Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:06,980
A DAIEI PRESENTATION
2
00:01:06,970 --> 00:01:14,190
THE COLD-BLOODED TRAP
3
00:03:15,300 --> 00:03:16,730
Yes, it's Fujiwara.
4
00:03:17,720 --> 00:03:19,530
Seems like everything's all right.
5
00:03:21,120 --> 00:03:21,920
Yes.
6
00:04:35,660 --> 00:04:38,330
Moving on to the topic of insolvent banks.
7
00:04:38,330 --> 00:04:42,590
It's necessary to create something similar to a state-run bank to resolve the situation.
8
00:04:43,380 --> 00:04:44,860
Now, to our next story.
9
00:04:44,860 --> 00:04:46,830
Last night, at around 1 a.m., Hisako Suda,
10
00:04:46,830 --> 00:04:50,900
an office worker living in Sakuragaoka-cho, Shibuya district,
11
00:04:50,900 --> 00:04:54,370
was found in front of her apartment building.
12
00:04:52,760 --> 00:05:00,540
{\i1}Ms. Suda’s Murder - Crime Scene
13
00:04:54,370 --> 00:04:58,880
Judging by the evidence discovered at the crime scene, Ms. Suda was killed in her apartment,
14
00:04:58,880 --> 00:05:02,550
after which, her body was dumped from the balcony of the condominium.
15
00:05:00,600 --> 00:05:03,260
{\i1}Murder Victim - Ms. Hisako Suda (26)
16
00:05:02,550 --> 00:05:07,440
The cause of death is thought to be an injury inflicted by a hard blunt object.
17
00:05:07,440 --> 00:05:10,380
However, the weapon has not been identified yet.
18
00:05:08,430 --> 00:05:12,800
{\i1}Cause of Death - blow to the head with a blunt object
19
00:05:10,380 --> 00:05:13,270
Judging by the condition of Ms. Suda's apartment,
20
00:05:13,270 --> 00:05:15,230
and since nothing was stolen,
21
00:05:15,230 --> 00:05:18,380
the Shibuya Police believe the culprit may be someone she knew,
22
00:05:18,380 --> 00:05:20,200
and will proceed accordingly.
23
00:06:38,440 --> 00:06:42,670
{\i1}Underpass
24
00:08:04,360 --> 00:08:06,710
You must be Mr. Tomoyuki Fujiwara.
25
00:08:07,560 --> 00:08:08,400
Yes.
26
00:08:11,630 --> 00:08:15,440
You knew Hisako Suda, right? The one who was murdered.
27
00:08:16,280 --> 00:08:17,400
Yes.
28
00:08:17,400 --> 00:08:20,110
Would you mind answering a couple of questions?
29
00:08:22,420 --> 00:08:23,500
Sure.
30
00:09:20,640 --> 00:09:24,870
Hisako Suda had your contact information in her organizer.
31
00:09:24,870 --> 00:09:27,410
So, we thought we'd ask you why.
32
00:09:28,850 --> 00:09:30,950
She was my client. From work.
33
00:09:33,420 --> 00:09:36,200
Could you give us some details?
34
00:09:40,350 --> 00:09:44,440
Come on, she's dead now, so there's no harm in telling us.
35
00:09:47,380 --> 00:09:50,030
{\i1}"I feel like someone is after me."
36
00:09:50,780 --> 00:09:52,240
That's what she told me.
37
00:09:53,080 --> 00:09:55,060
A stalker?
38
00:09:56,550 --> 00:10:00,570
{\i1}"I want you to keep an eye on me while I'm making my way home from work..."
39
00:10:01,910 --> 00:10:03,810
{\i1}"To be my bodyguard."
40
00:10:04,290 --> 00:10:05,660
That was her request.
41
00:10:06,650 --> 00:10:09,620
Then it means that you failed at your job.
42
00:10:09,620 --> 00:10:11,820
After all, she was killed.
43
00:10:13,880 --> 00:10:15,330
Oh, by the way,
44
00:10:16,280 --> 00:10:20,280
your younger sister committed suicide five years ago, is that right?
45
00:10:20,840 --> 00:10:23,870
She threw herself off the same building in Sakuragaoka,
46
00:10:23,870 --> 00:10:25,910
together with her newborn baby.
47
00:10:32,270 --> 00:10:33,010
Yes.
48
00:10:33,930 --> 00:10:36,120
Well, isn't that a coincidence?
49
00:10:37,730 --> 00:10:39,820
Both of them fell from the same building.
50
00:10:40,780 --> 00:10:43,130
Ms. Suda was killed and then dumped
51
00:10:43,130 --> 00:10:45,710
where everyone would see her body.
52
00:10:45,710 --> 00:10:48,930
Well? It's so strange, isn't it?
53
00:11:12,360 --> 00:11:13,720
Long time no see.
54
00:12:13,990 --> 00:12:15,230
Where are you going?
55
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
To patrol.
56
00:12:24,400 --> 00:12:25,730
You can stay if you want.
57
00:15:08,550 --> 00:15:11,840
It's impossible to explain why little Masami Kudo would go up to the roof
58
00:15:10,910 --> 00:15:18,040
{\i1}Little Masami Kudo Murdered Condominium in Sakuragaoka-cho, Shibuya
59
00:15:11,840 --> 00:15:14,860
after coming back from her supplementary evening classes.
60
00:15:14,860 --> 00:15:19,730
Therefore, it's presumed she was taken to the roof by another person and murdered.
61
00:15:20,200 --> 00:15:23,890
The girl's body is currently on its way to the autopsy lab,
62
00:15:23,890 --> 00:15:28,080
and the cause of death is expected to be determined before this afternoon.
63
00:15:28,490 --> 00:15:30,710
When little Masami's body was discovered,
64
00:15:30,710 --> 00:15:32,400
{\i1}Masaki Kudo (9)
65
00:15:30,710 --> 00:15:34,320
she was lying on her stomach with blood leaking from her head.
66
00:15:34,320 --> 00:15:37,910
Due to the similarities in style and time,
67
00:15:37,910 --> 00:15:42,560
and because both crimes occurred in the same location in Sakuragaoka-cho,
68
00:15:42,560 --> 00:15:47,380
the investigation will look into the possibility that the culprit is also the
69
00:15:47,380 --> 00:15:51,790
one responsible for murdering Ms. Suda Hisako on the 6th of this month.
70
00:15:51,450 --> 00:15:58,310
{\i1}Results of Crime Scene Investigation
71
00:15:51,790 --> 00:15:56,790
However, as the investigation still lacks any strong leads regarding the murderer's identity,
72
00:15:56,790 --> 00:15:58,960
Shibuya Police encourages locals
73
00:15:58,960 --> 00:16:03,030
to be careful when they go outside or return home at night.
74
00:17:30,180 --> 00:17:31,250
Looks good on you.
75
00:17:46,410 --> 00:17:47,450
Hello?
76
00:17:48,430 --> 00:17:50,800
Sorry to disturb you.
77
00:17:51,550 --> 00:17:54,450
I'm from the police.
78
00:17:54,450 --> 00:17:55,970
Do you have a moment?
79
00:18:08,300 --> 00:18:09,880
I'm sorry for the sudden visit.
80
00:18:10,930 --> 00:18:13,350
I think you already heard about the killings that
81
00:18:13,350 --> 00:18:17,260
have happened around here. We wanted to ask for your cooperation in this case.
82
00:18:18,760 --> 00:18:22,110
And yesterday evening, an elementary school student...
83
00:18:22,110 --> 00:18:24,200
- Wait.
- Oh, thank you.
84
00:18:26,040 --> 00:18:30,170
Well, we wanted to ask if you had seen anything strange,
85
00:18:30,170 --> 00:18:32,900
or any suspicious people.
86
00:18:34,210 --> 00:18:36,350
No, not really...
87
00:18:37,830 --> 00:18:40,590
Is that so? Thank you.
88
00:18:41,310 --> 00:18:44,030
If you remember something,
89
00:18:44,030 --> 00:18:47,130
please call the police. Thank you.
90
00:18:47,130 --> 00:18:48,790
Right. Have a good day.
91
00:20:51,200 --> 00:20:54,710
Hanazono, there's a customer.
92
00:21:10,950 --> 00:21:13,230
I'm sorry you had to come here.
93
00:21:14,830 --> 00:21:16,370
So you found a new job?
94
00:21:16,890 --> 00:21:17,860
Yeah.
95
00:21:22,810 --> 00:21:24,510
It's been five years, hasn't it?
96
00:21:26,490 --> 00:21:27,270
Yes.
97
00:21:30,790 --> 00:21:32,410
Do you still hate me?
98
00:21:37,980 --> 00:21:42,720
Sometimes I wondered if you two were more than just brother and sister.
99
00:21:43,510 --> 00:21:44,600
Stop it.
100
00:21:47,460 --> 00:21:49,760
Noriko death wasn't my fault.
101
00:21:50,780 --> 00:21:54,510
It's not like she had a nervous breakdown and died because of me.
102
00:22:00,310 --> 00:22:01,860
She was murdered.
103
00:22:08,050 --> 00:22:09,710
I couldn't tell you...
104
00:22:10,860 --> 00:22:13,510
Well, it's because you never really listened to me.
105
00:22:17,060 --> 00:22:18,150
Noriko...
106
00:22:20,090 --> 00:22:21,680
Who did it?
107
00:22:24,480 --> 00:22:26,670
I haven't stopped looking for him.
108
00:22:33,570 --> 00:22:37,180
These are my investigation documents.
109
00:22:40,050 --> 00:22:41,890
But I can't continue alone.
110
00:22:42,650 --> 00:22:44,300
Will you help me?
111
00:22:49,580 --> 00:22:52,720
There were a lot things happening in Sakuragaoka back then.
112
00:22:55,130 --> 00:22:56,920
Now it's starting again.
113
00:23:02,650 --> 00:23:05,210
There's a toilet at the station's southern gate.
114
00:23:07,540 --> 00:23:10,770
The alarm would ring everyday.
115
00:23:12,760 --> 00:23:14,560
No one went inside though.
116
00:23:15,600 --> 00:23:17,190
Everyone just ignored it.
117
00:23:19,880 --> 00:23:21,860
Now it's ringing again.
118
00:23:37,410 --> 00:23:39,070
You're a detective, right?
119
00:23:40,380 --> 00:23:41,690
Please.
120
00:23:46,100 --> 00:23:47,050
Okay.
121
00:23:48,690 --> 00:23:49,580
Thank you.
122
00:23:51,270 --> 00:23:53,440
I'll go back to work then.
123
00:24:10,870 --> 00:24:13,660
{\i1}A Girl-
The Neighbors Describe Her as a Nice Girl
124
00:24:15,690 --> 00:24:18,480
{\i1}Beautiful Hostess
Key in the Door
The Criminal was an Acquaintance
125
00:24:46,190 --> 00:24:50,940
{\i1}Sakuragaoka, Shibuya
126
00:25:13,150 --> 00:25:17,650
{\i1}18. Club Hostess Murder Case
(Friday, February 18, 1994, 15:20)
1801 Toho Newspaper (February, 19 1994)
1802 Maiasa Newspaper (February 19, 1994)
1803 Uriyomi Newspaper (February 19, 1994)
1804 Toho Sports (February 19, 1994)
127
00:25:29,770 --> 00:25:32,950
{\i1}Beautiful Hostess
Key in the Door
The Criminal was an Acquaintance
128
00:25:40,440 --> 00:25:44,400
{\i1}Mother and Child Suicide by Jumping off a Building
(Saturday, March 16, 1993, 10:15)
0101 Newspaper Toho (19 March 1993)
0102 Newspaper Maiasa (19 March 1993)
0103 Newspaper Uriyomi (19 March 1993)
0104 MEMO
0105 ~ 0106 Photos
129
00:26:08,200 --> 00:26:11,260
{\i1}Mother Throws Herself and Her Child off a Building
Shibuya, Tokyo
Suspected Forced Double Suicide
130
00:26:14,610 --> 00:26:17,680
{\i1}Mother Jumps Off a Building Roof with a Child
Sakuragaoka, Shibuya
131
00:26:23,130 --> 00:26:27,480
{\i1}February 18, 1993.
132
00:26:28,560 --> 00:26:30,320
{\i1}My wife and daughter's funeral.
133
00:26:31,850 --> 00:26:34,830
{\i1}Very few people attended.
134
00:26:35,370 --> 00:26:38,230
{\i1}Just colleagues and my wife's older brother.
135
00:26:40,000 --> 00:26:42,710
{\i1}It doesn't matter what the reason was. Nothing can be done now.
136
00:26:43,910 --> 00:26:45,730
{\i1}Yuko wasn't there.
137
00:26:48,010 --> 00:26:50,560
{\i1}I am to blame for my wife's death.
138
00:26:51,450 --> 00:26:56,270
{\i1}But there's one more person who drove my wife to suicide.
139
00:26:56,270 --> 00:26:57,740
{\i1}There's no doubt about it.
140
00:27:22,370 --> 00:27:25,330
This belonged to Noriko.
141
00:27:56,590 --> 00:27:58,150
{\i1}March 19.
142
00:27:59,180 --> 00:28:00,620
{\i1}I broke up with Yuko.
143
00:28:02,950 --> 00:28:04,840
{\i1}I'm going to find the person who did it.
144
00:28:17,670 --> 00:28:19,310
{\i1}Incident Number 2.
145
00:28:21,130 --> 00:28:26,160
{\i1}March 20, 1993. 11 p.m.
146
00:28:27,890 --> 00:28:30,590
{\i1}Sakuragaoka-cho 32/3.
147
00:28:33,330 --> 00:28:37,480
{\i1}A bike seat and a plastic garbage bin were set on fire.
148
00:28:39,520 --> 00:28:41,640
{\i1}This is the 9th case of arson this month.
149
00:28:44,620 --> 00:28:46,740
{\i1}Strange things are happening here.
150
00:28:47,850 --> 00:28:49,750
{\i1}There have been numerous incidents.
151
00:28:51,900 --> 00:28:54,250
{\i1}Someone's malice has infected this whole place.
152
00:28:57,040 --> 00:28:59,720
{\i1}I'm keeping track of all the incidents in this district.
153
00:29:00,780 --> 00:29:03,230
{\i1}It's the only way to get closer to the culprit.
154
00:29:24,100 --> 00:29:25,730
{\i1}Incident Number 5.
155
00:29:27,210 --> 00:29:33,210
{\i1}March 25, 1993, 7:30 a.m.
156
00:29:35,140 --> 00:29:38,970
{\i1}I bought a can of coffee on the way to work.
157
00:29:48,470 --> 00:29:49,130
Ouch!
158
00:30:56,550 --> 00:30:58,240
{\i1}Incident Number 6.
159
00:31:00,120 --> 00:31:01,780
{\i1}April 13.
160
00:31:04,400 --> 00:31:05,900
{\i1}The arsonist was caught.
161
00:31:08,140 --> 00:31:09,600
{\i1}But that same night,
162
00:31:11,180 --> 00:31:16,980
{\i1}Sakuragaoka 33/5's Sakura Condo had its garbage area set on fire.
163
00:31:19,460 --> 00:31:21,120
{\i1}There are several criminals.
164
00:31:24,440 --> 00:31:27,760
{\i1}The incidents occur randomly if you look at them separately,
165
00:31:28,960 --> 00:31:37,320
{\i1}5. Razors in a Vending Machine
(Monday, March 25, 1993, 7:30)
0501 MEMO
0502 ~ 0503 Photos
0504 Evidence
6. Garbage Area Arson
166
00:31:29,870 --> 00:31:31,590
{\i1}but they're not.
167
00:31:32,990 --> 00:31:34,520
{\i1}They're all connected.
168
00:31:42,920 --> 00:31:47,660
{\i1}44. Office Lady Attempted Assault
(Wednesday, December 10, 1997, 23:00)
4401 Memo
4402 ~ 4403 - Photos
169
00:32:07,840 --> 00:32:10,050
{\i1}Incident Number 44.
170
00:32:11,740 --> 00:32:15,630
{\i1}December 10, 1997.
171
00:32:17,610 --> 00:32:19,000
{\i1}11 p.m.
172
00:32:58,720 --> 00:33:02,060
{\i1}The evil that lay dormant for five years,
173
00:33:04,330 --> 00:33:06,480
{\i1}has come back to haunt this town.
174
00:33:11,210 --> 00:33:16,230
{\i1}46. Escape from the Parking Lot
(Tuesday, December 23, 1997, 22:50)
4601 MEMO
175
00:33:17,330 --> 00:33:19,650
{\i1}49. Office Lady Murder
176
00:34:18,530 --> 00:34:19,630
Hello?
177
00:34:20,560 --> 00:34:22,480
Could I talk to Mr. Hanazono, please?
178
00:34:23,470 --> 00:34:26,470
Hanazono quit yesterday.
179
00:34:27,560 --> 00:34:28,750
He quit?
180
00:34:29,420 --> 00:34:30,290
Yes.
181
00:34:30,870 --> 00:34:32,520
Was it a planned resignation?
182
00:34:33,250 --> 00:34:35,430
I'm sorry, but...
183
00:34:35,430 --> 00:34:38,820
No... thank you very much.
184
00:34:58,500 --> 00:34:59,640
Hello?
185
00:35:49,640 --> 00:35:51,500
Is Hanazono home?
186
00:35:52,500 --> 00:35:53,510
No.
187
00:35:54,480 --> 00:35:55,550
Where's he gone to?
188
00:35:56,210 --> 00:35:57,620
I don't know.
189
00:35:59,370 --> 00:36:00,470
Is that so?
190
00:36:05,600 --> 00:36:06,640
Um...
191
00:36:08,510 --> 00:36:09,830
Who are you?
192
00:36:13,640 --> 00:36:16,490
I'm his brother-in-law.
193
00:36:19,260 --> 00:36:20,900
I mean, I used to be.
194
00:36:23,480 --> 00:36:25,510
When he returns, I'll tell him you came by.
195
00:36:56,560 --> 00:36:57,790
Hello.
196
00:37:03,950 --> 00:37:05,820
Did you go to Mr. Hanazono's place?
197
00:37:06,400 --> 00:37:07,890
Satoshi Hanazono.
198
00:37:08,640 --> 00:37:10,480
Your brother-in-law.
199
00:37:13,520 --> 00:37:16,250
What did you go to his place for?
200
00:37:17,520 --> 00:37:19,520
Because I heard that he quit his job.
201
00:37:19,520 --> 00:37:22,710
He really did. I was also looking for him.
202
00:37:23,520 --> 00:37:25,900
Was there a woman in his apartment?
203
00:37:27,780 --> 00:37:29,660
Yuko Saeki.
204
00:37:29,660 --> 00:37:32,410
Her maiden name was Yuko Katsuragi, right?
205
00:37:32,410 --> 00:37:33,880
She is...
206
00:37:34,720 --> 00:37:38,930
the woman he had an affair with from his previous company.
207
00:37:39,850 --> 00:37:40,820
Do you know her?
208
00:37:42,380 --> 00:37:43,740
We hadn't met before.
209
00:37:45,090 --> 00:37:49,760
She married another man after your sister and niece passed away.
210
00:37:50,780 --> 00:37:54,170
She's staying with Hanazono even as her husband's hospitalized.
211
00:37:54,170 --> 00:37:56,160
What is she thinking?
212
00:37:56,160 --> 00:37:56,980
Right?
213
00:37:58,840 --> 00:38:00,710
Did Hanazono do something?
214
00:38:01,310 --> 00:38:04,780
It seems like he enjoyed roaming around at night.
215
00:38:06,650 --> 00:38:09,010
We're connecting the dots.
216
00:38:09,440 --> 00:38:11,980
We're just going through all the suspicious people.
217
00:38:12,490 --> 00:38:15,410
You have nothing to worry about.
218
00:38:15,410 --> 00:38:17,720
It's just our job.
219
00:38:21,430 --> 00:38:24,370
This place is getting dangerous again.
220
00:38:25,120 --> 00:38:28,010
It's a continuation of something...
221
00:38:49,230 --> 00:38:51,750
I made some inquiries after we met for the first time.
222
00:38:52,060 --> 00:38:57,190
Your younger sister filed a suit once but then withdrew it.
223
00:38:57,640 --> 00:38:59,370
It was about a sexual assault.
224
00:39:01,110 --> 00:39:04,100
You wanna get the guy who do it as much as we do, right?
225
00:39:06,740 --> 00:39:07,920
The police...
226
00:39:09,550 --> 00:39:11,730
What did the police ever do?
227
00:39:15,970 --> 00:39:18,930
You can't just say something like that...
228
00:39:22,270 --> 00:39:23,110
Right?
229
00:39:37,130 --> 00:39:39,230
{\i1}Incident Number 45.
230
00:39:41,390 --> 00:39:43,400
{\i1}Things started happening here again.
231
00:39:46,340 --> 00:39:50,140
{\i1}December 16, 1997.
232
00:39:52,610 --> 00:39:54,750
{\i1}I started to patrol the streets.
233
00:40:01,300 --> 00:40:02,860
{\i1}It was then that it happened.
234
00:40:04,850 --> 00:40:06,810
{\i1}A woman came walking down the street.
235
00:40:45,810 --> 00:40:50,440
{\i1}She thought I was the criminal.
236
00:41:23,770 --> 00:41:25,950
{\i1}Incident Number 46.
237
00:41:28,720 --> 00:41:32,650
{\i1}I got a flashlight three days ago.
238
00:41:35,010 --> 00:41:37,500
{\i1}If violent crimes are happening all over the place,
239
00:41:38,550 --> 00:41:42,240
{\i1}then this parking lot is one of the most dangerous places.
240
00:41:45,210 --> 00:41:49,660
{\i1}The possibility that he's lurking here is the greatest.
241
00:42:47,060 --> 00:42:49,640
{\i1}I had to let her know
242
00:42:50,390 --> 00:42:52,800
{\i1}that this is the most dangerous place to be in.
243
00:43:21,090 --> 00:43:22,050
{\i1}I ran.
244
00:43:23,580 --> 00:43:25,210
{\i1}I ran really fast and got away.
245
00:43:28,010 --> 00:43:30,660
{\i1}But what was that feeling?
246
00:43:32,730 --> 00:43:34,240
{\i1}Is he continuing to do this,
247
00:43:34,850 --> 00:43:38,990
{\i1}waiting for this momentary feeling of ecstasy?
248
00:44:12,260 --> 00:44:14,730
Hanazono contacted me.
249
00:44:16,540 --> 00:44:17,410
Come in.
250
00:44:24,090 --> 00:44:27,370
Sorry, I'm the only one who lives here.
251
00:44:38,910 --> 00:44:42,160
He told me on the phone to give this to you in person.
252
00:44:57,950 --> 00:45:00,090
Where is he now?
253
00:45:02,170 --> 00:45:04,160
He didn't tell me.
254
00:45:08,860 --> 00:45:10,350
I'm not lying.
255
00:45:13,800 --> 00:45:17,500
Are you going back to his place?
256
00:45:19,720 --> 00:45:20,560
No.
257
00:45:22,490 --> 00:45:24,020
I'm going back home.
258
00:45:28,290 --> 00:45:30,170
Can you give me your phone number?
259
00:45:34,460 --> 00:45:36,240
If he contacts me, I'll let you know.
260
00:45:55,070 --> 00:45:56,370
Mr. Fujiwara,
261
00:45:58,090 --> 00:46:00,090
you know about me, don't you?
262
00:46:03,800 --> 00:46:05,140
You must hate me.
263
00:46:10,120 --> 00:46:11,540
I can tell...
264
00:46:13,300 --> 00:46:14,810
by looking into your eyes.
265
00:46:24,000 --> 00:46:25,320
Since your sister...
266
00:46:27,510 --> 00:46:29,650
died because of me.
267
00:46:35,150 --> 00:46:36,990
My husband cheated on me.
268
00:46:41,410 --> 00:46:43,800
I pushed him down the stairs.
269
00:46:46,300 --> 00:46:47,330
Hanazono...
270
00:46:50,180 --> 00:46:53,180
I married him because I wanted to forget Hanazono.
271
00:47:07,820 --> 00:47:09,040
This is my punishment.
272
00:47:14,000 --> 00:47:15,400
Go to hell.
273
00:47:19,450 --> 00:47:20,640
Fuck off and die.
274
00:47:30,240 --> 00:47:31,290
Goodbye.
275
00:48:07,210 --> 00:48:08,730
{\i1}I thought that,
276
00:48:09,680 --> 00:48:12,780
{\i1}in order to meet the culprit, I should act like him.
277
00:48:15,640 --> 00:48:17,180
{\i1}I bought a video camera.
278
00:48:21,850 --> 00:48:24,450
{\i1}I want to look at the city through his eyes.
279
00:48:41,030 --> 00:48:43,310
{\i1}What would I do if I were him?
280
00:48:45,290 --> 00:48:46,670
{\i1}If you think about it...
281
00:48:51,250 --> 00:48:54,880
{\i1}I'd pick a victim at a convenience store or something and follow them.
282
00:48:55,430 --> 00:48:57,090
{\i1}To find out where they live.
283
00:49:08,200 --> 00:49:11,090
{\i1}You can find letters in their mailbox
284
00:49:11,090 --> 00:49:12,830
{\i1}and learn the name of your victim.
285
00:51:07,380 --> 00:51:09,360
Hey!
286
00:51:18,290 --> 00:51:19,460
Hey!
287
00:51:22,160 --> 00:51:24,640
Where do you think you're going? Wait!
288
00:51:24,640 --> 00:51:26,800
It's not over!
289
00:51:31,750 --> 00:51:32,980
Come here!
290
00:51:32,980 --> 00:51:36,330
Hey, stand up! We can't beat you up if you're not standing!
291
00:51:38,020 --> 00:51:39,500
Get away!
292
00:51:43,990 --> 00:51:47,110
Hey, what are you looking at?
293
00:51:48,630 --> 00:51:49,830
What are you doing here?
294
00:51:50,820 --> 00:51:52,080
Who the hell are you?
295
00:51:55,000 --> 00:51:58,010
Hey, you! Are you listening?
296
00:51:59,030 --> 00:52:00,840
What are you doing?
297
00:52:04,510 --> 00:52:05,960
Hey, hey!
298
00:52:06,520 --> 00:52:08,270
What are you doing?
299
00:52:09,080 --> 00:52:10,980
That's a good one!
300
00:52:10,980 --> 00:52:12,740
What an idiot.
301
00:52:58,350 --> 00:53:01,950
{\i1}This place is under construction. We're sorry for the inconvenience.
302
00:56:14,970 --> 00:56:17,050
Can't fight anyone but a woman?
303
00:56:19,610 --> 00:56:21,750
It felt good to kill a woman, didn't it?
304
00:56:21,750 --> 00:56:22,860
A woman?
305
00:56:23,550 --> 00:56:26,580
Oh, I've killed plenty of them.
306
00:56:27,200 --> 00:56:28,820
Both old and young ones.
307
00:56:29,870 --> 00:56:31,450
My sister...
308
00:56:32,490 --> 00:56:33,930
she killed herself.
309
00:56:34,680 --> 00:56:36,000
It was you, wasn't it?
310
00:56:37,070 --> 00:56:40,260
This place is full of people like me.
311
00:56:40,260 --> 00:56:42,150
I'm not the only one!
312
00:56:47,380 --> 00:56:50,120
It was five years ago. Do you remember?
313
00:57:07,480 --> 00:57:08,400
Hey!
314
00:57:10,000 --> 00:57:11,120
Get up!
315
00:58:07,350 --> 00:58:11,110
He confessed to the child murder.
316
00:58:13,210 --> 00:58:15,200
What about Hisako Suda?
317
00:58:15,200 --> 00:58:17,210
No, not yet.
318
00:58:20,660 --> 00:58:22,160
What about five years ago?
319
00:58:22,610 --> 00:58:24,300
Oh, that's impossible.
320
00:58:24,300 --> 00:58:28,350
He was a high school student in Hiroshima back then.
321
00:58:35,680 --> 00:58:37,670
I'll ask again.
322
00:58:38,320 --> 00:58:40,390
What about the guy who knocked you out?
323
00:58:49,610 --> 00:58:52,830
You have to help us out a little.
324
00:58:54,970 --> 00:58:58,000
You should go to the hospital.
325
00:59:00,950 --> 00:59:02,880
Damn, he's weird.
326
01:04:16,660 --> 01:04:17,650
Ms. Saeki.
327
01:04:37,770 --> 01:04:39,360
It's strange.
328
01:04:41,210 --> 01:04:44,130
I don't expect my husband to come back,
329
01:04:44,810 --> 01:04:47,180
but I still buy everything for two.
330
01:04:48,520 --> 01:04:49,830
Is that so?
331
01:04:50,920 --> 01:04:53,250
He's still in the hospital because he's scared of me.
332
01:04:54,590 --> 01:04:56,690
That's why he won't come home.
333
01:05:53,870 --> 01:05:55,920
I tried to kill him,
334
01:05:57,180 --> 01:05:58,870
but he didn't tell anyone.
335
01:06:02,220 --> 01:06:04,210
I had a dream.
336
01:06:10,360 --> 01:06:12,280
You and Hanazono were walking together,
337
01:06:15,360 --> 01:06:17,220
and I was following you,
338
01:06:19,690 --> 01:06:21,180
on a bridge.
339
01:06:24,030 --> 01:06:25,940
I pushed your back,
340
01:06:28,650 --> 01:06:32,820
and your body fell down the stairs.
341
01:06:36,290 --> 01:06:37,600
I was laughing.
342
01:06:40,950 --> 01:06:42,110
But, you know...
343
01:06:44,320 --> 01:06:48,580
You suddenly change.
344
01:06:50,800 --> 01:06:52,550
You change into Noriko.
345
01:06:54,620 --> 01:06:55,930
It's no longer you.
346
01:06:57,280 --> 01:06:58,480
It's her.
347
01:07:00,200 --> 01:07:01,740
Noriko's lying there, dead.
348
01:07:08,140 --> 01:07:13,420
I also see Hanazono in my dreams quite a lot.
349
01:07:20,480 --> 01:07:22,040
Where is he?
350
01:07:33,780 --> 01:07:36,410
Hanazono kills me in my dreams.
351
01:07:39,900 --> 01:07:41,320
Doesn't it make you happy?
352
01:07:50,670 --> 01:07:51,950
You aren't dead.
353
01:07:54,810 --> 01:07:58,110
He loved his wife more than me.
354
01:08:00,510 --> 01:08:02,400
I'm sure he still does.
355
01:08:33,450 --> 01:08:34,370
Hello?
356
01:08:35,480 --> 01:08:36,500
It's me.
357
01:08:37,770 --> 01:08:40,790
I'll only say it once, so listen closely.
358
01:10:04,110 --> 01:10:05,500
Hello?
359
01:10:05,500 --> 01:10:08,600
Did you get the documents?
360
01:10:10,540 --> 01:10:12,480
- I did.
- And?
361
01:10:12,960 --> 01:10:14,890
Did you find out who killed Noriko?
362
01:10:17,270 --> 01:10:23,150
You know, I tried my best to catch the guy who did it.
363
01:10:27,650 --> 01:10:28,800
Fujiwara,
364
01:10:29,820 --> 01:10:31,060
did you do anything?
365
01:10:32,950 --> 01:10:34,540
Did you even try?
366
01:10:43,130 --> 01:10:45,520
I can't forget your face back then.
367
01:10:48,240 --> 01:10:50,670
When you said that Noriko died because of me...
368
01:10:51,910 --> 01:10:54,240
Because I had an affair with another woman.
369
01:10:56,530 --> 01:10:58,750
You hated me.
370
01:11:01,890 --> 01:11:03,780
So I did everything I could.
371
01:11:05,080 --> 01:11:07,150
I worked so hard to make that map.
372
01:11:08,010 --> 01:11:11,720
Hanazono, what are you up to?
373
01:11:12,650 --> 01:11:14,070
Fujiwara,
374
01:11:14,690 --> 01:11:16,630
why didn't you kill him?
375
01:11:20,010 --> 01:11:22,610
You're always like that.
376
01:11:22,610 --> 01:11:25,120
You think that you're better than everybody else.
377
01:11:25,800 --> 01:11:27,540
He didn't kill Noriko.
378
01:11:29,690 --> 01:11:30,760
Whatever.
379
01:11:32,880 --> 01:11:34,550
You met Yuko, didn't you?
380
01:11:35,230 --> 01:11:36,630
Isn't she a good woman?
381
01:11:37,520 --> 01:11:39,520
What are you trying to say?
382
01:11:39,520 --> 01:11:41,840
I'm asking if you liked her.
383
01:11:44,860 --> 01:11:48,650
It was you, wasn't it? You're the one who hit me.
384
01:11:49,350 --> 01:11:51,280
That doesn't matter. Watch the video.
385
01:11:51,650 --> 01:11:53,580
There's someone who's looking for you.
386
01:15:03,020 --> 01:15:04,430
What?
387
01:15:05,750 --> 01:15:08,210
How long are you planning to stay there and watch?
388
01:15:10,160 --> 01:15:14,330
Give me that video! Give it to me!
389
01:15:14,330 --> 01:15:16,150
If someone finds out...
390
01:15:16,150 --> 01:15:18,810
I can't live if someone finds out!
391
01:15:18,810 --> 01:15:22,360
Give it to me! Now! Quick!
392
01:15:29,850 --> 01:15:31,100
What?
393
01:18:12,480 --> 01:18:19,120
{\i1}48. Violent Murder of a College Student
394
01:18:12,480 --> 01:18:19,120
{\pos(695.172,380.217)}51. Murder of a Rapist
395
01:18:12,480 --> 01:18:19,120
{\pos(671.805,677.946)}52. Discovery of a Woman and Man's Bodies
396
01:18:22,340 --> 01:18:23,610
{\i1}Number 48.
397
01:18:25,100 --> 01:18:27,140
{\i1}Violent Murder of a College Student.
398
01:18:28,120 --> 01:18:32,020
{\i1}Number 51.
399
01:18:32,020 --> 01:18:35,140
{\i1}Murder of a Rapist.
400
01:18:37,770 --> 01:18:38,880
{\i1}Number 52.
401
01:18:40,990 --> 01:18:43,160
{\i1}Discovery of a Woman and Man's Bodies.
402
01:19:16,150 --> 01:19:17,320
Welcome!
403
01:19:32,470 --> 01:19:33,540
Welcome!
404
01:19:40,880 --> 01:19:43,920
Was it you? The guy responsible for my sister's death?
405
01:19:45,610 --> 01:19:47,200
She killed herself.
406
01:19:47,200 --> 01:19:48,770
What are you talking about?
407
01:19:49,380 --> 01:19:52,320
I saw the video.
408
01:19:56,210 --> 01:19:59,370
Let's talk outside. Please wait.
409
01:20:06,120 --> 01:20:08,310
- I'll go out for a bit.
- Sure.
410
01:22:06,080 --> 01:22:07,400
Where were you?
411
01:22:10,820 --> 01:22:12,370
It's okay now.
412
01:22:14,190 --> 01:22:15,450
I came for you.
413
01:22:22,270 --> 01:22:24,300
Let's go back to Sakuragaoka.
414
01:22:24,930 --> 01:22:25,870
All right?
415
01:22:28,160 --> 01:22:28,870
Okay.
416
01:22:44,740 --> 01:22:45,560
Okay.
417
01:22:49,960 --> 01:22:51,340
I'll grab some clothes.
418
01:23:28,100 --> 01:23:30,180
{\i1}I am currently not at home.
419
01:23:51,900 --> 01:23:54,350
- Hello?
- Hello?
420
01:24:03,210 --> 01:24:04,150
Hello?
421
01:24:05,620 --> 01:24:08,820
How far did you get, Fujiwara?
422
01:24:12,630 --> 01:24:13,920
Number 52.
423
01:24:15,140 --> 01:24:16,620
What happened to Number 51?
424
01:24:21,030 --> 01:24:21,980
Dead.
425
01:24:23,260 --> 01:24:24,370
Good.
426
01:24:26,980 --> 01:24:28,010
Was it him?
427
01:24:29,530 --> 01:24:31,170
Did he kill Noriko?
428
01:24:33,030 --> 01:24:33,810
Yes.
429
01:24:36,460 --> 01:24:38,290
But you understand, don't you?
430
01:24:39,460 --> 01:24:41,950
It doesn't matter anymore who did it.
431
01:24:42,970 --> 01:24:45,510
There's one left to complete my map.
432
01:24:54,150 --> 01:24:55,640
Hello?
433
01:24:55,640 --> 01:24:57,520
Hanazono's been killing people.
434
01:24:59,370 --> 01:25:00,800
He can kill you too.
435
01:25:03,880 --> 01:25:05,680
Isn't that what you wanted?
436
01:25:14,130 --> 01:25:15,620
Give him the phone.
437
01:25:20,690 --> 01:25:22,310
Wait at Number 52.
438
01:25:26,810 --> 01:25:28,530
You're Number 52.
439
01:25:40,730 --> 01:25:42,190
Did he say something to you?
440
01:25:46,440 --> 01:25:47,590
What did he say?
441
01:25:52,260 --> 01:25:54,380
That you killed someone.
442
01:26:00,460 --> 01:26:01,440
Is that true?
443
01:26:06,350 --> 01:26:09,270
You wanted to kill me, didn't you?
444
01:26:15,510 --> 01:26:20,000
Your wife died because of me, after all.
445
01:26:20,790 --> 01:26:22,680
That's what you're always thinking.
446
01:26:22,680 --> 01:26:24,960
We're going to Sakuragaoka!
447
01:26:36,570 --> 01:26:38,060
Did you sleep with him?
448
01:26:49,990 --> 01:26:50,850
I did.
449
01:26:52,720 --> 01:26:54,620
Then I'll kill you in front of him.
450
01:27:11,370 --> 01:27:13,590
You can't do it here!
451
01:27:13,590 --> 01:27:16,210
It has to be in Sakuragaoka!
452
01:29:04,330 --> 01:29:05,390
Where's Yuko?
453
01:29:09,370 --> 01:29:11,110
My map is ruined.
454
01:29:13,930 --> 01:29:15,870
Yuko is dead.
455
01:29:19,440 --> 01:29:21,600
Even though it had to be here...
456
01:29:25,240 --> 01:29:27,710
Even though I was going to do it here...
457
01:29:29,830 --> 01:29:33,330
I was going to show you the place where she would die.
458
01:29:36,250 --> 01:29:38,160
Now my map is ruined!
459
01:30:23,240 --> 01:30:25,810
You hate me, don't you?
460
01:30:30,520 --> 01:30:32,170
Come on, do it.
461
01:30:33,870 --> 01:30:35,740
I made my choice.
462
01:30:38,080 --> 01:30:39,770
You'll be the killer this time.
463
01:30:42,450 --> 01:30:44,220
It's always been this way.
464
01:30:46,440 --> 01:30:48,520
I've always been responsible for what's happened.
465
01:30:53,020 --> 01:30:54,080
Do it.
466
01:30:58,430 --> 01:31:00,410
I'm Victim Number 52.33257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.