Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,330 --> 00:01:03,790
Asterix & the middle kingdom
2
00:01:06,250 --> 00:01:08,210
the year is 50 b.C.
3
00:01:08,790 --> 00:01:11,369
All of Gaul is under Roman occupation.
4
00:01:11,370 --> 00:01:12,749
All of it?
5
00:01:12,750 --> 00:01:13,829
No!
6
00:01:13,830 --> 00:01:16,369
One village of indomitable gauls
7
00:01:16,370 --> 00:01:19,619
keeps up the good fight
against the invader.
8
00:01:19,620 --> 00:01:23,289
And life is not easy
for the Roman legionaries
9
00:01:23,290 --> 00:01:28,540
in their camps at totorum,
aquarium, laudanum and compendium.
10
00:01:31,370 --> 00:01:34,209
What I love in life
11
00:01:34,210 --> 00:01:37,369
is wandering day and night
12
00:01:37,370 --> 00:01:39,999
in the forest what's really fun
13
00:01:40,000 --> 00:01:43,209
is going for a wander with my chum
14
00:01:43,210 --> 00:01:44,330
it rhymes.
15
00:01:44,830 --> 00:01:46,830
Obelix, our lifestyle isn't healthy.
16
00:01:47,830 --> 00:01:49,000
Too much meat.
17
00:01:50,250 --> 00:01:51,749
- Too much meat?
- Sure.
18
00:01:51,750 --> 00:01:54,079
Wild boar for breakfast, lunch and dinner.
19
00:01:54,080 --> 00:01:55,329
Supper, too!
20
00:01:55,330 --> 00:01:56,830
Not to mention ale.
21
00:01:57,330 --> 00:01:59,119
It can't be good for us.
22
00:01:59,120 --> 00:02:01,079
What else is there to eat?
23
00:02:01,080 --> 00:02:04,330
I don't know.
We could try balancing it out with...
24
00:02:05,250 --> 00:02:06,290
Vegetables.
25
00:02:07,960 --> 00:02:09,039
Veg...
26
00:02:09,040 --> 00:02:10,290
Vegetables?
27
00:02:15,870 --> 00:02:18,040
You make me laugh, asterix.
28
00:02:19,040 --> 00:02:20,210
Hear him, dogmatix?
29
00:02:20,870 --> 00:02:23,709
Imagine chewing a stick of celery,
not a bone!
30
00:02:23,710 --> 00:02:24,750
Vegetables!
31
00:02:25,410 --> 00:02:26,869
You can laugh.
32
00:02:26,870 --> 00:02:30,619
I honestly don't see the point
of ruining our health.
33
00:02:30,620 --> 00:02:32,080
Same with the magic potion.
34
00:02:33,040 --> 00:02:35,329
Could be, it's bad for our systems.
35
00:02:35,330 --> 00:02:37,500
Where's the data, honestly? Where?
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,870
Above all, do we really need it?
37
00:02:42,750 --> 00:02:43,580
You okay?
38
00:02:43,580 --> 00:02:44,580
No, I'm not okay.
39
00:02:45,080 --> 00:02:48,159
I'm just saying,
throwing in a mixed salad, mushrooms...
40
00:02:48,160 --> 00:02:51,040
Chestnuts!
When they're in season, obviously.
41
00:02:56,790 --> 00:02:59,540
You snagged one already.
Leave the poor things alone.
42
00:03:07,620 --> 00:03:09,250
Peek-a-boo, loopy loolas!
43
00:03:12,870 --> 00:03:14,459
Ave! Sorry, we're lost.
44
00:03:14,460 --> 00:03:16,459
Who knew we're so near the village?
45
00:03:16,460 --> 00:03:18,460
Me. I kept telling you.
46
00:03:19,370 --> 00:03:20,459
- Didn't.
- Did.
47
00:03:20,460 --> 00:03:22,959
And you said, "to hell with the gauls!"
48
00:03:22,960 --> 00:03:24,539
"They get up my nose."
49
00:03:24,540 --> 00:03:26,410
"They can shove their menhirs."
50
00:03:27,660 --> 00:03:29,290
I'm a terrible liar.
51
00:03:30,710 --> 00:03:31,710
Leave this to me.
52
00:03:32,910 --> 00:03:35,040
I'll show you I don't need this.
53
00:03:37,750 --> 00:03:38,999
Strength is here.
54
00:03:39,000 --> 00:03:40,370
And here.
55
00:03:41,160 --> 00:03:43,790
Take a seat, sit tight and enjoy the show.
56
00:03:47,160 --> 00:03:48,160
Hello.
57
00:03:53,750 --> 00:03:55,869
Stupid helmet! I blame the helmet.
58
00:03:55,870 --> 00:03:57,329
You plan to step in?
59
00:03:57,330 --> 00:03:58,910
No, not allowed.
60
00:04:08,160 --> 00:04:09,209
Help me, silly!
61
00:04:09,210 --> 00:04:10,330
Harder!
62
00:04:28,540 --> 00:04:29,540
Not fair!
63
00:04:31,290 --> 00:04:32,290
Cheat!
64
00:04:32,910 --> 00:04:35,870
Not at all. Without it, same result.
65
00:04:42,580 --> 00:04:43,960
You don't have to.
66
00:04:45,160 --> 00:04:46,160
I do.
67
00:04:52,290 --> 00:04:55,250
The middle kingdom
68
00:05:28,000 --> 00:05:29,160
Where is everyone?
69
00:05:29,750 --> 00:05:30,910
It's hardly fresh.
70
00:05:31,540 --> 00:05:32,749
- And you are?
- What?
71
00:05:32,750 --> 00:05:34,119
No, nothing.
72
00:05:34,120 --> 00:05:37,369
Getafix, he won't let me
smoke my boar in the house.
73
00:05:37,370 --> 00:05:40,619
Just because
Mr. Asterix has decided to quit
74
00:05:40,620 --> 00:05:41,999
doesn't mean I have to.
75
00:05:42,000 --> 00:05:43,250
Panacea!
76
00:05:43,910 --> 00:05:45,160
Panacea!
77
00:05:46,410 --> 00:05:47,500
Morning, girls.
78
00:05:48,040 --> 00:05:49,660
- Coming to the market?
- Yes!
79
00:05:52,620 --> 00:05:53,709
Hi, panacea.
80
00:05:53,710 --> 00:05:54,790
Hi, obelix.
81
00:05:57,210 --> 00:05:58,660
I just wanted to say...
82
00:06:00,410 --> 00:06:02,910
I carved this menhir thinking of you.
It's a gift.
83
00:06:03,710 --> 00:06:06,040
Sweet, but what use is it to me?
84
00:06:10,540 --> 00:06:11,540
See you.
85
00:06:13,710 --> 00:06:14,790
She refused it.
86
00:06:15,830 --> 00:06:16,959
She refused my menhir.
87
00:06:16,960 --> 00:06:19,409
Obviously. It weighs a ton.
88
00:06:19,410 --> 00:06:21,829
What use is it? Put it on her finger?
89
00:06:21,830 --> 00:06:22,999
Getafix, your sickle.
90
00:06:23,000 --> 00:06:24,539
Thanks, fulliautomatix.
91
00:06:24,540 --> 00:06:25,620
Slow down.
92
00:06:28,410 --> 00:06:29,410
Say...
93
00:06:33,410 --> 00:06:36,209
Asterix has the right to change his diet.
94
00:06:36,210 --> 00:06:37,660
Not everyone else's.
95
00:06:38,580 --> 00:06:39,910
Getafix, what's wrong?
96
00:06:43,460 --> 00:06:44,410
I'm sinking.
97
00:06:44,411 --> 00:06:45,539
You're sinking?
98
00:06:45,540 --> 00:06:47,119
It must be quicksand.
99
00:06:47,120 --> 00:06:49,790
There is no quicksand in the region.
100
00:06:50,460 --> 00:06:52,540
If you ask me, someone needs to know.
101
00:06:53,410 --> 00:06:54,620
Chariot ahoy!
102
00:06:55,210 --> 00:06:56,910
Chariot ahoy!
103
00:07:00,250 --> 00:07:01,250
Excuse me.
104
00:07:02,210 --> 00:07:05,789
Some nights, my voice just wants to scream
105
00:07:05,790 --> 00:07:07,540
shut it, will you!
106
00:07:13,660 --> 00:07:15,749
For once, I had a customer.
107
00:07:15,750 --> 00:07:17,579
For once, you have fresh fish!
108
00:07:17,580 --> 00:07:20,040
What? My fish isn't fresh?
109
00:07:27,080 --> 00:07:28,120
I'll take a look.
110
00:07:51,210 --> 00:07:54,460
For Louise and Marcel
111
00:07:54,960 --> 00:07:55,999
hold still.
112
00:07:56,000 --> 00:07:58,749
Bankruptis, already here? It's not Autumn.
113
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
You were hit?
114
00:07:59,751 --> 00:08:03,039
- Where's your uncle?
- Quiet, for goodness' sake!
115
00:08:03,040 --> 00:08:04,870
My friends, how are you?
116
00:08:05,370 --> 00:08:07,870
I come from China to ask for help.
117
00:08:08,580 --> 00:08:09,460
It's nuts!
118
00:08:09,461 --> 00:08:10,959
Why are you blond?
119
00:08:10,960 --> 00:08:12,209
I was going to say.
120
00:08:12,210 --> 00:08:14,749
I'm a Gaul, all right? Always have been.
121
00:08:14,750 --> 00:08:16,409
Please... no slip-ups.
122
00:08:16,410 --> 00:08:18,289
No slip-ups, I'm begging you.
123
00:08:18,290 --> 00:08:19,460
I'll explain. Come on.
124
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
That one...
125
00:08:31,960 --> 00:08:33,499
The beautiful girl fast asleep
126
00:08:33,500 --> 00:08:34,869
is a Princess.
127
00:08:34,870 --> 00:08:38,080
Named sa see.
Daughter of the empress of China.
128
00:08:40,460 --> 00:08:42,120
You do know where China is?
129
00:08:44,710 --> 00:08:46,409
- Two princesses!
- Actually, no.
130
00:08:46,410 --> 00:08:48,410
That's her bodyguard. Ka ra tay.
131
00:08:49,000 --> 00:08:52,289
Believe me, she's insane.
Smashed everyone on the way.
132
00:08:52,290 --> 00:08:55,250
She smashed scythians,
smashed parthians, smashed huns!
133
00:08:55,910 --> 00:08:56,910
A beautiful woman.
134
00:08:56,911 --> 00:09:00,079
A female bodyguard? Don't make me laugh!
135
00:09:00,080 --> 00:09:01,500
Go ahead, laugh.
136
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Share with us your Alpha male experience.
137
00:09:06,160 --> 00:09:08,249
Alpha male, just try to touch her.
138
00:09:08,250 --> 00:09:10,250
- Be my guest.
- All right.
139
00:09:16,290 --> 00:09:17,410
There you go!
140
00:09:42,160 --> 00:09:43,500
You drank potion?
141
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
No.
142
00:09:45,830 --> 00:09:46,959
I don't get it.
143
00:09:46,960 --> 00:09:49,040
I get what's going on.
144
00:09:49,790 --> 00:09:52,159
And you'd better stop right now.
145
00:09:52,160 --> 00:09:55,410
Princess and I are more than friends, see?
146
00:09:56,080 --> 00:09:57,250
- You are?
- We are.
147
00:09:57,790 --> 00:09:58,790
Princess...
148
00:10:01,790 --> 00:10:02,790
We have arrived.
149
00:10:06,960 --> 00:10:08,040
What is all this?
150
00:10:08,750 --> 00:10:10,790
- It's the chief!
- Run!
151
00:10:11,290 --> 00:10:13,960
Vitalstatistix is chief of all us gauls.
152
00:10:15,290 --> 00:10:17,580
Glad to see you, by toutatis!
153
00:10:18,330 --> 00:10:21,369
Where's your uncle ekonomikrisis?
His silk scarves are too small.
154
00:10:21,370 --> 00:10:22,659
Really?
155
00:10:22,660 --> 00:10:25,039
He said they'd loosen up. I look loose?
156
00:10:25,040 --> 00:10:26,370
- No.
- He's a crook!
157
00:10:27,460 --> 00:10:29,370
He sent me. Let me explain.
158
00:10:29,960 --> 00:10:32,369
Allow me to introduce Princess sa see,
159
00:10:32,370 --> 00:10:34,910
daughter of the empress of China.
160
00:10:37,000 --> 00:10:38,409
Who's she?
161
00:10:38,410 --> 00:10:40,120
- Thanks, bankruptis.
- You're welcome.
162
00:10:40,790 --> 00:10:44,409
Great chief vitalstatistix,
let me explain the reasons for my visit.
163
00:10:44,410 --> 00:10:45,959
Getafix, is China far?
164
00:10:45,960 --> 00:10:48,960
Yes, it's where the sun rises. That way.
165
00:10:55,580 --> 00:10:58,829
Since the Princess's story
could be very, very long,
166
00:10:58,830 --> 00:11:00,659
and not devoid of emotion,
167
00:11:00,660 --> 00:11:03,829
allow me to give you a potted version.
168
00:11:03,830 --> 00:11:06,619
The Princess lives with her mother,
the empress,
169
00:11:06,620 --> 00:11:09,959
who reigns with difficulty,
since her husband's death,
170
00:11:09,960 --> 00:11:11,709
over her nation's six kingdoms.
171
00:11:11,710 --> 00:11:16,579
Beloved by her people, the empress
is confronted by ambitious princes
172
00:11:16,580 --> 00:11:18,830
who secretly covet her throne.
173
00:11:20,040 --> 00:11:23,659
The trouble began
on the birthday of Princess sa see,
174
00:11:23,660 --> 00:11:25,579
whom you met in the village.
175
00:11:25,580 --> 00:11:27,210
So this is a flashback.
176
00:11:31,660 --> 00:11:33,210
Another vase?
177
00:11:34,750 --> 00:11:38,119
Each year, same deal.
Who's interested in Chinese vases?
178
00:11:38,120 --> 00:11:42,249
I'm 20 today, and never left this palace.
Just gardens and guards!
179
00:11:42,250 --> 00:11:44,409
Sa see, for your security, you know...
180
00:11:44,410 --> 00:11:48,999
Father promised to take me to lutetia.
Its shops, its taverns...
181
00:11:49,000 --> 00:11:50,460
I want to see Gaul.
182
00:11:50,960 --> 00:11:54,369
We discussed this.
It's dangerous to travel so far.
183
00:11:54,370 --> 00:11:55,460
The answer is no.
184
00:11:57,040 --> 00:11:58,540
Here, open this one.
185
00:12:00,330 --> 00:12:03,500
It's a coin with your head on it.
Newly minted.
186
00:12:04,120 --> 00:12:05,580
To buy a dress in lutetia?
187
00:12:06,540 --> 00:12:07,540
Sa see!
188
00:12:14,710 --> 00:12:16,210
Prince deng tsin quin...
189
00:12:19,660 --> 00:12:22,369
I hear you raised taxes again
in your kingdom,
190
00:12:22,370 --> 00:12:24,209
while your people endure famine.
191
00:12:24,210 --> 00:12:25,999
If I may, your majesty,
192
00:12:26,000 --> 00:12:30,039
Julius Caesar levied taxes
across the Roman world, and it works!
193
00:12:30,040 --> 00:12:32,659
No pain, no pleasure,
as they say back home.
194
00:12:32,660 --> 00:12:33,999
Who is he?
195
00:12:34,000 --> 00:12:36,959
Scar Dee Kat, my new strategic advisor.
196
00:12:36,960 --> 00:12:39,830
In Rome, he wielded power and influence.
197
00:12:40,330 --> 00:12:43,960
Put the Chinese people
before bad Roman advice.
198
00:12:44,540 --> 00:12:46,910
Naturally, your imperial majesty.
199
00:12:47,870 --> 00:12:48,959
Before I leave,
200
00:12:48,960 --> 00:12:51,749
have you considered my marriage proposal?
201
00:12:51,750 --> 00:12:53,459
I spoke with Princess sa see.
202
00:12:53,460 --> 00:12:54,580
And?
203
00:12:55,290 --> 00:12:56,540
It made us laugh.
204
00:12:59,500 --> 00:13:01,160
Make a woman laugh and...
205
00:13:03,250 --> 00:13:04,290
Sorry.
206
00:13:04,870 --> 00:13:07,499
If it made your majesty
and her daughter laugh,
207
00:13:07,500 --> 00:13:08,870
then so be it.
208
00:13:15,080 --> 00:13:16,080
Ka ra tay...
209
00:13:19,540 --> 00:13:20,960
My faithful warrior,
210
00:13:21,540 --> 00:13:22,750
fetch my daughter.
211
00:13:46,410 --> 00:13:47,870
This is China.
212
00:13:48,410 --> 00:13:51,659
The Chinese love all things Gaul,
so we're gauls. Simple.
213
00:13:51,660 --> 00:13:54,160
For a phoenician,
it's humiliating, ekonomikrisis.
214
00:13:55,370 --> 00:13:56,579
Ekonomikrisix!
215
00:13:56,580 --> 00:13:58,659
Get it into your head!
216
00:13:58,660 --> 00:14:01,080
You guys are premix and overmix.
217
00:14:01,580 --> 00:14:02,959
We are gauls.
218
00:14:02,960 --> 00:14:03,960
Gotix?
219
00:14:03,961 --> 00:14:05,870
As usual, we make all the efforts.
220
00:14:06,580 --> 00:14:07,580
Only you?
221
00:14:10,660 --> 00:14:12,289
Laugh? You're laughing?
222
00:14:12,290 --> 00:14:14,580
Am I laughing about going blond?
223
00:14:15,250 --> 00:14:17,789
Grab those papyri
and hit the streets. Move!
224
00:14:17,790 --> 00:14:19,909
Go, yalla! I mean, let's go.
225
00:14:19,910 --> 00:14:21,910
Put those helmets on! There!
226
00:14:22,500 --> 00:14:23,539
Let's go!
227
00:14:23,540 --> 00:14:24,870
China is ours!
228
00:14:26,540 --> 00:14:27,620
No snooping.
229
00:14:28,210 --> 00:14:29,659
You need help?
230
00:14:29,660 --> 00:14:31,210
Touch it, buy it. Golden rule.
231
00:14:32,080 --> 00:14:33,409
They're genuine louboutix?
232
00:14:33,410 --> 00:14:35,119
"They're genuine louboutix?"
233
00:14:35,120 --> 00:14:37,829
Of course they are. Look at the sole!
234
00:14:37,830 --> 00:14:41,710
As red as the price tag.
If you can't afford them, try diskountos.
235
00:14:43,410 --> 00:14:46,410
Give my stall some space. Scram!
236
00:14:47,330 --> 00:14:48,500
You nincompoop!
237
00:14:49,330 --> 00:14:50,829
Sorry, her majesty.
238
00:14:50,830 --> 00:14:52,459
Sorry for my nephew.
239
00:14:52,460 --> 00:14:55,119
He has his mother's temper.
240
00:14:55,120 --> 00:14:56,619
True, everybody says so.
241
00:14:56,620 --> 00:14:59,619
Of course, for you,
sandals are on the house.
242
00:14:59,620 --> 00:15:01,869
I'll take them out of his wages.
243
00:15:01,870 --> 00:15:04,039
- That hurt.
- Yup. Your fault.
244
00:15:04,040 --> 00:15:06,120
Ekonomikrisix, at your service.
245
00:15:06,750 --> 00:15:08,579
No one shakes hands here.
246
00:15:08,580 --> 00:15:10,249
- No one.
- Not one.
247
00:15:10,250 --> 00:15:13,250
A most regrettable mistake, Princess.
248
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Gorgeous.
249
00:15:17,370 --> 00:15:18,999
Bankruptix, the nephew.
250
00:15:19,000 --> 00:15:21,289
I have my mother's temper.
251
00:15:21,290 --> 00:15:22,370
As well as...
252
00:15:23,120 --> 00:15:24,120
Her eyes.
253
00:15:27,000 --> 00:15:28,620
I envy you your blond hair.
254
00:15:29,290 --> 00:15:32,539
I had no choice, Princess.
I was born this way.
255
00:15:32,540 --> 00:15:34,289
Nature decided for me.
256
00:15:34,290 --> 00:15:36,209
Your imperial majesty,
257
00:15:36,210 --> 00:15:41,659
if you'd care to forgive us
and taste our famous nectar from Gaul,
258
00:15:41,660 --> 00:15:42,960
the honour's all ours.
259
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
Come in.
260
00:15:46,210 --> 00:15:47,289
A great vintage.
261
00:15:47,290 --> 00:15:50,460
To celebrate
the great and majestic empress.
262
00:15:51,960 --> 00:15:53,620
On the nose, fruity notes.
263
00:15:54,160 --> 00:15:55,250
There's sunshine.
264
00:15:56,210 --> 00:15:57,659
There's pine and shade.
265
00:15:57,660 --> 00:15:59,869
I'm getting hints of Chestnut.
266
00:15:59,870 --> 00:16:01,079
Bananas.
267
00:16:01,080 --> 00:16:02,749
And dates.
268
00:16:02,750 --> 00:16:05,870
Overall, more fruit salad than wine.
269
00:16:10,160 --> 00:16:11,500
I want Gaul of it
270
00:16:21,080 --> 00:16:22,120
I'll take the lot.
271
00:16:25,540 --> 00:16:26,789
Perfumes from Gaul?
272
00:16:26,790 --> 00:16:28,709
But of course, Princess.
273
00:16:28,710 --> 00:16:30,709
All our perfumes come from Gaul.
274
00:16:30,710 --> 00:16:32,250
Like me and my sales team.
275
00:16:33,580 --> 00:16:35,329
This is the latest creation
276
00:16:35,330 --> 00:16:38,250
that every Gaul lady
would die for. Amphor.
277
00:16:38,830 --> 00:16:39,830
Amphor?
278
00:16:40,290 --> 00:16:41,369
I adore!
279
00:16:41,370 --> 00:16:42,709
I adore, too.
280
00:16:42,710 --> 00:16:44,119
Archers! Loose!
281
00:16:44,120 --> 00:16:45,160
Watch out!
282
00:16:53,120 --> 00:16:54,539
Sa see, are you hurt?
283
00:16:54,540 --> 00:16:55,959
No, mother, I'm fine.
284
00:16:55,960 --> 00:16:56,870
Anything broken?
285
00:16:56,871 --> 00:16:58,659
No, I'm fine.
286
00:16:58,660 --> 00:17:00,039
I meant the stock.
287
00:17:00,040 --> 00:17:01,119
Nice.
288
00:17:01,120 --> 00:17:02,539
Hey, empress!
289
00:17:02,540 --> 00:17:03,869
Come out, hands up!
290
00:17:03,870 --> 00:17:06,080
And no one will get hurt.
291
00:17:06,620 --> 00:17:07,709
You're encircled.
292
00:17:07,710 --> 00:17:09,040
And slanted!
293
00:17:11,290 --> 00:17:14,079
You said "encircled",
like eyes with makeup.
294
00:17:14,080 --> 00:17:15,540
And I added "and..."
295
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
There's another exit?
296
00:17:21,001 --> 00:17:22,659
Yes. My secret passage.
297
00:17:22,660 --> 00:17:24,619
In case customs raid...
298
00:17:24,620 --> 00:17:26,369
I mean, in case of fire.
299
00:17:26,370 --> 00:17:28,080
It's the fire escape.
300
00:17:28,960 --> 00:17:31,209
Ka ra tay, take my daughter and go.
301
00:17:31,210 --> 00:17:32,999
No, mother. Flee with us.
302
00:17:33,000 --> 00:17:35,119
The empress of China does not flee. Go!
303
00:17:35,120 --> 00:17:36,750
The traitor wants you.
304
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
Let's go.
305
00:17:39,870 --> 00:17:41,249
- Bye, Princess.
- Stop it!
306
00:17:41,250 --> 00:17:44,459
I'll stay. A good merchant
never abandons his merchandise.
307
00:17:44,460 --> 00:17:45,910
Like a ship's captain.
308
00:17:47,870 --> 00:17:49,249
Go home and fetch the others.
309
00:17:49,250 --> 00:17:50,619
What? Uncle mahmood?
310
00:17:50,620 --> 00:17:52,459
No! Our other home.
311
00:17:52,460 --> 00:17:53,829
- That home?
- That home!
312
00:17:53,830 --> 00:17:54,869
It's miles away!
313
00:17:54,870 --> 00:17:56,000
So get going!
314
00:17:57,120 --> 00:17:58,120
No, wait!
315
00:17:58,750 --> 00:18:00,459
Take good care of the Princess.
316
00:18:00,460 --> 00:18:01,999
We are not losing this sale.
317
00:18:02,000 --> 00:18:05,500
Just imagine.
You're saving the Princess of China.
318
00:18:13,080 --> 00:18:14,459
I'll work it out later.
319
00:18:14,460 --> 00:18:15,660
Take care, unc!
320
00:18:20,710 --> 00:18:22,829
I trained in phoenician boxing.
321
00:18:22,830 --> 00:18:23,910
Leave this to me.
322
00:18:24,870 --> 00:18:27,120
So you guys are harassing the ladies?
323
00:18:32,620 --> 00:18:34,500
I went in there and...
324
00:18:35,660 --> 00:18:36,829
What happened?
325
00:18:36,830 --> 00:18:38,620
You got kicked in the head.
326
00:18:39,290 --> 00:18:41,039
All right, I get it now.
327
00:18:41,040 --> 00:18:43,159
So who's laughing now, empress?
328
00:18:43,160 --> 00:18:45,369
Excuse me a second, who are you?
329
00:18:45,370 --> 00:18:48,660
I don't get any of this.
I'm confused, totally lost.
330
00:18:49,710 --> 00:18:51,709
- Well?
- The Princess has vanished.
331
00:18:51,710 --> 00:18:54,160
If she's hiding, she's a smart cookie!
332
00:18:54,660 --> 00:18:56,620
A shifty little fish!
333
00:18:57,790 --> 00:18:58,829
Scour the kingdom!
334
00:18:58,830 --> 00:19:00,369
Offer a handsome reward!
335
00:19:00,370 --> 00:19:03,620
I want her alive
at our magnificent forced marriage!
336
00:19:06,210 --> 00:19:07,460
I know my daughter.
337
00:19:07,960 --> 00:19:09,369
She'll come for revenge.
338
00:19:09,370 --> 00:19:12,619
Scary!
A spoilt little girl who never left home.
339
00:19:12,620 --> 00:19:14,789
- That's my wife you're talking about.
- Sorry.
340
00:19:14,790 --> 00:19:18,789
I'm sorry too.
I'm so confused, totally lost!
341
00:19:18,790 --> 00:19:20,789
I'll have you beheaded, empress.
342
00:19:20,790 --> 00:19:23,789
No, there'll be no beheading.
It's rude, sir.
343
00:19:23,790 --> 00:19:26,579
Yes, deng tsin quin,
you can't kill the empress.
344
00:19:26,580 --> 00:19:27,959
What?
345
00:19:27,960 --> 00:19:31,209
It's tricky.
The other four kingdoms' princes hate you.
346
00:19:31,210 --> 00:19:33,709
They claim you're not emperor material.
347
00:19:33,710 --> 00:19:36,999
They say you are
"physically unbecoming with a tiny..."
348
00:19:37,000 --> 00:19:38,660
- Nonsense.
- No, army!
349
00:19:39,160 --> 00:19:41,579
A tiny army. The tiniest of all of them.
350
00:19:41,580 --> 00:19:43,459
In combat, it's hopeless.
351
00:19:43,460 --> 00:19:46,209
Your impudence suggests you have a plan.
352
00:19:46,210 --> 00:19:47,460
Naturally.
353
00:19:48,620 --> 00:19:49,660
My idea...
354
00:19:51,620 --> 00:19:53,409
Take them away! Let's go!
355
00:19:53,410 --> 00:19:54,709
Take it easy!
356
00:19:54,710 --> 00:19:57,499
Easy! Mind the empress and my wares.
357
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
China is ours!
358
00:20:31,410 --> 00:20:32,959
Princess, it'll be fine.
359
00:20:32,960 --> 00:20:34,080
I'm here for you.
360
00:20:35,250 --> 00:20:36,330
I'm here.
361
00:20:38,330 --> 00:20:39,869
Don't worry. We'll help you.
362
00:20:39,870 --> 00:20:43,579
Everyone knows that we gauls
just love to help.
363
00:20:43,580 --> 00:20:44,580
No!
364
00:20:47,000 --> 00:20:48,080
Not a chance.
365
00:20:48,620 --> 00:20:50,910
Was it just me or did her story drag on?
366
00:20:52,290 --> 00:20:56,370
By benelos, how come folks
always come asking us for help?
367
00:20:57,040 --> 00:20:58,369
Vitalstatistix,
368
00:20:58,370 --> 00:20:59,749
it's a tradition
369
00:20:59,750 --> 00:21:01,870
for us to help those in need.
370
00:21:02,460 --> 00:21:04,540
Not forgetting bankrup...
371
00:21:05,250 --> 00:21:06,160
Tis.
372
00:21:06,161 --> 00:21:07,540
Bankruptix.
373
00:21:08,080 --> 00:21:09,499
The answer's no. There!
374
00:21:09,500 --> 00:21:11,039
It's often been yes.
375
00:21:11,040 --> 00:21:12,040
But it's no.
376
00:21:12,620 --> 00:21:14,039
I'm not feeling it.
377
00:21:14,040 --> 00:21:15,539
China's unknown to us.
378
00:21:15,540 --> 00:21:17,289
We don't know where it is.
379
00:21:17,290 --> 00:21:18,250
Sure we do.
380
00:21:18,251 --> 00:21:19,330
Even I know.
381
00:21:19,830 --> 00:21:22,500
It's the way where the sun rises.
382
00:21:23,250 --> 00:21:24,500
Stumped him.
383
00:21:25,000 --> 00:21:26,709
I don't know and I decide.
384
00:21:26,710 --> 00:21:28,789
Great chief, I respect your decision.
385
00:21:28,790 --> 00:21:31,289
I depart to save my mother and country.
386
00:21:31,290 --> 00:21:32,620
Princess!
387
00:21:35,330 --> 00:21:36,540
I'm up for it.
388
00:21:37,080 --> 00:21:39,830
And anyway, I'm free right now.
389
00:21:41,000 --> 00:21:42,289
I'm free too.
390
00:21:42,290 --> 00:21:44,079
I want to go too.
391
00:21:44,080 --> 00:21:46,250
You two! Who's in the chair?
392
00:21:47,540 --> 00:21:48,910
You're chief now?
393
00:21:49,500 --> 00:21:51,369
Discussion over. It's no.
394
00:21:51,370 --> 00:21:53,370
Are you out of your mind?
395
00:21:54,080 --> 00:21:55,660
Some village chief!
396
00:21:56,160 --> 00:21:58,039
Ignoring a damsel's tears.
397
00:21:58,040 --> 00:22:00,039
- Mimenta...
- Don't mimenta me!
398
00:22:00,040 --> 00:22:02,910
- Welcome our Chinese friends!
- Yup.
399
00:22:03,500 --> 00:22:04,540
You and your Gaul!
400
00:22:05,290 --> 00:22:06,829
All because it's too far?
401
00:22:06,830 --> 00:22:08,660
As if you'd be going!
402
00:22:10,040 --> 00:22:12,460
No, it's asterix and obelix, as usual.
403
00:22:14,040 --> 00:22:16,409
If some idiot writes our history one day,
404
00:22:16,410 --> 00:22:19,869
the title will never be
the adventures of vitalstatistix the Gaul.
405
00:22:19,870 --> 00:22:21,620
Dogmatix travels more than you.
406
00:22:22,460 --> 00:22:23,580
Hear that, dogmatix?
407
00:22:26,370 --> 00:22:27,579
Stones fired!
408
00:22:27,580 --> 00:22:30,999
Magic potion for the boys
in the village, you're in.
409
00:22:31,000 --> 00:22:33,460
But anything more delicate, you're out?
410
00:22:42,660 --> 00:22:43,660
All right, go.
411
00:22:46,750 --> 00:22:48,500
Thank you. Heartfelt thanks.
412
00:22:49,290 --> 00:22:52,790
So you're starting on a journey
413
00:22:53,620 --> 00:22:55,870
so we're parting tonight
414
00:22:57,910 --> 00:22:59,209
my heart has turned to...
415
00:22:59,210 --> 00:23:00,250
Jelly
416
00:23:08,870 --> 00:23:12,829
Meanwhile, in the eternal,
beautifully irrigated city of Rome,
417
00:23:12,830 --> 00:23:15,959
Julius Caesar, in his magnificent palace,
418
00:23:15,960 --> 00:23:19,409
lives in domestic bliss
with the powerful queen of Egypt,
419
00:23:19,410 --> 00:23:22,039
sublime, dulcet Cleopatra.
420
00:23:22,040 --> 00:23:23,709
I've had it up to here!
421
00:23:23,710 --> 00:23:26,580
Know what? I've had it up to here!
422
00:23:31,870 --> 00:23:33,329
May I ask what you're doing?
423
00:23:33,330 --> 00:23:35,869
Packing my trunks and heading home.
424
00:23:35,870 --> 00:23:37,580
Why didn't I listen to mummy?
425
00:23:39,080 --> 00:23:41,909
Now it's over, I can tell you.
There's another man.
426
00:23:41,910 --> 00:23:43,370
What do you mean?
427
00:23:45,000 --> 00:23:46,460
You can't be serious.
428
00:23:47,790 --> 00:23:49,870
What do you mean, another man?
429
00:23:50,540 --> 00:23:53,249
What is this? Infidelitatis?
430
00:23:53,250 --> 00:23:54,250
Nailed it.
431
00:23:56,330 --> 00:23:57,330
And...
432
00:23:58,790 --> 00:24:01,660
May I ask
for whom you leave mighty Caesar?
433
00:24:03,040 --> 00:24:04,250
Tabascos!
434
00:24:05,580 --> 00:24:06,410
Tabascos?
435
00:24:06,411 --> 00:24:07,540
The Greek?
436
00:24:11,160 --> 00:24:13,249
Tabascos the Greek!
437
00:24:13,250 --> 00:24:16,210
So you'd leave mighty Caesar
438
00:24:17,790 --> 00:24:19,750
to shack up with a gym teacher?
439
00:24:21,370 --> 00:24:24,160
Well, we'll discuss this after the lions.
440
00:24:25,160 --> 00:24:27,120
I forbid you to harm him.
441
00:24:28,160 --> 00:24:29,750
I love him, you hear?
442
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
You love him?
443
00:24:32,870 --> 00:24:34,080
You love him?
444
00:24:35,620 --> 00:24:36,909
What's he got that I don't?
445
00:24:36,910 --> 00:24:39,249
He's an international gymnast.
446
00:24:39,250 --> 00:24:41,830
Outside Rome and Gaul,
you're a complete unknown.
447
00:24:43,960 --> 00:24:46,040
A complete unknown? Julius Caesar?
448
00:24:46,660 --> 00:24:50,459
Fine. You have international ambitions?
Go with your athlete.
449
00:24:50,460 --> 00:24:53,120
Let the Greek tsat your ziki!
450
00:24:54,830 --> 00:24:56,659
May I, o Caesar?
451
00:24:56,660 --> 00:24:59,410
Minor marital contretemps. All settled.
452
00:25:00,210 --> 00:25:04,209
Speak, slius foxxus,
devious and unsightly advisor of mine.
453
00:25:04,210 --> 00:25:05,120
Ave, Caesar!
454
00:25:05,121 --> 00:25:07,910
Your perspicacity captures me perfectly.
455
00:25:16,210 --> 00:25:18,079
May I introduce scar Dee Kat,
456
00:25:18,080 --> 00:25:22,539
envoy of prince deng tsin quin,
the new master of China.
457
00:25:22,540 --> 00:25:26,210
How does an empire so big
have an advisor so small?
458
00:25:26,790 --> 00:25:29,499
Size doesn't matter, skill does, Caesar.
459
00:25:29,500 --> 00:25:31,250
Some men have neither.
460
00:25:34,500 --> 00:25:35,660
She's a looker.
461
00:25:36,160 --> 00:25:37,040
Well, half-pint?
462
00:25:37,041 --> 00:25:41,079
I come to offer you
the riches of my adopted land
463
00:25:41,080 --> 00:25:43,579
in return for modest military support.
464
00:25:43,580 --> 00:25:47,209
Your land? Even great Alexander
abandoned the conquest of China.
465
00:25:47,210 --> 00:25:51,289
A great opportunity to expand my empire.
Your empire, o Caesar!
466
00:25:51,290 --> 00:25:53,499
I have conquered enough.
467
00:25:53,500 --> 00:25:56,869
My name will go down
in the annals of history.
468
00:25:56,870 --> 00:25:59,579
I love when you say that. Love it!
469
00:25:59,580 --> 00:26:01,909
What a way with words. Right?
470
00:26:01,910 --> 00:26:04,039
Biopix, my gallician biographer.
471
00:26:04,040 --> 00:26:08,159
How inspiring is the fabulous tale
of almighty Caesar!
472
00:26:08,160 --> 00:26:09,659
Vade retro, both of you.
473
00:26:09,660 --> 00:26:11,289
Caesar, may I point out,
474
00:26:11,290 --> 00:26:13,080
in terms of going down in history,
475
00:26:13,580 --> 00:26:15,659
in China, you are unknown.
476
00:26:15,660 --> 00:26:17,250
What was I saying?
477
00:26:18,620 --> 00:26:20,500
That's quite enough!
478
00:26:21,910 --> 00:26:24,409
I, Julius Caesar,
man of a thousand conquests?
479
00:26:24,410 --> 00:26:25,789
Unknown?
480
00:26:25,790 --> 00:26:26,870
Alas!
481
00:26:38,710 --> 00:26:40,249
He speaks the truth.
482
00:26:40,250 --> 00:26:41,499
In China, at least.
483
00:26:41,500 --> 00:26:43,910
It's all good, don't worry.
484
00:26:44,410 --> 00:26:47,960
Scar Dee Kat, step forward
to discuss our alliance
485
00:26:48,460 --> 00:26:49,499
with your land
486
00:26:49,500 --> 00:26:51,790
that will soon know my name!
487
00:26:54,120 --> 00:26:57,620
Explain clearly.
Be sure not to toss Caesar a salad.
488
00:27:01,910 --> 00:27:04,459
I swapped your clunker
for something tougher.
489
00:27:04,460 --> 00:27:07,750
That's what I call a chariot. Unbeatable!
On loan from cousin turbo.
490
00:27:08,330 --> 00:27:09,660
I added boar stomachs.
491
00:27:10,870 --> 00:27:13,370
A kind of air cushion to absorb shocks.
492
00:27:14,460 --> 00:27:15,580
The sunroof!
493
00:27:16,870 --> 00:27:18,039
You know what?
494
00:27:18,040 --> 00:27:19,500
I made a perfect chariot.
495
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Magnificent.
496
00:27:25,370 --> 00:27:26,370
Let's go!
497
00:27:27,870 --> 00:27:29,910
Princess, if you'd care to board.
498
00:27:34,160 --> 00:27:35,160
Too bad.
499
00:27:36,910 --> 00:27:38,250
We'll have a great trip.
500
00:27:40,080 --> 00:27:43,499
Asterix, I made you
a flask of magic potion,
501
00:27:43,500 --> 00:27:46,829
but obelix tells me
you don't need it, so I...
502
00:27:46,830 --> 00:27:48,710
No, that's fine.
503
00:27:51,580 --> 00:27:52,750
But just in case.
504
00:27:54,330 --> 00:27:55,659
I'm cutting down.
505
00:27:55,660 --> 00:27:58,080
Watch out, I beefed it up.
506
00:28:04,250 --> 00:28:05,330
You had some?
507
00:28:06,580 --> 00:28:08,249
No, just a quick taste.
508
00:28:08,250 --> 00:28:09,620
Just to see.
509
00:28:12,330 --> 00:28:13,580
Good luck, Princess.
510
00:28:14,330 --> 00:28:15,330
As for you two,
511
00:28:15,710 --> 00:28:17,619
be brave, reckless
512
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
and disingenuous. In a word...
513
00:28:20,620 --> 00:28:21,620
Be gauls!
514
00:28:23,750 --> 00:28:24,790
Hold on tight.
515
00:28:25,290 --> 00:28:28,120
It'll be much faster than on the way here.
516
00:28:30,830 --> 00:28:33,250
Sorry but can I just point out,
517
00:28:33,910 --> 00:28:37,830
the bard's role is
to celebrate heroes and their exploits?
518
00:28:39,290 --> 00:28:41,540
If I never travel, what am I?
519
00:28:43,040 --> 00:28:44,040
Excellent idea.
520
00:28:44,870 --> 00:28:46,410
Cacophonix will go with...
521
00:28:51,460 --> 00:28:53,000
They forgot me.
522
00:28:53,830 --> 00:28:56,790
They forgot me!
523
00:29:02,370 --> 00:29:05,709
And so, at high speed,
our friends head south,
524
00:29:05,710 --> 00:29:09,289
favouring the maritime route that,
according to getafix,
525
00:29:09,290 --> 00:29:11,290
is faster than the silk road.
526
00:29:12,040 --> 00:29:14,749
Having rowed across the mediterranean,
527
00:29:14,750 --> 00:29:16,119
thanks to obelix,
528
00:29:16,120 --> 00:29:18,330
they reach Northern Africa.
529
00:29:24,910 --> 00:29:26,410
Rub and wring.
530
00:29:27,000 --> 00:29:28,870
Ka ra tay, I asked to learn kung fu.
531
00:29:31,750 --> 00:29:32,870
Rub...
532
00:29:33,910 --> 00:29:35,080
And wring.
533
00:29:42,040 --> 00:29:43,250
No, not again.
534
00:29:44,830 --> 00:29:46,749
All good? Enjoying the show?
535
00:29:46,750 --> 00:29:49,540
Want a beer? A chair? Coming right up.
536
00:29:50,660 --> 00:29:53,289
Not coming up! What are you doing?
537
00:29:53,290 --> 00:29:54,409
Same as you.
538
00:29:54,410 --> 00:29:56,249
She knows you peep?
539
00:29:56,250 --> 00:29:57,620
I might tell her.
540
00:30:01,330 --> 00:30:02,330
Sublime!
541
00:30:03,080 --> 00:30:04,869
She's learning to do laundry
542
00:30:04,870 --> 00:30:08,410
to prepare for her new, tougher life
in Gaul with me.
543
00:30:09,410 --> 00:30:12,159
A Chinese Princess in Gaul?
With those Hicks?
544
00:30:12,160 --> 00:30:13,250
Don't make me laugh.
545
00:30:13,750 --> 00:30:16,829
When I say sa see and I are together,
you turn deaf?
546
00:30:16,830 --> 00:30:20,159
- You're not together.
- We are together. Six months now.
547
00:30:20,160 --> 00:30:21,250
Really?
548
00:30:21,870 --> 00:30:23,119
No way!
549
00:30:23,120 --> 00:30:25,039
My friends, once and for all,
550
00:30:25,040 --> 00:30:28,080
sa see and I are serious.
It's love. And marriage.
551
00:30:29,330 --> 00:30:31,409
- Congrats, bankruptis.
- Thank you.
552
00:30:31,410 --> 00:30:33,249
I love weddings. Love them.
553
00:30:33,250 --> 00:30:35,159
- With a banquet?
- Of course.
554
00:30:35,160 --> 00:30:37,460
Know what? You'll be my best man.
555
00:30:38,460 --> 00:30:40,579
Thank you. I was never anyone's best man.
556
00:30:40,580 --> 00:30:43,579
Can you stop being so gullible?
557
00:30:43,580 --> 00:30:44,869
It gets annoying.
558
00:30:44,870 --> 00:30:47,499
- If they're in love, don't blame me.
- Yup.
559
00:30:47,500 --> 00:30:49,039
They're not in love.
560
00:30:49,040 --> 00:30:51,579
If sa see isn't with anyone,
she's with no one.
561
00:30:51,580 --> 00:30:52,789
It's on.
562
00:30:52,790 --> 00:30:56,040
I can't wait to see her face
when I tell her
563
00:30:56,790 --> 00:30:58,999
you're a phony Gaul and fake blonde.
564
00:30:59,000 --> 00:31:03,409
Yeah? Well, I can't wait to see her face
when I tell her your moustache...
565
00:31:03,410 --> 00:31:04,909
What about it?
566
00:31:04,910 --> 00:31:06,160
Your moustache...
567
00:31:07,330 --> 00:31:08,370
Sucks.
568
00:31:11,620 --> 00:31:12,620
So lame.
569
00:31:15,370 --> 00:31:16,290
I went too far.
570
00:31:16,291 --> 00:31:17,539
Not the moustache!
571
00:31:17,540 --> 00:31:19,119
I know, but he pushes me.
572
00:31:19,120 --> 00:31:21,000
Sure but not the moustache!
573
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
What's he doing?
574
00:31:23,660 --> 00:31:25,909
Unbelievable! He's snitching on us!
575
00:31:25,910 --> 00:31:28,039
He's something else, your friend!
576
00:31:28,040 --> 00:31:29,080
She's coming our way.
577
00:31:31,830 --> 00:31:32,710
What's up?
578
00:31:32,711 --> 00:31:36,080
Nothing. We're just looking for a date.
579
00:31:37,120 --> 00:31:38,329
For the wedding.
580
00:31:38,330 --> 00:31:40,119
No, to eat. The fruit!
581
00:31:40,120 --> 00:31:41,159
At the wedding.
582
00:31:41,160 --> 00:31:42,539
No, to eat here.
583
00:31:42,540 --> 00:31:43,620
I'm the best man!
584
00:31:44,210 --> 00:31:46,790
He's impossible. He talks nonsense.
585
00:31:48,210 --> 00:31:49,330
Yes, let's go.
586
00:31:51,500 --> 00:31:53,500
Is it so hard to let me do the talking?
587
00:31:59,710 --> 00:32:01,210
'Night, smartypants!
588
00:32:02,750 --> 00:32:04,330
'Night, two-faced friend!
589
00:32:05,910 --> 00:32:07,120
'Night, veggie lover!
590
00:32:07,710 --> 00:32:10,369
Veggies are yummy. So yummy!
591
00:32:10,370 --> 00:32:12,079
'Night, fake blonde!
592
00:32:12,080 --> 00:32:14,580
Can't you just say goodnight?
593
00:32:15,620 --> 00:32:16,659
It was him.
594
00:32:16,660 --> 00:32:18,000
'Night, ka ra tay.
595
00:32:24,250 --> 00:32:26,369
You think mother's still alive?
596
00:32:26,370 --> 00:32:29,830
The empress is
the daughter of the heavens.
597
00:32:30,330 --> 00:32:31,540
No harm can come to her.
598
00:32:35,370 --> 00:32:37,749
'Night, I'm in love and can't admit it!
599
00:32:37,750 --> 00:32:41,539
'Night, poppycock
who's so fat that he's all belly!
600
00:32:41,540 --> 00:32:45,330
'Night, lonesome Gaul,
so alone like a tiny insect!
601
00:32:45,830 --> 00:32:47,499
- Enough!
- Yes.
602
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
Sorry.
603
00:33:08,790 --> 00:33:11,329
Hello, how are you?
604
00:33:11,330 --> 00:33:12,710
Good trip?
605
00:33:28,540 --> 00:33:31,619
Your daughter's vanished.
We looked too long in a land too big.
606
00:33:31,620 --> 00:33:34,249
Hello perhaps? There's two of us.
607
00:33:34,250 --> 00:33:37,709
When military support arrives,
off with your head.
608
00:33:37,710 --> 00:33:42,119
I remember now.
You're the guy who loves beheading folks.
609
00:33:42,120 --> 00:33:43,210
You too, merchant.
610
00:33:43,790 --> 00:33:46,499
No, leave me out of this.
We really need to...
611
00:33:46,500 --> 00:33:47,910
Balls for you!
612
00:33:52,870 --> 00:33:53,910
Day one.
613
00:33:54,540 --> 00:33:57,710
When no balls are left,
if the Princess won't show,
614
00:33:59,370 --> 00:34:00,370
you two...
615
00:34:03,080 --> 00:34:04,249
We have two lives.
616
00:34:04,250 --> 00:34:07,330
The second begins
when we see we have only one.
617
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
I thank you.
618
00:34:13,790 --> 00:34:15,710
That's what I call an empress.
619
00:34:16,290 --> 00:34:17,160
Love it.
620
00:34:17,161 --> 00:34:19,909
We have two lives and it ends when...
621
00:34:19,910 --> 00:34:22,160
The second life begins with...
622
00:34:23,750 --> 00:34:26,580
We have two lives and when they begin...
623
00:34:27,410 --> 00:34:28,410
I thank you.
624
00:34:35,210 --> 00:34:36,160
Meanwhile,
625
00:34:36,161 --> 00:34:39,159
Caesar, his immense army and scar Dee Kat
626
00:34:39,160 --> 00:34:42,829
travel the silk road,
headed at top speed for China.
627
00:34:42,830 --> 00:34:44,000
Or almost.
628
00:34:45,580 --> 00:34:46,789
This is the silk road?
629
00:34:46,790 --> 00:34:49,210
We're lost, aren't we? Just admit it.
630
00:34:49,870 --> 00:34:51,909
Woopsus, what is this route?
631
00:34:51,910 --> 00:34:54,709
At least 9,000 men struck northwards.
632
00:34:54,710 --> 00:34:56,369
I can't work like this.
633
00:34:56,370 --> 00:34:57,870
It's just impossible!
634
00:34:58,660 --> 00:35:00,500
Join the army, they said!
635
00:35:04,660 --> 00:35:06,869
Woopsus, your call, left or right?
636
00:35:06,870 --> 00:35:08,959
Easy-peasy papyrus, Caesar. Left.
637
00:35:08,960 --> 00:35:10,210
So we'll go right.
638
00:35:10,750 --> 00:35:13,789
Sorry, will this go on long?
Left-right, right-left...
639
00:35:13,790 --> 00:35:16,499
We'll reach China on the 12th of never.
640
00:35:16,500 --> 00:35:17,959
The upstart!
641
00:35:17,960 --> 00:35:19,750
Hail! Risklus, imperial security.
642
00:35:20,460 --> 00:35:22,210
Risklus, imperial security.
643
00:35:24,080 --> 00:35:27,869
Risklus! Everyone knows you here.
Where is antivirus?
644
00:35:27,870 --> 00:35:30,079
Still on the campaign in Milan.
645
00:35:30,080 --> 00:35:32,040
He's not reading my pigeons.
646
00:35:33,710 --> 00:35:34,960
Caesar, I'm here.
647
00:35:35,910 --> 00:35:38,709
- It's not the same.
- Not at all the same.
648
00:35:38,710 --> 00:35:39,960
What do you want?
649
00:35:40,500 --> 00:35:44,039
Almighty Caesar,
carioca, head dancer, wants an audience.
650
00:35:44,040 --> 00:35:46,869
She has demands. For respect or something.
651
00:35:46,870 --> 00:35:47,870
I beat her?
652
00:35:48,580 --> 00:35:49,580
Are you nuts?
653
00:35:50,160 --> 00:35:51,210
Show her in.
654
00:35:54,620 --> 00:35:55,620
Tapioca!
655
00:36:01,960 --> 00:36:04,079
So, carioca, what do you want?
656
00:36:04,080 --> 00:36:08,039
Caesar, we received new outfits
and what do we see?
657
00:36:08,040 --> 00:36:10,210
Shorter than ever. What a surprise!
658
00:36:11,710 --> 00:36:14,960
If you want go-go taverns,
Rome is full of them.
659
00:36:15,540 --> 00:36:16,999
I'm sure I have no idea.
660
00:36:17,000 --> 00:36:19,659
Sure! The palladium near the market.
661
00:36:19,660 --> 00:36:21,539
Or there's sternum, or scrotum.
662
00:36:21,540 --> 00:36:22,620
Right...
663
00:36:23,660 --> 00:36:26,959
So, what do you want?
Longer outfits for your dancers?
664
00:36:26,960 --> 00:36:28,039
It's a start.
665
00:36:28,040 --> 00:36:32,329
And let's talk about
the role of women in Roman society.
666
00:36:32,330 --> 00:36:35,499
Look closely and it's all about men here.
667
00:36:35,500 --> 00:36:37,249
Gladiators? Men.
668
00:36:37,250 --> 00:36:38,749
Senators? Men only.
669
00:36:38,750 --> 00:36:40,369
Legionaries? Men only.
670
00:36:40,370 --> 00:36:42,000
Caesars? Men only.
671
00:36:42,500 --> 00:36:43,790
You want a Julia Caesar?
672
00:36:47,960 --> 00:36:49,710
You want Rome run by a woman?
673
00:36:52,120 --> 00:36:53,120
I see.
674
00:37:01,460 --> 00:37:03,209
Back to our friends.
675
00:37:03,210 --> 00:37:08,289
After crossing the Egyptian desert
in sweltering heat,
676
00:37:08,290 --> 00:37:12,159
they reach the red sea
and the city of klysma,
677
00:37:12,160 --> 00:37:16,209
a small Egyptian port,
later known as Suez.
678
00:37:16,210 --> 00:37:17,540
Yes, like the canal.
679
00:37:23,660 --> 00:37:27,330
If we want a captain,
I guarantee we'll find one here.
680
00:37:28,000 --> 00:37:30,829
Look, asterix,
the tavern's called little lutetia.
681
00:37:30,830 --> 00:37:37,370
Dare to come and cast the first stone
682
00:37:40,580 --> 00:37:43,119
to fall for one head over heels
683
00:37:43,120 --> 00:37:45,039
leaves a wound that never heals
684
00:37:45,040 --> 00:37:49,250
but the love you feel is the real deal
685
00:37:52,370 --> 00:37:55,000
so don't be harsh or disapprove
686
00:37:55,660 --> 00:37:58,500
when a woman falls in love
687
00:38:00,460 --> 00:38:02,829
- you don't know it.
- I know it by heart.
688
00:38:02,830 --> 00:38:05,540
With a man who sweeps her off her feet
689
00:38:11,910 --> 00:38:13,619
See? That's Gaul for you!
690
00:38:13,620 --> 00:38:15,119
I love this place.
691
00:38:15,120 --> 00:38:17,580
Exactly how I pictured lutetia.
692
00:38:19,540 --> 00:38:20,540
Same here.
693
00:38:25,500 --> 00:38:27,909
That's so good! You're a Gaul for sure.
694
00:38:27,910 --> 00:38:30,209
Yes, duckie. Born and bred.
695
00:38:30,210 --> 00:38:33,079
- You've lived here long?
- Donkey's years.
696
00:38:33,080 --> 00:38:35,209
I had a small cabaret in lutetia.
697
00:38:35,210 --> 00:38:39,119
A hotspot, raking it in,
but I fell for a fella,
698
00:38:39,120 --> 00:38:41,539
a lowlife who wanted me as his floozy.
699
00:38:41,540 --> 00:38:43,500
And to clean me out!
700
00:38:44,330 --> 00:38:46,869
So who took her dosh
and hightailed it here?
701
00:38:46,870 --> 00:38:49,330
Yours truly. Tipsy, that's me!
702
00:38:50,160 --> 00:38:51,959
What brings you blondies here?
703
00:38:51,960 --> 00:38:54,330
Looking for the best ship's captain.
704
00:38:55,370 --> 00:38:56,580
He's your man. Titanix!
705
00:38:58,660 --> 00:38:59,660
He's reliable?
706
00:39:00,040 --> 00:39:02,830
Titanix is top-notch. Unsinkable!
707
00:39:03,960 --> 00:39:05,039
Thanks for your help, tipsy.
708
00:39:05,040 --> 00:39:06,500
Anything for a Gaul!
709
00:39:07,500 --> 00:39:09,159
Normally, mutts stay outside.
710
00:39:09,160 --> 00:39:10,790
But you're a real cutie.
711
00:39:17,250 --> 00:39:19,619
We're looking for a boat to China.
712
00:39:19,620 --> 00:39:22,460
China by sea? Too much hassle.
713
00:39:23,290 --> 00:39:24,789
Here's what I got for you.
714
00:39:24,790 --> 00:39:26,659
A quick visit of the coves of klysma,
715
00:39:26,660 --> 00:39:29,830
all-you-can-eat and swimming,
plus the sunset.
716
00:39:31,120 --> 00:39:32,120
Tasty.
717
00:39:33,540 --> 00:39:34,999
Another time.
718
00:39:35,000 --> 00:39:37,210
This is worth more than your boat.
719
00:39:38,160 --> 00:39:39,750
Why didn't you say so?
720
00:39:40,330 --> 00:39:41,369
So how's it...
721
00:39:41,370 --> 00:39:44,409
You think I'll stand by
and let you extort me?
722
00:39:44,410 --> 00:39:46,869
Get out before I get out my cudgel!
723
00:39:46,870 --> 00:39:49,579
Tipsy's steaming up. Trouble ahoy.
724
00:39:49,580 --> 00:39:50,829
A problem, tipsy?
725
00:39:50,830 --> 00:39:53,409
These gents want to dip into my pockets.
726
00:39:53,410 --> 00:39:57,370
They'll get a dose of their own medicine.
Nobody messes with tipsy.
727
00:39:58,710 --> 00:40:00,999
Lightweights! Fooling with a Gaul.
728
00:40:01,000 --> 00:40:02,660
What do you want with the lady?
729
00:40:04,290 --> 00:40:05,290
You're the lightweight.
730
00:40:10,620 --> 00:40:11,620
Screwy.
731
00:40:11,621 --> 00:40:12,909
Princess, in Gaul,
732
00:40:12,910 --> 00:40:15,620
when heavyweights run their mouths off,
733
00:40:16,500 --> 00:40:19,000
flyweights don't listen.
734
00:40:46,580 --> 00:40:47,580
He's a lizard!
735
00:40:55,750 --> 00:40:56,750
What is this?
736
00:41:07,870 --> 00:41:10,750
A very, very strong batch. He overdid it.
737
00:41:11,660 --> 00:41:13,619
Give me a drop. No one will know.
738
00:41:13,620 --> 00:41:14,750
No chance.
739
00:41:18,660 --> 00:41:20,330
One's yours. Take your pick.
740
00:41:20,910 --> 00:41:22,290
The big guy, I guess.
741
00:41:25,370 --> 00:41:26,460
Gentlemen...
742
00:41:35,870 --> 00:41:39,370
I'm not allowed it
ever since I fell in as a kid.
743
00:41:39,870 --> 00:41:41,160
So it will hurt less.
744
00:42:00,250 --> 00:42:03,459
Imagine a mini-amphora
with two wings painted on it,
745
00:42:03,460 --> 00:42:05,579
containing a drop of magic potion.
746
00:42:05,580 --> 00:42:07,499
A kind of pick-me-up.
747
00:42:07,500 --> 00:42:10,289
We market it as an invigorating drink...
748
00:42:10,290 --> 00:42:12,710
I'll come up with a name for it.
749
00:42:13,210 --> 00:42:17,789
In Rome, with all the orgies
and kids dancing through the night,
750
00:42:17,790 --> 00:42:19,079
we'll make a killing.
751
00:42:19,080 --> 00:42:21,910
Count me in. I'll handle transport.
752
00:42:23,000 --> 00:42:24,040
What's that?
753
00:42:24,620 --> 00:42:25,829
It's tai chi.
754
00:42:25,830 --> 00:42:28,790
An ancestral technique
to boost the body's energy.
755
00:42:29,790 --> 00:42:31,749
It's crazy, us meeting now.
756
00:42:31,750 --> 00:42:35,120
My new lifestyle's
so in step with your culture.
757
00:42:35,750 --> 00:42:38,660
Balance, nutrition, energies, everything!
758
00:42:39,620 --> 00:42:41,160
The two of us are so connected.
759
00:42:47,080 --> 00:42:48,829
- Done?
- Meditation.
760
00:42:48,830 --> 00:42:50,620
- Great!
- No talking!
761
00:42:56,830 --> 00:42:58,120
It's a fine coin.
762
00:43:00,870 --> 00:43:01,870
That's you?
763
00:43:02,540 --> 00:43:05,080
Yes. A gift from my mother.
764
00:43:06,250 --> 00:43:07,290
That's real love.
765
00:43:10,660 --> 00:43:11,960
When I received it,
766
00:43:12,870 --> 00:43:13,870
I didn't smile.
767
00:43:14,910 --> 00:43:16,370
Don't worry, Princess.
768
00:43:16,870 --> 00:43:18,580
I'll rescue your mother.
769
00:43:19,660 --> 00:43:20,660
I'm here for you.
770
00:43:21,750 --> 00:43:23,329
Quick correction, sorry.
771
00:43:23,330 --> 00:43:24,909
We are here for you.
772
00:43:24,910 --> 00:43:28,540
Some of us were here for you
from the start of the adventure.
773
00:43:29,540 --> 00:43:30,869
Excuse me.
774
00:43:30,870 --> 00:43:32,250
Princess...
775
00:43:38,040 --> 00:43:39,159
What are you doing?
776
00:43:39,160 --> 00:43:40,959
That was two balls!
777
00:43:40,960 --> 00:43:42,789
Put one back. That was two balls!
778
00:43:42,790 --> 00:43:45,499
Put one back. Don't screw me on the balls.
779
00:43:45,500 --> 00:43:47,120
It's extra jailtime for me.
780
00:43:48,660 --> 00:43:50,750
By the way, did you think over
781
00:43:52,120 --> 00:43:53,120
my offer?
782
00:43:55,960 --> 00:43:57,500
Playing hard to get.
783
00:43:58,000 --> 00:44:00,869
I'm used to tough negotiations, though.
784
00:44:00,870 --> 00:44:02,659
- Ekonomikrisis...
- Yes?
785
00:44:02,660 --> 00:44:04,410
If we get out one day,
786
00:44:04,910 --> 00:44:07,290
would you like to keep trading in China?
787
00:44:07,790 --> 00:44:09,790
- Sure.
- So shut up.
788
00:44:11,710 --> 00:44:13,910
They put us together to torture me.
789
00:44:14,580 --> 00:44:15,830
Let's not exaggerate.
790
00:44:17,040 --> 00:44:18,370
Perhaps it's...
791
00:44:19,080 --> 00:44:20,660
Destiny bringing us together.
792
00:44:21,160 --> 00:44:22,910
Maktub, as they say back home.
793
00:44:24,160 --> 00:44:26,580
You're very beautiful in a temper.
794
00:44:45,460 --> 00:44:46,290
Gents!
795
00:44:46,291 --> 00:44:49,119
Here, on the red sea,
no more fatal encounters!
796
00:44:49,120 --> 00:44:51,619
Who are the predators here?
797
00:44:51,620 --> 00:44:53,370
- We are!
- Bang on!
798
00:44:54,910 --> 00:44:57,160
Ship ahoy!
799
00:44:58,290 --> 00:44:59,369
Thanks, lookout!
800
00:44:59,370 --> 00:45:00,499
Just doing my job!
801
00:45:00,500 --> 00:45:03,459
No lavish ship will escape us.
802
00:45:03,460 --> 00:45:04,790
We sleep tonight in silk!
803
00:45:20,000 --> 00:45:20,830
The gauls?
804
00:45:20,831 --> 00:45:23,250
It's the gauls!
805
00:45:25,960 --> 00:45:27,120
Peek-a-boo!
806
00:45:27,620 --> 00:45:28,620
Hi, guys!
807
00:45:33,330 --> 00:45:34,539
Not the gauls!
808
00:45:34,540 --> 00:45:35,540
Why us?
809
00:45:37,000 --> 00:45:38,290
There are other ships.
810
00:45:39,210 --> 00:45:41,619
Morning, could you pretend not to see us?
811
00:45:41,620 --> 00:45:43,209
But we have seen you.
812
00:45:43,210 --> 00:45:44,580
That's fair.
813
00:45:45,710 --> 00:45:46,749
Prepare our defences!
814
00:45:46,750 --> 00:45:47,830
Let's go!
815
00:45:52,370 --> 00:45:54,290
Freshly painted too!
816
00:45:54,790 --> 00:45:56,160
Watch out now!
817
00:46:00,910 --> 00:46:02,580
Don't think I enjoy it.
818
00:46:03,870 --> 00:46:04,960
No, wait.
819
00:46:05,910 --> 00:46:07,410
Watch some Chinese fighting.
820
00:46:25,790 --> 00:46:27,040
What now, skipper?
821
00:46:28,460 --> 00:46:29,659
I'm not feeling it.
822
00:46:29,660 --> 00:46:31,620
Let's go anyway. Attack!
823
00:46:35,460 --> 00:46:36,659
No, go back!
824
00:46:36,660 --> 00:46:38,250
Michel, go on!
825
00:46:52,620 --> 00:46:54,080
That's gotta hurt.
826
00:47:02,370 --> 00:47:03,660
That's too many feet!
827
00:47:05,040 --> 00:47:06,330
Let me through.
828
00:47:10,080 --> 00:47:11,329
Sorry, skipper.
829
00:47:11,330 --> 00:47:12,659
Where you going?
830
00:47:12,660 --> 00:47:14,330
Going out like a prince.
831
00:47:15,660 --> 00:47:17,160
Behind you!
832
00:47:21,580 --> 00:47:23,370
Cool it, crazywoman!
833
00:48:03,830 --> 00:48:04,830
Comrades,
834
00:48:05,210 --> 00:48:07,369
official reason for us sinking,
835
00:48:07,370 --> 00:48:09,500
we ran into a Chinese tornado.
836
00:48:19,460 --> 00:48:20,460
May I?
837
00:48:21,040 --> 00:48:22,040
Yes.
838
00:48:25,870 --> 00:48:26,870
Beautiful.
839
00:48:28,410 --> 00:48:29,710
I wanted to say,
840
00:48:30,370 --> 00:48:31,870
you fight fabulously.
841
00:48:32,790 --> 00:48:33,790
Thank you.
842
00:48:34,960 --> 00:48:37,329
How come you never use the potion?
843
00:48:37,330 --> 00:48:38,580
I'm not allowed to.
844
00:48:40,540 --> 00:48:43,290
Dangerous, apparently. One shot too many.
845
00:48:45,960 --> 00:48:49,040
I'd love to feel that kick
just one more time.
846
00:49:38,750 --> 00:49:39,910
Obelix?
847
00:49:41,870 --> 00:49:42,870
Mummy!
848
00:49:48,330 --> 00:49:49,830
The feeling is extraordinary.
849
00:49:50,330 --> 00:49:52,829
Fizzing through your head and body.
A bit like...
850
00:49:52,830 --> 00:49:54,580
Falling in love, so I hear.
851
00:50:21,330 --> 00:50:23,750
Having found their way again at last,
852
00:50:24,250 --> 00:50:26,499
Caesar and his powerful army
853
00:50:26,500 --> 00:50:29,829
cross persia, the mountains of India,
854
00:50:29,830 --> 00:50:31,579
the Mongolian steppes,
855
00:50:31,580 --> 00:50:34,249
and finally reach the gates of China,
856
00:50:34,250 --> 00:50:36,579
where the formidable deng tsin quin
857
00:50:36,580 --> 00:50:38,659
is perfecting his dastardly plan
858
00:50:38,660 --> 00:50:40,830
to conquer all six kingdoms.
859
00:50:47,750 --> 00:50:48,750
Ave!
860
00:50:49,160 --> 00:50:50,120
This is the war?
861
00:50:50,121 --> 00:50:51,409
Prince deng tsin quin,
862
00:50:51,410 --> 00:50:53,000
allow me to introduce...
863
00:50:53,500 --> 00:50:57,119
Julius Caesar himself.
Impressive, I know, but deep breaths
864
00:50:57,120 --> 00:50:58,710
and everything will be fine.
865
00:50:59,250 --> 00:51:02,249
So where are these rebels
you can't keep in check?
866
00:51:02,250 --> 00:51:05,620
War's a full-time job.
Good idea to call in the professionals.
867
00:51:07,540 --> 00:51:09,289
Aren't you overthinking it?
868
00:51:09,290 --> 00:51:11,620
No, simply following sun tzu,
869
00:51:12,210 --> 00:51:13,659
the greatest Chinese strategist,
870
00:51:13,660 --> 00:51:15,250
who wrote the art of war.
871
00:51:15,960 --> 00:51:17,160
The fart is raw?
872
00:51:18,790 --> 00:51:22,790
Anyway, shrimps, keep those eyes open.
We'll make short work of this.
873
00:51:23,620 --> 00:51:26,119
- All right. If you want peace...
- Prepare for war.
874
00:51:26,120 --> 00:51:27,160
Exactly!
875
00:51:28,500 --> 00:51:29,659
He's hard work.
876
00:51:29,660 --> 00:51:30,869
A maniac.
877
00:51:30,870 --> 00:51:34,040
Mega-pretentious, too.
First decan cancer. The pits.
878
00:51:34,750 --> 00:51:37,370
I had no idea. I need sleep. Chariot-lag.
879
00:51:41,660 --> 00:51:43,329
Biopix, new chapter.
880
00:51:43,330 --> 00:51:45,960
After Caesar the seducer,
881
00:51:46,620 --> 00:51:47,999
Caesar the strategist.
882
00:51:48,000 --> 00:51:50,619
Hold on, change of scroll
and I'm all yours.
883
00:51:50,620 --> 00:51:52,370
- Helmet!
- Gallopus!
884
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
Sword!
885
00:52:08,580 --> 00:52:09,460
What on earth?
886
00:52:09,461 --> 00:52:11,830
- Last time you cut yourself...
- Enough!
887
00:52:13,250 --> 00:52:15,039
Any news of antivirus?
888
00:52:15,040 --> 00:52:17,209
He's here and ready, almighty Caesar.
889
00:52:17,210 --> 00:52:18,410
All right, let's go!
890
00:52:23,500 --> 00:52:24,500
All together!
891
00:52:28,000 --> 00:52:29,159
Goose bumps.
892
00:52:29,160 --> 00:52:30,410
Same here.
893
00:53:50,000 --> 00:53:51,290
Antivirus, I love you!
894
00:54:04,410 --> 00:54:07,080
Antivirus, don't go losing your cool.
895
00:54:07,580 --> 00:54:09,409
Cut the pushing. It hurts.
896
00:54:09,410 --> 00:54:11,459
You wanted antivirus,
897
00:54:11,460 --> 00:54:13,369
I gave you antivirus.
898
00:54:13,370 --> 00:54:16,460
Now go back to your chariot races.
899
00:54:18,370 --> 00:54:21,160
Why talk when you can fly?
900
00:54:45,750 --> 00:54:47,410
A walk in the park!
901
00:54:49,870 --> 00:54:51,249
In a few days,
902
00:54:51,250 --> 00:54:53,000
I shall be master of China.
903
00:54:54,080 --> 00:54:58,250
I almost envy you,
getting a first taste of Rome's power.
904
00:54:58,830 --> 00:55:01,120
Veni, vidi, vici.
905
00:55:02,120 --> 00:55:04,409
Caesar, you spoil me.
906
00:55:04,410 --> 00:55:06,369
I've got it word for word.
907
00:55:06,370 --> 00:55:08,959
- Awkward. This is for dinner?
- Yes.
908
00:55:08,960 --> 00:55:10,790
- No sense of hospitality.
- No.
909
00:55:11,960 --> 00:55:13,749
And antivirus? Not here?
910
00:55:13,750 --> 00:55:15,119
He's sleeping.
911
00:55:15,120 --> 00:55:16,120
Sleeping?
912
00:55:16,121 --> 00:55:17,289
I'm here, Caesar.
913
00:55:17,290 --> 00:55:19,660
- Yes, but it's not the same.
- Not at all.
914
00:55:21,410 --> 00:55:23,999
You have one last kingdom to conquer.
915
00:55:24,000 --> 00:55:25,040
The trickiest.
916
00:55:26,330 --> 00:55:28,289
Our victories echo around the land.
917
00:55:28,290 --> 00:55:30,119
And the ku koos never give up.
918
00:55:30,120 --> 00:55:33,370
Fine. Let's see who's the biggest ku koo.
919
00:55:35,080 --> 00:55:38,080
Not laughing.
King so ku koo passed this winter.
920
00:55:38,830 --> 00:55:41,659
His son and heir, prince of ku koo, is 20
921
00:55:41,660 --> 00:55:44,539
and wears a mask
to hide a terrible malformation.
922
00:55:44,540 --> 00:55:46,330
The man in the bamboo mask.
923
00:55:46,830 --> 00:55:47,710
A death
924
00:55:47,711 --> 00:55:51,290
and taking a drubbing from Caesar.
Bad year for the ku koos.
925
00:55:52,460 --> 00:55:53,500
By the way...
926
00:55:54,960 --> 00:55:56,540
You seem a bit cuckoo.
927
00:55:57,160 --> 00:55:59,539
No, I'm a quin. No relation.
928
00:55:59,540 --> 00:56:00,580
I mean...
929
00:56:03,580 --> 00:56:05,040
You're totally cuckoo, right?
930
00:56:11,410 --> 00:56:16,159
Why would you want my help
in ousting you from your own kingdom?
931
00:56:16,160 --> 00:56:18,249
What do you stand to gain,
932
00:56:18,250 --> 00:56:20,330
deng tsin quin?
933
00:56:21,620 --> 00:56:23,869
You plan to give me a caesarian
934
00:56:23,870 --> 00:56:25,909
after I conquer all the kingdoms?
935
00:56:25,910 --> 00:56:27,160
No.
936
00:56:27,750 --> 00:56:29,040
I'd never do that.
937
00:56:29,620 --> 00:56:30,620
Really?
938
00:56:31,960 --> 00:56:32,960
I would.
939
00:56:33,580 --> 00:56:35,120
At the drop of a hat!
940
00:56:36,620 --> 00:56:37,620
Good one!
941
00:56:39,710 --> 00:56:41,370
Tell me, o Caesar,
942
00:56:42,040 --> 00:56:44,079
did you know that queen Cleopatra
943
00:56:44,080 --> 00:56:45,750
is highly respected in China?
944
00:56:46,500 --> 00:56:47,460
That's true.
945
00:56:47,461 --> 00:56:50,830
She's done so much
for the conservation of pandas that...
946
00:56:51,410 --> 00:56:53,580
What's she like in real life? Cool?
947
00:57:08,580 --> 00:57:10,120
Home at last.
948
00:57:11,500 --> 00:57:14,410
Can you smell the bamboo,
eucalyptus and ginger?
949
00:57:15,870 --> 00:57:17,999
Don't bother. They have no idea.
950
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
I smell them, though.
951
00:57:20,830 --> 00:57:21,910
What sweet scent!
952
00:57:22,500 --> 00:57:23,460
Titanix,
953
00:57:23,461 --> 00:57:25,619
you'll head straight back to Egypt?
954
00:57:25,620 --> 00:57:28,409
No, straight on
till I'm back where I started,
955
00:57:28,410 --> 00:57:30,080
to prove the earth's round.
956
00:58:00,580 --> 00:58:02,620
Didn't I promise you'd be back?
957
00:58:08,210 --> 00:58:10,909
Ka ra tay, how will we find
your master here?
958
00:58:10,910 --> 00:58:12,290
He will find us.
959
00:58:30,410 --> 00:58:32,120
- What was the message?
- Nothing.
960
00:58:33,870 --> 00:58:35,160
The bald guy's a friend?
961
00:58:36,540 --> 00:58:38,660
Why not tell me if it's nothing?
962
00:58:40,500 --> 00:58:44,290
Master sill Lee will come to the inn
where we're staying.
963
00:58:45,410 --> 00:58:47,749
Why all the mystery?
964
00:58:47,750 --> 00:58:49,160
I've lost my appetite now!
965
00:58:52,080 --> 00:58:53,660
He's never like that.
966
00:58:55,080 --> 00:58:59,119
Could be the fatigue,
time difference and culture shock.
967
00:58:59,120 --> 00:59:00,910
Can we talk honestly?
968
00:59:01,750 --> 00:59:05,210
We're hardly bosom buddies.
I hate you, and it feels mutual.
969
00:59:06,410 --> 00:59:08,829
But it's really tense between you two.
970
00:59:08,830 --> 00:59:10,660
The tension's getting to us all.
971
00:59:11,330 --> 00:59:12,370
- It is?
- Yes.
972
00:59:13,540 --> 00:59:15,249
I have an idea for you both
973
00:59:15,250 --> 00:59:19,040
and honestly it will do you
the world of good.
974
00:59:21,710 --> 00:59:23,620
Obelix, we need to talk.
975
00:59:24,160 --> 00:59:25,329
I'm all ears.
976
00:59:25,330 --> 00:59:29,250
You've noticed the Princess and I
have a real good thing going?
977
00:59:31,160 --> 00:59:32,160
For sure.
978
00:59:33,790 --> 00:59:36,040
I think it would be simpler...
979
00:59:36,750 --> 00:59:38,959
If she moved to our village.
980
00:59:38,960 --> 00:59:40,080
All right.
981
00:59:41,000 --> 00:59:42,410
You and I are...
982
00:59:42,910 --> 00:59:44,500
We've lived together for ages.
983
00:59:45,290 --> 00:59:47,290
We never said it was for life.
984
00:59:48,500 --> 00:59:49,750
Seeing as, originally,
985
00:59:50,250 --> 00:59:52,080
it was my parents' hut...
986
00:59:56,120 --> 00:59:57,870
You'd like me to move out?
987
00:59:59,040 --> 01:00:00,040
Yes.
988
01:00:04,040 --> 01:00:05,539
What a relief!
989
01:00:05,540 --> 01:00:08,960
I want to move out
and had no idea how to tell you.
990
01:00:09,540 --> 01:00:10,540
Really?
991
01:00:13,000 --> 01:00:14,410
I'm in love, too.
992
01:00:15,910 --> 01:00:16,910
You're in love?
993
01:00:17,910 --> 01:00:19,000
Beautiful ka ra tay.
994
01:00:22,750 --> 01:00:23,750
Ka ra tay?
995
01:00:24,500 --> 01:00:25,790
Our ka ra tay?
996
01:00:26,290 --> 01:00:27,290
Seriously?
997
01:00:29,870 --> 01:00:30,870
What's so funny?
998
01:00:32,120 --> 01:00:33,329
I'm just surprised.
999
01:00:33,330 --> 01:00:34,660
By me falling in love?
1000
01:00:35,330 --> 01:00:36,539
Come on, oby...
1001
01:00:36,540 --> 01:00:37,620
Don't oby me.
1002
01:00:38,120 --> 01:00:39,160
No more oby!
1003
01:00:40,790 --> 01:00:41,620
What's funny?
1004
01:00:41,621 --> 01:00:43,290
I've no right to love?
1005
01:00:43,790 --> 01:00:45,079
No rights at all!
1006
01:00:45,080 --> 01:00:46,999
Nonsense! It's all about you.
1007
01:00:47,000 --> 01:00:48,960
- It is not!
- It is!
1008
01:00:50,080 --> 01:00:52,159
No magic potion for obelix.
1009
01:00:52,160 --> 01:00:53,459
No love for obelix!
1010
01:00:53,460 --> 01:00:56,540
Poor obelix!
He can't have any magic potion.
1011
01:00:57,330 --> 01:00:58,290
Poor obelix!
1012
01:00:58,291 --> 01:00:59,709
Now I'm not allowed
1013
01:00:59,710 --> 01:01:03,080
to roast my wild boar in my own hut!
1014
01:01:03,660 --> 01:01:06,459
Sorry, not my hut. Asterix's parents' hut!
1015
01:01:06,460 --> 01:01:09,459
- Correct!
- And he wants me to eat fruit and veg!
1016
01:01:09,460 --> 01:01:11,959
Why should we eat fruit and veg?
1017
01:01:11,960 --> 01:01:12,960
For your sake!
1018
01:01:13,460 --> 01:01:14,410
Your health!
1019
01:01:14,411 --> 01:01:16,579
Don't say the word! Don't say it!
1020
01:01:16,580 --> 01:01:18,000
Because you're fat!
1021
01:01:20,370 --> 01:01:22,620
I am curvaceous!
1022
01:01:23,460 --> 01:01:24,580
But at least i'm...
1023
01:01:25,080 --> 01:01:26,289
Strong.
1024
01:01:26,290 --> 01:01:28,369
There we go. Thank you!
1025
01:01:28,370 --> 01:01:31,160
You think it's easy always being weaker?
1026
01:01:31,660 --> 01:01:33,039
Dependent on a flask!
1027
01:01:33,040 --> 01:01:34,290
Serves you right!
1028
01:01:34,790 --> 01:01:36,080
There, I said it!
1029
01:01:37,500 --> 01:01:40,460
Needles work well. Release tensions.
1030
01:01:42,080 --> 01:01:44,160
Speak freely.
1031
01:01:56,460 --> 01:01:58,289
- Romans!
- No, obelix.
1032
01:01:58,290 --> 01:01:59,499
What now?
1033
01:01:59,500 --> 01:02:01,660
We protect the Princess's identity.
1034
01:02:03,120 --> 01:02:04,409
What brings Caesar to China?
1035
01:02:04,410 --> 01:02:07,540
The traitor deng tsin quin
has sold us out.
1036
01:02:09,910 --> 01:02:11,330
News flash!
1037
01:02:12,330 --> 01:02:13,619
People of China,
1038
01:02:13,620 --> 01:02:16,249
prince deng tsin quin and Julius Caesar
1039
01:02:16,250 --> 01:02:18,789
are delighted to announce
the public execution
1040
01:02:18,790 --> 01:02:20,160
of the ex-empress.
1041
01:02:21,210 --> 01:02:24,710
Beheading will take place
in seven days at sunset.
1042
01:02:25,870 --> 01:02:29,829
Fries will be stirred.
Book early to avoid disappointment.
1043
01:02:29,830 --> 01:02:30,869
Nobody told me.
1044
01:02:30,870 --> 01:02:32,749
By papyrus? You're not in the group?
1045
01:02:32,750 --> 01:02:34,709
I never am!
1046
01:02:34,710 --> 01:02:36,709
I am Princess sa see!
1047
01:02:36,710 --> 01:02:39,039
Nobody harms the daughter of the heavens,
1048
01:02:39,040 --> 01:02:41,579
her majesty the empress, my mother!
1049
01:02:41,580 --> 01:02:43,040
Arrest her!
1050
01:02:49,750 --> 01:02:50,750
Hey, doggie.
1051
01:02:51,500 --> 01:02:52,330
Bring it on.
1052
01:02:52,331 --> 01:02:55,619
Anyone who touches a single hair
of my future wife
1053
01:02:55,620 --> 01:02:58,160
must prepare for a world of pain.
1054
01:03:00,040 --> 01:03:01,330
I said that?
1055
01:03:07,660 --> 01:03:09,869
Hold on, timeout. Pause it.
1056
01:03:09,870 --> 01:03:12,660
Just a second, I'll be right back.
1057
01:03:13,870 --> 01:03:15,080
You're kidding me.
1058
01:03:17,620 --> 01:03:18,620
You good?
1059
01:03:22,620 --> 01:03:23,620
We can start?
1060
01:03:24,160 --> 01:03:25,829
- Toilet break.
- Sure.
1061
01:03:25,830 --> 01:03:27,120
Not buying it.
1062
01:03:57,370 --> 01:03:58,370
Wring!
1063
01:04:21,540 --> 01:04:22,750
How about that.
1064
01:04:28,410 --> 01:04:31,119
The acupuncturist prescribed me
two days' rest.
1065
01:04:31,120 --> 01:04:32,580
For what we get paid...
1066
01:04:34,410 --> 01:04:35,709
Act like we never met?
1067
01:04:35,710 --> 01:04:36,750
We never met.
1068
01:05:31,960 --> 01:05:34,369
Say, he just flew off my fist.
1069
01:05:34,370 --> 01:05:35,579
Yeah, I saw that.
1070
01:05:35,580 --> 01:05:37,580
Let's face it, no one beats you.
1071
01:05:38,460 --> 01:05:39,710
What's this?
1072
01:05:42,870 --> 01:05:43,999
Insane! So tight.
1073
01:05:44,000 --> 01:05:45,869
Come on, Princess, it's not safe.
1074
01:05:45,870 --> 01:05:48,040
"Come on, Princess, it's not safe."
1075
01:05:49,750 --> 01:05:50,869
A problem?
1076
01:05:50,870 --> 01:05:51,960
Maybe.
1077
01:05:52,910 --> 01:05:53,999
Potion's worn off?
1078
01:05:54,000 --> 01:05:55,710
Maybe. Try me, you'll see.
1079
01:05:57,540 --> 01:05:58,540
We'll talk later.
1080
01:05:59,210 --> 01:06:00,370
Ready when you are.
1081
01:06:19,330 --> 01:06:20,460
Halt!
1082
01:06:25,250 --> 01:06:27,080
The original 2cv
1083
01:06:32,410 --> 01:06:34,080
Soaps by Cleo
1084
01:06:36,540 --> 01:06:38,330
who whistled?
1085
01:06:49,290 --> 01:06:50,410
I go off to war.
1086
01:06:51,330 --> 01:06:53,330
I risk my life and nothing from her.
1087
01:06:53,910 --> 01:06:55,659
No messages, no news.
1088
01:06:55,660 --> 01:06:57,329
No papyrus, no pigeons.
1089
01:06:57,330 --> 01:06:59,409
Time to snap out of it!
1090
01:06:59,410 --> 01:07:02,209
We were the intrepid, conquering hero.
1091
01:07:02,210 --> 01:07:04,709
- We've gone a bit flat.
- He's right.
1092
01:07:04,710 --> 01:07:06,329
You messaged her?
1093
01:07:06,330 --> 01:07:09,329
No, we said no messages. We play it cool.
1094
01:07:09,330 --> 01:07:12,249
We do nothing. Let her stew like beef.
1095
01:07:12,250 --> 01:07:14,369
Butt out, cupcake!
1096
01:07:14,370 --> 01:07:16,329
Come again, sentry?
1097
01:07:16,330 --> 01:07:19,659
Risklus! An aquarium,
with water on the brain!
1098
01:07:19,660 --> 01:07:22,869
Two-bit antivirus!
You're not fit to shine his sandals.
1099
01:07:22,870 --> 01:07:24,620
Shut your trap!
1100
01:07:28,250 --> 01:07:29,870
Who wears the toga at home?
1101
01:07:30,370 --> 01:07:31,370
Who's the boss?
1102
01:07:31,910 --> 01:07:32,910
I am.
1103
01:07:33,370 --> 01:07:34,460
Anyone hear that?
1104
01:07:35,080 --> 01:07:36,620
Who's the boss?
1105
01:07:38,000 --> 01:07:39,459
- I am.
- There you are!
1106
01:07:39,460 --> 01:07:41,409
You're back. Julius Caesar!
1107
01:07:41,410 --> 01:07:43,040
Our champion! Number one!
1108
01:07:43,960 --> 01:07:45,659
The only message is,
1109
01:07:45,660 --> 01:07:48,829
"take your trunks and stuff,
and go home to Egypt!"
1110
01:07:48,830 --> 01:07:51,660
"Walking straight or sideways,
whatever, just go!"
1111
01:07:55,620 --> 01:07:56,910
You're right. Scribe!
1112
01:08:08,330 --> 01:08:09,709
Better!
1113
01:08:09,710 --> 01:08:13,290
I want my palace in Rome
empty of sarcophagi and bandages.
1114
01:08:14,250 --> 01:08:17,330
As of today,
you know who wears the toga at home.
1115
01:08:18,410 --> 01:08:19,659
Ave, me!
1116
01:08:19,660 --> 01:08:23,829
There, that's big-time Caesar. Masterful!
1117
01:08:23,830 --> 01:08:25,619
The queen of Egypt?
1118
01:08:25,620 --> 01:08:27,620
Queen of nitwits more like!
1119
01:08:28,540 --> 01:08:30,459
They're not singing anymore...
1120
01:08:30,460 --> 01:08:33,459
They're not singing, the Egyptians!
1121
01:08:33,460 --> 01:08:35,210
- Send.
- Yes!
1122
01:08:39,250 --> 01:08:40,500
Pigeon!
1123
01:08:43,830 --> 01:08:44,960
A bunny!
1124
01:08:46,040 --> 01:08:47,000
It's a bunny.
1125
01:08:47,001 --> 01:08:48,370
Scary!
1126
01:08:48,960 --> 01:08:50,580
A raccoon!
1127
01:08:54,290 --> 01:08:55,290
A goat!
1128
01:08:56,040 --> 01:08:57,250
A Billy goat.
1129
01:09:03,290 --> 01:09:05,000
Come on, sweetie, let's go.
1130
01:09:14,160 --> 01:09:15,289
From Cleopatra.
1131
01:09:15,290 --> 01:09:16,290
Already?
1132
01:09:17,870 --> 01:09:18,870
Read it.
1133
01:09:30,410 --> 01:09:32,960
- Don't understand a word.
- I don't understand.
1134
01:09:35,250 --> 01:09:36,870
"I wanted to apologise
1135
01:09:37,830 --> 01:09:39,039
for my behaviour."
1136
01:09:39,040 --> 01:09:40,409
"I went too far."
1137
01:09:40,410 --> 01:09:41,540
For sure.
1138
01:09:42,710 --> 01:09:46,620
"Four months apart
and I dream of us being reunited.
1139
01:09:47,210 --> 01:09:49,870
"Waiting for you in Rome. Come back soon."
1140
01:09:50,660 --> 01:09:52,000
"Your loving Cleo."
1141
01:09:53,410 --> 01:09:55,079
Stop the pigeon!
1142
01:09:55,080 --> 01:09:56,619
Cancel the pigeon!
1143
01:09:56,620 --> 01:09:58,459
- Fast!
- We can't cancel it.
1144
01:09:58,460 --> 01:10:00,870
Sent is sent. I beat him?
1145
01:10:01,460 --> 01:10:02,580
Everybody out!
1146
01:10:07,660 --> 01:10:08,870
I said everybody.
1147
01:11:26,790 --> 01:11:28,709
Hungry? There's lots of fruit.
1148
01:11:28,710 --> 01:11:29,959
- Hands off.
- What?
1149
01:11:29,960 --> 01:11:31,330
They're offerings.
1150
01:11:32,000 --> 01:11:33,660
Sorry. I didn't...
1151
01:11:41,330 --> 01:11:42,330
Hold on.
1152
01:11:42,331 --> 01:11:44,370
Move along. Have a good evening.
1153
01:11:44,960 --> 01:11:45,960
Good luck.
1154
01:11:46,330 --> 01:11:47,790
Just a beggar.
1155
01:11:53,290 --> 01:11:54,410
Master sill Lee.
1156
01:11:55,290 --> 01:11:56,330
Sorry.
1157
01:11:57,290 --> 01:11:59,999
Profuse apologies, Mr. Sill Lee.
I thought...
1158
01:12:00,000 --> 01:12:03,330
Master sill Lee is a hermit
who devotes his life to meditation.
1159
01:12:03,830 --> 01:12:05,580
He took a vow of absolute poverty.
1160
01:12:06,290 --> 01:12:09,369
Bravo for the oath. That blows my mind.
1161
01:12:09,370 --> 01:12:10,709
It's beyond me.
1162
01:12:10,710 --> 01:12:13,869
In that case,
allow me to relieve you of the money.
1163
01:12:13,870 --> 01:12:16,829
Try to take back your coin,
1164
01:12:16,830 --> 01:12:18,370
little grasshopper.
1165
01:12:22,750 --> 01:12:24,579
It's too easy. You're blind.
1166
01:12:24,580 --> 01:12:28,040
Never assume a man cannot see
because he's...
1167
01:12:29,750 --> 01:12:31,290
You saw that coming?
1168
01:12:33,290 --> 01:12:34,790
There we are!
1169
01:12:35,330 --> 01:12:36,619
It was his game.
1170
01:12:36,620 --> 01:12:37,829
Leave him.
1171
01:12:37,830 --> 01:12:39,000
Little grasshopper!
1172
01:12:39,580 --> 01:12:40,870
Sir, over here.
1173
01:12:41,710 --> 01:12:44,159
You are as swift as a cobra.
1174
01:12:44,160 --> 01:12:45,249
Yup, sill Lee.
1175
01:12:45,250 --> 01:12:47,830
Can we move on to important matters?
1176
01:12:54,000 --> 01:12:55,539
By toutatis!
1177
01:12:55,540 --> 01:12:59,459
Deng tsin quin spreads terror
across the whole country.
1178
01:12:59,460 --> 01:13:01,580
Do not touch.
1179
01:13:02,540 --> 01:13:03,540
Hard to resist.
1180
01:13:04,000 --> 01:13:05,159
I see
1181
01:13:05,160 --> 01:13:07,209
an old abandoned temple.
1182
01:13:07,210 --> 01:13:09,160
The temple in xuan.
1183
01:13:09,660 --> 01:13:13,290
Her majesty the empress is held prisoner.
1184
01:13:14,460 --> 01:13:16,539
After releasing her,
1185
01:13:16,540 --> 01:13:19,579
you must go with all speed
1186
01:13:19,580 --> 01:13:21,369
to the ku koos' palace,
1187
01:13:21,370 --> 01:13:25,660
before Caesar seizes the final kingdom.
1188
01:13:26,250 --> 01:13:28,290
You will encounter
1189
01:13:28,910 --> 01:13:30,039
the hideous...
1190
01:13:30,040 --> 01:13:32,039
The unsightly...
1191
01:13:32,040 --> 01:13:36,159
The monstrous crown prince,
1192
01:13:36,160 --> 01:13:37,579
prince of ku koo,
1193
01:13:37,580 --> 01:13:40,870
the man in the bamboo mask.
1194
01:13:42,870 --> 01:13:44,619
Don't worry, it's fake.
1195
01:13:44,620 --> 01:13:46,500
Good luck!
1196
01:13:47,080 --> 01:13:49,540
We must go our separate ways.
1197
01:13:50,250 --> 01:13:51,410
Grand master,
1198
01:13:51,910 --> 01:13:53,620
are you done with the ball?
1199
01:13:55,460 --> 01:13:56,540
Yes.
1200
01:14:00,410 --> 01:14:01,500
Holy cow!
1201
01:14:04,580 --> 01:14:06,539
There you are. You broke it.
1202
01:14:06,540 --> 01:14:08,290
He said do not touch.
1203
01:14:10,290 --> 01:14:11,370
He's right.
1204
01:14:12,290 --> 01:14:14,120
I said do not touch!
1205
01:14:20,120 --> 01:14:21,120
Why'd you touch it?
1206
01:14:27,160 --> 01:14:29,710
Seen Princess sa see? With two warriors...
1207
01:14:33,870 --> 01:14:35,249
Princess sa see?
1208
01:14:35,250 --> 01:14:38,620
Seen her?
With two superhuman foreign warriors.
1209
01:14:39,210 --> 01:14:40,210
And a dog.
1210
01:14:55,460 --> 01:14:57,960
You're waiting for an ale? Bring them in!
1211
01:14:58,750 --> 01:15:00,410
- Asterix!
- What? Run!
1212
01:15:00,910 --> 01:15:02,249
- Asterix!
- What?
1213
01:15:02,250 --> 01:15:04,119
Why are we running?
1214
01:15:04,120 --> 01:15:05,959
- So I don't have to fight.
- Why?
1215
01:15:05,960 --> 01:15:07,999
No more potion with the Princess.
1216
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
I'm sick of looking stupid.
1217
01:15:10,500 --> 01:15:12,619
Hurry! I bagged a rickshaw.
1218
01:15:12,620 --> 01:15:13,790
Come on!
1219
01:15:15,580 --> 01:15:16,580
Fast!
1220
01:15:17,290 --> 01:15:18,370
Faster!
1221
01:15:22,910 --> 01:15:24,330
He does this on purpose.
1222
01:16:17,210 --> 01:16:18,290
All right.
1223
01:16:23,620 --> 01:16:26,750
One more ball and it's curtains for us.
1224
01:16:27,790 --> 01:16:29,040
So, our last night...
1225
01:16:29,910 --> 01:16:31,210
I was thinking...
1226
01:16:31,870 --> 01:16:33,959
Maybe as a memento...
1227
01:16:33,960 --> 01:16:34,960
Majesty!
1228
01:16:36,660 --> 01:16:37,749
Gave me a fright!
1229
01:16:37,750 --> 01:16:39,329
We'll get you out.
1230
01:16:39,330 --> 01:16:40,580
Who's that?
1231
01:16:42,660 --> 01:16:43,960
Stand back.
1232
01:16:54,750 --> 01:16:55,750
All good?
1233
01:17:04,000 --> 01:17:05,000
Sorry.
1234
01:17:17,660 --> 01:17:18,660
Rise.
1235
01:17:20,290 --> 01:17:21,120
Let's go.
1236
01:17:21,121 --> 01:17:22,619
Jump. We'll catch you.
1237
01:17:22,620 --> 01:17:24,459
What? Jump?
1238
01:17:24,460 --> 01:17:26,209
I can't leave right now!
1239
01:17:26,210 --> 01:17:28,410
Abandon a negotiation? Not my style!
1240
01:17:29,000 --> 01:17:30,829
In two balls, the guard caves.
1241
01:17:30,830 --> 01:17:33,500
Go ahead without me. I'll catch you up.
1242
01:17:34,120 --> 01:17:35,120
Are you sure?
1243
01:17:35,960 --> 01:17:36,960
Yes.
1244
01:17:37,960 --> 01:17:38,960
As you wish.
1245
01:17:42,410 --> 01:17:43,410
Take care.
1246
01:17:44,250 --> 01:17:45,500
And keep your head.
1247
01:17:47,750 --> 01:17:49,210
You're afraid for me.
1248
01:17:50,460 --> 01:17:54,410
You see, you're even more beautiful
smiling than in a temper.
1249
01:18:02,290 --> 01:18:03,960
She's so impressive!
1250
01:18:05,330 --> 01:18:06,330
Thank you.
1251
01:18:07,910 --> 01:18:08,910
Mother!
1252
01:18:09,500 --> 01:18:11,120
What joy to see you again.
1253
01:18:21,580 --> 01:18:23,119
- Alert!
- Run!
1254
01:18:23,120 --> 01:18:24,120
They've escaped!
1255
01:18:35,040 --> 01:18:36,540
Which way now? Which way?
1256
01:18:38,080 --> 01:18:39,080
Wait.
1257
01:18:40,080 --> 01:18:42,159
Good. We lost them.
1258
01:18:42,160 --> 01:18:44,499
Friends from Gaul. Thanks for your help.
1259
01:18:44,500 --> 01:18:46,410
Our pleasure, your majesty.
1260
01:18:47,250 --> 01:18:49,370
Seeing as no one introduces me...
1261
01:18:51,120 --> 01:18:52,409
Bankruptis.
1262
01:18:52,410 --> 01:18:54,960
We already met at the market.
1263
01:18:55,660 --> 01:18:56,710
That's right.
1264
01:18:57,500 --> 01:18:59,210
Life's full of surprises.
1265
01:19:01,580 --> 01:19:03,330
Attention issues for the empress.
1266
01:19:04,540 --> 01:19:07,749
Take the gauls to the ku koos.
Secure their support.
1267
01:19:07,750 --> 01:19:11,160
Meanwhile I'll rally
our army and followers.
1268
01:19:12,000 --> 01:19:13,250
Ka ra tay, come with me.
1269
01:19:13,910 --> 01:19:15,659
I shall honour you, mother.
1270
01:19:15,660 --> 01:19:16,830
You'll be proud of me.
1271
01:19:18,710 --> 01:19:20,040
I'm already proud of you.
1272
01:19:21,960 --> 01:19:23,120
Let's go, ka ra tay.
1273
01:19:40,710 --> 01:19:42,080
This will end badly.
1274
01:20:04,960 --> 01:20:07,000
Ka ra tay has fallen for obelix.
1275
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
Obelix, too.
1276
01:20:12,620 --> 01:20:15,660
I don't like all the falling-for
in this adventure.
1277
01:20:16,710 --> 01:20:17,790
So let's go.
1278
01:20:19,210 --> 01:20:20,750
Obelix, come on.
1279
01:20:29,160 --> 01:20:31,790
- What's the wine made from?
- Rice.
1280
01:20:32,870 --> 01:20:35,040
Refinement is not your strong suit.
1281
01:20:39,370 --> 01:20:41,910
Got a kick but not all bad.
1282
01:20:42,660 --> 01:20:43,789
It's relaxing.
1283
01:20:43,790 --> 01:20:44,910
Rice wine.
1284
01:20:45,540 --> 01:20:48,750
Maybe take a few amphorae
for fight nights with wifey.
1285
01:20:51,250 --> 01:20:52,329
You see...
1286
01:20:52,330 --> 01:20:54,080
At times like this...
1287
01:20:57,460 --> 01:20:58,460
I miss her.
1288
01:20:58,960 --> 01:21:00,749
What's with the music?
1289
01:21:00,750 --> 01:21:01,750
A full band?
1290
01:21:01,751 --> 01:21:03,160
Four and a singer.
1291
01:21:03,660 --> 01:21:05,539
- You take them everywhere?
- Yes.
1292
01:21:05,540 --> 01:21:06,750
It's practical.
1293
01:21:07,750 --> 01:21:09,870
I always have my favourite music.
1294
01:21:11,460 --> 01:21:12,290
Know it?
1295
01:21:12,291 --> 01:21:13,660
Sure, obviously.
1296
01:21:14,790 --> 01:21:17,040
Now that's what I call music.
1297
01:21:18,210 --> 01:21:20,410
None of your ching-Chong nonsense.
1298
01:21:34,040 --> 01:21:35,250
Amore!
1299
01:21:36,330 --> 01:21:37,330
What are you doing?
1300
01:21:39,210 --> 01:21:41,580
- I saw my wife.
- I'm nobody's wife.
1301
01:21:43,410 --> 01:21:44,290
Know what?
1302
01:21:44,291 --> 01:21:46,910
Your libation brought back the urge.
1303
01:21:49,580 --> 01:21:52,580
I shall become the next emperor of China.
1304
01:21:53,160 --> 01:21:54,040
Wow...
1305
01:21:54,041 --> 01:21:56,830
Mama Cleo will never get over it.
1306
01:21:57,620 --> 01:22:00,370
Tomorrow at dawn, we go full ku koo.
1307
01:22:17,790 --> 01:22:20,159
Slow down. Our exit's coming up.
1308
01:22:20,160 --> 01:22:21,540
Yes, next one.
1309
01:22:23,500 --> 01:22:25,659
Once more, thanks to obelix,
1310
01:22:25,660 --> 01:22:29,659
our friends beat Caesar's army
to the palace of prince ku koo,
1311
01:22:29,660 --> 01:22:31,410
the man in the bamboo mask.
1312
01:22:31,910 --> 01:22:33,000
Keep up.
1313
01:22:36,750 --> 01:22:37,910
I am to fu.
1314
01:22:38,910 --> 01:22:41,960
Advisor to the prince regent, ku koo.
1315
01:22:42,540 --> 01:22:43,910
Can you prove
1316
01:22:44,620 --> 01:22:46,750
you really are Princess sa see?
1317
01:22:47,910 --> 01:22:50,579
I give my word.
I am the empress's daughter.
1318
01:22:50,580 --> 01:22:54,290
Sadly, your word is not enough.
1319
01:22:55,540 --> 01:22:57,210
You could be a spy
1320
01:22:57,830 --> 01:22:58,999
in the pay
1321
01:22:59,000 --> 01:23:00,580
of deng tsin quin!
1322
01:23:03,120 --> 01:23:04,120
The coin!
1323
01:23:09,870 --> 01:23:13,370
Will you now bow
before your empress's daughter?
1324
01:23:15,370 --> 01:23:17,499
I apologise profusely, Princess sa see.
1325
01:23:17,500 --> 01:23:19,250
We must be careful.
1326
01:23:19,870 --> 01:23:22,289
His highness, the prince...
1327
01:23:22,290 --> 01:23:23,410
Of ku koo!
1328
01:23:35,790 --> 01:23:36,790
What the heck?
1329
01:23:37,410 --> 01:23:39,579
Don't turn your back. It's rude!
1330
01:23:39,580 --> 01:23:40,660
In his house.
1331
01:24:03,290 --> 01:24:04,290
Princess sa see,
1332
01:24:04,291 --> 01:24:06,959
prince of ku koo, with my men,
at your service.
1333
01:24:06,960 --> 01:24:09,580
We support your mother, our empress.
1334
01:24:11,290 --> 01:24:12,290
Thanks.
1335
01:24:12,960 --> 01:24:14,080
Sorry, I'm lost for...
1336
01:24:14,660 --> 01:24:16,960
All my fault.
My cursed mane frightens you.
1337
01:24:17,710 --> 01:24:19,540
On the contrary, it suits you.
1338
01:24:21,160 --> 01:24:22,579
Nobody ever said that.
1339
01:24:22,580 --> 01:24:24,540
I never wanted to say it.
1340
01:24:39,960 --> 01:24:42,119
That's love at first look.
1341
01:24:42,120 --> 01:24:44,580
Whole weeks of work for nothing.
1342
01:24:47,370 --> 01:24:49,330
Back to the friend zone.
1343
01:24:50,660 --> 01:24:51,710
Let's go.
1344
01:24:53,160 --> 01:24:54,660
We have a country to save.
1345
01:25:08,660 --> 01:25:10,830
Gotta be cuckoo
to build a palace in a hollow.
1346
01:25:11,330 --> 01:25:12,500
No way out.
1347
01:25:13,000 --> 01:25:14,870
Cornered by Caesar. It will be brief.
1348
01:25:18,910 --> 01:25:20,289
Here we go again.
1349
01:25:20,290 --> 01:25:21,540
Blah-blah time.
1350
01:25:33,460 --> 01:25:35,289
I am Princess sa see.
1351
01:25:35,290 --> 01:25:37,660
Submit to the sole empress of China.
1352
01:25:39,410 --> 01:25:40,829
Sa see darling,
1353
01:25:40,830 --> 01:25:42,499
we can marry at last.
1354
01:25:42,500 --> 01:25:46,000
Don't bet on it.
You'll regret your acts, deng tsin quin.
1355
01:25:46,870 --> 01:25:49,709
- She's no pushover.
- Can't lie, sparks aren't flying.
1356
01:25:49,710 --> 01:25:52,160
I have a question for you.
1357
01:25:53,500 --> 01:25:54,829
How many?
1358
01:25:54,830 --> 01:25:56,209
Ten thousand.
1359
01:25:56,210 --> 01:25:59,830
Because we are 80,000-strong!
1360
01:26:06,000 --> 01:26:09,209
That's experience for you.
Not boasting, I've never lost.
1361
01:26:09,210 --> 01:26:10,289
You're wonderful.
1362
01:26:10,290 --> 01:26:11,959
You miscounted, Princess.
1363
01:26:11,960 --> 01:26:13,619
Ten thousand plus two.
1364
01:26:13,620 --> 01:26:14,959
If you still need me.
1365
01:26:14,960 --> 01:26:16,209
Peek-a-boo, Julius!
1366
01:26:16,210 --> 01:26:17,409
It's us!
1367
01:26:17,410 --> 01:26:18,330
The crazies!
1368
01:26:18,331 --> 01:26:19,619
Not plus two.
1369
01:26:19,620 --> 01:26:20,830
Plus three!
1370
01:26:21,410 --> 01:26:23,120
The man in the bamboo mask.
1371
01:26:25,040 --> 01:26:25,960
Gross!
1372
01:26:25,961 --> 01:26:27,829
Poor guy's blond!
1373
01:26:27,830 --> 01:26:28,869
It's not too bad.
1374
01:26:28,870 --> 01:26:30,500
Not plus three. Plus four!
1375
01:26:31,210 --> 01:26:32,330
I'm the man
1376
01:26:33,120 --> 01:26:34,249
with feather feet!
1377
01:26:34,250 --> 01:26:35,540
What is this?
1378
01:26:42,040 --> 01:26:44,370
Why talk when you can run?
1379
01:26:56,830 --> 01:26:59,079
He didn't warm up. The chump!
1380
01:26:59,080 --> 01:27:00,870
- Did I say charge?
- No.
1381
01:27:03,790 --> 01:27:04,870
Substitute!
1382
01:27:09,080 --> 01:27:10,460
Antivirus!
1383
01:27:47,330 --> 01:27:49,210
Asterix, I'll have a drop.
1384
01:27:49,790 --> 01:27:50,829
Not enough for four.
1385
01:27:50,830 --> 01:27:52,080
"Not enough for four!"
1386
01:27:55,790 --> 01:27:57,159
The cheats!
1387
01:27:57,160 --> 01:27:58,330
Won't help them.
1388
01:27:59,870 --> 01:28:01,750
Charge!
1389
01:28:19,000 --> 01:28:20,000
Yes?
1390
01:28:20,540 --> 01:28:21,540
Of course.
1391
01:29:11,210 --> 01:29:12,210
Help me.
1392
01:29:12,750 --> 01:29:13,829
Pipe down.
1393
01:29:13,830 --> 01:29:14,910
You've got gall.
1394
01:29:15,460 --> 01:29:16,290
Gall...
1395
01:29:16,291 --> 01:29:17,370
Gaul!
1396
01:29:30,290 --> 01:29:31,619
Can I join in?
1397
01:29:31,620 --> 01:29:32,959
Yeah, sure.
1398
01:29:32,960 --> 01:29:34,040
Archers!
1399
01:29:35,000 --> 01:29:36,000
Prepare!
1400
01:29:36,500 --> 01:29:37,500
Draw!
1401
01:29:38,000 --> 01:29:39,080
Loose!
1402
01:29:40,460 --> 01:29:42,750
Deng tsin quin, emperor of China!
1403
01:29:45,660 --> 01:29:46,660
Arrows!
1404
01:30:01,250 --> 01:30:02,709
You can't be serious.
1405
01:30:02,710 --> 01:30:04,120
Don't judge me.
1406
01:30:06,750 --> 01:30:07,750
I feel it.
1407
01:30:08,960 --> 01:30:10,410
I feel it rising.
1408
01:30:13,580 --> 01:30:14,710
It's insane!
1409
01:30:16,160 --> 01:30:18,250
That's it?
1410
01:30:20,960 --> 01:30:22,330
No way! It's a joke.
1411
01:30:32,250 --> 01:30:33,410
I smell victory.
1412
01:30:35,250 --> 01:30:36,410
A particular scent?
1413
01:30:37,620 --> 01:30:39,749
Do readers care for such details?
1414
01:30:39,750 --> 01:30:41,160
It sets the scene.
1415
01:30:42,960 --> 01:30:44,619
The scent of laurels.
1416
01:30:44,620 --> 01:30:47,410
Excellent!
1417
01:31:09,580 --> 01:31:10,540
Thanks.
1418
01:31:10,541 --> 01:31:11,790
You're welcome.
1419
01:31:15,120 --> 01:31:17,040
We fell out but I can help out.
1420
01:31:17,620 --> 01:31:18,460
Sure.
1421
01:31:18,460 --> 01:31:19,460
I'm on your side.
1422
01:31:21,120 --> 01:31:22,120
Sure.
1423
01:31:23,500 --> 01:31:25,040
You'll always be my chum.
1424
01:31:28,210 --> 01:31:29,210
Sure.
1425
01:31:30,370 --> 01:31:31,710
Sorry, obelix.
1426
01:31:56,540 --> 01:31:57,540
Stop!
1427
01:32:12,040 --> 01:32:13,460
Before I die...
1428
01:32:14,870 --> 01:32:16,620
I must tell you, Princess...
1429
01:32:42,660 --> 01:32:43,660
Look!
1430
01:32:45,250 --> 01:32:47,040
Just when all seems lost,
1431
01:32:47,620 --> 01:32:49,249
the empress arrives,
1432
01:32:49,250 --> 01:32:52,289
followed by her army and entire people.
1433
01:32:52,290 --> 01:32:53,749
They are all there,
1434
01:32:53,750 --> 01:32:57,369
marching across the middle kingdom
1435
01:32:57,370 --> 01:32:59,830
to the scene of the final battle.
1436
01:33:16,870 --> 01:33:18,789
- What on earth is this?
- Not sure.
1437
01:33:18,790 --> 01:33:21,330
Suddenly, I can't smell the laurels.
1438
01:33:21,870 --> 01:33:23,250
Pine boxes maybe.
1439
01:33:32,210 --> 01:33:33,749
I am empress of China.
1440
01:33:33,750 --> 01:33:36,370
I order you to leave my empire forthwith.
1441
01:33:37,410 --> 01:33:38,500
Never!
1442
01:33:39,000 --> 01:33:41,160
She has a temper. Reminds me of someone.
1443
01:33:43,120 --> 01:33:44,250
Your majesty!
1444
01:33:45,120 --> 01:33:47,459
Rather than ruin everything in anger,
1445
01:33:47,460 --> 01:33:50,159
perhaps we could envisage
a sort of alliance.
1446
01:33:50,160 --> 01:33:53,079
When the cloud conceals the sun,
1447
01:33:53,080 --> 01:33:55,500
my army will reduce you to dust.
1448
01:33:56,330 --> 01:33:57,500
What's that?
1449
01:33:58,040 --> 01:33:59,000
A local proverb?
1450
01:33:59,001 --> 01:34:01,750
No, it's literal. It's happening.
1451
01:34:07,460 --> 01:34:08,709
How many of you?
1452
01:34:08,710 --> 01:34:10,000
He's at it again.
1453
01:34:10,620 --> 01:34:11,620
One
1454
01:34:12,000 --> 01:34:13,000
million!
1455
01:34:15,960 --> 01:34:17,040
Game changer.
1456
01:34:18,750 --> 01:34:20,999
I'll be going. I'm not from here.
1457
01:34:21,000 --> 01:34:23,080
I'll be in Rome. Keep me posted.
1458
01:34:24,080 --> 01:34:25,159
Don't desert us.
1459
01:34:25,160 --> 01:34:26,660
There's a million of them.
1460
01:34:27,460 --> 01:34:28,460
It's not my war.
1461
01:34:34,250 --> 01:34:35,540
I can't go like this.
1462
01:34:38,620 --> 01:34:39,660
Rear up!
1463
01:34:51,210 --> 01:34:52,329
Got your message!
1464
01:34:52,330 --> 01:34:55,290
Say goodbye to my little pyramid!
Cleopatra
1465
01:34:56,540 --> 01:34:58,250
it's been a tough day.
1466
01:34:59,080 --> 01:35:00,080
A tough day.
1467
01:35:39,210 --> 01:35:40,790
That feels good.
1468
01:35:42,290 --> 01:35:44,290
Here we are, back in Gaul.
1469
01:35:44,790 --> 01:35:47,370
Not only
for our friends' customary banquet,
1470
01:35:48,080 --> 01:35:51,960
but also to celebrate Gaul and China.
1471
01:35:55,250 --> 01:35:57,910
And now the empress will speak.
1472
01:35:59,960 --> 01:36:01,040
Valiant gauls!
1473
01:36:02,120 --> 01:36:03,910
You have my eternal gratitude.
1474
01:36:04,660 --> 01:36:06,709
It was an honour, your majesty.
1475
01:36:06,710 --> 01:36:09,210
I insisted we come to help.
1476
01:36:10,620 --> 01:36:12,459
We made this long journey
1477
01:36:12,460 --> 01:36:14,500
to celebrate a beautiful alliance.
1478
01:36:23,210 --> 01:36:24,750
That's my cousin remix.
1479
01:36:25,330 --> 01:36:27,120
A specialist in world music.
1480
01:36:27,960 --> 01:36:29,159
He's my cousin.
1481
01:36:29,160 --> 01:36:31,460
Mine. Not yours, mine!
1482
01:37:18,120 --> 01:37:20,619
We have a lot in common, you and I.
1483
01:37:20,620 --> 01:37:21,789
We're chiefs.
1484
01:37:21,790 --> 01:37:24,459
I always think
power isolates you from people.
1485
01:37:24,460 --> 01:37:25,790
Don't you agree?
1486
01:37:28,160 --> 01:37:30,039
And I'm not done.
1487
01:37:30,040 --> 01:37:32,369
And behind every great man
1488
01:37:32,370 --> 01:37:33,539
is a great woman.
1489
01:37:33,540 --> 01:37:36,619
Without impedimenta, I'm nothing.
At home, she holds the shield.
1490
01:37:36,620 --> 01:37:39,370
I'm not disturbing you?
You're having a good day?
1491
01:37:40,750 --> 01:37:41,750
We'll talk at home.
1492
01:37:43,370 --> 01:37:44,370
Mimenta!
1493
01:37:44,910 --> 01:37:47,500
Excuse me, minor marital contretemps.
1494
01:37:51,120 --> 01:37:52,870
I thought he'd never leave.
1495
01:37:54,580 --> 01:37:57,580
You know, when you left the cell,
I kept my head...
1496
01:37:59,120 --> 01:38:00,120
However...
1497
01:38:00,790 --> 01:38:02,000
I lost my heart.
1498
01:38:02,750 --> 01:38:03,830
Now, now.
1499
01:38:04,330 --> 01:38:06,580
Well then, where's my little heart?
1500
01:38:09,580 --> 01:38:10,660
Bankruptis, look.
1501
01:38:11,250 --> 01:38:13,000
Uncle didn't nod off in prison.
1502
01:38:13,910 --> 01:38:15,000
Classy!
1503
01:38:21,960 --> 01:38:22,790
One more plate.
1504
01:38:22,791 --> 01:38:24,910
No, a dish. A big dish! Share?
1505
01:38:25,910 --> 01:38:27,710
- I won't crack.
- Silly me.
1506
01:38:29,080 --> 01:38:30,660
Still don't miss it?
1507
01:38:31,160 --> 01:38:32,290
Not at all.
1508
01:38:32,790 --> 01:38:33,790
Honestly...
1509
01:38:34,290 --> 01:38:35,460
The smell is vile.
1510
01:38:36,750 --> 01:38:38,660
There are still triggers, though.
1511
01:38:39,620 --> 01:38:41,870
Drink an ale and it becomes tricky.
1512
01:38:43,330 --> 01:38:44,330
Hi, obelix.
1513
01:38:45,040 --> 01:38:46,040
Panacea.
1514
01:38:46,910 --> 01:38:47,910
I'm interrupting?
1515
01:38:48,870 --> 01:38:50,120
I can see I am.
1516
01:38:50,790 --> 01:38:51,960
You ignore me now.
1517
01:38:53,370 --> 01:38:54,579
Are the rumours true?
1518
01:38:54,580 --> 01:38:56,040
You and ka ra tay?
1519
01:38:57,040 --> 01:38:57,960
Seriously?
1520
01:38:57,961 --> 01:39:00,159
Long-distance relationships don't work.
1521
01:39:00,160 --> 01:39:02,119
Honestly, her there, you here...
1522
01:39:02,120 --> 01:39:03,120
And I'm here.
1523
01:39:03,620 --> 01:39:06,329
Waiting for you for months, worried sick,
1524
01:39:06,330 --> 01:39:07,870
and you fall in love?
1525
01:39:08,750 --> 01:39:09,910
Don't you love me?
1526
01:39:10,830 --> 01:39:12,209
Is that a yes or a no?
1527
01:39:12,210 --> 01:39:13,540
You wanted me.
1528
01:39:14,040 --> 01:39:15,289
Is it a yes or a no?
1529
01:39:15,290 --> 01:39:17,329
- I forget you?
- Say yes!
1530
01:39:17,330 --> 01:39:18,410
Panacea...
1531
01:39:19,710 --> 01:39:20,580
Don't bother.
1532
01:39:20,581 --> 01:39:23,460
You know the village
thrives on new adventures.
1533
01:39:25,250 --> 01:39:27,369
It's time for me to do the same.
1534
01:39:27,370 --> 01:39:28,410
Nothing personal.
1535
01:39:29,500 --> 01:39:30,540
Excuse me...
1536
01:39:31,370 --> 01:39:32,370
You're nuts.
1537
01:39:34,120 --> 01:39:35,410
But i'd...
1538
01:41:59,210 --> 01:42:00,210
Good, wasn't it?
1539
01:42:00,660 --> 01:42:02,410
Everyone had a great time.
1540
01:42:04,160 --> 01:42:05,370
Yes, a fine feast.
1541
01:42:08,370 --> 01:42:10,579
So ka ra tay has gone home?
1542
01:42:10,580 --> 01:42:12,500
Sure. It's a long ride.
1543
01:42:14,540 --> 01:42:16,160
She said I'm her true love.
1544
01:42:17,370 --> 01:42:18,370
Did she?
1545
01:42:19,040 --> 01:42:20,040
Wonderful.
1546
01:42:21,040 --> 01:42:22,160
Even so...
1547
01:42:22,750 --> 01:42:23,660
She didn't stay?
1548
01:42:23,661 --> 01:42:25,500
She'd have loved to, but...
1549
01:42:26,000 --> 01:42:29,250
Too much work in China,
lots of responsibility at the palace.
1550
01:42:30,120 --> 01:42:31,750
But there's time, we'll meet again.
1551
01:42:32,250 --> 01:42:33,250
As grown-ups.
1552
01:42:34,210 --> 01:42:35,210
As grown-ups?
1553
01:42:35,620 --> 01:42:36,620
Yes.
1554
01:42:39,000 --> 01:42:40,580
Tired. I'm going to bed.
1555
01:42:46,120 --> 01:42:47,459
One for the road?
1556
01:42:47,460 --> 01:42:49,330
I wouldn't say no.
1557
01:42:58,620 --> 01:42:59,750
My chum!
1558
01:43:15,710 --> 01:43:16,789
The end
1559
01:43:16,790 --> 01:43:19,250
for renรฉ goscinny & Albert uderzo
1560
01:44:18,710 --> 01:44:20,250
You don't want me to sing?
1561
01:44:25,210 --> 01:44:26,500
I'm gonna sing anyway
1562
01:44:28,580 --> 01:44:30,370
you don't want me to sing?
1563
01:44:32,120 --> 01:44:34,079
You don't want me to sing
1564
01:44:34,080 --> 01:44:35,329
the surprise!
1565
01:44:35,330 --> 01:44:37,080
- What surprise?
- Hold on.
1566
01:44:39,790 --> 01:44:42,659
So what is it? My voice or just me?
1567
01:44:42,660 --> 01:44:45,290
So is it me or my voice?
1568
01:44:46,290 --> 01:44:49,209
So is my voice not right?
It's what you don't like?
1569
01:44:49,210 --> 01:44:50,960
Or is it just me?
1570
01:44:51,710 --> 01:44:54,410
Tell me what's wrong
always something wrong
1571
01:44:55,710 --> 01:44:57,459
don't do this, don't do that
1572
01:44:57,460 --> 01:45:00,289
is it my lyrics or my voice I don't get it
1573
01:45:00,290 --> 01:45:03,210
don't call me paranoid
you're all against me
1574
01:45:28,370 --> 01:45:29,829
Caesar said,
1575
01:45:29,830 --> 01:45:31,960
"I want it gleaming when I get back."
1576
01:45:32,790 --> 01:45:33,870
So buff!
1577
01:45:34,710 --> 01:45:35,960
Buff, buff, buff!
1578
01:45:38,370 --> 01:45:39,580
That's the spirit!
1579
01:45:43,000 --> 01:45:44,249
You keep Gaul.
1580
01:45:44,250 --> 01:45:46,329
I take China, rest of the world.
1581
01:45:46,330 --> 01:45:47,709
It'll go gangbusters.
1582
01:45:47,710 --> 01:45:50,000
Take it or leave it right now.
1583
01:45:50,580 --> 01:45:52,119
What might go gangbusters?
1584
01:45:52,120 --> 01:45:53,999
- I didn't say that.
- Sure you did.
1585
01:45:54,000 --> 01:45:55,789
Top-notch merchants like me,
1586
01:45:55,790 --> 01:45:58,579
we read your lips
even five kilometers away.
1587
01:45:58,580 --> 01:46:00,579
- Why'd you say that?
- I didn't!
1588
01:46:00,580 --> 01:46:02,870
- You did.
- I'll lash out!
1589
01:46:04,960 --> 01:46:07,829
You know, duckie,
your Julius is no lost cause.
1590
01:46:07,830 --> 01:46:10,329
So just send him a message.
1591
01:46:10,330 --> 01:46:13,459
"I'd go above and beyond,
I'd dye my hair blond..."
1592
01:46:13,460 --> 01:46:16,120
It's in the bag. The rascal will be back.
1593
01:46:17,120 --> 01:46:20,000
You're right.
Why did I ever flip my headdress?
1594
01:46:22,960 --> 01:46:25,870
Flat out. You got a pigeon charger?
1595
01:46:26,460 --> 01:46:28,370
Sit tight, I'll find you one.
1596
01:46:29,660 --> 01:46:31,460
With an Egyptian connector!
1597
01:46:32,250 --> 01:46:33,580
Why Egyptian?
1598
01:46:44,710 --> 01:46:47,210
Are you done making a ruckus?
1599
01:46:47,790 --> 01:46:49,460
We're trying to sleep!
1600
01:46:55,080 --> 01:46:56,080
Sorry.
1601
01:47:00,000 --> 01:47:01,829
Goodnight!
1602
01:47:01,830 --> 01:47:04,080
Goodnight, little gauls!
1603
01:50:32,910 --> 01:50:35,120
Subtitle translation by Simon John
105554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.