All language subtitles for A_TOUCH_OF_ZEN.Title1_eng_4608

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,610 --> 00:01:12,155 Based on the story The Magnanimous Girl by PU Songling 2 00:01:12,238 --> 00:01:15,408 from Strange Stories from a Chinese Studio (Liaozhai Zhiyi), 1679 3 00:01:16,326 --> 00:01:19,287 A TOUCH OF ZEN (XIA NU) 4 00:01:20,288 --> 00:01:22,916 Executive Producer XIA-WU Liangfang 5 00:01:23,416 --> 00:01:25,585 Planning ZHANG Jiuying 6 00:01:26,503 --> 00:01:29,589 Producer YANG Shiging 7 00:01:33,426 --> 00:01:39,432 Starring HSU Feng, SHIH Jun 8 00:01:39,891 --> 00:01:45,730 BAI Ying, TIAN Peng 9 00:01:46,189 --> 00:01:53,488 CAO Jian, MIAO Tian, ZHANG Bingyu, XUE Han 10 00:02:08,169 --> 00:02:12,298 Guest star: Roy CHIAO as Abbot Huiyuan 11 00:02:12,799 --> 00:02:16,719 Director of Photography HUA Huiying 12 00:02:22,267 --> 00:02:26,771 Assistant Director MIAO Tian 13 00:02:27,313 --> 00:02:31,860 Production Design: ZHENG Zhiliang Art Director: CHEN Shanglin 14 00:02:32,402 --> 00:02:35,655 Music by WU Dajiang 15 00:02:52,255 --> 00:02:55,383 Martial Arts Choreography HAN Yingjie, PAN Yaokun 16 00:02:55,758 --> 00:03:01,639 Written and Directed by King HU 17 00:04:53,334 --> 00:04:56,546 "Fort Jinglu" 18 00:05:39,380 --> 00:05:43,760 "General Cheng Yuan’s Residence" 19 00:06:41,818 --> 00:06:44,987 "Letter writing and scroll painting" 20 00:06:47,782 --> 00:06:55,373 "Gu Shengzhai" 21 00:08:27,006 --> 00:08:30,301 - Welcome, sir - Is this your work? 22 00:08:30,384 --> 00:08:31,719 Just humble efforts 23 00:08:31,802 --> 00:08:33,387 It’s excellent 24 00:08:34,138 --> 00:08:36,140 May I do a portrait for you? 25 00:08:40,269 --> 00:08:40,895 All right 26 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 Please take a seat 27 00:08:53,241 --> 00:08:54,367 May I know your name? 28 00:08:55,034 --> 00:08:56,202 Ouyang Nian 29 00:08:56,744 --> 00:08:57,828 Mr. Quyang 30 00:09:04,627 --> 00:09:06,170 You must have had a tiring journey 31 00:09:07,380 --> 00:09:08,130 How do you know? 32 00:09:09,215 --> 00:09:13,094 I know almost everyone in this remote town 33 00:09:15,179 --> 00:09:16,389 I've just arrived 34 00:09:16,472 --> 00:09:18,599 You’ve lived here all your life? 35 00:09:19,141 --> 00:09:20,059 Yes 36 00:09:21,686 --> 00:09:23,104 Ah... your hat? 37 00:09:43,666 --> 00:09:45,459 And turn your head to the side 38 00:10:14,697 --> 00:10:16,240 What's your name? 39 00:10:16,824 --> 00:10:17,658 Gu Shengzhai. 40 00:10:17,742 --> 00:10:18,784 Good morning! 41 00:10:20,119 --> 00:10:21,037 Shengzhai! 42 00:10:21,662 --> 00:10:23,623 You're early today 43 00:10:25,541 --> 00:10:27,376 Can I offer you some tea? 44 00:10:27,752 --> 00:10:29,295 Not now, you're busy. I'll come by later 45 00:10:30,254 --> 00:10:30,630 See you 46 00:10:33,257 --> 00:10:34,258 Mr. Gu... 47 00:10:35,134 --> 00:10:37,887 - Who is he? - They sell medicinal herbs 48 00:10:38,179 --> 00:10:40,640 - What'’s his name? - Lu. Why do you ask? 49 00:10:41,307 --> 00:10:42,850 Is he local? 50 00:10:42,933 --> 00:10:44,685 No, they came about a month ago 51 00:10:44,769 --> 00:10:45,853 He’s quite skilled 52 00:10:45,936 --> 00:10:47,688 He has a stall near the temple 53 00:10:47,772 --> 00:10:48,981 Why do you ask? 54 00:10:49,065 --> 00:10:50,274 No reason 55 00:11:01,369 --> 00:11:02,036 Mr. Ouyang... 56 00:11:02,536 --> 00:11:03,746 I'll be back tomorrow 57 00:14:30,452 --> 00:14:31,704 Mind the step! 58 00:14:37,918 --> 00:14:38,836 Mother! 59 00:14:38,919 --> 00:14:39,879 Mr. Shi 60 00:14:39,962 --> 00:14:41,255 You’re back early, Mr. Gu 61 00:14:41,338 --> 00:14:43,549 - Won't you stay a while? - Another time 62 00:14:44,216 --> 00:14:44,967 See you then 63 00:14:45,050 --> 00:14:46,552 - Bye - Goodbye 64 00:14:47,469 --> 00:14:50,014 Mother, has someone moved in? 65 00:14:50,097 --> 00:14:52,391 Who'd dare to live there? 66 00:15:01,233 --> 00:15:03,819 Mr. Shi just told your fortune 67 00:15:04,778 --> 00:15:06,113 You know what he said? 68 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 I've no idea 69 00:15:12,661 --> 00:15:13,746 Come and eat 70 00:15:21,295 --> 00:15:24,048 He said this is your lucky year 71 00:15:24,798 --> 00:15:26,133 What makes him think that? 72 00:15:26,216 --> 00:15:28,969 I told you, he worked it out 73 00:15:34,183 --> 00:15:36,727 You should take the civil service exam 74 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 I'm not interested 75 00:15:37,770 --> 00:15:38,479 Why not? 76 00:15:38,562 --> 00:15:41,148 Why should a sighted man take a blind man’s advice? 77 00:15:42,775 --> 00:15:44,443 Everyone except you wants to be successful 78 00:15:44,526 --> 00:15:46,236 You’re hopeless! 79 00:15:52,201 --> 00:15:54,954 Mother, we may not be rich... 80 00:15:55,913 --> 00:15:59,124 ...but we don’t starve 81 00:15:59,208 --> 00:16:02,962 When I've saved a little more, I can open a school 82 00:16:03,629 --> 00:16:05,297 Don't be silly! 83 00:16:05,381 --> 00:16:07,216 You want to be a teacher? 84 00:16:07,299 --> 00:16:08,676 You know the saying... 85 00:16:08,759 --> 00:16:12,346 "Nothing compares to officialdom" 86 00:16:13,305 --> 00:16:15,057 Actually, being a scholar is better! 87 00:16:15,140 --> 00:16:17,601 Why study if you don't want to be an official? 88 00:16:17,685 --> 00:16:19,478 We study to acquire knowledge 89 00:16:19,561 --> 00:16:21,563 But you don't seem to know anything 90 00:16:25,317 --> 00:16:26,777 You're over thirty now... 91 00:16:26,860 --> 00:16:28,529 ...but still not married! 92 00:16:28,612 --> 00:16:29,113 Why not? 93 00:16:30,489 --> 00:16:32,616 I'm waiting for the right person 94 00:16:33,075 --> 00:16:34,994 What you mean is, you’re too poor! 95 00:16:40,124 --> 00:16:42,126 The Gu family line is going to die out! 96 00:16:54,346 --> 00:16:56,724 "In troubled times, I choose safety..." 97 00:16:59,560 --> 00:17:01,854 "...over jostling for rank and fame" 98 00:17:02,187 --> 00:17:03,605 Don't quote at me! 99 00:17:05,107 --> 00:17:07,359 Save your quotes for the exam! 100 00:17:13,032 --> 00:17:14,950 Oh, you're hopeless! 101 00:24:19,082 --> 00:24:19,708 Mother! 102 00:24:21,042 --> 00:24:21,751 What’s going on? 103 00:24:22,627 --> 00:24:23,837 I... 104 00:24:24,546 --> 00:24:25,714 I was looking... 105 00:24:26,882 --> 00:24:28,717 ...to see if anyone was there 106 00:24:30,302 --> 00:24:31,636 Have you gone mad? 107 00:24:31,720 --> 00:24:33,388 No-one lives here 108 00:24:33,472 --> 00:24:34,556 Come home! 109 00:24:36,850 --> 00:24:37,893 Come on! 110 00:24:43,523 --> 00:24:44,316 Now! 111 00:24:45,275 --> 00:24:48,111 You shouldn't be out at this hour 112 00:24:49,112 --> 00:24:50,989 See how dirty your clothes are! 113 00:25:25,607 --> 00:25:27,108 Mr. Gu... 114 00:25:27,192 --> 00:25:29,444 May I ask something? 115 00:25:29,528 --> 00:25:30,403 Of course 116 00:25:31,112 --> 00:25:35,283 I hear that Fort Jinglu is near here 117 00:25:35,367 --> 00:25:36,409 It is 118 00:25:36,493 --> 00:25:37,661 Have you been there? 119 00:25:38,578 --> 00:25:39,621 I live next to it 120 00:25:41,915 --> 00:25:44,376 They say it's haunted 121 00:25:45,710 --> 00:25:49,256 Only those who believe in ghosts! 122 00:26:01,059 --> 00:26:02,018 Mr. Ouyang... 123 00:26:02,102 --> 00:26:04,104 I'll mount the finished portrait 124 00:26:04,187 --> 00:26:05,981 Please tell me tomorrow if you like it 125 00:26:06,064 --> 00:26:07,107 Thank you 126 00:26:09,150 --> 00:26:13,572 It's better to be wary of ghosts 127 00:26:14,781 --> 00:26:17,576 Confucius says, don’t speak of such things 128 00:26:20,036 --> 00:26:23,081 I’m afraid I can't agree 129 00:26:24,207 --> 00:26:25,333 Goodbye 130 00:26:41,016 --> 00:26:44,894 "It's better to be wary of ghosts..." 131 00:26:53,445 --> 00:26:56,906 "Taoist exorcism spells” 132 00:28:25,161 --> 00:28:26,246 Mother! 133 00:28:27,414 --> 00:28:28,540 What’s all this? 134 00:28:31,584 --> 00:28:33,962 I... 135 00:28:36,256 --> 00:28:38,425 You're behaving like a madman 136 00:28:40,093 --> 00:28:42,387 Let me introduce you 137 00:28:42,470 --> 00:28:44,431 This is Miss Yang 138 00:28:45,098 --> 00:28:46,725 This is my son 139 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Come 140 00:29:06,953 --> 00:29:08,705 Miss Yang... 141 00:29:08,788 --> 00:29:13,710 Just ask if there's anything you need 142 00:29:19,716 --> 00:29:21,384 Who is she? 143 00:29:21,468 --> 00:29:23,178 Our new neighbour 144 00:29:23,261 --> 00:29:25,889 You terrified her last night 145 00:29:26,306 --> 00:29:28,099 She scared me too 146 00:29:28,183 --> 00:29:31,478 She’s very brave to live there alone 147 00:29:32,437 --> 00:29:34,939 Same as us, she pays no rent 148 00:29:39,360 --> 00:29:40,361 Shengzhai 149 00:29:43,531 --> 00:29:46,534 Mother, why did you visit her? 150 00:29:46,618 --> 00:29:48,286 I gave them some needles and thread 151 00:29:48,369 --> 00:29:50,747 They have nothing there 152 00:29:54,042 --> 00:29:55,084 Mother... 153 00:29:57,754 --> 00:29:59,297 Who else is living there? 154 00:29:59,380 --> 00:30:03,176 Her bed-ridden mother, who must be eighty 155 00:30:05,595 --> 00:30:07,847 What’s that stick for? 156 00:30:09,557 --> 00:30:11,059 Oh, nothing 157 00:30:11,976 --> 00:30:14,437 What do they do for a living? 158 00:30:14,521 --> 00:30:18,149 Miss Yang sells funeral offerings 159 00:30:18,233 --> 00:30:20,902 She can’t be earning much 160 00:30:26,074 --> 00:30:27,408 You're well over thirty... 161 00:30:27,492 --> 00:30:28,701 Not again! 162 00:30:28,785 --> 00:30:30,453 Don't interrupt me! 163 00:30:30,537 --> 00:30:33,331 Miss Yang is single and in her twenties 164 00:30:33,414 --> 00:30:35,041 Why shouldn’t you marry her? 165 00:30:36,334 --> 00:30:37,210 Don't "huh" me 166 00:30:37,293 --> 00:30:38,545 They need someone to depend on 167 00:30:38,628 --> 00:30:39,879 And you’re not going anywhere 168 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 You'd make a good couple 169 00:30:45,218 --> 00:30:45,760 But Mother... 170 00:30:45,844 --> 00:30:46,761 What? 171 00:30:46,845 --> 00:30:48,847 Will she agree? 172 00:30:50,056 --> 00:30:53,184 Why not? Aren't we good enough for them? 173 00:30:53,268 --> 00:30:54,853 It’s all up to you 174 00:30:55,311 --> 00:30:57,355 Isn’t this just wishful? 175 00:30:58,398 --> 00:31:01,484 Don’t be silly, they have nothing! 176 00:31:01,568 --> 00:31:03,278 She has nothing to lose by marrying 177 00:31:03,903 --> 00:31:04,946 She’ll agree 178 00:31:06,114 --> 00:31:08,241 I'll talk to her mother tomorrow 179 00:31:18,710 --> 00:31:20,420 Come back early today 180 00:34:34,781 --> 00:34:35,490 Mother! 181 00:34:36,324 --> 00:34:37,408 You scared me! 182 00:34:38,242 --> 00:34:39,494 Why aren’t you at work? 183 00:34:40,495 --> 00:34:41,662 What did she say? 184 00:34:43,331 --> 00:34:44,248 No 185 00:34:53,007 --> 00:34:53,966 Where are you going? 186 00:34:54,050 --> 00:34:55,134 To the shop 187 00:34:55,218 --> 00:34:58,096 It's going to rain, don't go today 188 00:35:03,101 --> 00:35:04,227 What did her mother say? 189 00:35:05,186 --> 00:35:08,564 She wants her to get married 190 00:35:09,148 --> 00:35:10,733 But Miss Yang says no 191 00:35:11,567 --> 00:35:12,443 Why? 192 00:35:12,944 --> 00:35:15,446 She wouldn't say 193 00:35:15,530 --> 00:35:18,074 She must think we're too poor 194 00:35:19,033 --> 00:35:20,576 If only you had an official rank 195 00:35:20,660 --> 00:35:22,078 Not that again! 196 00:35:22,703 --> 00:35:24,413 Take the exam this year! 197 00:35:27,375 --> 00:35:29,710 I've said many times... 198 00:35:29,794 --> 00:35:30,628 What? 199 00:35:31,337 --> 00:35:34,549 If you had an official post, she would have agreed 200 00:35:34,632 --> 00:35:35,508 Mother... 201 00:35:35,591 --> 00:35:38,678 Go on painting all day and you can forget about marrying 202 00:35:38,761 --> 00:35:39,762 Mother! 203 00:35:45,810 --> 00:35:47,103 Excuse me... 204 00:35:47,186 --> 00:35:50,106 No one answered, so I took the liberty of coming in 205 00:35:51,065 --> 00:35:52,358 Sorry, we were out 206 00:35:52,441 --> 00:35:55,236 This is Mr. Ouyang. My mother 207 00:35:56,279 --> 00:35:57,572 Please have a seat 208 00:35:58,114 --> 00:35:58,823 Pleased to meet you 209 00:35:58,906 --> 00:35:59,949 Do sit down 210 00:36:00,032 --> 00:36:01,909 The place is in a mess 211 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 Please excuse us 212 00:36:04,745 --> 00:36:06,205 It's a nice room 213 00:36:06,289 --> 00:36:07,331 Very small 214 00:36:07,415 --> 00:36:09,333 - It's quiet here - Have a seat 215 00:36:10,042 --> 00:36:12,003 Why weren't you in your shop today? 216 00:36:12,587 --> 00:36:14,797 I had some family business here 217 00:36:18,050 --> 00:36:20,678 I called at your shop this morning 218 00:36:20,761 --> 00:36:21,929 Sorry... 219 00:36:22,013 --> 00:36:23,181 Your portrait is ready 220 00:36:23,264 --> 00:36:25,433 Give me your frank opinion 221 00:36:28,477 --> 00:36:29,645 It's very good 222 00:36:29,729 --> 00:36:30,813 You're too kind 223 00:36:36,110 --> 00:36:39,280 A man of your talents is wasted in this small town 224 00:36:40,948 --> 00:36:44,452 I’m an ordinary man, not so ambitious 225 00:36:45,328 --> 00:36:48,289 Why not take the county exam this year? 226 00:36:48,372 --> 00:36:50,249 You think he stands a chance? 227 00:36:51,918 --> 00:36:52,835 Mother! 228 00:36:54,712 --> 00:36:57,423 With his talent I'm sure he does 229 00:36:57,506 --> 00:36:58,299 You flatter me 230 00:36:58,382 --> 00:36:59,884 Didn't I tell you? 231 00:36:59,967 --> 00:37:01,469 You must try this year 232 00:37:03,804 --> 00:37:07,683 If you enter, I may be able to help 233 00:37:07,767 --> 00:37:09,060 There’s no need 234 00:37:10,144 --> 00:37:13,064 I said you needed connections! That’s wonderful! 235 00:37:14,273 --> 00:37:15,358 I’ll be happy to help 236 00:37:15,942 --> 00:37:19,237 I’m much obliged, but I won’t enter this year 237 00:37:20,655 --> 00:37:23,282 Please ignore him, we're relying on you 238 00:37:23,366 --> 00:37:23,908 Mother! 239 00:37:23,991 --> 00:37:24,617 Just be quiet! 240 00:37:28,329 --> 00:37:30,331 Do think it over 241 00:37:30,957 --> 00:37:32,500 When you've made up your mind, tell me 242 00:37:33,334 --> 00:37:34,627 A token of my respect... 243 00:37:35,461 --> 00:37:37,129 It's not my best work 244 00:37:37,213 --> 00:37:38,339 Please take it as a gift 245 00:37:38,422 --> 00:37:39,257 Impossible! 246 00:37:39,340 --> 00:37:40,883 You’re giving me too much! 247 00:37:40,967 --> 00:37:42,593 My set price is 5 taels 248 00:37:42,677 --> 00:37:48,015 That's enough, Shengzhai! Mr. Ouyang is a friend 249 00:37:48,099 --> 00:37:48,724 Mr. Ouyang! 250 00:37:49,809 --> 00:37:51,435 Good-bye, Mrs. Gu 251 00:37:52,353 --> 00:37:53,396 I'll visit again 252 00:37:54,272 --> 00:37:55,523 Mother, you... 253 00:37:55,606 --> 00:37:58,776 Shall I add your name? 254 00:37:59,527 --> 00:38:00,611 Please do 255 00:38:02,280 --> 00:38:04,448 I'll pick it up from the shop 256 00:38:05,074 --> 00:38:06,325 It's raining, take care 257 00:38:06,409 --> 00:38:08,286 - Please visit anytime - Goodbye 258 00:38:20,798 --> 00:38:22,925 What a nice man 259 00:38:23,342 --> 00:38:26,137 You should get to know him better 260 00:38:57,209 --> 00:38:57,960 Stop! 261 00:38:58,919 --> 00:38:59,920 Who is it? 262 00:39:04,425 --> 00:39:05,551 Who's there? 263 00:39:21,067 --> 00:39:22,193 General Shi 264 00:39:23,402 --> 00:39:24,570 Who? 265 00:39:44,173 --> 00:39:45,299 Help! 266 00:39:56,018 --> 00:39:57,645 The fortune-teller! 267 00:39:57,728 --> 00:39:58,354 Mr. Shi! 268 00:40:03,401 --> 00:40:05,403 Are you badly hurt? 269 00:40:05,486 --> 00:40:06,487 It’s all right 270 00:40:07,405 --> 00:40:08,280 I slipped and fell 271 00:40:08,364 --> 00:40:10,741 You're bleeding 272 00:40:10,825 --> 00:40:11,659 Where's my cane? 273 00:40:11,742 --> 00:40:13,786 Never mind that, come into the dry 274 00:40:15,329 --> 00:40:16,372 Where's my cane? 275 00:40:21,335 --> 00:40:22,878 My cane! 276 00:40:22,962 --> 00:40:24,130 Where's my cane? 277 00:40:24,213 --> 00:40:26,257 You have a bad gash 278 00:40:26,340 --> 00:40:27,299 My cane! 279 00:40:27,383 --> 00:40:28,884 I'll get some medicine 280 00:40:31,095 --> 00:40:32,221 My cane! 281 00:40:32,346 --> 00:40:33,305 I'll look for it 282 00:40:38,018 --> 00:40:39,728 See, Miss Yang 283 00:40:43,858 --> 00:40:45,359 Fetch some firewood 284 00:41:00,708 --> 00:41:02,918 - Ouyang Nian found out who you are? - No 285 00:41:03,461 --> 00:41:05,087 But who is that fellow? 286 00:41:09,091 --> 00:41:11,260 Tell Lu Ting’an tomorrow 287 00:41:11,343 --> 00:41:12,178 All right 288 00:41:12,303 --> 00:41:14,805 "Lu Ting’an, Herbalist" 289 00:41:18,309 --> 00:41:20,811 You’ve caught a cold, Mrs. Gu 290 00:41:20,895 --> 00:41:23,647 It isn't serious 291 00:41:23,731 --> 00:41:27,318 Yes, I was out helping the fortune-teller yesterday 292 00:41:27,401 --> 00:41:31,363 I got drenched in the heavy rain 293 00:41:31,447 --> 00:41:35,409 Last night I had chills, so I knew I was ill 294 00:41:35,826 --> 00:41:38,245 Dr. Lu will give you medicine 295 00:41:38,329 --> 00:41:39,413 You'll soon recover, Mother 296 00:41:39,914 --> 00:41:40,956 What do you know? 297 00:41:41,040 --> 00:41:45,711 Boil this twice and drink the liquid, and keep warm 298 00:41:45,794 --> 00:41:47,922 You'll be well in no time, don't worry 299 00:41:48,589 --> 00:41:49,715 Let's go 300 00:41:52,218 --> 00:41:53,385 The fee... 301 00:41:54,261 --> 00:41:55,221 We can talk about it later 302 00:41:55,304 --> 00:41:57,723 - No, we'd better... - We'll pay next time 303 00:41:57,806 --> 00:42:00,100 Dr. Lu is a friend, he doesn’t mind 304 00:42:00,518 --> 00:42:02,561 You can rest in my shop 305 00:42:02,645 --> 00:42:04,230 No, let’'s go home 306 00:42:04,313 --> 00:42:05,814 Goodbye 307 00:42:58,492 --> 00:42:59,451 Miss Yang! 308 00:43:01,328 --> 00:43:02,746 Don't you recognize me? 309 00:43:06,250 --> 00:43:07,126 Stop! 310 00:43:38,115 --> 00:43:39,491 I just want to ask you... 311 00:43:40,367 --> 00:43:44,038 Do you know a blind fortune-teller here? 312 00:44:33,128 --> 00:44:34,046 Take a little rest 313 00:44:34,129 --> 00:44:35,631 Wait till we get home 314 00:45:10,791 --> 00:45:12,668 Thank you, Miss Yang 315 00:45:14,628 --> 00:45:16,046 What happened to your face? 316 00:45:21,009 --> 00:45:22,302 Do you feel better? 317 00:45:24,847 --> 00:45:27,558 I'm getting too old 318 00:45:27,641 --> 00:45:29,893 Look at all this medicine! 319 00:45:48,829 --> 00:45:49,913 Miss Yang... 320 00:45:51,039 --> 00:45:53,709 Please take a rest if you're tired 321 00:45:55,627 --> 00:45:58,839 Did you know the fortune-teller Mr. Shi before? 322 00:46:03,385 --> 00:46:04,178 No 323 00:46:13,437 --> 00:46:16,106 Sorry to put you to all this trouble 324 00:46:16,190 --> 00:46:18,233 You've been up all night 325 00:46:18,317 --> 00:46:19,943 You must be exhausted 326 00:46:22,946 --> 00:46:26,116 If only I had a daughter-in-law like you 327 00:46:32,623 --> 00:46:35,751 But we're too poor 328 00:46:35,834 --> 00:46:37,169 We're much poorer than you 329 00:46:39,630 --> 00:46:45,511 I can't blame you for turning down my son 330 00:46:45,594 --> 00:46:47,429 Get some sleep 331 00:46:51,183 --> 00:46:53,644 Shengzhai has no ambition 332 00:46:53,727 --> 00:46:56,021 He won't even sit for the county exam 333 00:46:56,104 --> 00:46:58,190 He must have his reasons 334 00:46:58,273 --> 00:47:02,611 He's as stubborn as my late husband 335 00:47:02,694 --> 00:47:04,029 He's studied his whole life... 336 00:47:04,112 --> 00:47:06,657 ..but didn’t want official rank 337 00:47:06,740 --> 00:47:09,785 That’s why we're living like this 338 00:47:10,410 --> 00:47:13,622 You should be pleased to have such a dutiful son 339 00:47:14,122 --> 00:47:15,457 But what good has it done us? 340 00:47:19,920 --> 00:47:22,840 He can't even get a wife 341 00:47:22,923 --> 00:47:26,677 With his talents, he’ll surely find a good match 342 00:47:27,803 --> 00:47:30,848 I've given up hoping 343 00:47:33,016 --> 00:47:37,229 He's over thirty now, and my health is failing 344 00:47:37,312 --> 00:47:44,319 When I die, the Gu family line will die with me 345 00:48:09,928 --> 00:48:11,597 How much do I owe you, Dr. Lu? 346 00:48:11,680 --> 00:48:13,390 - Later will do - linsist 347 00:48:14,516 --> 00:48:16,435 Well, one diao and a half is enough 348 00:48:18,770 --> 00:48:19,688 How is your mother? 349 00:48:19,771 --> 00:48:21,064 Much better, thank you 350 00:48:24,651 --> 00:48:28,238 There are agents from the Eastern Group nosing around 351 00:48:28,322 --> 00:48:30,866 I hear their second-in-command, Men Da, is coming 352 00:48:32,200 --> 00:48:33,243 Goodbye 353 00:48:38,832 --> 00:48:39,917 Dr. Lu... 354 00:48:40,000 --> 00:48:42,336 Do you know a man named Ouyang Nian? 355 00:48:43,503 --> 00:48:44,713 Ouyang Nian? 356 00:48:48,508 --> 00:48:49,468 No, I don't 357 00:48:49,885 --> 00:48:51,261 Never mind, then 358 00:48:51,386 --> 00:48:52,930 Goodbye 359 00:48:54,640 --> 00:48:56,183 Grandpa, how did he... 360 00:49:06,735 --> 00:49:11,198 "Don’t trust Gu Shengzhai" 361 00:50:59,765 --> 00:51:00,640 Mr. Gu... 362 00:51:00,724 --> 00:51:02,726 Come to my home tonight 363 00:51:48,605 --> 00:51:56,404 A jug of wine amid the flowers 364 00:51:57,114 --> 00:52:04,496 Having no company, I drink alone 365 00:52:05,789 --> 00:52:14,381 I raise the cup and invite the moon 366 00:52:15,549 --> 00:52:23,056 With my shadow, we form a company of three 367 00:52:23,890 --> 00:52:32,983 But alas, the moon doesn't drink 368 00:52:33,859 --> 00:52:41,324 And my shadow merely follows my body 369 00:52:41,992 --> 00:52:51,001 Let the three of us commune, however briefly 370 00:52:51,877 --> 00:52:59,509 Drink and rejoice in springtime 371 00:53:00,260 --> 00:53:09,477 The moon reels with my song 372 00:53:10,437 --> 00:53:17,986 My shadow moves with my dance 373 00:53:18,612 --> 00:53:28,330 While awake let us seize the moment 374 00:53:29,331 --> 00:53:37,380 For we shall part after drinking our fill 375 00:53:38,131 --> 00:53:46,640 Let us our friendship cherish 376 00:53:48,266 --> 00:53:58,610 Till the next time, should we ever meet again 377 00:56:08,281 --> 00:56:09,324 Mr. Gu... 378 00:56:18,792 --> 00:56:19,793 Mr. Gu... 379 00:56:21,169 --> 00:56:24,172 You’re a lucky man to have such a tryst 380 00:56:26,132 --> 00:56:28,176 Come with me, Miss Yang 381 00:56:28,259 --> 00:56:28,802 Mr. Ouyang! 382 00:56:35,016 --> 00:56:35,767 Stay back! 383 00:56:35,850 --> 00:56:37,060 Miss Yang! 384 00:56:37,435 --> 00:56:38,686 You come from an honourable family! 385 00:56:38,770 --> 00:56:40,271 You have done a shameful thing! 386 00:56:40,355 --> 00:56:40,897 Let's go 387 00:56:40,980 --> 00:56:42,190 Keep away! 388 01:00:06,436 --> 01:00:08,646 Mr. Gu, what happened to you? 389 01:00:09,397 --> 01:00:11,232 I slipped and fell 390 01:00:19,490 --> 01:00:20,575 Mr. Gu 391 01:00:27,790 --> 01:00:29,083 Gentlemen... 392 01:00:29,167 --> 01:00:30,710 His Highness the Magistrate wants to see you 393 01:00:35,214 --> 01:00:35,882 What for? 394 01:00:36,424 --> 01:00:38,092 You'll know when you get there 395 01:00:44,474 --> 01:00:45,892 - Gentlemen... - Hurry! 396 01:00:57,528 --> 01:00:58,529 - Mr. Gu - Sir 397 01:00:58,613 --> 01:01:00,865 Please make ten copies of this 398 01:01:00,948 --> 01:01:02,241 You’'ll be paid 399 01:01:03,701 --> 01:01:04,702 Ink! 400 01:01:06,120 --> 01:01:07,038 Take a seat 401 01:01:21,094 --> 01:01:25,723 "Yang Huizhen is a criminal at large" 402 01:01:28,309 --> 01:01:32,730 "An imperial reward is offered for her capture" 403 01:01:37,318 --> 01:01:39,487 What... what's this for? 404 01:01:40,238 --> 01:01:42,615 Isn't it clear? 405 01:01:42,699 --> 01:01:45,618 Her father was a high official in the court 406 01:01:45,702 --> 01:01:48,037 He offended Grand Eunuch Wei 407 01:01:48,121 --> 01:01:50,331 So his entire family is condemned to death 408 01:01:50,415 --> 01:01:53,710 It seems his daughter escaped with her nanny 409 01:01:53,793 --> 01:01:54,585 But the girl... 410 01:01:54,669 --> 01:01:56,713 What? Have you seen her? 411 01:01:57,422 --> 01:02:00,341 No, I haven't 412 01:02:00,425 --> 01:02:04,721 But if she's the daughter of an honest official... 413 01:02:06,389 --> 01:02:07,974 Never mind that 414 01:02:08,057 --> 01:02:08,808 Just copy the notice 415 01:02:09,392 --> 01:02:10,351 Yes, sir 416 01:02:11,978 --> 01:02:13,563 Why can't they let her live? 417 01:02:14,105 --> 01:02:16,899 The county has no say in the matter 418 01:02:16,983 --> 01:02:19,736 Please start drawing, Mr. Gu 419 01:02:19,819 --> 01:02:20,486 Sir! 420 01:02:22,029 --> 01:02:22,822 Sir! 421 01:02:22,905 --> 01:02:25,491 A Captain of the Eastern Group is on his way here 422 01:02:26,951 --> 01:02:28,786 We'd better receive him 423 01:02:28,870 --> 01:02:29,537 Unlock the gate and let him in 424 01:02:30,037 --> 01:02:30,580 Yes, sir 425 01:02:31,998 --> 01:02:33,666 The Magistrate? 426 01:02:33,750 --> 01:02:34,667 I'll tell him myself 427 01:03:02,236 --> 01:03:03,362 They're arriving 428 01:03:17,001 --> 01:03:19,837 - We're honoured by your visit - Thank you 429 01:03:25,301 --> 01:03:26,469 Magistrate... 430 01:03:27,595 --> 01:03:30,973 Your county is surprisingly lively 431 01:03:34,519 --> 01:03:37,480 - Please forgive us - Not possible 432 01:03:40,149 --> 01:03:42,318 Your county is sheltering criminals wanted by the Imperial Court 433 01:03:42,401 --> 01:03:46,572 - The penalties are grave - We are at fault 434 01:03:52,203 --> 01:03:53,955 What do you plan to do about it? 435 01:03:59,085 --> 01:04:02,839 Sir, I've received orders from the Ministry of Justice to arrest Yang Huizhen 436 01:04:02,922 --> 01:04:05,174 A wanted poster has been issued 437 01:04:05,258 --> 01:04:08,845 Copies will be posted tomorrow on the main thoroughfares 438 01:04:08,928 --> 01:04:11,138 I will dispatch more constables to find and arrest her 439 01:04:11,347 --> 01:04:11,973 You fooll 440 01:04:14,767 --> 01:04:17,395 You think your men can catch her? 441 01:04:18,521 --> 01:04:22,400 We can raise the reward for catching her 442 01:04:22,483 --> 01:04:23,985 Out of the question! 443 01:04:24,694 --> 01:04:27,405 She’ll be alerted and will get away! 444 01:04:29,532 --> 01:04:32,034 But the Ministry... 445 01:04:32,451 --> 01:04:34,120 I'm in charge now 446 01:04:35,746 --> 01:04:39,000 Listen, the Commander will be here soon 447 01:04:39,083 --> 01:04:40,543 You'd better tread carefully 448 01:04:41,210 --> 01:04:43,796 Please advise me 449 01:04:44,630 --> 01:04:46,090 Destroy the posters 450 01:04:46,173 --> 01:04:48,676 Have your most able men on standby 451 01:05:03,316 --> 01:05:05,484 Mr. Gu, stop copying! You'd better go 452 01:05:06,068 --> 01:05:07,236 Yes, sir 453 01:05:16,162 --> 01:05:19,248 - Mother! We must leave! - What happened to your face? 454 01:05:19,332 --> 01:05:20,499 Quick! 455 01:05:24,545 --> 01:05:25,671 Come on, hurry! 456 01:05:30,593 --> 01:05:31,677 Quick! 457 01:05:42,229 --> 01:05:44,523 - Should I hide in the temple? -Yes 458 01:05:44,607 --> 01:05:46,692 - Be careful! -1 will 459 01:05:46,776 --> 01:05:48,819 - Watch out for thieves - Hurry! 460 01:05:48,903 --> 01:05:50,029 Take care! 461 01:06:08,422 --> 01:06:09,423 Miss Yang! 462 01:06:18,057 --> 01:06:19,016 Miss Yang! 463 01:06:20,351 --> 01:06:21,519 Miss Yang! 464 01:06:25,564 --> 01:06:26,565 Shengzhai! 465 01:06:38,077 --> 01:06:38,703 Mr. Shi! 466 01:06:39,370 --> 01:06:41,747 Who are you looking for? 467 01:06:44,041 --> 01:06:47,670 Have you seen Miss Yang? 468 01:06:47,753 --> 01:06:48,796 No, I'm blind 469 01:06:49,880 --> 01:06:50,881 I'm sorry 470 01:06:54,719 --> 01:06:58,514 She and the old lady have left already 471 01:07:03,310 --> 01:07:03,978 Mr. Shi! 472 01:07:04,061 --> 01:07:06,147 She asked me to tell you to run for your life 473 01:07:06,772 --> 01:07:09,316 - Where did she go? -1 don’t know 474 01:07:10,067 --> 01:07:11,986 I must find her 475 01:07:23,706 --> 01:07:24,582 Mr. Shi! 476 01:07:27,251 --> 01:07:28,252 Mr. Shi! 477 01:07:32,548 --> 01:07:35,092 Who are you really? 478 01:07:36,260 --> 01:07:38,137 Well, I'm not blind 479 01:07:38,220 --> 01:07:40,556 - Those people... - Quiet! 480 01:07:51,650 --> 01:07:52,818 Don't move 481 01:08:16,884 --> 01:08:17,718 Run! 482 01:09:12,189 --> 01:09:13,315 General Shi 483 01:09:14,733 --> 01:09:15,651 Show yourself! 484 01:09:16,110 --> 01:09:17,444 He knows you! 485 01:09:40,843 --> 01:09:41,594 Mr. Gu 486 01:09:42,595 --> 01:09:44,763 Stay away from these people 487 01:09:46,056 --> 01:09:47,850 They're fugitives 488 01:09:52,730 --> 01:09:53,272 Run! 489 01:09:55,649 --> 01:09:56,400 Hurry! 490 01:12:39,563 --> 01:12:40,689 I'm all right 491 01:13:16,767 --> 01:13:19,728 - Why are you back here? - Unfinished business 492 01:13:19,812 --> 01:13:23,690 You're wanted! The agents from the Eastern Group are chasing you! 493 01:13:23,774 --> 01:13:25,442 What's your plan? 494 01:13:25,526 --> 01:13:27,403 I’ll be ready for them 495 01:13:31,448 --> 01:13:34,201 You'll take on all of them? 496 01:13:35,744 --> 01:13:37,079 You should go, Mr. Gu 497 01:13:40,082 --> 01:13:42,668 I can't just leave 498 01:13:45,796 --> 01:13:46,588 Why not? 499 01:13:47,423 --> 01:13:49,716 We're almost like a married couple 500 01:13:49,800 --> 01:13:51,301 We should help each other 501 01:13:53,679 --> 01:13:57,516 That's all over, don’t mention it again 502 01:14:06,942 --> 01:14:10,863 Then just think of me as a friend who wants to help 503 01:14:12,823 --> 01:14:14,950 This is a life-or-death fight 504 01:14:15,033 --> 01:14:18,078 How do you think you could help? 505 01:14:19,079 --> 01:14:23,792 It will take strategic planning to win a fight like this 506 01:14:31,592 --> 01:14:34,011 And you have a strategy? 507 01:14:34,386 --> 01:14:37,931 We're outhnumbered, we need a strategy to win 508 01:14:43,896 --> 01:14:48,317 If you’ll just trust me, I’'m sure I can help 509 01:14:56,909 --> 01:14:59,328 I’'m in great danger now 510 01:15:00,204 --> 01:15:03,415 I have no choice but to trust you 511 01:15:03,624 --> 01:15:04,374 Good! 512 01:15:06,960 --> 01:15:09,588 - Then you... - ...but I don’t want to get you involved 513 01:15:09,671 --> 01:15:10,923 Don’t worry about me 514 01:15:11,006 --> 01:15:13,800 Just tell me what’s behind all this 515 01:15:15,385 --> 01:15:18,138 "Know thyself and victory is thine" 516 01:16:41,221 --> 01:16:42,055 Lu Ding’an... 517 01:16:50,314 --> 01:16:52,399 Pay those scoundrels no heed 518 01:17:03,660 --> 01:17:07,414 Two days ago I wrote to the Emperor 519 01:17:07,497 --> 01:17:11,501 I sent the report of your investigation 520 01:17:12,085 --> 01:17:15,172 It lists the 24 crimes of Eunuch Wei 521 01:17:16,089 --> 01:17:19,176 And the illegal activities of the Eastern Group 522 01:17:19,760 --> 01:17:21,261 Here are some copies 523 01:17:21,345 --> 01:17:26,141 Take them to our friends in Donglin Academy 524 01:17:27,392 --> 01:17:30,062 Your report might not reach the Emperor 525 01:17:30,687 --> 01:17:31,855 Then I shall seek an audience with His Majesty 526 01:17:31,938 --> 01:17:32,731 That might work 527 01:17:40,697 --> 01:17:42,783 But if the report falls into Eunuch Wei's hands... 528 01:17:42,866 --> 01:17:43,909 ...he will be merciless 529 01:17:44,618 --> 01:17:48,163 I won't let that stop me 530 01:17:50,707 --> 01:17:51,750 Sir... 531 01:17:51,833 --> 01:17:54,586 An imperial envoy is here with men from the Eastern Group 532 01:17:58,799 --> 01:18:00,425 Prepare to receive him 533 01:18:00,550 --> 01:18:01,176 Yes, sir 534 01:18:32,207 --> 01:18:34,626 - Your Excellency - A decree from His Majesty 535 01:18:34,710 --> 01:18:35,711 Yes, sir 536 01:18:35,794 --> 01:18:37,045 Shall we proceed? 537 01:18:37,129 --> 01:18:38,380 Certainly 538 01:18:40,674 --> 01:18:43,218 All kneel to receive His Majesty's decree 539 01:18:46,304 --> 01:18:47,013 Long live the Emperor 540 01:18:49,141 --> 01:18:54,104 "Yang Lian, you are hereby summoned..." 541 01:18:54,187 --> 01:18:59,484 "...to an immediate audience with His Majesty" 542 01:18:59,568 --> 01:19:01,236 "By the Emperor’s command" 543 01:19:05,198 --> 01:19:06,700 Long live the Emperor! 544 01:19:59,294 --> 01:20:00,462 Yang Lian 545 01:20:01,463 --> 01:20:06,510 Is it correct that you mentioned my name... 546 01:20:06,593 --> 01:20:09,971 ...in your report to the Emperor? 547 01:20:10,055 --> 01:20:11,264 Yes 548 01:20:11,348 --> 01:20:14,267 You've made false accusations against Eunuch Wei 549 01:20:14,351 --> 01:20:17,312 I reported only facts! 550 01:20:20,941 --> 01:20:22,776 Very forthright! 551 01:20:24,152 --> 01:20:28,657 But you have embezzled two million taels from military funds... 552 01:20:29,491 --> 01:20:31,326 What do you say to that? 553 01:20:32,285 --> 01:20:34,204 It's outrageous 554 01:20:34,287 --> 01:20:36,957 If you accuse me of such crimes... 555 01:20:37,040 --> 01:20:39,918 ...no-one will believe a word of it 556 01:20:41,628 --> 01:20:43,088 So you won't confess? 557 01:20:43,713 --> 01:20:46,675 You forged an Imperial Edict to get me here 558 01:20:46,758 --> 01:20:48,385 I'll inform His Majesty 559 01:20:54,808 --> 01:20:55,767 Apply torture 560 01:21:20,834 --> 01:21:23,461 My father suffered at their hands 561 01:21:24,421 --> 01:21:26,506 They tortured him to death 562 01:21:27,299 --> 01:21:29,968 Generals Shi and Lu... 563 01:21:30,802 --> 01:21:33,138 ...helped me to escape from the capital 564 01:21:38,310 --> 01:21:40,437 That’s Mr. Shi and Dr. Lu 565 01:21:46,109 --> 01:21:49,779 But Eunuch Wei was relentless 566 01:21:50,989 --> 01:21:54,659 He had Eastern Group agents scour the land to find us 567 01:21:56,578 --> 01:22:01,833 The generals took me to the very border of the country 568 01:24:47,582 --> 01:24:48,208 Go! 569 01:25:24,369 --> 01:25:25,286 Go! 570 01:25:37,632 --> 01:25:38,341 That way 571 01:26:20,633 --> 01:26:21,593 Hide 572 01:26:32,854 --> 01:26:33,354 Go! 573 01:27:26,908 --> 01:27:29,160 Do not be alarmed 574 01:27:29,244 --> 01:27:31,371 They will not dare trouble you here 575 01:28:12,620 --> 01:28:14,497 Did you see three people passing this way? 576 01:28:15,456 --> 01:28:18,084 Before he died, he told his disciples... 577 01:28:18,167 --> 01:28:19,127 I'm talking to you! 578 01:29:34,786 --> 01:29:36,245 What happened here? 579 01:29:39,165 --> 01:29:43,086 A while ago your men stooped to violence 580 01:29:43,169 --> 01:29:45,755 Fortunately we intervened... 581 01:29:47,423 --> 01:29:49,926 ...and saved those people from grievous harm 582 01:29:50,635 --> 01:29:51,636 Sir... 583 01:29:59,102 --> 01:30:00,311 You're a monk 584 01:30:00,395 --> 01:30:02,647 You should practice meditation in your temple 585 01:30:02,730 --> 01:30:04,774 Not meddle in worldly affairs 586 01:31:44,040 --> 01:31:46,751 There is no reason to shed blood in a Buddhist land 587 01:31:49,045 --> 01:31:52,089 Master, they will surely go on to make more trouble 588 01:31:53,382 --> 01:31:55,092 You have travelled far 589 01:31:55,176 --> 01:31:57,970 Please take some rest in our monastery 590 01:32:22,787 --> 01:32:23,746 Please... 591 01:32:28,209 --> 01:32:29,919 This way 592 01:32:54,068 --> 01:32:56,904 We stayed in the monastery for two years 593 01:32:57,822 --> 01:33:01,659 Abbot Huiyuan taught me how to defend myself 594 01:33:08,541 --> 01:33:10,710 The world may be vast... 595 01:33:10,793 --> 01:33:13,713 ...but there is no safe place for us 596 01:33:13,796 --> 01:33:17,383 Maybe Abbot Huiyuan could help again... 597 01:33:17,466 --> 01:33:18,634 He will not 598 01:33:18,718 --> 01:33:20,386 What about Magistrate Xu Zhengging? 599 01:33:20,469 --> 01:33:21,846 A just man like him will surely help 600 01:33:25,975 --> 01:33:29,520 They say Eastern Group commander Men Da is coming 601 01:33:30,229 --> 01:33:32,064 It’s a purported military exercise 602 01:33:32,148 --> 01:33:34,233 But in fact he and his deputy Nie Qiu are after you 603 01:33:34,942 --> 01:33:36,694 What will you do? 604 01:33:37,987 --> 01:33:42,825 I want to ambush them en route 605 01:33:44,619 --> 01:33:45,786 No 606 01:33:45,870 --> 01:33:47,413 We must find a way to sap their strength 607 01:33:49,749 --> 01:33:50,708 How? 608 01:33:51,751 --> 01:33:53,711 Here's a map of Fort Jinglu 609 01:33:55,796 --> 01:33:57,506 You know the lie of this land 610 01:34:01,552 --> 01:34:05,723 We should set a trap for them right here 611 01:34:08,934 --> 01:34:13,856 I've been a student of military strategy since I was a child 612 01:34:14,815 --> 01:34:17,652 If they can be lured here... 613 01:34:17,735 --> 01:34:20,821 ...l can find a way to crush them! 614 01:34:36,879 --> 01:34:37,963 Lu Qiong! What’s the matter? 615 01:34:41,258 --> 01:34:44,720 Miss Yang, Ouyang left for Green Bamboo Hill this morning 616 01:34:46,931 --> 01:34:50,476 Could he be retreating? 617 01:34:51,977 --> 01:34:52,895 No 618 01:34:54,146 --> 01:34:55,940 I think Men Da's men are arriving 619 01:35:01,696 --> 01:35:04,782 We can't let Ouyang Nian make contact 620 01:35:52,580 --> 01:35:53,372 Wait! 621 01:35:53,664 --> 01:35:55,624 They're Men Da's bodyguards 622 01:35:55,708 --> 01:35:56,709 They're very highly skilled 623 01:35:56,792 --> 01:35:59,503 Take them one at a time 624 01:36:14,643 --> 01:36:15,311 Go! 625 01:40:59,219 --> 01:41:00,054 Captain! 626 01:41:00,554 --> 01:41:01,180 Captain! 627 01:41:01,263 --> 01:41:02,222 Leave me alone 628 01:41:08,812 --> 01:41:10,981 "Office of the Magistrate" 629 01:41:22,117 --> 01:41:23,077 Captain! 630 01:41:26,038 --> 01:41:27,081 Magistrate... 631 01:41:27,164 --> 01:41:28,165 Sir! 632 01:41:29,374 --> 01:41:30,959 Bring a brush and ink 633 01:41:31,752 --> 01:41:33,170 Write a letter for me 634 01:41:33,295 --> 01:41:34,379 Yes, Captain 635 01:41:37,925 --> 01:41:39,134 Write... 636 01:41:39,218 --> 01:41:40,219 Yes? 637 01:41:41,762 --> 01:41:45,682 "To Commander Men Da of the Eastern Group" 638 01:41:46,892 --> 01:41:50,521 "Survivors from Donglin Academy lie in wait here" 639 01:41:51,730 --> 01:41:53,524 "Halt your advance" 640 01:41:54,483 --> 01:41:58,487 "Ouyang Nian" 641 01:42:14,962 --> 01:42:16,588 Dispatch it immediately 642 01:42:18,132 --> 01:42:19,800 He has already left the capital 643 01:42:21,051 --> 01:42:21,844 Hurry! 644 01:42:24,429 --> 01:42:27,850 If there's any delay, I'll have your head 645 01:42:27,933 --> 01:42:28,892 Yes, sir 646 01:42:39,945 --> 01:42:40,988 Who was that? 647 01:42:42,573 --> 01:42:43,407 Nobody 648 01:42:44,992 --> 01:42:46,368 Keep everyone out 649 01:42:46,451 --> 01:42:49,872 Yes, sir, I've told the guards outside 650 01:42:52,124 --> 01:42:54,084 Captain, your wounds... 651 01:42:55,919 --> 01:42:57,671 I've taken medicine 652 01:42:57,754 --> 01:42:59,590 Now I must lie still 653 01:43:01,258 --> 01:43:03,385 I must have quiet 654 01:43:03,468 --> 01:43:04,469 Yes, Captain 655 01:43:29,369 --> 01:43:31,163 - General Lu - Magistrate Xu 656 01:43:31,246 --> 01:43:32,915 He’s badly wounded 657 01:43:48,513 --> 01:43:49,223 Who is it? 658 01:43:51,600 --> 01:43:54,353 Captain, your wounds are grave 659 01:43:54,436 --> 01:43:56,063 I've brought a doctor 660 01:43:58,190 --> 01:43:59,900 I told you... 661 01:44:01,485 --> 01:44:02,903 ...to let no-one in! 662 01:44:09,368 --> 01:44:10,494 It's youl 663 01:44:11,328 --> 01:44:12,496 Captain Ouyang 664 01:44:19,044 --> 01:44:20,170 Lu Ding’an... 665 01:44:21,797 --> 01:44:23,090 You timed this well 666 01:44:23,715 --> 01:44:26,385 I’'m here to treat your wounds 667 01:45:24,776 --> 01:45:25,944 We must lure Men Da here 668 01:45:31,199 --> 01:45:32,534 Write to him! 669 01:45:55,557 --> 01:45:57,267 A letter for His Excellency 670 01:45:58,810 --> 01:45:59,353 Wait 671 01:45:59,436 --> 01:46:00,312 Yes, sir 672 01:46:10,030 --> 01:46:10,822 What is it? 673 01:46:10,906 --> 01:46:13,325 Sir, a message from Ouyang Nian 674 01:46:14,368 --> 01:46:15,494 What does he say? 675 01:46:20,749 --> 01:46:25,003 "Everything is ready for your arrival” 676 01:46:27,672 --> 01:46:29,383 He says they are fully prepared 677 01:46:30,300 --> 01:46:31,718 Then let's advance 678 01:46:32,552 --> 01:46:33,678 Forward! 679 01:48:21,995 --> 01:48:24,289 Men Da will set up base at Fort Jinglu 680 01:48:24,372 --> 01:48:25,290 When? 681 01:48:25,373 --> 01:48:27,459 After he finds Ouyang Nian 682 01:48:28,210 --> 01:48:29,878 How many men are with him? 683 01:48:29,961 --> 01:48:31,296 Around two hundred 684 01:48:32,297 --> 01:48:33,715 We're outnumbered 685 01:48:35,550 --> 01:48:37,135 We start by sapping their morale 686 01:48:40,722 --> 01:48:41,973 I don't understand 687 01:48:42,807 --> 01:48:47,270 Spread the rumour that Fort Jinglu is haunted 688 01:48:48,688 --> 01:48:50,482 Surely that’s too... 689 01:48:52,234 --> 01:48:53,360 No, do it 690 01:48:54,194 --> 01:48:57,822 I think my mother could help with this... 691 01:49:03,662 --> 01:49:05,372 I've seen a ghost! 692 01:49:05,455 --> 01:49:07,040 One night... 693 01:49:07,123 --> 01:49:10,293 ...I saw someone standing on the fort 694 01:49:10,377 --> 01:49:14,422 He was this small at first sight 695 01:49:14,506 --> 01:49:16,132 But when I looked again... 696 01:49:16,216 --> 01:49:17,634 ...he grew bigger and bigger 697 01:49:17,717 --> 01:49:19,803 I tried to look more carefully. What a shock! 698 01:49:43,034 --> 01:49:43,868 Sir! 699 01:49:50,834 --> 01:49:52,168 My respects, your Excellency 700 01:49:52,502 --> 01:49:53,878 Have you found Ouyang Nian? 701 01:49:54,379 --> 01:49:55,380 No 702 01:49:55,964 --> 01:49:58,425 Have you been to the fort? 703 01:49:59,801 --> 01:50:00,552 Well? 704 01:50:01,303 --> 01:50:02,512 Your Excellency... 705 01:50:02,596 --> 01:50:08,768 We hear the place is in ruins, ravaged by wars 706 01:50:12,522 --> 01:50:13,523 Well then, clean it up 707 01:50:16,901 --> 01:50:18,153 Sir... 708 01:50:18,862 --> 01:50:21,239 It’s said that... the place is dirty 709 01:50:22,866 --> 01:50:23,658 Meaning what? 710 01:50:25,160 --> 01:50:26,411 It's rumoured that... 711 01:50:28,538 --> 01:50:29,914 ...there are ghosts 712 01:50:31,124 --> 01:50:32,292 That's ridiculous 713 01:50:33,627 --> 01:50:35,253 Don't listen to such talk 714 01:50:35,920 --> 01:50:36,671 Move in there tomorrow 715 01:50:40,884 --> 01:50:41,885 Yes, sir 716 01:51:43,863 --> 01:51:44,739 Station a few men outside 717 01:51:44,823 --> 01:51:45,448 Yes, sir 718 01:51:45,532 --> 01:51:46,533 You four, stand guard 719 01:51:46,616 --> 01:51:47,283 Yes, sir 720 01:51:48,702 --> 01:51:49,661 Go in 721 01:52:24,821 --> 01:52:25,780 Chief... 722 01:52:52,432 --> 01:52:54,142 You! Stop! 723 01:53:07,363 --> 01:53:08,698 Stop! Stop! 724 01:53:10,700 --> 01:53:11,451 What's going on? 725 01:53:11,534 --> 01:53:12,202 Look! 726 01:53:17,624 --> 01:53:18,416 Come on 727 01:53:57,580 --> 01:53:58,581 Ready? 728 01:54:08,883 --> 01:54:10,051 What do you want? 729 01:54:33,366 --> 01:54:35,159 Ghosts! 730 01:54:38,329 --> 01:54:39,664 Ghosts! 731 01:54:41,749 --> 01:54:42,834 Sir! 732 01:54:42,917 --> 01:54:44,335 There are ghosts outside! 733 01:55:00,810 --> 01:55:02,228 Did this really happen? 734 01:55:02,312 --> 01:55:05,440 Yes, I saw them myself 735 01:55:07,150 --> 01:55:10,862 I've heard many tales about ghosts and demons 736 01:55:12,113 --> 01:55:13,656 But I've never seen one 737 01:55:14,490 --> 01:55:16,117 I'd like to see for myself 738 01:55:20,038 --> 01:55:23,291 Sir, you have the burden of command here 739 01:55:23,833 --> 01:55:26,127 I don’t think you should take the risk 740 01:55:27,211 --> 01:55:28,880 Ghosts won't bother us 741 01:55:31,799 --> 01:55:34,385 It's said they fear violent men! 742 01:55:35,094 --> 01:55:36,012 But... 743 01:55:40,350 --> 01:55:42,143 Don't fall for this nonsense 744 01:55:42,226 --> 01:55:46,397 The stupid locals spread these rumours to make trouble 745 01:55:46,481 --> 01:55:50,151 But our men believe the stories 746 01:55:55,865 --> 01:55:59,911 Maybe this is all a plot 747 01:56:02,330 --> 01:56:04,707 What do you think, Magistrate? 748 01:56:08,044 --> 01:56:10,213 Yes, Your Excellency is surely right 749 01:56:22,850 --> 01:56:24,352 He doesn’t believe it? 750 01:56:31,025 --> 01:56:34,320 It seems he’s starting to suspect the magistrate 751 01:56:38,491 --> 01:56:40,535 No need for all this trouble 752 01:56:40,618 --> 01:56:43,621 Let's just kill them in the magistrate's office tonight 753 01:56:43,705 --> 01:56:45,248 That would ruin our plan 754 01:56:45,331 --> 01:56:49,043 We should lure them here tomorrow night 755 01:56:54,382 --> 01:56:57,969 Then let's send Men Da a gift tomorrow 756 01:57:12,650 --> 01:57:13,776 It's Ouyang Nian 757 01:57:20,575 --> 01:57:21,534 Magistrate... 758 01:57:21,617 --> 01:57:22,201 Sir! 759 01:57:23,661 --> 01:57:26,706 Where was Ouyang Nian’s body found? 760 01:57:26,789 --> 01:57:28,666 Near Fort Jinglu 761 01:57:37,842 --> 01:57:40,136 Captain Ouyang died in your area 762 01:57:40,219 --> 01:57:41,888 Evidently he was murdered 763 01:57:41,971 --> 01:57:43,097 What do you have to say? 764 01:57:44,599 --> 01:57:45,850 I am to blame 765 01:57:53,483 --> 01:57:54,650 Excellent! 766 01:57:55,193 --> 01:57:56,486 Guards! 767 01:57:56,569 --> 01:57:59,489 Take him away and confine him 768 01:58:00,865 --> 01:58:01,741 Your Excellencies... 769 01:58:02,533 --> 01:58:04,869 I have something to report! 770 01:58:10,750 --> 01:58:11,793 Speak 771 01:58:13,127 --> 01:58:16,130 It's confidential, could you... 772 01:58:30,478 --> 01:58:31,437 Now, speak 773 01:58:38,528 --> 01:58:39,737 Yang Huizhen! 774 01:58:43,825 --> 01:58:45,201 Isn't she Yang Lian's daughter? 775 01:58:45,868 --> 01:58:47,036 Yes 776 01:58:47,120 --> 01:58:49,372 She has two renegade generals with her 777 01:58:50,289 --> 01:58:51,290 Splendid 778 01:58:52,166 --> 01:58:53,960 All three of them are here 779 01:58:56,045 --> 01:58:56,587 Who else? 780 01:58:57,880 --> 01:59:01,384 I heard they are gathering bandits 781 01:59:01,467 --> 01:59:05,263 They plan to storm into town to kidnap you 782 01:59:08,391 --> 01:59:09,767 We'd better strike first 783 01:59:09,851 --> 01:59:11,727 Sir, if you permit me to command the troops... 784 01:59:11,811 --> 01:59:13,729 ...l can finish them all off tonight 785 02:00:11,287 --> 02:00:13,956 We're ready, Sir 786 02:02:07,528 --> 02:02:08,738 Help! 787 02:02:12,450 --> 02:02:13,659 Don't move 788 02:02:18,581 --> 02:02:19,749 What is it? 789 02:02:19,832 --> 02:02:21,709 Sir, it's... true! 790 02:02:21,792 --> 02:02:22,626 An ambush? 791 02:02:22,710 --> 02:02:23,461 Ghosts! 792 02:02:25,629 --> 02:02:26,589 Two dead! 793 02:02:30,259 --> 02:02:32,720 Sir, the rumours are true 794 02:02:32,803 --> 02:02:35,014 Ridiculous! Be alert for an ambush 795 02:02:48,402 --> 02:02:48,986 What is it? 796 02:02:49,070 --> 02:02:50,154 Look, sir... 797 02:02:57,161 --> 02:02:58,371 Sir, maybe we should... 798 02:02:58,454 --> 02:03:00,081 Try to calm them down! 799 02:03:02,917 --> 02:03:04,126 Hold your positions! 800 02:03:42,915 --> 02:03:44,291 Sir... 801 02:03:44,375 --> 02:03:46,127 Please tell the commander... 802 02:03:46,210 --> 02:03:48,421 Men can't fight ghosts 803 02:03:49,171 --> 02:03:52,049 We should return in daylight 804 02:03:52,133 --> 02:03:53,759 We're soldiers, we've done terrible things 805 02:03:53,843 --> 02:03:57,930 Our deeds have spawned ghosts! 806 02:04:03,269 --> 02:04:04,562 Sir, I think... 807 02:04:05,813 --> 02:04:07,815 You’re usually a sharp fellow! 808 02:04:07,898 --> 02:04:10,568 Can't you see this is a plot to trick us? 809 02:04:10,651 --> 02:04:11,652 Yes, sir 810 02:04:11,735 --> 02:04:15,197 To make us fear we’ve offended the gods 811 02:04:16,073 --> 02:04:17,491 You’ve attained high rank 812 02:04:17,575 --> 02:04:20,035 How can you believe such nonsense? 813 02:04:20,119 --> 02:04:24,165 Sir, I've just talked with other officers... 814 02:04:24,248 --> 02:04:25,332 What? Mutiny? 815 02:04:31,881 --> 02:04:33,174 Don't panic! Protect His Excellency! 816 02:05:17,635 --> 02:05:18,469 Don't let her get away! 817 02:06:17,861 --> 02:06:18,862 It’s Shi Wenqiao 818 02:08:35,082 --> 02:08:36,792 Sir, they must be inside 819 02:09:01,400 --> 02:09:02,151 Someone’s there 820 02:10:20,979 --> 02:10:21,980 Sir... 821 02:10:23,065 --> 02:10:24,399 I'll keep watch here 822 02:10:24,942 --> 02:10:26,735 You two go in and search 823 02:11:52,863 --> 02:11:55,699 Miss Yang, please spare me! 824 02:11:55,991 --> 02:11:59,202 "A woman’s empathy is her weakness" 825 02:14:29,686 --> 02:14:32,397 "Funerary Tablet of Yang Lian" 826 02:18:46,359 --> 02:18:47,360 Miss Yang! 827 02:18:55,994 --> 02:18:57,162 It’s you! 828 02:19:12,344 --> 02:19:14,137 Miss Yang! 829 02:19:32,405 --> 02:19:33,448 Miss Yang! 830 02:20:23,373 --> 02:20:24,874 Master, have you seen Miss Yang? 831 02:20:28,169 --> 02:20:30,004 Where is she? 832 02:20:34,551 --> 02:20:36,719 Have you seen Miss Yang? 833 02:21:19,471 --> 02:21:20,430 Mother! 834 02:21:24,350 --> 02:21:25,852 Have you seen Miss Yang? 835 02:21:26,978 --> 02:21:28,104 Yes, I saw her 836 02:21:28,813 --> 02:21:29,939 Where is she? 837 02:21:35,904 --> 02:21:37,197 She asks you not to look for her 838 02:21:42,577 --> 02:21:44,162 I must find her 839 02:24:30,995 --> 02:24:34,624 "I have entered the monastery. The Gu family has its heir" 840 02:27:02,688 --> 02:27:05,525 Yang Huizhen, this matter remains unresolved 841 02:27:05,650 --> 02:27:08,778 If I attain enlightenment, you will follow me 842 02:27:09,487 --> 02:27:11,781 Gu Shengzhai is in danger 843 02:27:11,864 --> 02:27:13,950 Go with General Shi 844 02:29:04,727 --> 02:29:07,021 "Wanted: Gu Shengzhai" 845 02:30:18,009 --> 02:30:18,884 That’s him! 846 02:30:21,095 --> 02:30:22,263 Catch him! 847 02:30:55,046 --> 02:30:55,963 Run! 848 02:32:02,321 --> 02:32:03,364 Retreat! 849 02:33:20,441 --> 02:33:22,109 That’s their commander-in-chief, Xu 850 02:35:20,227 --> 02:35:21,353 General Shi 851 02:35:22,021 --> 02:35:22,938 Miss Yang 852 02:35:26,525 --> 02:35:29,069 I'm the new commander of the Eastern Group, Xu 853 02:35:29,153 --> 02:35:31,739 My respects to General Shi 854 02:35:32,281 --> 02:35:32,990 I am honoured 855 02:35:33,699 --> 02:35:35,743 His Excellency Eunuch Wei orders me... 856 02:35:35,826 --> 02:35:37,995 ...to invite you to the capital for consultations 857 02:35:40,748 --> 02:35:43,876 Please inform Eunuch Wei that Miss Yang and I... 858 02:35:43,959 --> 02:35:46,045 ...have retired from service to the Court 859 02:35:46,128 --> 02:35:48,130 We will not return to the capital 860 02:35:49,173 --> 02:35:52,718 Then I should say that you’re to be put on trial 861 02:35:54,219 --> 02:35:56,430 All the more reason not to obey 862 02:35:57,014 --> 02:36:00,184 Then there is nothing I can do for you 863 02:36:01,852 --> 02:36:04,563 I suggest you reconsider 864 02:37:18,595 --> 02:37:19,888 You take the fat one 865 02:37:21,807 --> 02:37:22,349 Go! 866 02:39:08,330 --> 02:39:09,289 Stay back! 867 02:42:29,614 --> 02:42:31,158 Commander Xu 868 02:42:32,242 --> 02:42:34,536 You are Abbot Huiyuan? 869 02:42:35,287 --> 02:42:36,371 I am 870 02:42:39,458 --> 02:42:41,418 You are celebrated in monastic circles 871 02:42:42,127 --> 02:42:46,256 Why are you harbouring criminals? 872 02:42:46,339 --> 02:42:48,341 Isn’t your reputation at risk? 873 02:42:50,469 --> 02:42:53,764 I’'ve not turned my back on the secular world 874 02:42:53,847 --> 02:42:56,725 General Shi once held high rank 875 02:42:56,808 --> 02:42:58,935 Miss Yang is from a noble family 876 02:42:59,478 --> 02:43:04,316 Evil men attacked them, so they fled in despair 877 02:43:04,399 --> 02:43:06,234 They wished to live in peace and seclusion 878 02:43:06,318 --> 02:43:10,781 But they have been hounded by agents of the Eastern Group 879 02:43:11,531 --> 02:43:13,700 The agents do their duty 880 02:43:14,743 --> 02:43:19,331 You know how unjustly the Donglin Academy is persecuted 881 02:43:20,624 --> 02:43:23,835 For Buddha’s sake, show compassion and mercy 882 02:43:25,712 --> 02:43:27,881 A man cannot compromise 883 02:43:27,964 --> 02:43:30,926 And the Emperor’s edicts must be obeyed 884 02:43:33,053 --> 02:43:37,516 Tell Eunuch Wei that they’ve entered the monastery 885 02:43:37,599 --> 02:43:41,520 On my advice, they’ve renounced worldly affairs 886 02:43:42,354 --> 02:43:46,525 It’s beyond reason to hear a monk challenging the law! 887 02:43:47,275 --> 02:43:48,902 Commander Xu... 888 02:43:48,985 --> 02:43:52,072 You were once a petty clerk in the eunuchs’ bureau 889 02:43:52,155 --> 02:43:54,783 How dare you disturb our peace? 890 02:43:55,909 --> 02:43:56,535 Now go 891 02:43:58,411 --> 02:44:00,997 I will arrest you for sheltering criminals! 892 02:44:02,874 --> 02:44:04,876 Get this evil creature out of my sight 893 02:45:42,849 --> 02:45:43,934 Lay down your weapons 894 02:46:24,182 --> 02:46:24,557 Stay back! 895 02:48:18,630 --> 02:48:19,589 Depart 896 02:48:45,990 --> 02:48:46,783 Stay back! 897 02:48:56,251 --> 02:48:56,960 Master! 898 02:48:57,043 --> 02:48:58,628 His evil is not yet expunged 899 02:48:59,254 --> 02:49:00,088 General Shi! 900 02:51:33,866 --> 02:51:34,867 Master 901 02:51:38,997 --> 02:51:41,499 Master, please take me in 902 02:51:44,168 --> 02:51:46,546 You are not free of worldly bonds. Go back 903 02:51:52,010 --> 02:51:55,513 Master, I've killed many people 904 02:51:57,098 --> 02:52:00,226 Phantoms haunt my dreams at night 905 02:52:02,186 --> 02:52:04,105 Sometimes I have visions 906 02:52:05,398 --> 02:52:07,942 Sometimes I feel gnawing pains 907 02:52:10,695 --> 02:52:13,406 I wake in a cold sweat 908 02:52:14,407 --> 02:52:16,659 I have no wish... 909 02:52:18,119 --> 02:52:21,914 ...other than to end my days in the monastery 910 02:52:22,790 --> 02:52:26,586 Good! If you repent, you'll be saved 911 02:52:27,420 --> 02:52:29,255 Penitence is the answer 912 02:52:31,924 --> 02:52:36,512 Master, take me in or I shall kneel here forever 913 02:52:39,599 --> 02:52:42,226 The sea of suffering is boundless, come ashore 914 02:52:42,310 --> 02:52:43,353 Arise 915 02:56:17,817 --> 02:56:18,568 Brother! 916 02:56:21,862 --> 02:56:22,446 Father! 917 02:59:27,798 --> 02:59:31,761 THE END 60916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.