36:37,247
Gladiators? Men.
668
00:36:37,247 --> 00:36:38,747
Senators? Men only.
669
00:36:38,747 --> 00:36:40,372
Legionaries? Men only.
670
00:36:40,372 --> 00:36:41,997
Caesars? Men only.
671
00:36:42,497 --> 00:36:43,789
You want a Julia Caesar?
672
00:36:47,956 --> 00:36:49,706
You want Rome run by a woman?
673
00:36:52,122 --> 00:36:52,997
I see.
674
00:37:01,456 --> 00:37:03,206
Back to our friends.
675
00:37:03,206 --> 00:37:08,289
After crossing the Egyptian desert
in sweltering heat,
676
00:37:08,289 --> 00:37:12,164
they reach the Red Sea
and the city of Klysma,
677
00:37:12,164 --> 00:37:16,206
a small Egyptian port,
later known as Suez.
678
00:37:16,206 --> 00:37:17,539
Yes, like the canal.
679
00:37:23,664 --> 00:37:27,331
If we want a captain,
I guarantee we'll find one here.
680
00:37:27,997 --> 00:37:30,831
Look, Asterix,
the tavern's called Little Lutetia.
681
00:37:30,831 --> 00:37:37,372
Dare to come and cast the first stone
682
00:37:40,581 --> 00:37:43,122
To fall for one head over heels
683
00:37:43,122 --> 00:37:45,039
leaves a wound that never heals
684
00:37:45,039 --> 00:37:49,247
But the love you feel is the real deal
685
00:37:52,372 --> 00:37:54,997
So don't be harsh or disapprove
686
00:37:55,664 --> 00:37:58,497
When a woman falls in love
687
00:38:00,456 --> 00:38:02,831
- You don't know it.
- I know it by heart.
688
00:38:02,831 --> 00:38:05,539
With a man who sweeps her off her feet
689
00:38:11,914 --> 00:38:13,622
See? That's Gaul for you!
690
00:38:13,622 --> 00:38:15,122
I love this place.
691
00:38:15,122 --> 00:38:17,581
Exactly how I pictured Lutetia.
692
00:38:19,539 --> 00:38:20,539
Same here.
693
00:38:25,497 --> 00:38:27,914
That's so good! You're a Gaul for sure.
694
00:38:27,914 --> 00:38:30,206
Yes, duckie. Born and bred.
695
00:38:30,206 --> 00:38:33,081
- You've lived here long?
- Donkey's years.
696
00:38:33,081 --> 00:38:35,206
I had a small cabaret in Lutetia.
697
00:38:35,206 --> 00:38:39,122
A hotspot, raking it in,
but I fell for a fella,
698
00:38:39,122 --> 00:38:41,539
a lowlife who wanted me as his floozy.
699
00:38:41,539 --> 00:38:43,497
And to clean me out!
700
00:38:44,331 --> 00:38:46,872
So who took her dosh
and hightailed it here?
701
00:38:46,872 --> 00:38:49,331
Yours truly. Tipsy, that's me!
702
00:38:50,164 --> 00:38:51,956
What brings you blondies here?
703
00:38:51,956 --> 00:38:54,331
Looking for the best ship's captain.
704
00:38:55,372 --> 00:38:56,581
He's your man. Titanix!
705
00:38:58,664 --> 00:38:59,539
He's reliable?
706
00:39:00,039 --> 00:39:02,831
Titanix is top-notch. Unsinkable!
707
00:39:03,956 --> 00:39:05,039
Thanks for your help, Tipsy.
708
00:39:05,039 --> 00:39:06,497
Anything for a Gaul!
709
00:39:07,497 --> 00:39:09,164
Normally, mutts stay outside.
710
00:39:09,164 --> 00:39:10,789
But you're a real cutie.
711
00:39:17,247 --> 00:39:19,622
We're looking for a boat to China.
712
00:39:19,622 --> 00:39:22,456
China by sea? Too much hassle.
713
00:39:23,289 --> 00:39:24,789
Here's what I got for you.
714
00:39:24,789 --> 00:39:26,664
A quick visit of the coves of Klysma,
715
00:39:26,664 --> 00:39:29,831
all-you-can-eat and swimming,
plus the sunset.
716
00:39:31,122 --> 00:39:31,956
Tasty.
717
00:39:33,539 --> 00:39:34,997
Another time.
718
00:39:34,997 --> 00:39:37,206
This is worth more than your boat.
719
00:39:38,164 --> 00:39:39,747
Why didn't you say so?
720
00:39:40,331 --> 00:39:41,372
So how's it...
721
00:39:41,372 --> 00:39:44,414
You think I'll stand by
and let you extort me?
722
00:39:44,414 --> 00:39:46,872
Get out before I get out my cudgel!
723
00:39:46,872 --> 00:39:49,581
Tipsy's steaming up. Trouble ahoy.
724
00:39:49,581 --> 00:39:50,831
A problem, Tipsy?
725
00:39:50,831 --> 00:39:53,414
These gents want to dip into my pockets.
726
00:39:53,414 --> 00:39:57,372
They'll get a dose of their own medicine.
Nobody messes with Tipsy.
727
00:39:58,706 --> 00:40:00,997
Lightweights! Fooling with a Gaul.
728
00:40:00,997 --> 00:40:02,664
What do you want with the lady?
729
00:40:04,289 --> 00:40:05,206
You're the lightweight.
730
00:40:10,622 --> 00:40:11,622
Screwy.
731
00:40:11,622 --> 00:40:12,914
Princess, in Gaul,
732
00:40:12,914 --> 00:40:15,622
when heavyweights run their mouths off,
733
00:40:16,497 --> 00:40:18,997
flyweights don't listen.
734
00:40:46,581 --> 00:40:47,581
He's a lizard!
735
00:40:55,747 --> 00:40:56,581
What is this?
736
00:41:07,872 --> 00:41:10,747
A very, very strong batch. He overdid it.
737
00:41:11,664 --> 00:41:13,622
Give me a drop. No one will know.
738
00:41:13,622 --> 00:41:14,747
No chance.
739
00:41:18,664 --> 00:41:20,331
One's yours. Take your pick.
740
00:41:20,914 --> 00:41:22,289
The big guy, I guess.
741
00:41:25,372 --> 00:41:26,456
Gentlemen...
742
00:41:35,872 --> 00:41:39,372
I'm not allowed it
ever since I fell in as a kid.
743
00:41:39,872 --> 00:41:41,164
So it will hurt less.
744
00:42:00,247 --> 00:42:03,456
Imagine a mini-amphora
with two wings painted on it,
745
00:42:03,456 --> 00:42:05,581
containing a drop of magic potion.
746
00:42:05,581 --> 00:42:07,497
A kind of pick-me-up.
747
00:42:07,497 --> 00:42:10,289
We market it as an invigorating drink...
748
00:42:10,289 --> 00:42:12,706
I'll come up with a name for it.
749
00:42:13,206 --> 00:42:17,789
In Rome, with all the orgies
and kids dancing through the night,
750
00:42:17,789 --> 00:42:19,081
we'll make a killing.
751
00:42:19,081 --> 00:42:21,914
Count me in. I'll handle transport.
752
00:42:22,997 --> 00:42:24,039
What's that?
753
00:42:24,622 --> 00:42:25,831
It's tai chi.
754
00:42:25,831 --> 00:42:28,789
An ancestral technique
to boost the body's energy.
755
00:42:29,789 --> 00:42:31,747
It's crazy, us meeting now.
756
00:42:31,747 --> 00:42:35,122
My new lifestyle's
so in step with your culture.
757
00:42:35,747 --> 00:42:38,664
Balance, nutrition, energies, everything!
758
00:42:39,622 --> 00:42:41,164
The two of us are so connected.
759
00:42:47,081 --> 00:42:48,831
- Done?
- Meditation.
760
00:42:48,831 --> 00:42:50,622
- Great!
- No talking!
761
00:42:56,831 --> 00:42:58,122
It's a fine coin.
762
00:43:00,872 --> 00:43:01,872
That's you?
763
00:43:02,539 --> 00:43:05,081
Yes. A gift from my mother.
764
00:43:06,247 --> 00:43:07,289
That's real love.
765
00:43:10,664 --> 00:43:11,956
When I received it,
766
00:43:12,872 --> 00:43:13,789
I didn't smile.
767
00:43:14,914 --> 00:43:16,372
Don't worry, Princess.
768
00:43:16,872 --> 00:43:18,581
I'll rescue your mother.
769
00:43:19,664 --> 00:43:20,539
I'm here for you.
770
00:43:21,747 --> 00:43:23,331
Quick correction, sorry.
771
00:43:23,331 --> 00:43:24,914
We are here for you.
772
00:43:24,914 --> 00:43:28,539
Some of us were here for you
from the start of the adventure.
773
00:43:29,539 --> 00:43:30,872
Excuse me.
774
00:43:30,872 --> 00:43:32,247
Princess...
775
00:43:38,039 --> 00:43:39,164
What are you doing?
776
00:43:39,164 --> 00:43:40,956
That was two balls!
777
00:43:40,956 --> 00:43:42,789
Put one back. That was two balls!
778
00:43:42,789 --> 00:43:45,497
Put one back. Don't screw me on the balls.
779
00:43:45,497 --> 00:43:47,122
It's extra jailtime for me.
780
00:43:48,664 --> 00:43:50,747
By the way, did you think over
781
00:43:52,122 --> 00:43:52,997
my offer?
782
00:43:55,956 --> 00:43:57,497
Playing hard to get.
783
00:43:57,997 --> 00:44:00,872
I'm used to tough negotiations, though.
784
00:44:00,872 --> 00:44:02,664
- Ekonomikrisis...
- Yes?
785
00:44:02,664 --> 00:44:04,414
If we get out one day,
786
00:44:04,914 --> 00:44:07,289
would you like to keep trading in China?
787
00:44:07,789 --> 00:44:09,789
- Sure.
- So shut up.
788
00:44:11,706 --> 00:44:13,914
They put us together to torture me.
789
00:44:14,581 --> 00:44:15,831
Let's not exaggerate.
790
00:44:17,039 --> 00:44:18,372
Perhaps it's...
791
00:44:19,081 --> 00:44:20,664
destiny bringing us together.
792
00:44:21,164 --> 00:44:22,914
Maktub, as they say back home.
793
00:44:24,164 --> 00:44:26,581
You're very beautiful in a temper.
794
00:44:45,456 --> 00:44:46,289
Gents!
795
00:44:46,289 --> 00:44:49,122
Here, on the Red Sea,
no more fatal encounters!
796
00:44:49,122 --> 00:44:51,622
Who are the predators here?
797
00:44:51,622 --> 00:44:53,372
- We are!
- Bang on!
798
00:44:54,914 --> 00:44:57,164
Ship ahoy!
799
00:44:58,289 --> 00:44:59,372
Thanks, lookout!
800
00:44:59,372 --> 00:45:00,497
Just doing my job!
801
00:45:00,497 --> 00:45:03,456
No lavish ship will escape us.
802
00:45:03,456 --> 00:45:04,789
We sleep tonight in silk!
803
00:45:19,997 --> 00:45:20,831
The Gauls?
804
00:45:20,831 --> 00:45:23,247
It's the Gauls!
805
00:45:25,956 --> 00:45:27,122
Peek-a-boo!
806
00:45:27,622 --> 00:45:28,539
Hi, guys!
807
00:45:33,331 --> 00:45:34,539
Not the Gauls!
808
00:45:34,539 --> 00:45:35,539
Why us?
809
00:45:36,997 --> 00:45:38,289
There are other ships.
810
00:45:39,206 --> 00:45:41,622
Morning, could you pretend not to see us?
811
00:45:41,622 --> 00:45:43,206
But we have seen you.
812
00:45:43,206 --> 00:45:44,581
That's fair.
813
00:45:45,706 --> 00:45:46,747
Prepare our defences!
814
00:45:46,747 --> 00:45:47,831
Let's go!
815
00:45:52,372 --> 00:45:54,289
Freshly painted too!
816
00:45:54,789 --> 00:45:56,164
Watch out now!
817
00:46:00,914 --> 00:46:02,581
Don't think I enjoy it.
818
00:46:03,872 --> 00:46:04,956
No, wait.
819
00:46:05,914 --> 00:46:07,414
Watch some Chinese fighting.
820
00:46:25,789 --> 00:46:27,039
What now, skipper?
821
00:46:28,456 --> 00:46:29,664
I'm not feeling it.
822
00:46:29,664 --> 00:46:31,622
Let's go anyway. Attack!
823
00:46:35,456 --> 00:46:36,664
No, go back!
824
00:46:36,664 --> 00:46:38,247
Michel, go on!
825
00:46:52,622 --> 00:46:54,081
That's gotta hurt.
826
00:47:02,372 --> 00:47:03,664
That's too many feet!
827
00:47:05,039 --> 00:47:06,331
Let me through.
828
00:47:10,081 --> 00:47:11,331
Sorry, skipper.
829
00:47:11,331 --> 00:47:12,664
Where you going?
830
00:47:12,664 --> 00:47:14,331
Going out like a prince.
831
00:47:15,664 --> 00:47:17,164
Behind you!
832
00:47:21,581 --> 00:47:23,372
Cool it, crazywoman!
833
00:48:03,831 --> 00:48:04,706
Comrades,
834
00:48:05,206 --> 00:48:07,372
official reason for us sinking,
835
00:48:07,372 --> 00:48:09,497
we ran into a Chinese tornado.
836
00:48:19,456 --> 00:48:20,456
May I?
837
00:48:21,039 --> 00:48:21,914
Yes.
838
00:48:25,872 --> 00:48:26,831
Beautiful.
839
00:48:28,414 --> 00:48:29,706
I wanted to say,
840
00:48:30,372 --> 00:48:31,872
you fight fabulously.
841
00:48:32,789 --> 00:48:33,789
Thank you.
842
00:48:34,956 --> 00:48:37,331
How come you never use the potion?
843
00:48:37,331 --> 00:48:38,581
I'm not allowed to.
844
00:48:40,539 --> 00:48:43,289
Dangerous, apparently. One shot too many.
845
00:48:45,956 --> 00:48:49,039
I'd love to feel that kick
just one more time.
846
00:49:38,747 --> 00:49:39,914
Obelix?
847
00:49:41,872 --> 00:49:42,872
Mummy!
848
00:49:48,331 --> 00:49:49,831
The feeling is extraordinary.
849
00:49:50,331 --> 00:49:52,831
Fizzing through your head and body.
A bit like...
850
00:49:52,831 --> 00:49:54,581
falling in love, so I hear.
851
00:50:21,331 --> 00:50:23,747
Having found their way again at last,
852
00:50:24,247 --> 00:50:26,497
Caesar and his powerful army
853
00:50:26,497 --> 00:50:29,831
cross Persia, the mountains of India,
854
00:50:29,831 --> 00:50:31,581
the Mongolian steppes,
855
00:50:31,581 --> 00:50:34,247
and finally reach the gates of China,
856
00:50:34,247 --> 00:50:36,581
where the formidable Deng Tsin Quin
857
00:50:36,581 --> 00:50:38,664
is perfecting his dastardly plan
858
00:50:38,664 --> 00:50:40,831
to conquer all six kingdoms.
859
00:50:47,747 --> 00:50:48,664
Ave!
860
00:50:49,164 --> 00:50:50,122
This is the war?
861
00:50:50,122 --> 00:50:51,414
Prince Deng Tsin Quin,
862
00:50:51,414 --> 00:50:52,997
allow me to introduce...
863
00:50:53,497 --> 00:50:57,122
Julius Caesar himself.
Impressive, I know, but deep breaths
864
00:50:57,122 --> 00:50:58,706
and everything will be fine.
865
00:50:59,247 --> 00:51:02,247
So where are these rebels
you can't keep in check?
866
00:51:02,247 --> 00:51:05,622
War's a full-time job.
Good idea to call in the professionals.
867
00:51:07,539 --> 00:51:09,289
Aren't you overthinking it?
868
00:51:09,289 --> 00:51:11,622
No, simply following Sun Tzu,
869
00:51:12,206 --> 00:51:13,664
the greatest Chinese strategist,
870
00:51:13,664 --> 00:51:15,247
who wrote
The Art of War.
871
00:51:15,956 --> 00:51:17,164
The Fart is Raw?
872
00:51:18,789 --> 00:51:22,789
Anyway, shrimps, keep those eyes open.
We'll make short work of this.
873
00:51:23,622 --> 00:51:26,122
{\an8}- All right. If you want peace...
- Prepare for war.
874
00:51:26,122 --> 00:51:27,164
{\an8}Exactly!
875
00:51:28,497 --> 00:51:29,664
He's hard work.
876
00:51:29,664 --> 00:51:30,872
A maniac.
877
00:51:30,872 --> 00:51:34,039
Mega-pretentious, too.
First decan cancer. The pits.
878
00:51:34,747 --> 00:51:37,372
I had no idea. I need sleep. Chariot-lag.
879
00:51:41,664 --> 00:51:43,331
Biopix, new chapter.
880
00:51:43,331 --> 00:51:45,956
After
Caesar the Seducer,
881
00:51:46,622 --> 00:51:47,997
Caesar the Strategist.
882
00:51:47,997 --> 00:51:50,622
Hold on, change of scroll
and I'm all yours.
883
00:51:50,622 --> 00:51:52,372
- Helmet!
- Gallopus!
884
00:52:03,997 --> 00:52:04,997
Sword!
885
00:52:08,581 --> 00:52:09,456
What on Earth?
886
00:52:09,456 --> 00:52:11,831
- Last time you cut yourself...
- Enough!
887
00:52:13,247 --> 00:52:15,039
Any news of Antivirus?
888
00:52:15,039 --> 00:52:17,206
He's here and ready, almighty Caesar.
889
00:52:17,206 --> 00:52:18,414
All right, let's go!
890
00:52:23,497 --> 00:52:24,372
All together!
891
00:52:27,997 --> 00:52:29,164
Goose bumps.
892
00:52:29,164 --> 00:52:30,414
Same here.
893
00:53:49,997 --> 00:53:51,289
Antivirus, I love you!
894
00:54:04,414 --> 00:54:07,081
Antivirus, don't go losing your cool.
895
00:54:07,581 --> 00:54:09,414
Cut the pushing. It hurts.
896
00:54:09,414 --> 00:54:11,456
You wanted Antivirus,
897
00:54:11,456 --> 00:54:13,372
I gave you Antivirus.
898
00:54:13,372 --> 00:54:16,456
Now go back to your chariot races.
899
00:54:18,372 --> 00:54:21,164
Why talk when you can fly?
900
00:54:45,747 --> 00:54:47,414
A walk in the park!
901
00:54:49,872 --> 00:54:51,247
In a few days,
902
00:54:51,247 --> 00:54:52,997
I shall be master of China.
903
00:54:54,081 --> 00:54:58,247
I almost envy you,
getting a first taste of Rome's power.
904
00:54:58,831 --> 00:55:01,122
Veni, vidi, vici.
905
00:55:02,122 --> 00:55:04,414
Caesar, you spoil me.
906
00:55:04,414 --> 00:55:06,372
I've got it word for word.
907
00:55:06,372 --> 00:55:08,956
- Awkward. This is for dinner?
- Yes.
908
00:55:08,956 --> 00:55:10,789
- No sense of hospitality.
- No.
909
00:55:11,956 --> 00:55:13,747
And Antivirus? Not here?
910
00:55:13,747 --> 00:55:15,122
He's sleeping.
911
00:55:15,122 --> 00:55:16,122
Sleeping?
912
00:55:16,122 --> 00:55:17,289
I'm here, Caesar.
913
00:55:17,289 --> 00:55:19,664
- Yes, but it's not the same.
- Not at all.
914
00:55:21,414 --> 00:55:23,997
You have one last kingdom to conquer.
915
00:55:23,997 --> 00:55:25,039
The trickiest.
916
00:55:26,331 --> 00:55:28,289
Our victories echo around the land.
917
00:55:28,289 --> 00:55:30,122
And the Ku Koos never give up.
918
00:55:30,122 --> 00:55:33,372
Fine. Let's see who's the biggest Ku Koo.
919
00:55:35,081 --> 00:55:38,081
Not laughing.
King So Ku Koo passed this winter.
920
00:55:38,831 --> 00:55:41,664
His son and heir, Prince of Ku Koo, is 20
921
00:55:41,664 --> 00:55:44,539
and wears a mask
to hide a terrible malformation.
922
00:55:44,539 --> 00:55:46,331
The man in the bamboo mask.
923
00:55:46,831 --> 00:55:47,706
A death
924
00:55:47,706 --> 00:55:51,289
and taking a drubbing from Caesar.
Bad year for the Ku Koos.
925
00:55:52,456 --> 00:55:53,497
By the way...
926
00:55:54,956 --> 00:55:56,539
you seem a bit cuckoo.
927
00:55:57,164 --> 00:55:59,539
No, I'm a Quin. No relation.
928
00:55:59,539 --> 00:56:00,581
I mean...
929
00:56:03,581 --> 00:56:05,039
you're totally cuckoo, right?
930
00:56:11,414 --> 00:56:16,164
Why would you want my help
in ousting you from your own kingdom?
931
00:56:16,164 --> 00:56:18,247
What do you stand to gain,
932
00:56:18,247 --> 00:56:20,331
Deng Tsin Quin?
933
00:56:21,622 --> 00:56:23,872
You plan to give me a Caesarian
934
00:56:23,872 --> 00:56:25,914
after I conquer all the kingdoms?
935
00:56:25,914 --> 00:56:27,164
No.
936
00:56:27,747 --> 00:56:29,039
I'd never do that.
937
00:56:29,622 --> 00:56:30,622
Really?
938
00:56:31,956 --> 00:56:32,789
I would.
939
00:56:33,581 --> 00:56:35,122
At the drop of a hat!
940
00:56:36,622 --> 00:56:37,581
Good one!
941
00:56:39,706 --> 00:56:41,372
Tell me, O Caesar,
942
00:56:42,039 --> 00:56:44,081
did you know that Queen Cleopatra
943
00:56:44,081 --> 00:56:45,747
is highly respected in China?
944
00:56:46,497 --> 00:56:47,456
That's true.
945
00:56:47,456 --> 00:56:50,831
She's done so much
for the conservation of pandas that...
946
00:56:51,414 --> 00:56:53,581
What's she like in real life? Cool?
947
00:57:08,581 --> 00:57:10,122
Home at last.
948
00:57:11,497 --> 00:57:14,414
Can you smell the bamboo,
eucalyptus and ginger?
949
00:57:15,872 --> 00:57:17,997
Don't bother. They have no idea.
950
00:57:17,997 --> 00:57:19,997
I smell them, though.
951
00:57:20,831 --> 00:57:21,914
What sweet scent!
952
00:57:22,497 --> 00:57:23,456
Titanix,
953
00:57:23,456 --> 00:57:25,622
you'll head straight back to Egypt?
954
00:57:25,622 --> 00:57:28,414
No, straight on
till I'm back where I started,
955
00:57:28,414 --> 00:57:30,081
to prove the earth's round.
956
00:58:00,581 --> 00:58:02,622
Didn't I promise you'd be back?
957
00:58:08,206 --> 00:58:10,914
Ka Ra Tay, how will we find
your master here?
958
00:58:10,914 --> 00:58:12,289
He will find us.
959
00:58:30,414 --> 00:58:32,122
- What was the message?
- Nothing.
960
00:58:33,872 --> 00:58:35,164
The bald guy's a friend?
961
00:58:36,539 --> 00:58:38,664
Why not tell me if it's nothing?
962
00:58:40,497 --> 00:58:44,289
Master Sill Lee will come to the inn
where we're staying.
963
00:58:45,414 --> 00:58:47,747
Why all the mystery?
964
00:58:47,747 --> 00:58:49,164
I've lost my appetite now!
965
00:58:52,081 --> 00:58:53,664
He's never like that.
966
00:58:55,081 --> 00:58:59,122
Could be the fatigue,
time difference and culture shock.
967
00:58:59,122 --> 00:59:00,914
Can we talk honestly?
968
00:59:01,747 --> 00:59:05,206
We're hardly bosom buddies.
I hate you, and it feels mutual.
969
00:59:06,414 --> 00:59:08,831
But it's really tense between you two.
970
00:59:08,831 --> 00:59:10,664
The tension's getting to us all.
971
00:59:11,331 --> 00:59:12,372
- It is?
- Yes.
972
00:59:13,539 --> 00:59:15,247
I have an idea for you both
973
00:59:15,247 --> 00:59:19,039
and honestly it will do you
the world of good.
974
00:59:21,706 --> 00:59:23,622
Obelix, we need to talk.
975
00:59:24,164 --> 00:59:25,331
I'm all ears.
976
00:59:25,331 --> 00:59:29,247
You've noticed the Princess and I
have a real good thing going?
977
00:59:31,164 --> 00:59:32,164
For sure.
978
00:59:33,789 --> 00:59:36,039
I think it would be simpler...
979
00:59:36,747 --> 00:59:38,956
if she moved to our village.
980
00:59:38,956 --> 00:59:40,081
All right.
981
00:59:40,997 --> 00:59:42,414
You and I are...
982
00:59:42,914 --> 00:59:44,497
We've lived together for ages.
983
00:59:45,289 --> 00:59:47,289
We never said it was for life.
984
00:59:48,497 --> 00:59:49,747
Seeing as, originally,
985
00:59:50,247 --> 00:59:52,081
it was my parents' hut...
986
00:59:56,122 --> 00:59:57,872
You'd like me to move out?
987
00:59:59,039 --> 01:00:00,039
Yes.
988
01:00:04,039 --> 01:00:05,539
What a relief!
989
01:00:05,539 --> 01:00:08,956
I want to move out
and had no idea how to tell you.
990
01:00:09,539 --> 01:00:10,372
Really?
991
01:00:12,997 --> 01:00:14,414
I'm in love, too.
992
01:00:15,914 --> 01:00:16,914
You're in love?
993
01:00:17,914 --> 01:00:18,997
Beautiful Ka Ra Tay.
994
01:00:22,747 --> 01:00:23,581
Ka Ra Tay?
995
01:00:24,497 --> 01:00:25,789
Our Ka Ra Tay?
996
01:00:26,289 --> 01:00:27,122
Seriously?
997
01:00:29,872 --> 01:00:30,831
What's so funny?
998
01:00:32,122 --> 01:00:33,331
I'm just surprised.
999
01:00:33,331 --> 01:00:34,664
By me falling in love?
1000
01:00:35,331 --> 01:00:36,539
Come on, Oby...
1001
01:00:36,539 --> 01:00:37,622
Don't Oby me.
1002
01:00:38,122 --> 01:00:39,164
No more Oby!
1003
01:00:40,789 --> 01:00:41,622
What's funny?
1004
01:00:41,622 --> 01:00:43,289
I've no right to love?
1005
01:00:43,789 --> 01:00:45,081
No rights at all!
1006
01:00:45,081 --> 01:00:46,997
Nonsense! It's all about you.
1007
01:00:46,997 --> 01:00:48,956
- It is not!
- It is!
1008
01:00:50,081 --> 01:00:52,164
No magic potion for Obelix.
1009
01:00:52,164 --> 01:00:53,456
No love for Obelix!
1010
01:00:53,456 --> 01:00:56,539
Poor Obelix!
He can't have any magic potion.
1011
01:00:57,331 --> 01:00:58,289
Poor Obelix!
1012
01:00:58,289 --> 01:00:59,706
Now I'm not allowed
1013
01:00:59,706 --> 01:01:03,081
to roast my wild boar in my own hut!
1014
01:01:03,664 --> 01:01:06,456
Sorry, not my hut. Asterix's parents' hut!
1015
01:01:06,456 --> 01:01:09,456
- Correct!
- And he wants me to eat fruit and veg!
1016
01:01:09,456 --> 01:01:11,956
Why should we eat fruit and veg?
1017
01:01:11,956 --> 01:01:12,956
For your sake!
1018
01:01:13,456 --> 01:01:14,414
Your health!
1019
01:01:14,414 --> 01:01:16,581
Don't say the word! Don't say it!
1020
01:01:16,581 --> 01:01:17,997
Because you're fat!
1021
01:01:20,372 --> 01:01:22,622
I am curvaceous!
1022
01:01:23,456 --> 01:01:24,581
But at least I'm...
1023
01:01:25,081 --> 01:01:26,289
strong.
1024
01:01:26,289 --> 01:01:28,372
There we go. Thank you!
1025
01:01:28,372 --> 01:01:31,164
You think it's easy always being weaker?
1026
01:01:31,664 --> 01:01:33,039
Dependent on a flask!
1027
01:01:33,039 --> 01:01:34,289
Serves you right!
1028
01:01:34,789 --> 01:01:36,081
There, I said it!
1029
01:01:37,497 --> 01:01:40,456
Needles work well. Release tensions.
1030
01:01:42,081 --> 01:01:44,164
Speak freely.
1031
01:01:56,456 --> 01:01:58,289
- Romans!
- No, Obelix.
1032
01:01:58,289 --> 01:01:59,497
What now?
1033
01:01:59,497 --> 01:02:01,664
We protect the princess's identity.
1034
01:02:03,122 --> 01:02:04,414
What brings Caesar to China?
1035
01:02:04,414 --> 01:02:07,539
The traitor Deng Tsin Quin
has sold us out.
1036
01:02:09,914 --> 01:02:11,331
News flash!
1037
01:02:12,331 --> 01:02:13,622
People of China,
1038
01:02:13,622 --> 01:02:16,247
Prince Deng Tsin Quin and Julius Caesar
1039
01:02:16,247 --> 01:02:18,789
are delighted to announce
the public execution
1040
01:02:18,789 --> 01:02:20,164
of the ex-Empress.
1041
01:02:21,206 --> 01:02:24,706
Beheading will take place
in seven days at sunset.
1042
01:02:25,872 --> 01:02:29,831
Fries will be stirred.
Book early to avoid disappointment.
1043
01:02:29,831 --> 01:02:30,872
Nobody told me.
1044
01:02:30,872 --> 01:02:32,747
By papyrus? You're not in the group?
1045
01:02:32,747 --> 01:02:34,706
I never am!
1046
01:02:34,706 --> 01:02:36,706
I am Princess Sa See!
1047
01:02:36,706 --> 01:02:39,039
Nobody harms the daughter of the heavens,
1048
01:02:39,039 --> 01:02:41,581
Her Majesty the Empress, my mother!
1049
01:02:41,581 --> 01:02:43,039
Arrest her!
1050
01:02:49,747 --> 01:02:50,622
Hey, doggie.
1051
01:02:51,497 --> 01:02:52,331
Bring it on.
1052
01:02:52,331 --> 01:02:55,622
Anyone who touches a single hair
of my future wife
1053
01:02:55,622 --> 01:02:58,164
must prepare for a world of pain.
1054
01:03:00,039 --> 01:03:01,331
I said that?
1055
01:03:07,664 --> 01:03:09,872
Hold on, timeout. Pause it.
1056
01:03:09,872 --> 01:03:12,664
Just a second, I'll be right back.
1057
01:03:13,872 --> 01:03:15,081
You're kidding me.
1058
01:03:17,622 --> 01:03:18,622
You good?
1059
01:03:22,622 --> 01:03:23,539
We can start?
1060
01:03:24,164 --> 01:03:25,831
- Toilet break.
- Sure.
1061
01:03:25,831 --> 01:03:27,122
Not buying it.
1062
01:03:57,372 --> 01:03:58,372
Wring!
1063
01:04:21,539 --> 01:04:22,747
How about that.
1064
01:04:28,414 --> 01:04:31,122
The acupuncturist prescribed me
two days' rest.
1065
01:04:31,122 --> 01:04:32,581
For what we get paid...
1066
01:04:34,414 --> 01:04:35,706
Act like we never met?
1067
01:04:35,706 --> 01:04:36,747
We never met.
1068
01:05:31,956 --> 01:05:34,372
Say, he just flew off my fist.
1069
01:05:34,372 --> 01:05:35,581
Yeah, I saw that.
1070
01:05:35,581 --> 01:05:37,581
Let's face it, no one beats you.
1071
01:05:38,456 --> 01:05:39,706
What's this?
1072
01:05:42,872 --> 01:05:43,997
Insane! So tight.
1073
01:05:43,997 --> 01:05:45,872
Come on, Princess, it's not safe.
1074
01:05:45,872 --> 01:05:48,039
"Come on, Princess, it's not safe."
1075
01:05:49,747 --> 01:05:50,872
A problem?
1076
01:05:50,872 --> 01:05:51,956
Maybe.
1077
01:05:52,914 --> 01:05:53,997
Potion's worn off?
1078
01:05:53,997 --> 01:05:55,706
Maybe. Try me, you'll see.
1079
01:05:57,539 --> 01:05:58,414
We'll talk later.
1080
01:05:59,206 --> 01:06:00,372
Ready when you are.
1081
01:06:19,331 --> 01:06:20,456
Halt!
1082
01:06:25,247 --> 01:06:27,081
THE ORIGINAL 2CV
1083
01:06:32,414 --> 01:06:34,081
SOAPS by CLEO
1084
01:06:36,539 --> 01:06:38,331
Who whistled?
1085
01:06:49,289 --> 01:06:50,414
I go off to war.
1086
01:06:51,331 --> 01:06:53,331
I risk my life and nothing from her.
1087
01:06:53,914 --> 01:06:55,664
No messages, no news.
1088
01:06:55,664 --> 01:06:57,331
No papyrus, no pigeons.
1089
01:06:57,331 --> 01:06:59,414
Time to snap out of it!
1090
01:06:59,414 --> 01:07:02,206
We were the intrepid, conquering hero.
1091
01:07:02,206 --> 01:07:04,706
- We've gone a bit flat.
- He's right.
1092
01:07:04,706 --> 01:07:06,331
You messaged her?
1093
01:07:06,331 --> 01:07:09,331
No, we said no messages. We play it cool.
1094
01:07:09,331 --> 01:07:12,247
We do nothing. Let her stew like beef.
1095
01:07:12,247 --> 01:07:14,372
Butt out, cupcake!
1096
01:07:14,372 --> 01:07:16,331
Come again, sentry?
1097
01:07:16,331 --> 01:07:19,664
Risklus! An aquarium,
with water on the brain!
1098
01:07:19,664 --> 01:07:22,872
Two-bit Antivirus!
You're not fit to shine his sandals.
1099
01:07:22,872 --> 01:07:24,622
Shut your trap!
1100
01:07:28,247 --> 01:07:29,872
Who wears the toga at home?
1101
01:07:30,372 --> 01:07:31,289
Who's the boss?
1102
01:07:31,914 --> 01:07:32,831
I am.
1103
01:07:33,372 --> 01:07:34,456
Anyone hear that?
1104
01:07:35,081 --> 01:07:36,622
Who's the boss?
1105
01:07:37,997 --> 01:07:39,456
- I am.
- There you are!
1106
01:07:39,456 --> 01:07:41,414
You're back. Julius Caesar!
1107
01:07:41,414 --> 01:07:43,039
Our champion! Number one!
1108
01:07:43,956 --> 01:07:45,664
The only message is,
1109
01:07:45,664 --> 01:07:48,831
"Take your trunks and stuff,
and go home to Egypt!"
1110
01:07:48,831 --> 01:07:51,664
"Walking straight or sideways,
whatever, just go!"
1111
01:07:55,622 --> 01:07:56,914
You're right. Scribe!
1112
01:08:08,331 --> 01:08:09,706
Better!
1113
01:08:09,706 --> 01:08:13,289
I want my palace in Rome
empty of sarcophagi and bandages.
1114
01:08:14,247 --> 01:08:17,331
As of today,
you know who wears the toga at home.
1115
01:08:18,414 --> 01:08:19,664
Ave, me!
1116
01:08:19,664 --> 01:08:23,831
There, that's big-time Caesar. Masterful!
1117
01:08:23,831 --> 01:08:25,622
The Queen of Egypt?
1118
01:08:25,622 --> 01:08:27,622
Queen of Nitwits more like!
1119
01:08:28,539 --> 01:08:30,456
They're not singing anymore...
1120
01:08:30,456 --> 01:08:33,456
They're not singing, the Egyptians!
1121
01:08:33,456 --> 01:08:35,206
- Send.
- Yes!
1122
01:08:39,247 --> 01:08:40,497
Pigeon!
1123
01:08:43,831 --> 01:08:44,956
A bunny!
1124
01:08:46,039 --> 01:08:46,997
It's a bunny.
1125
01:08:46,997 --> 01:08:48,372
Scary!
1126
01:08:48,956 --> 01:08:50,581
A raccoon!
1127
01:08:54,289 --> 01:08:55,206
A goat!
1128
01:08:56,039 --> 01:08:57,247
A billy goat.
1129
01:09:03,289 --> 01:09:04,997
Come on, sweetie, let's go.
1130
01:09:14,164 --> 01:09:15,289
From Cleopatra.
1131
01:09:15,289 --> 01:09:16,289
Already?
1132
01:09:17,872 --> 01:09:18,706
Read it.
1133
01:09:30,414 --> 01:09:32,956
- Don't understand a word.
- I don't understand.
1134
01:09:35,247 --> 01:09:36,872
"I wanted to apologise
1135
01:09:37,831 --> 01:09:39,039
for my behaviour."
1136
01:09:39,039 --> 01:09:40,414
"I went too far."
1137
01:09:40,414 --> 01:09:41,539
For sure.
1138
01:09:42,706 --> 01:09:46,622
"Four months apart
and I dream of us being reunited.
1139
01:09:47,206 --> 01:09:49,872
"Waiting for you in Rome. Come back soon."
1140
01:09:50,664 --> 01:09:51,997
"Your loving Cleo."
1141
01:09:53,414 --> 01:09:55,081
Stop the pigeon!
1142
01:09:55,081 --> 01:09:56,622
Cancel the pigeon!
1143
01:09:56,622 --> 01:09:58,456
- Fast!
- We can't cancel it.
1144
01:09:58,456 --> 01:10:00,872
Sent is sent. I beat him?
1145
01:10:01,456 --> 01:10:02,581
Everybody out!
1146
01:10:07,664 --> 01:10:08,872
I said everybody.
1147
01:11:26,789 --> 01:11:28,706
Hungry? There's lots of fruit.
1148
01:11:28,706 --> 01:11:29,956
- Hands off.
- What?
1149
01:11:29,956 --> 01:11:31,331
They're offerings.
1150
01:11:31,997 --> 01:11:33,664
Sorry. I didn't...
1151
01:11:41,331 --> 01:11:42,331
Hold on.
1152
01:11:42,331 --> 01:11:44,372
Move along. Have a good evening.
1153
01:11:44,956 --> 01:11:45,831
Good luck.
1154
01:11:46,331 --> 01:11:47,789
Just a beggar.
1155
01:11:53,289 --> 01:11:54,414
Master Sill Lee.
1156
01:11:55,289 --> 01:11:56,331
Sorry.
1157
01:11:57,289 --> 01:11:59,997
Profuse apologies, Mr. Sill Lee.
I thought...
1158
01:11:59,997 --> 01:12:03,331
Master Sill Lee is a hermit
who devotes his life to meditation.
1159
01:12:03,831 --> 01:12:05,581
He took a vow of absolute poverty.
1160
01:12:06,289 --> 01:12:09,372
Bravo for the oath. That blows my mind.
1161
01:12:09,372 --> 01:12:10,706
It's beyond me.
1162
01:12:10,706 --> 01:12:13,872
In that case,
allow me to relieve you of the money.
1163
01:12:13,872 --> 01:12:16,831
Try to take back your coin,
1164
01:12:16,831 --> 01:12:18,372
little grasshopper.
1165
01:12:22,747 --> 01:12:24,581
It's too easy. You're blind.
1166
01:12:24,581 --> 01:12:28,039
Never assume a man cannot see
because he's...
1167
01:12:29,747 --> 01:12:31,289
You saw that coming?
1168
01:12:33,289 --> 01:12:34,789
There we are!
1169
01:12:35,331 --> 01:12:36,622
It was his game.
1170
01:12:36,622 --> 01:12:37,831
Leave him.
1171
01:12:37,831 --> 01:12:38,997
Little grasshopper!
1172
01:12:39,581 --> 01:12:40,872
Sir, over here.
1173
01:12:41,706 --> 01:12:44,164
You are as swift as a cobra.
1174
01:12:44,164 --> 01:12:45,247
Yup, Sill Lee.
1175
01:12:45,247 --> 01:12:47,831
Can we move on to important matters?
1176
01:12:53,997 --> 01:12:55,539
By Toutatis!
1177
01:12:55,539 --> 01:12:59,456
Deng Tsin Quin spreads terror
across the whole country.
1178
01:12:59,456 --> 01:13:01,581
Do not touch.
1179
01:13:02,539 --> 01:13:03,414
Hard to resist.
1180
01:13:03,997 --> 01:13:05,164
I see
1181
01:13:05,164 --> 01:13:07,206
an old abandoned temple.
1182
01:13:07,206 --> 01:13:09,164
The temple in Xuan.
1183
01:13:09,664 --> 01:13:13,289
Her Majesty the Empress is held prisoner.
1184
01:13:14,456 --> 01:13:16,539
After releasing her,
1185
01:13:16,539 --> 01:13:19,581
you must go with all speed
1186
01:13:19,581 --> 01:13:21,372
to the Ku Koos' palace,
1187
01:13:21,372 --> 01:13:25,664
before Caesar seizes the final kingdom.
1188
01:13:26,247 --> 01:13:28,289
You will encounter
1189
01:13:28,914 --> 01:13:30,039
the hideous...
1190
01:13:30,039 --> 01:13:32,039
the unsightly...
1191
01:13:32,039 --> 01:13:36,164
the monstrous crown prince,
1192
01:13:36,164 --> 01:13:37,581
Prince of Ku Koo,
1193
01:13:37,581 --> 01:13:40,872
the man in the bamboo mask.
1194
01:13:42,872 --> 01:13:44,622
Don't worry, it's fake.
1195
01:13:44,622 --> 01:13:46,497
Good luck!
1196
01:13:47,081 --> 01:13:49,539
We must go our separate ways.
1197
01:13:50,247 --> 01:13:51,414
Grand master,
1198
01:13:51,914 --> 01:13:53,622
are you done with the ball?
1199
01:13:55,456 --> 01:13:56,539
Yes.
1200
01:14:00,414 --> 01:14:01,497
Holy cow!
1201
01:14:04,581 --> 01:14:06,539
There you are. You broke it.
1202
01:14:06,539 --> 01:14:08,289
He said do not touch.
1203
01:14:10,289 --> 01:14:11,372
He's right.
1204
01:14:12,289 --> 01:14:14,122
I said do not touch!
1205
01:14:20,122 --> 01:14:21,122
Why'd you touch it?
1206
01:14:27,164 --> 01:14:29,706
Seen Princess Sa See? With two warriors...
1207
01:14:33,872 --> 01:14:35,247
Princess Sa See?
1208
01:14:35,247 --> 01:14:38,622
Seen her?
With two superhuman foreign warriors.
1209
01:14:39,206 --> 01:14:40,081
And a dog.
1210
01:14:55,456 --> 01:14:57,956
You're waiting for an ale? Bring them in!
1211
01:14:58,747 --> 01:15:00,414
- Asterix!
- What? Run!
1212
01:15:00,914 --> 01:15:02,247
- Asterix!
- What?
1213
01:15:02,247 --> 01:15:04,122
Why are we running?
1214
01:15:04,122 --> 01:15:05,956
- So I don't have to fight.
- Why?
1215
01:15:05,956 --> 01:15:07,997
No more potion with the Princess.
1216
01:15:07,997 --> 01:15:09,997
I'm sick of looking stupid.
1217
01:15:10,497 --> 01:15:12,622
Hurry! I bagged a rickshaw.
1218
01:15:12,622 --> 01:15:13,789
Come on!
1219
01:15:15,581 --> 01:15:16,581
Fast!
1220
01:15:17,289 --> 01:15:18,372
Faster!
1221
01:15:22,914 --> 01:15:24,331
He does this on purpose.
1222
01:16:17,206 --> 01:16:18,289
All right.
1223
01:16:23,622 --> 01:16:26,747
One more ball and it's curtains for us.
1224
01:16:27,789 --> 01:16:29,039
So, our last night...
1225
01:16:29,914 --> 01:16:31,206
I was thinking...
1226
01:16:31,872 --> 01:16:33,956
maybe as a memento...
1227
01:16:33,956 --> 01:16:34,872
Majesty!
1228
01:16:36,664 --> 01:16:37,747
Gave me a fright!
1229
01:16:37,747 --> 01:16:39,331
We'll get you out.
1230
01:16:39,331 --> 01:16:40,581
Who's that?
1231
01:16:42,664 --> 01:16:43,956
Stand back.
1232
01:16:54,747 --> 01:16:55,747
All good?
1233
01:17:03,997 --> 01:17:04,831
Sorry.
1234
01:17:17,664 --> 01:17:18,539
Rise.
1235
01:17:20,289 --> 01:17:21,122
Let's go.
1236
01:17:21,122 --> 01:17:22,622
Jump. We'll catch you.
1237
01:17:22,622 --> 01:17:24,456
What? Jump?
1238
01:17:24,456 --> 01:17:26,206
I can't leave right now!
1239
01:17:26,206 --> 01:17:28,414
Abandon a negotiation? Not my style!
1240
01:17:28,997 --> 01:17:30,831
In two balls, the guard caves.
1241
01:17:30,831 --> 01:17:33,497
Go ahead without me. I'll catch you up.
1242
01:17:34,122 --> 01:17:34,956
Are you sure?
1243
01:17:35,956 --> 01:17:36,956
Yes.
1244
01:17:37,956 --> 01:17:38,914
As you wish.
1245
01:17:42,414 --> 01:17:43,289
Take care.
1246
01:17:44,247 --> 01:17:45,497
And keep your head.
1247
01:17:47,747 --> 01:17:49,206
You're afraid for me.
1248
01:17:50,456 --> 01:17:54,414
You see, you're even more beautiful
smiling than in a temper.
1249
01:18:02,289 --> 01:18:03,956
She's so impressive!
1250
01:18:05,331 --> 01:18:06,331
Thank you.
1251
01:18:07,914 --> 01:18:08,831
Mother!
1252
01:18:09,497 --> 01:18:11,122
What joy to see you again.
1253
01:18:21,581 --> 01:18:23,122
- Alert!
- Run!
1254
01:18:23,122 --> 01:18:24,122
They've escaped!
1255
01:18:35,039 --> 01:18:36,539
Which way now? Which way?
1256
01:18:38,081 --> 01:18:39,081
Wait.
1257
01:18:40,081 --> 01:18:42,164
Good. We lost them.
1258
01:18:42,164 --> 01:18:44,497
Friends from Gaul. Thanks for your help.
1259
01:18:44,497 --> 01:18:46,414
Our pleasure, Your Majesty.
1260
01:18:47,247 --> 01:18:49,372
Seeing as no one introduces me...
1261
01:18:51,122 --> 01:18:52,414
Bankruptis.
1262
01:18:52,414 --> 01:18:54,956
We already met at the market.
1263
01:18:55,664 --> 01:18:56,706
That's right.
1264
01:18:57,497 --> 01:18:59,206
Life's full of surprises.
1265
01:19:01,581 --> 01:19:03,331
Attention issues for the Empress.
1266
01:19:04,539 --> 01:19:07,747
Take the Gauls to the Ku Koos.
Secure their support.
1267
01:19:07,747 --> 01:19:11,164
Meanwhile I'll rally
our army and followers.
1268
01:19:11,997 --> 01:19:13,247
Ka Ra Tay, come with me.
1269
01:19:13,914 --> 01:19:15,664
I shall honour you, Mother.
1270
01:19:15,664 --> 01:19:16,831
You'll be proud of me.
1271
01:19:18,706 --> 01:19:20,039
I'm already proud of you.
1272
01:19:21,956 --> 01:19:23,122
Let's go, Ka Ra Tay.
1273
01:19:40,706 --> 01:19:42,081
This will end badly.
1274
01:20:04,956 --> 01:20:06,997
Ka Ra Tay has fallen for Obelix.
1275
01:20:08,997 --> 01:20:09,831
Obelix, too.
1276
01:20:12,622 --> 01:20:15,664
I don't like all the falling-for
in this adventure.
1277
01:20:16,706 --> 01:20:17,789
So let's go.
1278
01:20:19,206 --> 01:20:20,747
Obelix, come on.
1279
01:20:29,164 --> 01:20:31,789
- What's the wine made from?
- Rice.
1280
01:20:32,872 --> 01:20:35,039
Refinement is not your strong suit.
1281
01:20:39,372 --> 01:20:41,914
Got a kick but not all bad.
1282
01:20:42,664 --> 01:20:43,789
It's relaxing.
1283
01:20:43,789 --> 01:20:44,914
Rice wine.
1284
01:20:45,539 --> 01:20:48,747
Maybe take a few amphorae
for fight nights with Wifey.
1285
01:20:51,247 --> 01:20:52,331
You see...
1286
01:20:52,331 --> 01:20:54,081
At times like this...
1287
01:20:57,456 --> 01:20:58,456
I miss her.
1288
01:20:58,956 --> 01:21:00,747
What's with the music?
1289
01:21:00,747 --> 01:21:01,747
A full band?
1290
01:21:01,747 --> 01:21:03,164
Four and a singer.
1291
01:21:03,664 --> 01:21:05,539
- You take them everywhere?
- Yes.
1292
01:21:05,539 --> 01:21:06,747
It's practical.
1293
01:21:07,747 --> 01:21:09,872
I always have my favourite music.
1294
01:21:11,456 --> 01:21:12,289
Know it?
1295
01:21:12,289 --> 01:21:13,664
Sure, obviously.
1296
01:21:14,789 --> 01:21:17,039
Now that's what I call music.
1297
01:21:18,206 --> 01:21:20,414
None of your ching-chong nonsense.
1298
01:21:34,039 --> 01:21:35,247
Amore!
1299
01:21:36,331 --> 01:21:37,331
What are you doing?
1300
01:21:39,206 --> 01:21:41,581
- I saw my wife.
- I'm nobody's wife.
1301
01:21:43,414 --> 01:21:44,289
Know what?
1302
01:21:44,289 --> 01:21:46,914
Your libation brought back the urge.
1303
01:21:49,581 --> 01:21:52,581
I shall become the next Emperor of China.
1304
01:21:53,164 --> 01:21:54,039
Wow...
1305
01:21:54,039 --> 01:21:56,831
Mama Cleo will never get over it.
1306
01:21:57,622 --> 01:22:00,372
Tomorrow at dawn, we go full Ku Koo.
1307
01:22:17,789 --> 01:22:20,164
Slow down. Our exit's coming up.
1308
01:22:20,164 --> 01:22:21,539
Yes, next one.
1309
01:22:23,497 --> 01:22:25,664
Once more, thanks to Obelix,
1310
01:22:25,664 --> 01:22:29,664
our friends beat Caesar's army
to the palace of Prince Ku Koo,
1311
01:22:29,664 --> 01:22:31,414
the man in the bamboo mask.
1312
01:22:31,914 --> 01:22:32,997
Keep up.
1313
01:22:36,747 --> 01:22:37,914
I am To Fu.
1314
01:22:38,914 --> 01:22:41,956
Advisor to the prince regent, Ku Koo.
1315
01:22:42,539 --> 01:22:43,914
Can you prove
1316
01:22:44,622 --> 01:22:46,747
you really are Princess Sa See?
1317
01:22:47,914 --> 01:22:50,581
I give my word.
I am the Empress's daughter.
1318
01:22:50,581 --> 01:22:54,289
Sadly, your word is not enough.
1319
01:22:55,539 --> 01:22:57,206
You could be a spy
1320
01:22:57,831 --> 01:22:58,997
in the pay
1321
01:22:58,997 --> 01:23:00,581
of Deng Tsin Quin!
1322
01:23:03,122 --> 01:23:03,956
The coin!
1323
01:23:09,872 --> 01:23:13,372
Will you now bow
before your Empress's daughter?
1324
01:23:15,372 --> 01:23:17,497
I apologise profusely, Princess Sa See.
1325
01:23:17,497 --> 01:23:19,247
We must be careful.
1326
01:23:19,872 --> 01:23:22,289
His Highness, the Prince...
1327
01:23:22,289 --> 01:23:23,414
of Ku Koo!
1328
01:23:35,789 --> 01:23:36,789
What the heck?
1329
01:23:37,414 --> 01:23:39,581
Don't turn your back. It's rude!
1330
01:23:39,581 --> 01:23:40,664
In his house.
1331
01:24:03,289 --> 01:24:04,289
Princess Sa See,
1332
01:24:04,289 --> 01:24:06,956
Prince of Ku Koo, with my men,
at your service.
1333
01:24:06,956 --> 01:24:09,581
We support your mother, our Empress.
1334
01:24:11,289 --> 01:24:12,289
Thanks.
1335
01:24:12,956 --> 01:24:14,081
Sorry, I'm lost for...
1336
01:24:14,664 --> 01:24:16,956
All my fault.
My cursed mane frightens you.
1337
01:24:17,706 --> 01:24:19,539
On the contrary, it suits you.
1338
01:24:21,164 --> 01:24:22,581
Nobody ever said that.
1339
01:24:22,581 --> 01:24:24,539
I never wanted to say it.
1340
01:24:39,956 --> 01:24:42,122
That's love at first look.
1341
01:24:42,122 --> 01:24:44,581
Whole weeks of work for nothing.
1342
01:24:47,372 --> 01:24:49,331
Back to the friend zone.
1343
01:24:50,664 --> 01:24:51,706
Let's go.
1344
01:24:53,164 --> 01:24:54,664
We have a country to save.
1345
01:25:08,664 --> 01:25:10,831
Gotta be cuckoo
to build a palace in a hollow.
1346
01:25:11,331 --> 01:25:12,497
No way out.
1347
01:25:12,997 --> 01:25:14,872
Cornered by Caesar. It will be brief.
1348
01:25:18,914 --> 01:25:20,289
Here we go again.
1349
01:25:20,289 --> 01:25:21,539
Blah-blah time.
1350
01:25:33,456 --> 01:25:35,289
I am Princess Sa See.
1351
01:25:35,289 --> 01:25:37,664
Submit to the sole Empress of China.
1352
01:25:39,414 --> 01:25:40,831
Sa See darling,
1353
01:25:40,831 --> 01:25:42,497
we can marry at last.
1354
01:25:42,497 --> 01:25:45,997
Don't bet on it.
You'll regret your acts, Deng Tsin Quin.
1355
01:25:46,872 --> 01:25:49,706
- She's no pushover.
- Can't lie, sparks aren't flying.
1356
01:25:49,706 --> 01:25:52,164
I have a question for you.
1357
01:25:53,497 --> 01:25:54,831
How many?
1358
01:25:54,831 --> 01:25:56,206
Ten thousand.
1359
01:25:56,206 --> 01:25:59,831
Because we are 80,000-strong!
1360
01:26:05,997 --> 01:26:09,206
That's experience for you.
Not boasting, I've never lost.
1361
01:26:09,206 --> 01:26:10,289
You're wonderful.
1362
01:26:10,289 --> 01:26:11,956
You miscounted, Princess.
1363
01:26:11,956 --> 01:26:13,622
Ten thousand plus two.
1364
01:26:13,622 --> 01:26:14,956
If you still need me.
1365
01:26:14,956 --> 01:26:16,206
Peek-a-boo, Julius!
1366
01:26:16,206 --> 01:26:17,414
It's us!
1367
01:26:17,414 --> 01:26:18,331
The crazies!
1368
01:26:18,331 --> 01:26:19,622
Not plus two.
1369
01:26:19,622 --> 01:26:20,831
Plus three!
1370
01:26:21,414 --> 01:26:23,122
The man in the bamboo mask.
1371
01:26:25,039 --> 01:26:25,956
Gross!
1372
01:26:25,956 --> 01:26:27,831
Poor guy's blond!
1373
01:26:27,831 --> 01:26:28,872
It's not too bad.
1374
01:26:28,872 --> 01:26:30,497
Not plus three. Plus four!
1375
01:26:31,206 --> 01:26:32,331
I'm the man
1376
01:26:33,122 --> 01:26:34,247
with feather feet!
1377
01:26:34,247 --> 01:26:35,539
What is this?
1378
01:26:42,039 --> 01:26:44,372
Why talk when you can run?
1379
01:26:56,831 --> 01:26:59,081
He didn't warm up. The chump!
1380
01:26:59,081 --> 01:27:00,872
- Did I say charge?
- No.
1381
01:27:03,789 --> 01:27:04,872
Substitute!
1382
01:27:09,081 --> 01:27:10,456
Antivirus!
1383
01:27:47,331 --> 01:27:49,206
Asterix, I'll have a drop.
1384
01:27:49,789 --> 01:27:50,831
Not enough for four.
1385
01:27:50,831 --> 01:27:52,081
"Not enough for four!"
1386
01:27:55,789 --> 01:27:57,164
The cheats!
1387
01:27:57,164 --> 01:27:58,331
Won't help them.
1388
01:27:59,872 --> 01:28:01,747
Charge!
1389
01:28:18,997 --> 01:28:19,997
Yes?
1390
01:28:20,539 --> 01:28:21,539
Of course.
1391
01:29:11,206 --> 01:29:12,164
Help me.
1392
01:29:12,747 --> 01:29:13,831
Pipe down.
1393
01:29:13,831 --> 01:29:14,914
You've got gall.
1394
01:29:15,456 --> 01:29:16,289
Gall...
1395
01:29:16,289 --> 01:29:17,372
Gaul!
1396
01:29:30,289 --> 01:29:31,622
Can I join in?
1397
01:29:31,622 --> 01:29:32,956
Yeah, sure.
1398
01:29:32,956 --> 01:29:34,039
Archers!
1399
01:29:34,997 --> 01:29:35,914
Prepare!
1400
01:29:36,497 --> 01:29:37,497
Draw!
1401
01:29:37,997 --> 01:29:39,081
Loose!
1402
01:29:40,456 --> 01:29:42,747
Deng Tsin Quin, Emperor of China!
1403
01:29:45,664 --> 01:29:46,664
Arrows!
1404
01:30:01,247 --> 01:30:02,706
You can't be serious.
1405
01:30:02,706 --> 01:30:04,122
Don't judge me.
1406
01:30:06,747 --> 01:30:07,706
I feel it.
1407
01:30:08,956 --> 01:30:10,414
I feel it rising.
1408
01:30:13,581 --> 01:30:14,706
It's insane!
1409
01:30:16,164 --> 01:30:18,247
That's it?
1410
01:30:20,956 --> 01:30:22,331
No way! It's a joke.
1411
01:30:32,247 --> 01:30:33,414
I smell victory.
1412
01:30:35,247 --> 01:30:36,414
A particular scent?
1413
01:30:37,622 --> 01:30:39,747
Do readers care for such details?
1414
01:30:39,747 --> 01:30:41,164
It sets the scene.
1415
01:30:42,956 --> 01:30:44,622
The scent of laurels.
1416
01:30:44,622 --> 01:30:47,414
Excellent!
1417
01:31:09,581 --> 01:31:10,539
Thanks.
1418
01:31:10,539 --> 01:31:11,789
You're welcome.
1419
01:31:15,122 --> 01:31:17,039
We fell out but I can help out.
1420
01:31:17,622 --> 01:31:18,456
Sure.
1421
01:31:18,456 --> 01:31:19,456
I'm on your side.
1422
01:31:21,122 --> 01:31:21,956
Sure.
1423
01:31:23,497 --> 01:31:25,039
You'll always be my chum.
1424
01:31:28,206 --> 01:31:29,039
Sure.
1425
01:31:30,372 --> 01:31:31,706
Sorry, Obelix.
1426
01:31:56,539 --> 01:31:57,497
Stop!
1427
01:32:12,039 --> 01:32:13,456
Before I die...
1428
01:32:14,872 --> 01:32:16,622
I must tell you, Princess...
1429
01:32:42,664 --> 01:32:43,497
Look!
1430
01:32:45,247 --> 01:32:47,039
Just when all seems lost,
1431
01:32:47,622 --> 01:32:49,247
the Empress arrives,
1432
01:32:49,247 --> 01:32:52,289
followed by her army and entire people.
1433
01:32:52,289 --> 01:32:53,747
They are all there,
1434
01:32:53,747 --> 01:32:57,372
marching across the middle kingdom
1435
01:32:57,372 --> 01:32:59,831
to the scene of the final battle.
1436
01:33:16,872 --> 01:33:18,789
- What on Earth is this?
- Not sure.
1437
01:33:18,789 --> 01:33:21,331
Suddenly, I can't smell the laurels.
1438
01:33:21,872 --> 01:33:23,247
Pine boxes maybe.
1439
01:33:32,206 --> 01:33:33,747
I am Empress of China.
1440
01:33:33,747 --> 01:33:36,372
I order you to leave my empire forthwith.
1441
01:33:37,414 --> 01:33:38,497
Never!
1442
01:33:38,997 --> 01:33:41,164
She has a temper. Reminds me of someone.
1443
01:33:43,122 --> 01:33:44,247
Your Majesty!
1444
01:33:45,122 --> 01:33:47,456
Rather than ruin everything in anger,
1445
01:33:47,456 --> 01:33:50,164
perhaps we could envisage
a sort of alliance.
1446
01:33:50,164 --> 01:33:53,081
When the cloud conceals the sun,
1447
01:33:53,081 --> 01:33:55,497
my army will reduce you to dust.
1448
01:33:56,331 --> 01:33:57,497
What's that?
1449
01:33:58,039 --> 01:33:58,997
A local proverb?
1450
01:33:58,997 --> 01:34:01,747
No, it's literal. It's happening.
1451
01:34:07,456 --> 01:34:08,706
How many of you?
1452
01:34:08,706 --> 01:34:09,997
He's at it again.
1453
01:34:10,622 --> 01:34:11,456
One
1454
01:34:11,997 --> 01:34:12,831
million!
1455
01:34:15,956 --> 01:34:17,039
Game changer.
1456
01:34:18,747 --> 01:34:20,997
I'll be going. I'm not from here.
1457
01:34:20,997 --> 01:34:23,081
I'll be in Rome. Keep me posted.
1458
01:34:24,081 --> 01:34:25,164
Don't desert us.
1459
01:34:25,164 --> 01:34:26,664
There's a million of them.
1460
01:34:27,456 --> 01:34:28,456
It's not my war.
1461
01:34:34,247 --> 01:34:35,539
I can't go like this.
1462
01:34:38,622 --> 01:34:39,664
Rear up!
1463
01:34:51,206 --> 01:34:52,331
Got your message!
1464
01:34:52,331 --> 01:34:55,289
Say goodbye to my little pyramid!
Cleopatra
1465
01:34:56,539 --> 01:34:58,247
It's been a tough day.
1466
01:34:59,081 --> 01:34:59,914
A tough day.
1467
01:35:39,206 --> 01:35:40,789
That feels good.
1468
01:35:42,289 --> 01:35:44,289
Here we are, back in Gaul.
1469
01:35:44,789 --> 01:35:47,372
Not only
for our friends' customary banquet,
1470
01:35:48,081 --> 01:35:51,956
but also to celebrate Gaul and China.
1471
01:35:55,247 --> 01:35:57,914
And now the Empress will speak.
1472
01:35:59,956 --> 01:36:01,039
Valiant Gauls!
1473
01:36:02,122 --> 01:36:03,914
You have my eternal gratitude.
1474
01:36:04,664 --> 01:36:06,706
It was an honour, Your Majesty.
1475
01:36:06,706 --> 01:36:09,206
I insisted we come to help.
1476
01:36:10,622 --> 01:36:12,456
We made this long journey
1477
01:36:12,456 --> 01:36:14,497
to celebrate a beautiful alliance.
1478
01:36:23,206 --> 01:36:24,747
That's my cousin Remix.
1479
01:36:25,331 --> 01:36:27,122
A specialist in world music.
1480
01:36:27,956 --> 01:36:29,164
He's my cousin.
1481
01:36:29,164 --> 01:36:31,456
Mine. Not yours, mine!
1482
01:37:18,122 --> 01:37:20,622
We have a lot in common, you and I.
1483
01:37:20,622 --> 01:37:21,789
We're chiefs.
1484
01:37:21,789 --> 01:37:24,456
I always think
power isolates you from people.
1485
01:37:24,456 --> 01:37:25,789
Don't you agree?
1486
01:37:28,164 --> 01:37:30,039
And I'm not done.
1487
01:37:30,039 --> 01:37:32,372
And behind every great man
1488
01:37:32,372 --> 01:37:33,539
is a great woman.
1489
01:37:33,539 --> 01:37:36,622
Without Impedimenta, I'm nothing.
At home, she holds the shield.
1490
01:37:36,622 --> 01:37:39,372
I'm not disturbing you?
You're having a good day?
1491
01:37:40,747 --> 01:37:41,706
We'll talk at home.
1492
01:37:43,372 --> 01:37:44,289
Mimenta!
1493
01:37:44,914 --> 01:37:47,497
Excuse me, minor marital contretemps.
1494
01:37:51,122 --> 01:37:52,872
I thought he'd never leave.
1495
01:37:54,581 --> 01:37:57,581
You know, when you left the cell,
I kept my head...
1496
01:37:59,122 --> 01:38:00,122
However...
1497
01:38:00,789 --> 01:38:01,997
I lost my heart.
1498
01:38:02,747 --> 01:38:03,831
Now, now.
1499
01:38:04,331 --> 01:38:06,581
Well then, where's my little heart?
1500
01:38:09,581 --> 01:38:10,664
Bankruptis, look.
1501
01:38:11,247 --> 01:38:12,997
Uncle didn't nod off in prison.
1502
01:38:13,914 --> 01:38:14,997
Classy!
1503
01:38:21,956 --> 01:38:22,789
One more plate.
1504
01:38:22,789 --> 01:38:24,914
No, a dish. A big dish! Share?
1505
01:38:25,914 --> 01:38:27,706
- I won't crack.
- Silly me.
1506
01:38:29,081 --> 01:38:30,664
Still don't miss it?
1507
01:38:31,164 --> 01:38:32,289
Not at all.
1508
01:38:32,789 --> 01:38:33,789
Honestly...
1509
01:38:34,289 --> 01:38:35,456
the smell is vile.
1510
01:38:36,747 --> 01:38:38,664
There are still triggers, though.
1511
01:38:39,622 --> 01:38:41,872
Drink an ale and it becomes tricky.
1512
01:38:43,331 --> 01:38:44,331
Hi, Obelix.
1513
01:38:45,039 --> 01:38:45,872
Panacea.
1514
01:38:46,914 --> 01:38:47,831
I'm interrupting?
1515
01:38:48,872 --> 01:38:50,122
I can see I am.
1516
01:38:50,789 --> 01:38:51,956
You ignore me now.
1517
01:38:53,372 --> 01:38:54,581
Are the rumours true?
1518
01:38:54,581 --> 01:38:56,039
You and Ka Ra Tay?
1519
01:38:57,039 --> 01:38:57,956
Seriously?
1520
01:38:57,956 --> 01:39:00,164
Long-distance relationships don't work.
1521
01:39:00,164 --> 01:39:02,122
Honestly, her there, you here...
1522
01:39:02,122 --> 01:39:03,039
And I'm here.
1523
01:39:03,622 --> 01:39:06,331
Waiting for you for months, worried sick,
1524
01:39:06,331 --> 01:39:07,872
and you fall in love?
1525
01:39:08,747 --> 01:39:09,914
Don't you love me?
1526
01:39:10,831 --> 01:39:12,206
Is that a yes or a no?
1527
01:39:12,206 --> 01:39:13,539
You wanted me.
1528
01:39:14,039 --> 01:39:15,289
Is it a yes or a no?
1529
01:39:15,289 --> 01:39:17,331
- I forget you?
- Say yes!
1530
01:39:17,331 --> 01:39:18,414
Panacea...
1531
01:39:19,706 --> 01:39:20,581
Don't bother.
1532
01:39:20,581 --> 01:39:23,456
You know the village
thrives on new adventures.
1533
01:39:25,247 --> 01:39:27,372
It's time for me to do the same.
1534
01:39:27,372 --> 01:39:28,414
Nothing personal.
1535
01:39:29,497 --> 01:39:30,539
Excuse me...
1536
01:39:31,372 --> 01:39:32,331
You're nuts.
1537
01:39:34,122 --> 01:39:35,414
But I'd...
1538
01:41:59,206 --> 01:42:00,164
Good, wasn't it?
1539
01:42:00,664 --> 01:42:02,414
Everyone had a great time.
1540
01:42:04,164 --> 01:42:05,372
Yes, a fine feast.
1541
01:42:08,372 --> 01:42:10,581
So Ka Ra Tay has gone home?
1542
01:42:10,581 --> 01:42:12,497
Sure. It's a long ride.
1543
01:42:14,539 --> 01:42:16,164
She said I'm her true love.
1544
01:42:17,372 --> 01:42:18,372
Did she?
1545
01:42:19,039 --> 01:42:19,872
Wonderful.
1546
01:42:21,039 --> 01:42:22,164
Even so...
1547
01:42:22,747 --> 01:42:23,664
she didn't stay?
1548
01:42:23,664 --> 01:42:25,497
She'd have loved to, but...
1549
01:42:25,997 --> 01:42:29,247
Too much work in China,
lots of responsibility at the palace.
1550
01:42:30,122 --> 01:42:31,747
But there's time, we'll meet again.
1551
01:42:32,247 --> 01:42:33,081
As grown-ups.
1552
01:42:34,206 --> 01:42:35,039
As grown-ups?
1553
01:42:35,622 --> 01:42:36,456
Yes.
1554
01:42:38,997 --> 01:42:40,581
Tired. I'm going to bed.
1555
01:42:46,122 --> 01:42:47,456
One for the road?
1556
01:42:47,456 --> 01:42:49,331
I wouldn't say no.
1557
01:42:58,622 --> 01:42:59,747
My chum!
1558
01:43:15,706 --> 01:43:16,789
{\an8}THE END
1559
01:43:16,789 --> 01:43:19,247
{\an8}
For René Goscinny & Albert Uderzo
1560
01:44:18,706 --> 01:44:20,247
You don't want me to sing?
1561
01:44:25,206 --> 01:44:26,497
I'm gonna sing anyway
1562
01:44:28,581 --> 01:44:30,372
You don't want me to sing?
1563
01:44:32,122 --> 01:44:34,081
You don't want me to sing
1564
01:44:34,081 --> 01:44:35,331
The surprise!
1565
01:44:35,331 --> 01:44:37,081
- What surprise?
- Hold on.
1566
01:44:39,789 --> 01:44:42,664
So what is it? My voice or just me?
1567
01:44:42,664 --> 01:44:45,289
So is it me or my voice?
1568
01:44:46,289 --> 01:44:49,206
So is my voice not right?
It's what you don't like?
1569
01:44:49,206 --> 01:44:50,956
Or is it just me?
1570
01:44:51,706 --> 01:44:54,414
Tell me what's wrong
Always something wrong
1571
01:44:55,706 --> 01:44:57,456
Don't do this, don't do that
1572
01:44:57,456 --> 01:45:00,289
Is it my lyrics or my voice I don't get it
1573
01:45:00,289 --> 01:45:03,206
Don't call me paranoid
You're all against me
1574
01:45:28,372 --> 01:45:29,831
Caesar said,
1575
01:45:29,831 --> 01:45:31,956
"I want it gleaming when I get back."
1576
01:45:32,789 --> 01:45:33,872
So buff!
1577
01:45:34,706 --> 01:45:35,956
Buff, buff, buff!
1578
01:45:38,372 --> 01:45:39,581
That's the spirit!
1579
01:45:42,997 --> 01:45:44,247
You keep Gaul.
1580
01:45:44,247 --> 01:45:46,331
I take China, rest of the world.
1581
01:45:46,331 --> 01:45:47,706
It'll go gangbusters.
1582
01:45:47,706 --> 01:45:49,997
Take it or leave it right now.
1583
01:45:50,581 --> 01:45:52,122
What might go gangbusters?
1584
01:45:52,122 --> 01:45:53,997
- I didn't say that.
- Sure you did.
1585
01:45:53,997 --> 01:45:55,789
Top-notch merchants like me,
1586
01:45:55,789 --> 01:45:58,581
we read your lips
even five kilometers away.
1587
01:45:58,581 --> 01:46:00,581
- Why'd you say that?
- I didn't!
1588
01:46:00,581 --> 01:46:02,872
- You did.
- I'll lash out!
1589
01:46:04,956 --> 01:46:07,831
You know, duckie,
your Julius is no lost cause.
1590
01:46:07,831 --> 01:46:10,331
So just send him a message.
1591
01:46:10,331 --> 01:46:13,456
"I'd go above and beyond,
I'd dye my hair blond..."
1592
01:46:13,456 --> 01:46:16,122
It's in the bag. The rascal will be back.
1593
01:46:17,122 --> 01:46:19,997
You're right.
Why did I ever flip my headdress?
1594
01:46:22,956 --> 01:46:25,872
Flat out. You got a pigeon charger?
1595
01:46:26,456 --> 01:46:28,372
Sit tight, I'll find you one.
1596
01:46:29,664 --> 01:46:31,456
With an Egyptian connector!
1597
01:46:32,247 --> 01:46:33,581
Why Egyptian?
1598
01:46:44,706 --> 01:46:47,206
Are you done making a ruckus?
1599
01:46:47,789 --> 01:46:49,456
We're trying to sleep!
1600
01:46:55,081 --> 01:46:55,997
Sorry.
1601
01:46:59,997 --> 01:47:01,831
Goodnight!
1602
01:47:01,831 --> 01:47:04,081
Goodnight, little Gauls!
1603
01:50:32,914 --> 01:50:35,122
Subtitle translation by Simon John
99954