All language subtitles for 98ezreretre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:06,980 A DAIEI PRESENTATION 2 00:01:06,970 --> 00:01:14,190 THE COLD-BLOODED TRAP 3 00:03:15,300 --> 00:03:16,730 Yes, it's Fujiwara. 4 00:03:17,720 --> 00:03:19,530 Seems like everything's all right. 5 00:03:21,120 --> 00:03:21,920 Yes. 6 00:04:35,660 --> 00:04:38,330 Moving on to the topic of insolvent banks. 7 00:04:38,330 --> 00:04:42,590 It's necessary to create something similar to a state-run bank to resolve the situation. 8 00:04:43,380 --> 00:04:44,860 Now, to our next story. 9 00:04:44,860 --> 00:04:46,830 Last night, at around 1 a.m., Hisako Suda, 10 00:04:46,830 --> 00:04:50,900 an office worker living in Sakuragaoka-cho, Shibuya district, 11 00:04:50,900 --> 00:04:54,370 was found in front of her apartment building. 12 00:04:52,760 --> 00:05:00,540 {\i1}Ms. Suda’s Murder - Crime Scene 13 00:04:54,370 --> 00:04:58,880 Judging by the evidence discovered at the crime scene, Ms. Suda was killed in her apartment, 14 00:04:58,880 --> 00:05:02,550 after which, her body was dumped from the balcony of the condominium. 15 00:05:00,600 --> 00:05:03,260 {\i1}Murder Victim - Ms. Hisako Suda (26) 16 00:05:02,550 --> 00:05:07,440 The cause of death is thought to be an injury inflicted by a hard blunt object. 17 00:05:07,440 --> 00:05:10,380 However, the weapon has not been identified yet. 18 00:05:08,430 --> 00:05:12,800 {\i1}Cause of Death - blow to the head with a blunt object 19 00:05:10,380 --> 00:05:13,270 Judging by the condition of Ms. Suda's apartment, 20 00:05:13,270 --> 00:05:15,230 and since nothing was stolen, 21 00:05:15,230 --> 00:05:18,380 the Shibuya Police believe the culprit may be someone she knew, 22 00:05:18,380 --> 00:05:20,200 and will proceed accordingly. 23 00:06:38,440 --> 00:06:42,670 {\i1}Underpass 24 00:08:04,360 --> 00:08:06,710 You must be Mr. Tomoyuki Fujiwara. 25 00:08:07,560 --> 00:08:08,400 Yes. 26 00:08:11,630 --> 00:08:15,440 You knew Hisako Suda, right? The one who was murdered. 27 00:08:16,280 --> 00:08:17,400 Yes. 28 00:08:17,400 --> 00:08:20,110 Would you mind answering a couple of questions? 29 00:08:22,420 --> 00:08:23,500 Sure. 30 00:09:20,640 --> 00:09:24,870 Hisako Suda had your contact information in her organizer. 31 00:09:24,870 --> 00:09:27,410 So, we thought we'd ask you why. 32 00:09:28,850 --> 00:09:30,950 She was my client. From work. 33 00:09:33,420 --> 00:09:36,200 Could you give us some details? 34 00:09:40,350 --> 00:09:44,440 Come on, she's dead now, so there's no harm in telling us. 35 00:09:47,380 --> 00:09:50,030 {\i1}"I feel like someone is after me." 36 00:09:50,780 --> 00:09:52,240 That's what she told me. 37 00:09:53,080 --> 00:09:55,060 A stalker? 38 00:09:56,550 --> 00:10:00,570 {\i1}"I want you to keep an eye on me while I'm making my way home from work..." 39 00:10:01,910 --> 00:10:03,810 {\i1}"To be my bodyguard." 40 00:10:04,290 --> 00:10:05,660 That was her request. 41 00:10:06,650 --> 00:10:09,620 Then it means that you failed at your job. 42 00:10:09,620 --> 00:10:11,820 After all, she was killed. 43 00:10:13,880 --> 00:10:15,330 Oh, by the way, 44 00:10:16,280 --> 00:10:20,280 your younger sister committed suicide five years ago, is that right? 45 00:10:20,840 --> 00:10:23,870 She threw herself off the same building in Sakuragaoka, 46 00:10:23,870 --> 00:10:25,910 together with her newborn baby. 47 00:10:32,270 --> 00:10:33,010 Yes. 48 00:10:33,930 --> 00:10:36,120 Well, isn't that a coincidence? 49 00:10:37,730 --> 00:10:39,820 Both of them fell from the same building. 50 00:10:40,780 --> 00:10:43,130 Ms. Suda was killed and then dumped 51 00:10:43,130 --> 00:10:45,710 where everyone would see her body. 52 00:10:45,710 --> 00:10:48,930 Well? It's so strange, isn't it? 53 00:11:12,360 --> 00:11:13,720 Long time no see. 54 00:12:13,990 --> 00:12:15,230 Where are you going? 55 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 To patrol. 56 00:12:24,400 --> 00:12:25,730 You can stay if you want. 57 00:15:08,550 --> 00:15:11,840 It's impossible to explain why little Masami Kudo would go up to the roof 58 00:15:10,910 --> 00:15:18,040 {\i1}Little Masami Kudo Murdered Condominium in Sakuragaoka-cho, Shibuya 59 00:15:11,840 --> 00:15:14,860 after coming back from her supplementary evening classes. 60 00:15:14,860 --> 00:15:19,730 Therefore, it's presumed she was taken to the roof by another person and murdered. 61 00:15:20,200 --> 00:15:23,890 The girl's body is currently on its way to the autopsy lab, 62 00:15:23,890 --> 00:15:28,080 and the cause of death is expected to be determined before this afternoon. 63 00:15:28,490 --> 00:15:30,710 When little Masami's body was discovered, 64 00:15:30,710 --> 00:15:32,400 {\i1}Masaki Kudo (9) 65 00:15:30,710 --> 00:15:34,320 she was lying on her stomach with blood leaking from her head. 66 00:15:34,320 --> 00:15:37,910 Due to the similarities in style and time, 67 00:15:37,910 --> 00:15:42,560 and because both crimes occurred in the same location in Sakuragaoka-cho, 68 00:15:42,560 --> 00:15:47,380 the investigation will look into the possibility that the culprit is also the 69 00:15:47,380 --> 00:15:51,790 one responsible for murdering Ms. Suda Hisako on the 6th of this month. 70 00:15:51,450 --> 00:15:58,310 {\i1}Results of Crime Scene Investigation 71 00:15:51,790 --> 00:15:56,790 However, as the investigation still lacks any strong leads regarding the murderer's identity, 72 00:15:56,790 --> 00:15:58,960 Shibuya Police encourages locals 73 00:15:58,960 --> 00:16:03,030 to be careful when they go outside or return home at night. 74 00:17:30,180 --> 00:17:31,250 Looks good on you. 75 00:17:46,410 --> 00:17:47,450 Hello? 76 00:17:48,430 --> 00:17:50,800 Sorry to disturb you. 77 00:17:51,550 --> 00:17:54,450 I'm from the police. 78 00:17:54,450 --> 00:17:55,970 Do you have a moment? 79 00:18:08,300 --> 00:18:09,880 I'm sorry for the sudden visit. 80 00:18:10,930 --> 00:18:13,350 I think you already heard about the killings that 81 00:18:13,350 --> 00:18:17,260 have happened around here. We wanted to ask for your cooperation in this case. 82 00:18:18,760 --> 00:18:22,110 And yesterday evening, an elementary school student... 83 00:18:22,110 --> 00:18:24,200 - Wait. - Oh, thank you. 84 00:18:26,040 --> 00:18:30,170 Well, we wanted to ask if you had seen anything strange, 85 00:18:30,170 --> 00:18:32,900 or any suspicious people. 86 00:18:34,210 --> 00:18:36,350 No, not really... 87 00:18:37,830 --> 00:18:40,590 Is that so? Thank you. 88 00:18:41,310 --> 00:18:44,030 If you remember something, 89 00:18:44,030 --> 00:18:47,130 please call the police. Thank you. 90 00:18:47,130 --> 00:18:48,790 Right. Have a good day. 91 00:20:51,200 --> 00:20:54,710 Hanazono, there's a customer. 92 00:21:10,950 --> 00:21:13,230 I'm sorry you had to come here. 93 00:21:14,830 --> 00:21:16,370 So you found a new job? 94 00:21:16,890 --> 00:21:17,860 Yeah. 95 00:21:22,810 --> 00:21:24,510 It's been five years, hasn't it? 96 00:21:26,490 --> 00:21:27,270 Yes. 97 00:21:30,790 --> 00:21:32,410 Do you still hate me? 98 00:21:37,980 --> 00:21:42,720 Sometimes I wondered if you two were more than just brother and sister. 99 00:21:43,510 --> 00:21:44,600 Stop it. 100 00:21:47,460 --> 00:21:49,760 Noriko death wasn't my fault. 101 00:21:50,780 --> 00:21:54,510 It's not like she had a nervous breakdown and died because of me. 102 00:22:00,310 --> 00:22:01,860 She was murdered. 103 00:22:08,050 --> 00:22:09,710 I couldn't tell you... 104 00:22:10,860 --> 00:22:13,510 Well, it's because you never really listened to me. 105 00:22:17,060 --> 00:22:18,150 Noriko... 106 00:22:20,090 --> 00:22:21,680 Who did it? 107 00:22:24,480 --> 00:22:26,670 I haven't stopped looking for him. 108 00:22:33,570 --> 00:22:37,180 These are my investigation documents. 109 00:22:40,050 --> 00:22:41,890 But I can't continue alone. 110 00:22:42,650 --> 00:22:44,300 Will you help me? 111 00:22:49,580 --> 00:22:52,720 There were a lot things happening in Sakuragaoka back then. 112 00:22:55,130 --> 00:22:56,920 Now it's starting again. 113 00:23:02,650 --> 00:23:05,210 There's a toilet at the station's southern gate. 114 00:23:07,540 --> 00:23:10,770 The alarm would ring everyday. 115 00:23:12,760 --> 00:23:14,560 No one went inside though. 116 00:23:15,600 --> 00:23:17,190 Everyone just ignored it. 117 00:23:19,880 --> 00:23:21,860 Now it's ringing again. 118 00:23:37,410 --> 00:23:39,070 You're a detective, right? 119 00:23:40,380 --> 00:23:41,690 Please. 120 00:23:46,100 --> 00:23:47,050 Okay. 121 00:23:48,690 --> 00:23:49,580 Thank you. 122 00:23:51,270 --> 00:23:53,440 I'll go back to work then. 123 00:24:10,870 --> 00:24:13,660 {\i1}A Girl- The Neighbors Describe Her as a Nice Girl 124 00:24:15,690 --> 00:24:18,480 {\i1}Beautiful Hostess Key in the Door The Criminal was an Acquaintance 125 00:24:46,190 --> 00:24:50,940 {\i1}Sakuragaoka, Shibuya 126 00:25:13,150 --> 00:25:17,650 {\i1}18. Club Hostess Murder Case (Friday, February 18, 1994, 15:20) 1801 Toho Newspaper (February, 19 1994) 1802 Maiasa Newspaper (February 19, 1994) 1803 Uriyomi Newspaper (February 19, 1994) 1804 Toho Sports (February 19, 1994) 127 00:25:29,770 --> 00:25:32,950 {\i1}Beautiful Hostess Key in the Door The Criminal was an Acquaintance 128 00:25:40,440 --> 00:25:44,400 {\i1}Mother and Child Suicide by Jumping off a Building (Saturday, March 16, 1993, 10:15) 0101 Newspaper Toho (19 March 1993) 0102 Newspaper Maiasa (19 March 1993) 0103 Newspaper Uriyomi (19 March 1993) 0104 MEMO 0105 ~ 0106 Photos 129 00:26:08,200 --> 00:26:11,260 {\i1}Mother Throws Herself and Her Child off a Building Shibuya, Tokyo Suspected Forced Double Suicide 130 00:26:14,610 --> 00:26:17,680 {\i1}Mother Jumps Off a Building Roof with a Child Sakuragaoka, Shibuya 131 00:26:23,130 --> 00:26:27,480 {\i1}February 18, 1993. 132 00:26:28,560 --> 00:26:30,320 {\i1}My wife and daughter's funeral. 133 00:26:31,850 --> 00:26:34,830 {\i1}Very few people attended. 134 00:26:35,370 --> 00:26:38,230 {\i1}Just colleagues and my wife's older brother. 135 00:26:40,000 --> 00:26:42,710 {\i1}It doesn't matter what the reason was. Nothing can be done now. 136 00:26:43,910 --> 00:26:45,730 {\i1}Yuko wasn't there. 137 00:26:48,010 --> 00:26:50,560 {\i1}I am to blame for my wife's death. 138 00:26:51,450 --> 00:26:56,270 {\i1}But there's one more person who drove my wife to suicide. 139 00:26:56,270 --> 00:26:57,740 {\i1}There's no doubt about it. 140 00:27:22,370 --> 00:27:25,330 This belonged to Noriko. 141 00:27:56,590 --> 00:27:58,150 {\i1}March 19. 142 00:27:59,180 --> 00:28:00,620 {\i1}I broke up with Yuko. 143 00:28:02,950 --> 00:28:04,840 {\i1}I'm going to find the person who did it. 144 00:28:17,670 --> 00:28:19,310 {\i1}Incident Number 2. 145 00:28:21,130 --> 00:28:26,160 {\i1}March 20, 1993. 11 p.m. 146 00:28:27,890 --> 00:28:30,590 {\i1}Sakuragaoka-cho 32/3. 147 00:28:33,330 --> 00:28:37,480 {\i1}A bike seat and a plastic garbage bin were set on fire. 148 00:28:39,520 --> 00:28:41,640 {\i1}This is the 9th case of arson this month. 149 00:28:44,620 --> 00:28:46,740 {\i1}Strange things are happening here. 150 00:28:47,850 --> 00:28:49,750 {\i1}There have been numerous incidents. 151 00:28:51,900 --> 00:28:54,250 {\i1}Someone's malice has infected this whole place. 152 00:28:57,040 --> 00:28:59,720 {\i1}I'm keeping track of all the incidents in this district. 153 00:29:00,780 --> 00:29:03,230 {\i1}It's the only way to get closer to the culprit. 154 00:29:24,100 --> 00:29:25,730 {\i1}Incident Number 5. 155 00:29:27,210 --> 00:29:33,210 {\i1}March 25, 1993, 7:30 a.m. 156 00:29:35,140 --> 00:29:38,970 {\i1}I bought a can of coffee on the way to work. 157 00:29:48,470 --> 00:29:49,130 Ouch! 158 00:30:56,550 --> 00:30:58,240 {\i1}Incident Number 6. 159 00:31:00,120 --> 00:31:01,780 {\i1}April 13. 160 00:31:04,400 --> 00:31:05,900 {\i1}The arsonist was caught. 161 00:31:08,140 --> 00:31:09,600 {\i1}But that same night, 162 00:31:11,180 --> 00:31:16,980 {\i1}Sakuragaoka 33/5's Sakura Condo had its garbage area set on fire. 163 00:31:19,460 --> 00:31:21,120 {\i1}There are several criminals. 164 00:31:24,440 --> 00:31:27,760 {\i1}The incidents occur randomly if you look at them separately, 165 00:31:28,960 --> 00:31:37,320 {\i1}5. Razors in a Vending Machine (Monday, March 25, 1993, 7:30) 0501 MEMO 0502 ~ 0503 Photos 0504 Evidence 6. Garbage Area Arson 166 00:31:29,870 --> 00:31:31,590 {\i1}but they're not. 167 00:31:32,990 --> 00:31:34,520 {\i1}They're all connected. 168 00:31:42,920 --> 00:31:47,660 {\i1}44. Office Lady Attempted Assault (Wednesday, December 10, 1997, 23:00) 4401 Memo 4402 ~ 4403 - Photos 169 00:32:07,840 --> 00:32:10,050 {\i1}Incident Number 44. 170 00:32:11,740 --> 00:32:15,630 {\i1}December 10, 1997. 171 00:32:17,610 --> 00:32:19,000 {\i1}11 p.m. 172 00:32:58,720 --> 00:33:02,060 {\i1}The evil that lay dormant for five years, 173 00:33:04,330 --> 00:33:06,480 {\i1}has come back to haunt this town. 174 00:33:11,210 --> 00:33:16,230 {\i1}46. Escape from the Parking Lot (Tuesday, December 23, 1997, 22:50) 4601 MEMO 175 00:33:17,330 --> 00:33:19,650 {\i1}49. Office Lady Murder 176 00:34:18,530 --> 00:34:19,630 Hello? 177 00:34:20,560 --> 00:34:22,480 Could I talk to Mr. Hanazono, please? 178 00:34:23,470 --> 00:34:26,470 Hanazono quit yesterday. 179 00:34:27,560 --> 00:34:28,750 He quit? 180 00:34:29,420 --> 00:34:30,290 Yes. 181 00:34:30,870 --> 00:34:32,520 Was it a planned resignation? 182 00:34:33,250 --> 00:34:35,430 I'm sorry, but... 183 00:34:35,430 --> 00:34:38,820 No... thank you very much. 184 00:34:58,500 --> 00:34:59,640 Hello? 185 00:35:49,640 --> 00:35:51,500 Is Hanazono home? 186 00:35:52,500 --> 00:35:53,510 No. 187 00:35:54,480 --> 00:35:55,550 Where's he gone to? 188 00:35:56,210 --> 00:35:57,620 I don't know. 189 00:35:59,370 --> 00:36:00,470 Is that so? 190 00:36:05,600 --> 00:36:06,640 Um... 191 00:36:08,510 --> 00:36:09,830 Who are you? 192 00:36:13,640 --> 00:36:16,490 I'm his brother-in-law. 193 00:36:19,260 --> 00:36:20,900 I mean, I used to be. 194 00:36:23,480 --> 00:36:25,510 When he returns, I'll tell him you came by. 195 00:36:56,560 --> 00:36:57,790 Hello. 196 00:37:03,950 --> 00:37:05,820 Did you go to Mr. Hanazono's place? 197 00:37:06,400 --> 00:37:07,890 Satoshi Hanazono. 198 00:37:08,640 --> 00:37:10,480 Your brother-in-law. 199 00:37:13,520 --> 00:37:16,250 What did you go to his place for? 200 00:37:17,520 --> 00:37:19,520 Because I heard that he quit his job. 201 00:37:19,520 --> 00:37:22,710 He really did. I was also looking for him. 202 00:37:23,520 --> 00:37:25,900 Was there a woman in his apartment? 203 00:37:27,780 --> 00:37:29,660 Yuko Saeki. 204 00:37:29,660 --> 00:37:32,410 Her maiden name was Yuko Katsuragi, right? 205 00:37:32,410 --> 00:37:33,880 She is... 206 00:37:34,720 --> 00:37:38,930 the woman he had an affair with from his previous company. 207 00:37:39,850 --> 00:37:40,820 Do you know her? 208 00:37:42,380 --> 00:37:43,740 We hadn't met before. 209 00:37:45,090 --> 00:37:49,760 She married another man after your sister and niece passed away. 210 00:37:50,780 --> 00:37:54,170 She's staying with Hanazono even as her husband's hospitalized. 211 00:37:54,170 --> 00:37:56,160 What is she thinking? 212 00:37:56,160 --> 00:37:56,980 Right? 213 00:37:58,840 --> 00:38:00,710 Did Hanazono do something? 214 00:38:01,310 --> 00:38:04,780 It seems like he enjoyed roaming around at night. 215 00:38:06,650 --> 00:38:09,010 We're connecting the dots. 216 00:38:09,440 --> 00:38:11,980 We're just going through all the suspicious people. 217 00:38:12,490 --> 00:38:15,410 You have nothing to worry about. 218 00:38:15,410 --> 00:38:17,720 It's just our job. 219 00:38:21,430 --> 00:38:24,370 This place is getting dangerous again. 220 00:38:25,120 --> 00:38:28,010 It's a continuation of something... 221 00:38:49,230 --> 00:38:51,750 I made some inquiries after we met for the first time. 222 00:38:52,060 --> 00:38:57,190 Your younger sister filed a suit once but then withdrew it. 223 00:38:57,640 --> 00:38:59,370 It was about a sexual assault. 224 00:39:01,110 --> 00:39:04,100 You wanna get the guy who do it as much as we do, right? 225 00:39:06,740 --> 00:39:07,920 The police... 226 00:39:09,550 --> 00:39:11,730 What did the police ever do? 227 00:39:15,970 --> 00:39:18,930 You can't just say something like that... 228 00:39:22,270 --> 00:39:23,110 Right? 229 00:39:37,130 --> 00:39:39,230 {\i1}Incident Number 45. 230 00:39:41,390 --> 00:39:43,400 {\i1}Things started happening here again. 231 00:39:46,340 --> 00:39:50,140 {\i1}December 16, 1997. 232 00:39:52,610 --> 00:39:54,750 {\i1}I started to patrol the streets. 233 00:40:01,300 --> 00:40:02,860 {\i1}It was then that it happened. 234 00:40:04,850 --> 00:40:06,810 {\i1}A woman came walking down the street. 235 00:40:45,810 --> 00:40:50,440 {\i1}She thought I was the criminal. 236 00:41:23,770 --> 00:41:25,950 {\i1}Incident Number 46. 237 00:41:28,720 --> 00:41:32,650 {\i1}I got a flashlight three days ago. 238 00:41:35,010 --> 00:41:37,500 {\i1}If violent crimes are happening all over the place, 239 00:41:38,550 --> 00:41:42,240 {\i1}then this parking lot is one of the most dangerous places. 240 00:41:45,210 --> 00:41:49,660 {\i1}The possibility that he's lurking here is the greatest. 241 00:42:47,060 --> 00:42:49,640 {\i1}I had to let her know 242 00:42:50,390 --> 00:42:52,800 {\i1}that this is the most dangerous place to be in. 243 00:43:21,090 --> 00:43:22,050 {\i1}I ran. 244 00:43:23,580 --> 00:43:25,210 {\i1}I ran really fast and got away. 245 00:43:28,010 --> 00:43:30,660 {\i1}But what was that feeling? 246 00:43:32,730 --> 00:43:34,240 {\i1}Is he continuing to do this, 247 00:43:34,850 --> 00:43:38,990 {\i1}waiting for this momentary feeling of ecstasy? 248 00:44:12,260 --> 00:44:14,730 Hanazono contacted me. 249 00:44:16,540 --> 00:44:17,410 Come in. 250 00:44:24,090 --> 00:44:27,370 Sorry, I'm the only one who lives here. 251 00:44:38,910 --> 00:44:42,160 He told me on the phone to give this to you in person. 252 00:44:57,950 --> 00:45:00,090 Where is he now? 253 00:45:02,170 --> 00:45:04,160 He didn't tell me. 254 00:45:08,860 --> 00:45:10,350 I'm not lying. 255 00:45:13,800 --> 00:45:17,500 Are you going back to his place? 256 00:45:19,720 --> 00:45:20,560 No. 257 00:45:22,490 --> 00:45:24,020 I'm going back home. 258 00:45:28,290 --> 00:45:30,170 Can you give me your phone number? 259 00:45:34,460 --> 00:45:36,240 If he contacts me, I'll let you know. 260 00:45:55,070 --> 00:45:56,370 Mr. Fujiwara, 261 00:45:58,090 --> 00:46:00,090 you know about me, don't you? 262 00:46:03,800 --> 00:46:05,140 You must hate me. 263 00:46:10,120 --> 00:46:11,540 I can tell... 264 00:46:13,300 --> 00:46:14,810 by looking into your eyes. 265 00:46:24,000 --> 00:46:25,320 Since your sister... 266 00:46:27,510 --> 00:46:29,650 died because of me. 267 00:46:35,150 --> 00:46:36,990 My husband cheated on me. 268 00:46:41,410 --> 00:46:43,800 I pushed him down the stairs. 269 00:46:46,300 --> 00:46:47,330 Hanazono... 270 00:46:50,180 --> 00:46:53,180 I married him because I wanted to forget Hanazono. 271 00:47:07,820 --> 00:47:09,040 This is my punishment. 272 00:47:14,000 --> 00:47:15,400 Go to hell. 273 00:47:19,450 --> 00:47:20,640 Fuck off and die. 274 00:47:30,240 --> 00:47:31,290 Goodbye. 275 00:48:07,210 --> 00:48:08,730 {\i1}I thought that, 276 00:48:09,680 --> 00:48:12,780 {\i1}in order to meet the culprit, I should act like him. 277 00:48:15,640 --> 00:48:17,180 {\i1}I bought a video camera. 278 00:48:21,850 --> 00:48:24,450 {\i1}I want to look at the city through his eyes. 279 00:48:41,030 --> 00:48:43,310 {\i1}What would I do if I were him? 280 00:48:45,290 --> 00:48:46,670 {\i1}If you think about it... 281 00:48:51,250 --> 00:48:54,880 {\i1}I'd pick a victim at a convenience store or something and follow them. 282 00:48:55,430 --> 00:48:57,090 {\i1}To find out where they live. 283 00:49:08,200 --> 00:49:11,090 {\i1}You can find letters in their mailbox 284 00:49:11,090 --> 00:49:12,830 {\i1}and learn the name of your victim. 285 00:51:07,380 --> 00:51:09,360 Hey! 286 00:51:18,290 --> 00:51:19,460 Hey! 287 00:51:22,160 --> 00:51:24,640 Where do you think you're going? Wait! 288 00:51:24,640 --> 00:51:26,800 It's not over! 289 00:51:31,750 --> 00:51:32,980 Come here! 290 00:51:32,980 --> 00:51:36,330 Hey, stand up! We can't beat you up if you're not standing! 291 00:51:38,020 --> 00:51:39,500 Get away! 292 00:51:43,990 --> 00:51:47,110 Hey, what are you looking at? 293 00:51:48,630 --> 00:51:49,830 What are you doing here? 294 00:51:50,820 --> 00:51:52,080 Who the hell are you? 295 00:51:55,000 --> 00:51:58,010 Hey, you! Are you listening? 296 00:51:59,030 --> 00:52:00,840 What are you doing? 297 00:52:04,510 --> 00:52:05,960 Hey, hey! 298 00:52:06,520 --> 00:52:08,270 What are you doing? 299 00:52:09,080 --> 00:52:10,980 That's a good one! 300 00:52:10,980 --> 00:52:12,740 What an idiot. 301 00:52:58,350 --> 00:53:01,950 {\i1}This place is under construction. We're sorry for the inconvenience. 302 00:56:14,970 --> 00:56:17,050 Can't fight anyone but a woman? 303 00:56:19,610 --> 00:56:21,750 It felt good to kill a woman, didn't it? 304 00:56:21,750 --> 00:56:22,860 A woman? 305 00:56:23,550 --> 00:56:26,580 Oh, I've killed plenty of them. 306 00:56:27,200 --> 00:56:28,820 Both old and young ones. 307 00:56:29,870 --> 00:56:31,450 My sister... 308 00:56:32,490 --> 00:56:33,930 she killed herself. 309 00:56:34,680 --> 00:56:36,000 It was you, wasn't it? 310 00:56:37,070 --> 00:56:40,260 This place is full of people like me. 311 00:56:40,260 --> 00:56:42,150 I'm not the only one! 312 00:56:47,380 --> 00:56:50,120 It was five years ago. Do you remember? 313 00:57:07,480 --> 00:57:08,400 Hey! 314 00:57:10,000 --> 00:57:11,120 Get up! 315 00:58:07,350 --> 00:58:11,110 He confessed to the child murder. 316 00:58:13,210 --> 00:58:15,200 What about Hisako Suda? 317 00:58:15,200 --> 00:58:17,210 No, not yet. 318 00:58:20,660 --> 00:58:22,160 What about five years ago? 319 00:58:22,610 --> 00:58:24,300 Oh, that's impossible. 320 00:58:24,300 --> 00:58:28,350 He was a high school student in Hiroshima back then. 321 00:58:35,680 --> 00:58:37,670 I'll ask again. 322 00:58:38,320 --> 00:58:40,390 What about the guy who knocked you out? 323 00:58:49,610 --> 00:58:52,830 You have to help us out a little. 324 00:58:54,970 --> 00:58:58,000 You should go to the hospital. 325 00:59:00,950 --> 00:59:02,880 Damn, he's weird. 326 01:04:16,660 --> 01:04:17,650 Ms. Saeki. 327 01:04:37,770 --> 01:04:39,360 It's strange. 328 01:04:41,210 --> 01:04:44,130 I don't expect my husband to come back, 329 01:04:44,810 --> 01:04:47,180 but I still buy everything for two. 330 01:04:48,520 --> 01:04:49,830 Is that so? 331 01:04:50,920 --> 01:04:53,250 He's still in the hospital because he's scared of me. 332 01:04:54,590 --> 01:04:56,690 That's why he won't come home. 333 01:05:53,870 --> 01:05:55,920 I tried to kill him, 334 01:05:57,180 --> 01:05:58,870 but he didn't tell anyone. 335 01:06:02,220 --> 01:06:04,210 I had a dream. 336 01:06:10,360 --> 01:06:12,280 You and Hanazono were walking together, 337 01:06:15,360 --> 01:06:17,220 and I was following you, 338 01:06:19,690 --> 01:06:21,180 on a bridge. 339 01:06:24,030 --> 01:06:25,940 I pushed your back, 340 01:06:28,650 --> 01:06:32,820 and your body fell down the stairs. 341 01:06:36,290 --> 01:06:37,600 I was laughing. 342 01:06:40,950 --> 01:06:42,110 But, you know... 343 01:06:44,320 --> 01:06:48,580 You suddenly change. 344 01:06:50,800 --> 01:06:52,550 You change into Noriko. 345 01:06:54,620 --> 01:06:55,930 It's no longer you. 346 01:06:57,280 --> 01:06:58,480 It's her. 347 01:07:00,200 --> 01:07:01,740 Noriko's lying there, dead. 348 01:07:08,140 --> 01:07:13,420 I also see Hanazono in my dreams quite a lot. 349 01:07:20,480 --> 01:07:22,040 Where is he? 350 01:07:33,780 --> 01:07:36,410 Hanazono kills me in my dreams. 351 01:07:39,900 --> 01:07:41,320 Doesn't it make you happy? 352 01:07:50,670 --> 01:07:51,950 You aren't dead. 353 01:07:54,810 --> 01:07:58,110 He loved his wife more than me. 354 01:08:00,510 --> 01:08:02,400 I'm sure he still does. 355 01:08:33,450 --> 01:08:34,370 Hello? 356 01:08:35,480 --> 01:08:36,500 It's me. 357 01:08:37,770 --> 01:08:40,790 I'll only say it once, so listen closely. 358 01:10:04,110 --> 01:10:05,500 Hello? 359 01:10:05,500 --> 01:10:08,600 Did you get the documents? 360 01:10:10,540 --> 01:10:12,480 - I did. - And? 361 01:10:12,960 --> 01:10:14,890 Did you find out who killed Noriko? 362 01:10:17,270 --> 01:10:23,150 You know, I tried my best to catch the guy who did it. 363 01:10:27,650 --> 01:10:28,800 Fujiwara, 364 01:10:29,820 --> 01:10:31,060 did you do anything? 365 01:10:32,950 --> 01:10:34,540 Did you even try? 366 01:10:43,130 --> 01:10:45,520 I can't forget your face back then. 367 01:10:48,240 --> 01:10:50,670 When you said that Noriko died because of me... 368 01:10:51,910 --> 01:10:54,240 Because I had an affair with another woman. 369 01:10:56,530 --> 01:10:58,750 You hated me. 370 01:11:01,890 --> 01:11:03,780 So I did everything I could. 371 01:11:05,080 --> 01:11:07,150 I worked so hard to make that map. 372 01:11:08,010 --> 01:11:11,720 Hanazono, what are you up to? 373 01:11:12,650 --> 01:11:14,070 Fujiwara, 374 01:11:14,690 --> 01:11:16,630 why didn't you kill him? 375 01:11:20,010 --> 01:11:22,610 You're always like that. 376 01:11:22,610 --> 01:11:25,120 You think that you're better than everybody else. 377 01:11:25,800 --> 01:11:27,540 He didn't kill Noriko. 378 01:11:29,690 --> 01:11:30,760 Whatever. 379 01:11:32,880 --> 01:11:34,550 You met Yuko, didn't you? 380 01:11:35,230 --> 01:11:36,630 Isn't she a good woman? 381 01:11:37,520 --> 01:11:39,520 What are you trying to say? 382 01:11:39,520 --> 01:11:41,840 I'm asking if you liked her. 383 01:11:44,860 --> 01:11:48,650 It was you, wasn't it? You're the one who hit me. 384 01:11:49,350 --> 01:11:51,280 That doesn't matter. Watch the video. 385 01:11:51,650 --> 01:11:53,580 There's someone who's looking for you. 386 01:15:03,020 --> 01:15:04,430 What? 387 01:15:05,750 --> 01:15:08,210 How long are you planning to stay there and watch? 388 01:15:10,160 --> 01:15:14,330 Give me that video! Give it to me! 389 01:15:14,330 --> 01:15:16,150 If someone finds out... 390 01:15:16,150 --> 01:15:18,810 I can't live if someone finds out! 391 01:15:18,810 --> 01:15:22,360 Give it to me! Now! Quick! 392 01:15:29,850 --> 01:15:31,100 What? 393 01:18:12,480 --> 01:18:19,120 {\i1}48. Violent Murder of a College Student 394 01:18:12,480 --> 01:18:19,120 {\pos(695.172,380.217)}51. Murder of a Rapist 395 01:18:12,480 --> 01:18:19,120 {\pos(671.805,677.946)}52. Discovery of a Woman and Man's Bodies 396 01:18:22,340 --> 01:18:23,610 {\i1}Number 48. 397 01:18:25,100 --> 01:18:27,140 {\i1}Violent Murder of a College Student. 398 01:18:28,120 --> 01:18:32,020 {\i1}Number 51. 399 01:18:32,020 --> 01:18:35,140 {\i1}Murder of a Rapist. 400 01:18:37,770 --> 01:18:38,880 {\i1}Number 52. 401 01:18:40,990 --> 01:18:43,160 {\i1}Discovery of a Woman and Man's Bodies. 402 01:19:16,150 --> 01:19:17,320 Welcome! 403 01:19:32,470 --> 01:19:33,540 Welcome! 404 01:19:40,880 --> 01:19:43,920 Was it you? The guy responsible for my sister's death? 405 01:19:45,610 --> 01:19:47,200 She killed herself. 406 01:19:47,200 --> 01:19:48,770 What are you talking about? 407 01:19:49,380 --> 01:19:52,320 I saw the video. 408 01:19:56,210 --> 01:19:59,370 Let's talk outside. Please wait. 409 01:20:06,120 --> 01:20:08,310 - I'll go out for a bit. - Sure. 410 01:22:06,080 --> 01:22:07,400 Where were you? 411 01:22:10,820 --> 01:22:12,370 It's okay now. 412 01:22:14,190 --> 01:22:15,450 I came for you. 413 01:22:22,270 --> 01:22:24,300 Let's go back to Sakuragaoka. 414 01:22:24,930 --> 01:22:25,870 All right? 415 01:22:28,160 --> 01:22:28,870 Okay. 416 01:22:44,740 --> 01:22:45,560 Okay. 417 01:22:49,960 --> 01:22:51,340 I'll grab some clothes. 418 01:23:28,100 --> 01:23:30,180 {\i1}I am currently not at home. 419 01:23:51,900 --> 01:23:54,350 - Hello? - Hello? 420 01:24:03,210 --> 01:24:04,150 Hello? 421 01:24:05,620 --> 01:24:08,820 How far did you get, Fujiwara? 422 01:24:12,630 --> 01:24:13,920 Number 52. 423 01:24:15,140 --> 01:24:16,620 What happened to Number 51? 424 01:24:21,030 --> 01:24:21,980 Dead. 425 01:24:23,260 --> 01:24:24,370 Good. 426 01:24:26,980 --> 01:24:28,010 Was it him? 427 01:24:29,530 --> 01:24:31,170 Did he kill Noriko? 428 01:24:33,030 --> 01:24:33,810 Yes. 429 01:24:36,460 --> 01:24:38,290 But you understand, don't you? 430 01:24:39,460 --> 01:24:41,950 It doesn't matter anymore who did it. 431 01:24:42,970 --> 01:24:45,510 There's one left to complete my map. 432 01:24:54,150 --> 01:24:55,640 Hello? 433 01:24:55,640 --> 01:24:57,520 Hanazono's been killing people. 434 01:24:59,370 --> 01:25:00,800 He can kill you too. 435 01:25:03,880 --> 01:25:05,680 Isn't that what you wanted? 436 01:25:14,130 --> 01:25:15,620 Give him the phone. 437 01:25:20,690 --> 01:25:22,310 Wait at Number 52. 438 01:25:26,810 --> 01:25:28,530 You're Number 52. 439 01:25:40,730 --> 01:25:42,190 Did he say something to you? 440 01:25:46,440 --> 01:25:47,590 What did he say? 441 01:25:52,260 --> 01:25:54,380 That you killed someone. 442 01:26:00,460 --> 01:26:01,440 Is that true? 443 01:26:06,350 --> 01:26:09,270 You wanted to kill me, didn't you? 444 01:26:15,510 --> 01:26:20,000 Your wife died because of me, after all. 445 01:26:20,790 --> 01:26:22,680 That's what you're always thinking. 446 01:26:22,680 --> 01:26:24,960 We're going to Sakuragaoka! 447 01:26:36,570 --> 01:26:38,060 Did you sleep with him? 448 01:26:49,990 --> 01:26:50,850 I did. 449 01:26:52,720 --> 01:26:54,620 Then I'll kill you in front of him. 450 01:27:11,370 --> 01:27:13,590 You can't do it here! 451 01:27:13,590 --> 01:27:16,210 It has to be in Sakuragaoka! 452 01:29:04,330 --> 01:29:05,390 Where's Yuko? 453 01:29:09,370 --> 01:29:11,110 My map is ruined. 454 01:29:13,930 --> 01:29:15,870 Yuko is dead. 455 01:29:19,440 --> 01:29:21,600 Even though it had to be here... 456 01:29:25,240 --> 01:29:27,710 Even though I was going to do it here... 457 01:29:29,830 --> 01:29:33,330 I was going to show you the place where she would die. 458 01:29:36,250 --> 01:29:38,160 Now my map is ruined! 459 01:30:23,240 --> 01:30:25,810 You hate me, don't you? 460 01:30:30,520 --> 01:30:32,170 Come on, do it. 461 01:30:33,870 --> 01:30:35,740 I made my choice. 462 01:30:38,080 --> 01:30:39,770 You'll be the killer this time. 463 01:30:42,450 --> 01:30:44,220 It's always been this way. 464 01:30:46,440 --> 01:30:48,520 I've always been responsible for what's happened. 465 01:30:53,020 --> 01:30:54,080 Do it. 466 01:30:58,430 --> 01:31:00,410 I'm Victim Number 52.33257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.