All language subtitles for 9-1-1.S06E18.Pay.It.Forward.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,393 --> 00:00:04,874 At any moment, this city could burn. 2 00:00:04,874 --> 00:00:06,745 9-1-1 what's your emergency? 3 00:00:06,745 --> 00:00:09,400 9-1-1 all new Mondays. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,881 And watch other Fox shows like 9-1-1 Lone Star, 5 00:00:11,881 --> 00:00:14,449 and Special Forces on Fox. 6 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 7 00:00:23,588 --> 00:00:26,722 Firefighters down. Repeat-- firefighters down! 8 00:00:26,722 --> 00:00:29,290 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 9 00:00:29,290 --> 00:00:30,726 Can you reroute to assist? 10 00:00:30,726 --> 00:00:32,293 LUCY: Negative. 11 00:00:32,293 --> 00:00:33,424 We have a priority spinal transfer. 12 00:00:33,424 --> 00:00:34,686 Do you have a visual 13 00:00:34,686 --> 00:00:36,036 on how many firefighters are down? 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,602 All of them-- 15 00:00:37,602 --> 00:00:39,865 the entire 118. 16 00:00:39,865 --> 00:00:42,912 They were on the upper span when it collapsed. 17 00:00:42,912 --> 00:00:45,262 They all went down. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,929 BUCK: Hey, Connor, listen, 19 00:00:59,929 --> 00:01:02,627 I-I know you guys are going through some stuff, 20 00:01:02,627 --> 00:01:06,544 but your wife cannot live in my apartment forever, okay? 21 00:01:06,544 --> 00:01:08,329 - You have to talk to her. - Well, she won't talk 22 00:01:08,329 --> 00:01:11,549 to me. I think it's her crazy pregnancy brain. 23 00:01:11,549 --> 00:01:13,377 Please don't tell me you used those exact words with her. 24 00:01:13,377 --> 00:01:15,945 Well, if you did, it would explain some things. 25 00:01:15,945 --> 00:01:17,207 Why don't you talk to her? 26 00:01:17,207 --> 00:01:19,731 Ah, listen, not my wife, not my baby. 27 00:01:19,731 --> 00:01:21,472 Well, technically... 28 00:01:21,472 --> 00:01:23,039 Hey, don't even go there. 29 00:01:23,039 --> 00:01:26,260 Look, Connor, you're having a kid now. 30 00:01:26,260 --> 00:01:29,437 Okay? You-you have to grow up, stop hiding and, 31 00:01:29,437 --> 00:01:31,003 and find a way to be honest with Kameron 32 00:01:31,003 --> 00:01:32,135 - about how you really feel. - Buck? 33 00:01:32,135 --> 00:01:34,442 - Huh? - Who are you talking to? 34 00:01:34,442 --> 00:01:36,226 - I'm not talking to any... Uh... - Buck, don't hang up. 35 00:01:36,226 --> 00:01:38,185 Um, it was actually just a telemarketer. 36 00:01:38,185 --> 00:01:40,274 Yeah, I got you. Uh, come on. 37 00:01:41,536 --> 00:01:42,580 Ah. 38 00:01:42,580 --> 00:01:44,495 - Ah. - Okay, here we go. 39 00:01:44,495 --> 00:01:46,062 Okay, I am headed to work. 40 00:01:46,062 --> 00:01:48,151 Uh, you-you have a good day. 41 00:01:48,151 --> 00:01:50,371 Okay. Thanks. 42 00:01:51,720 --> 00:01:53,722 [muffled]: Be safe. 43 00:01:53,722 --> 00:01:55,463 - [children laughing] - No. 44 00:01:55,463 --> 00:01:57,595 No, no, no, no, no. It's packing time, not playtime. 45 00:01:57,595 --> 00:02:00,468 You're being picked up at 7:00, and I got to get to work. 46 00:02:00,468 --> 00:02:02,774 ♪ 47 00:02:02,774 --> 00:02:04,950 Thank you. Perfect. 48 00:02:04,950 --> 00:02:06,691 - Oh-- - I know. 49 00:02:06,691 --> 00:02:09,477 This place looks like a bomb exploded. I'm so sorry. 50 00:02:09,477 --> 00:02:12,871 No, no, no, not judging. The kitchen's probably worse. 51 00:02:12,871 --> 00:02:14,438 Okay, what do we still need to get together? 52 00:02:14,438 --> 00:02:17,659 Uh, Tristan is packing up his bathroom stuff, 53 00:02:17,659 --> 00:02:19,965 Stephanie still has pants in the dryer. 54 00:02:19,965 --> 00:02:21,750 [laughs] 55 00:02:21,750 --> 00:02:24,318 And Erin can't find her red sneakers. 56 00:02:24,318 --> 00:02:27,408 - Hey. Hey, hey, no running in the house! - Whoa! 57 00:02:27,408 --> 00:02:29,149 You-You're supposed to be helping her find her sneakers. 58 00:02:29,149 --> 00:02:31,455 - I am. - It doesn't look like it. 59 00:02:31,455 --> 00:02:33,065 Come on, let's go look on the back porch. 60 00:02:33,065 --> 00:02:35,764 - Hey, no! - KAREN: Ugh! 61 00:02:35,764 --> 00:02:37,809 You'd think by now we'd have the packing routine figured out. 62 00:02:37,809 --> 00:02:38,941 I don't think there's really such a thing 63 00:02:38,941 --> 00:02:40,595 when kids are involved. 64 00:02:40,595 --> 00:02:41,987 You might be right about that. 65 00:02:41,987 --> 00:02:44,251 Oh, I am right. I also think 66 00:02:44,251 --> 00:02:48,037 you secretly thrive on the chaos. 67 00:02:48,037 --> 00:02:49,995 It's how I grew up. 68 00:02:49,995 --> 00:02:51,432 Kids running around the house all day long, 69 00:02:51,432 --> 00:02:53,695 you know, playing games, getting into trouble. 70 00:02:53,695 --> 00:02:57,046 There's something comforting about the chaos of a full house. 71 00:02:57,046 --> 00:02:58,961 [inhales] If you say so. 72 00:02:58,961 --> 00:03:01,137 Pretend all you want, 73 00:03:01,137 --> 00:03:03,008 but I'm not the only one who loves the crazy. 74 00:03:03,008 --> 00:03:05,315 - Okay, you got me. - Mm-hmm. 75 00:03:05,315 --> 00:03:08,057 - [laughs] I secretly love it, too. - Hmm. 76 00:03:08,057 --> 00:03:09,798 You know, we're lucky that way. 77 00:03:09,798 --> 00:03:12,061 - All right. - Yeah, even luckier, 78 00:03:12,061 --> 00:03:14,716 we get to do it together. 79 00:03:14,716 --> 00:03:16,848 - Chaos and all. - [knocking at door] 80 00:03:18,720 --> 00:03:19,851 Please tell me it's not 7:00. 81 00:03:19,851 --> 00:03:21,679 Pretty sure it's 7:00. 82 00:03:21,679 --> 00:03:23,464 [sighs] I'm gonna be late for work. 83 00:03:23,464 --> 00:03:26,118 - Mm-hmm. Mwah. - Mwah. - [knocking] 84 00:03:26,118 --> 00:03:27,424 - [exhales] - Okay, come on, go. 85 00:03:27,424 --> 00:03:29,339 Okay, 118, let's gather 'round and settle in. 86 00:03:29,339 --> 00:03:31,863 We have some outstanding tasks from our last shift, 87 00:03:31,863 --> 00:03:33,300 and I've got an important announcement 88 00:03:33,300 --> 00:03:35,084 about our upcoming weather conditions. 89 00:03:35,084 --> 00:03:36,564 CHIMNEY: So cute, huh? 90 00:03:36,564 --> 00:03:38,348 Oh, wait. I promised her I'd wear it all day. 91 00:03:38,348 --> 00:03:39,654 - Take a picture so we can... - Firefighter Han. 92 00:03:39,654 --> 00:03:40,959 I was gonna save this 93 00:03:40,959 --> 00:03:42,570 until the end, but why not make it 94 00:03:42,570 --> 00:03:43,919 the first order of business? Congratulations 95 00:03:43,919 --> 00:03:45,094 on popping the question. 96 00:03:45,094 --> 00:03:46,400 - [applause] - WOMAN: Yeah. 97 00:03:46,400 --> 00:03:49,403 She finally made an honest man out of him! 98 00:03:49,403 --> 00:03:51,579 - [laughter] - BOBBY: All right, everybody, let's settle down. 99 00:03:51,579 --> 00:03:53,320 We still have to get to that weather update. 100 00:03:53,320 --> 00:03:55,278 All right, apparatus maintenance. 101 00:03:55,278 --> 00:03:57,976 Firefighter Diaz will be running point this morning 102 00:03:57,976 --> 00:04:00,762 on engine service. We'll be doing an oil change 103 00:04:00,762 --> 00:04:02,938 and a brake fluid change. Eddie? 104 00:04:02,938 --> 00:04:04,940 - Yeah, Cap? - Apparatus maintenance? 105 00:04:04,940 --> 00:04:06,942 - I'm on it, Cap. - Okay. 106 00:04:06,942 --> 00:04:08,726 All right, now for that weather update. 107 00:04:08,726 --> 00:04:11,425 Uh, hey, listen, I-I can't... I can't talk right now. 108 00:04:11,425 --> 00:04:13,165 No, I can't. 109 00:04:13,165 --> 00:04:15,516 Kameron, I don't know why he's calling you. 110 00:04:15,516 --> 00:04:18,258 Maybe if you answer the phone, you'll find... 111 00:04:18,258 --> 00:04:20,085 Um, I got to go. 112 00:04:20,085 --> 00:04:22,566 Uh, s-sor... sorry, Cap. Um... 113 00:04:22,566 --> 00:04:24,438 - All right, folks, listen up. - Uh, Cap? 114 00:04:24,438 --> 00:04:27,005 Can I just say, if Buck needs to get the pregnant lady out 115 00:04:27,005 --> 00:04:29,007 of his apartment, I do have a two-bedroom 116 00:04:29,007 --> 00:04:30,879 that's about to be on the market, so... 117 00:04:30,879 --> 00:04:32,402 - [laughter] - BOBBY: Thank you, Ravi. 118 00:04:32,402 --> 00:04:34,317 Maybe a discussion for another time. 119 00:04:34,317 --> 00:04:37,015 118, it's time to dial it in. 120 00:04:37,015 --> 00:04:39,627 We have a job to do, but in order to do that job, you have 121 00:04:39,627 --> 00:04:42,194 to be here. I need precision, I need focus. 122 00:04:42,194 --> 00:04:44,762 But most of all, I need you to be present. 123 00:04:44,762 --> 00:04:47,417 - Sorry I'm late, Cap. - Okay. Let's get cracking. 124 00:04:47,417 --> 00:04:50,986 Hey, wait. What's the important weather update? 125 00:04:50,986 --> 00:04:53,118 There's a moderate marine layer. 126 00:04:57,384 --> 00:05:00,038 ♪ 127 00:05:00,038 --> 00:05:02,824 Excuse me. Can I get a refill on the coffee? 128 00:05:02,824 --> 00:05:03,868 Extra hot. 129 00:05:03,868 --> 00:05:06,958 [phone chiming] 130 00:05:06,958 --> 00:05:09,178 On second thought, could I get that to go? 131 00:05:09,178 --> 00:05:10,614 - [entry bell jingles] - WOMAN: Well, come in. 132 00:05:10,614 --> 00:05:12,355 COACH: All right, listen up. 133 00:05:12,355 --> 00:05:13,356 We got us a big game today. 134 00:05:13,356 --> 00:05:15,445 Now I know they beat us last time, 135 00:05:15,445 --> 00:05:18,013 but we've been practicing, all right? Now let's fuel up. 136 00:05:18,013 --> 00:05:21,277 Heart of a champion starts with breakfast of champions. 137 00:05:21,277 --> 00:05:23,845 Hey, save it for the court. 138 00:05:23,845 --> 00:05:26,151 What can I get for you? 139 00:05:26,151 --> 00:05:28,850 I'm picking up a morning delight sandwich 140 00:05:28,850 --> 00:05:31,592 and a medium coffee for Jeff. Hey, you know what? 141 00:05:31,592 --> 00:05:33,202 I'll cover whatever they order, too. 142 00:05:33,202 --> 00:05:35,770 - Okay. - Keep the change. 143 00:05:36,814 --> 00:05:39,513 Hi there. Um, and what's the damage? 144 00:05:39,513 --> 00:05:41,863 Oh, it's okay, sir. The previous customer 145 00:05:41,863 --> 00:05:44,692 - already paid for your total. - Wow. Tell you what. 146 00:05:44,692 --> 00:05:46,781 I'll take care of her order, too. I'll pay it forward. 147 00:05:46,781 --> 00:05:48,957 Maybe we'll start a trend, right? 148 00:05:53,135 --> 00:05:55,616 MALLORY [chuckling]: That's a lot of campsites we're going to. 149 00:05:55,616 --> 00:05:57,226 Oh, slow down, Jo. 150 00:05:57,226 --> 00:05:58,836 There's construction coming up. 151 00:05:58,836 --> 00:06:00,838 Did you not see the sign? 152 00:06:00,838 --> 00:06:02,362 Jo? 153 00:06:02,362 --> 00:06:04,059 Oh, Jo. 154 00:06:04,059 --> 00:06:05,800 Oh, Jo, it's not a big deal. 155 00:06:05,800 --> 00:06:08,150 [crying]: I'm fine. I'm sorry. 156 00:06:08,150 --> 00:06:11,022 I just still can't believe that you're doing all this for me. 157 00:06:11,022 --> 00:06:13,198 Oh, Josephine, please. 158 00:06:13,198 --> 00:06:14,548 You know how much I loved your mother. 159 00:06:14,548 --> 00:06:16,463 And these road trips were your thing. 160 00:06:16,463 --> 00:06:18,639 I'm just trying to carry on tradition. 161 00:06:18,639 --> 00:06:22,077 Yeah. I just don't know how I'm gonna repay you. 162 00:06:22,077 --> 00:06:23,992 Well, you don't need to. Ever. 163 00:06:23,992 --> 00:06:27,604 Least I can do is visit a few national parks with you. 164 00:06:29,650 --> 00:06:31,478 Thank you. 165 00:06:32,653 --> 00:06:36,091 Now, I am not the expert camper like you, 166 00:06:36,091 --> 00:06:38,528 but I do know how to make a proper espresso. 167 00:06:38,528 --> 00:06:40,661 - I'm gonna get you another one. - Oh, uh, 168 00:06:40,661 --> 00:06:43,141 you really shouldn't be moving around while I'm driving. 169 00:06:43,141 --> 00:06:45,274 Oh, it's okay. As long as you're not trying 170 00:06:45,274 --> 00:06:47,102 to win the Grand Prix. 171 00:06:47,102 --> 00:06:48,146 [both laugh] 172 00:06:48,146 --> 00:06:50,540 Oh, well, I just might. 173 00:06:50,540 --> 00:06:52,455 - [gasps, shrieks] - [Jo gasps] - [tires squealing] 174 00:06:52,455 --> 00:06:53,935 - [Jo screaming] - [tires squealing] 175 00:06:53,935 --> 00:06:55,806 [Jo whimpers] 176 00:06:55,806 --> 00:06:58,113 [Jo exhaling] 177 00:06:58,113 --> 00:06:59,897 - You okay? - Yeah, yeah, okay. 178 00:06:59,897 --> 00:07:01,246 Yeah. 179 00:07:01,246 --> 00:07:03,858 - [tires screeching] - Jo! 180 00:07:06,469 --> 00:07:08,515 [horn blaring] 181 00:07:10,473 --> 00:07:12,649 - [alarm ringing] - BOBBY: Let's go, let's go, let's go! 182 00:07:12,649 --> 00:07:14,695 [horn honking] 183 00:07:14,695 --> 00:07:17,088 [sirens wailing] 184 00:07:19,917 --> 00:07:22,529 RADIO NEWSMAN: Attention, all L.A. drivers. 185 00:07:22,529 --> 00:07:25,009 We have just received reports of a traffic accident 186 00:07:25,009 --> 00:07:28,404 on the bridge leading to the 710 interchange. 187 00:07:28,404 --> 00:07:30,711 Please use caution and avoid the area if possible. 188 00:07:34,497 --> 00:07:37,500 [horns honking and tooting] 189 00:07:37,500 --> 00:07:40,285 [siren wailing] 190 00:07:42,462 --> 00:07:43,637 [horn honking] 191 00:07:46,074 --> 00:07:47,467 Hen, Chim, 192 00:07:47,467 --> 00:07:49,207 check the driver of this camper van. 193 00:07:49,207 --> 00:07:50,513 - Copy that. - BOBBY: Buck, 194 00:07:50,513 --> 00:07:51,775 Eddie, Ravi, I want you guys 195 00:07:51,775 --> 00:07:53,255 to check these surrounding vehicles for injuries. 196 00:07:53,255 --> 00:07:55,431 - Let's go. - [Jo yells] 197 00:07:55,431 --> 00:07:58,739 Sir, are you doing okay? You sure? 198 00:07:58,739 --> 00:08:01,393 Help! Help us! Help! 199 00:08:01,393 --> 00:08:03,657 Us? Who else is in there? 200 00:08:03,657 --> 00:08:06,007 Mallory. She was in the back when we got hit. 201 00:08:06,007 --> 00:08:08,009 She's not moving. 202 00:08:08,009 --> 00:08:10,054 Cap, second victim in the back. 203 00:08:10,054 --> 00:08:11,969 She didn't have her seatbelt on when the accident happened. 204 00:08:11,969 --> 00:08:13,405 Okay, these back doors are obliterated. 205 00:08:13,405 --> 00:08:15,669 I want you guys to pull that windshield. 206 00:08:20,108 --> 00:08:22,327 JO: Yeah. [whimpers] 207 00:08:22,327 --> 00:08:24,939 - CHIMNEY: Almost there, ma'am. - [Jo cries] 208 00:08:24,939 --> 00:08:26,418 All right, what's your name? 209 00:08:26,418 --> 00:08:28,638 - Jo. - Jo, can-can you move? 210 00:08:28,638 --> 00:08:30,858 Um, I don't know. It's my leg. I think it's broken. 211 00:08:30,858 --> 00:08:32,860 - Um, please help her. - CHIMNEY: I'm on it, Jo, but 212 00:08:32,860 --> 00:08:34,426 I need to get back there, so we're gonna pull you out. 213 00:08:34,426 --> 00:08:35,602 - You might feel a little pain, okay? - Okay. 214 00:08:35,602 --> 00:08:37,908 Okay. [cries out] 215 00:08:37,908 --> 00:08:40,781 [crying] 216 00:08:43,000 --> 00:08:44,698 Mallory, can you hear me? 217 00:08:46,569 --> 00:08:48,702 Cap, we're going to need an air ambulance. 218 00:08:48,702 --> 00:08:51,269 Patient is unresponsive, breathing is weak, 219 00:08:51,269 --> 00:08:52,706 and she lost bladder control. 220 00:08:52,706 --> 00:08:54,359 - Could be a spinal. - BOBBY: Copy that. 221 00:08:54,359 --> 00:08:56,840 Spinal injury? Is she okay? 222 00:08:56,840 --> 00:08:59,016 We won't know until we get her to the hospital. 223 00:08:59,016 --> 00:09:00,931 Please, please don't take me now because I need to see her. 224 00:09:00,931 --> 00:09:03,717 Hey, hey. You'll be able to before they airlift her. 225 00:09:03,717 --> 00:09:05,457 I promise, okay? 226 00:09:05,457 --> 00:09:08,591 Chim, here's the backboard. Air bus is en route. 227 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 Copy that. 228 00:09:10,637 --> 00:09:12,856 Come on, wake up for us. Come on! 229 00:09:12,856 --> 00:09:16,033 Come on, Mallory! Wake up! Can you hear me? 230 00:09:16,033 --> 00:09:18,645 - There you go. There you are. - Jo. Where's Jo? Where's Jo? 231 00:09:18,645 --> 00:09:20,429 Your daughter's gonna be fine. How are you feeling? 232 00:09:20,429 --> 00:09:22,474 - I don't know. - Okay. 233 00:09:22,474 --> 00:09:25,260 - Get this collar on her. - Can you move your arms? 234 00:09:25,260 --> 00:09:27,044 That's good! 235 00:09:27,044 --> 00:09:28,698 Can you wiggle your toes for me? 236 00:09:31,179 --> 00:09:32,833 Movement in your upper extremities. 237 00:09:32,833 --> 00:09:35,400 - That's a great sign. - This is bad, isn't it? 238 00:09:35,400 --> 00:09:37,098 Spinal misalignment happens in crashes like this. 239 00:09:37,098 --> 00:09:39,448 And the effects are often temporary, okay? 240 00:09:39,448 --> 00:09:41,276 Just got to stay positive, okay? 241 00:09:41,276 --> 00:09:43,670 - CHIMNEY: Your daughter's outside. - She's not my daughter. 242 00:09:43,670 --> 00:09:46,281 Jo's mother was my best friend, 243 00:09:46,281 --> 00:09:48,152 and we were taking a trip 244 00:09:48,152 --> 00:09:50,285 - to honor her. - Well, at least you're doing it in style. 245 00:09:50,285 --> 00:09:51,895 I love this rig. 246 00:09:51,895 --> 00:09:53,505 She saved me so many times, 247 00:09:53,505 --> 00:09:56,334 and I wanted to do the same for her little girl. 248 00:09:56,334 --> 00:09:59,120 - But look what I've done now. - CHIMNEY: Hey, 249 00:09:59,120 --> 00:10:02,123 Mallory, it's not your fault, okay? 250 00:10:02,123 --> 00:10:03,907 - Okay. - Okay. 251 00:10:03,907 --> 00:10:07,563 - One, two, three. - Nice and easy, all right? 252 00:10:10,131 --> 00:10:13,482 Hey, looks like we're getting you an upgrade, too. 253 00:10:13,482 --> 00:10:15,658 We got you into first class. 254 00:10:17,355 --> 00:10:19,662 Okay, Kinard, Shore, let's get these cars moved back 100 feet, 255 00:10:19,662 --> 00:10:21,142 - 100 feet of clearance. - Move back! 256 00:10:21,142 --> 00:10:23,361 Back it up! 257 00:10:24,362 --> 00:10:25,973 CHIMNEY: She's right up here. 258 00:10:25,973 --> 00:10:27,844 - Okay? She's right up here. - JO: Mallory! 259 00:10:27,844 --> 00:10:30,238 I'm so sorry. 260 00:10:30,238 --> 00:10:32,022 I can't lose you, too. 261 00:10:32,022 --> 00:10:33,676 I'm not going anywhere. 262 00:10:33,676 --> 00:10:35,939 We still have a lot of ground to cover, okay? 263 00:10:35,939 --> 00:10:38,115 Next time, we'll take the train. 264 00:10:38,115 --> 00:10:41,075 Air support, you are clear to land. 265 00:10:49,518 --> 00:10:50,954 BUCK: Possible spinal! 266 00:10:50,954 --> 00:10:52,347 She's coming over now. 267 00:10:52,347 --> 00:10:54,915 Can't get rid of me, can you, Buckley? 268 00:10:54,915 --> 00:10:57,874 Great to see you again, for real this time. 269 00:10:57,874 --> 00:10:59,136 CHIMNEY: Hey, Lucy, 270 00:10:59,136 --> 00:11:00,529 take good care of her, huh? 271 00:11:00,529 --> 00:11:01,965 Will do! 272 00:11:01,965 --> 00:11:03,967 Hey, congrats on the engagement! 273 00:11:03,967 --> 00:11:06,317 Good news travels fast! 274 00:11:06,317 --> 00:11:08,537 Thanks, L.D.! 275 00:11:21,158 --> 00:11:23,552 EDDIE: Hey, Cap, think there's a propane stove 276 00:11:23,552 --> 00:11:24,945 in the van. I'm gonna go check it out. 277 00:11:24,945 --> 00:11:26,250 Good thinking, Eddie. 278 00:11:31,734 --> 00:11:33,736 - MAN: Get out of the way! - [man 2 yells] 279 00:11:33,736 --> 00:11:35,346 MAN: Stop! 280 00:11:36,391 --> 00:11:38,785 [horns honking] 281 00:11:45,139 --> 00:11:47,794 [grunting] 282 00:11:49,578 --> 00:11:51,711 - RAVI: Cap! - [grunts] 283 00:11:56,193 --> 00:11:57,368 [grunting] 284 00:11:57,368 --> 00:11:59,588 [tires squealing] 285 00:11:59,588 --> 00:12:02,025 Hey. Hey, hey, hey, hey! 286 00:12:02,025 --> 00:12:03,331 Hey! 287 00:12:06,029 --> 00:12:08,292 [yelling] 288 00:12:10,077 --> 00:12:11,731 [grunts] 289 00:12:11,731 --> 00:12:13,471 [grunting] 290 00:12:13,471 --> 00:12:15,778 [sirens approaching] 291 00:12:25,440 --> 00:12:27,398 So, outdoors. 292 00:12:27,398 --> 00:12:28,835 Beach, mountain. 293 00:12:28,835 --> 00:12:31,011 - Boat. - Ew. Definitely not boat. 294 00:12:31,011 --> 00:12:32,621 Mm. Indoor. 295 00:12:32,621 --> 00:12:34,449 Uh, ballroom. Loft. Rooftop. 296 00:12:34,449 --> 00:12:36,364 Why is it that every time 297 00:12:36,364 --> 00:12:38,061 you mention a potential wedding venue, 298 00:12:38,061 --> 00:12:39,497 all I can think is 299 00:12:39,497 --> 00:12:41,891 the potential emergencies that could ensue? 300 00:12:41,891 --> 00:12:44,024 - Not weird, just our life. - [laughs] 301 00:12:44,024 --> 00:12:46,200 [two beeps] 302 00:12:46,200 --> 00:12:48,115 LUCY: Mayday, mayday, mayday. 303 00:12:48,115 --> 00:12:50,552 Air Ambulance Two reporting a collapse 304 00:12:50,552 --> 00:12:52,815 at the 710 interchange. 305 00:12:52,815 --> 00:12:55,992 Firefighters down. Repeat-- firefighters down. 306 00:12:56,819 --> 00:12:58,865 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 307 00:12:58,865 --> 00:13:00,692 - Can you reroute to assist? - LUCY: Negative. 308 00:13:00,692 --> 00:13:03,739 We have a priority spinal transfer. 309 00:13:03,739 --> 00:13:05,654 Do you have a visual on how many firefighters are down? 310 00:13:05,654 --> 00:13:08,788 - Jo. - It's okay. It's okay. 311 00:13:10,528 --> 00:13:13,880 All of them-- the entire 118. 312 00:13:16,926 --> 00:13:19,886 They were on the upper span when it collapsed. 313 00:13:21,104 --> 00:13:22,410 They all went down. 314 00:13:23,715 --> 00:13:26,327 [exhales] Copy. Uh, sending reinforcements now. 315 00:13:26,327 --> 00:13:28,633 All firehouses in the downtown area, 316 00:13:28,633 --> 00:13:31,158 requesting additional units, heavy rescue and USAR 317 00:13:31,158 --> 00:13:33,856 to the 710 south interchange. Firefighters down. 318 00:13:33,856 --> 00:13:36,250 Dispatch requesting all LAPD units 319 00:13:36,250 --> 00:13:38,730 in the vicinity of the 710 south interchange. 320 00:13:38,730 --> 00:13:40,863 The overpass has collapsed with both civilian 321 00:13:40,863 --> 00:13:42,734 and first responder casualties. 322 00:13:42,734 --> 00:13:44,693 - Approach with caution. - [engine revving] 323 00:13:44,693 --> 00:13:47,348 727-L-30 responding. 324 00:13:47,348 --> 00:13:48,828 [engine revving] 325 00:13:49,785 --> 00:13:51,918 - [metallic creaking] - [groans] 326 00:13:53,093 --> 00:13:56,096 [panting] 327 00:13:56,096 --> 00:13:58,838 [creaking continues] 328 00:14:05,105 --> 00:14:06,933 Hen! [grunts] 329 00:14:06,933 --> 00:14:08,760 H-Hen, can you hear-- 330 00:14:08,760 --> 00:14:12,329 118, report in. I need a head count. 331 00:14:12,329 --> 00:14:14,331 I'm grabbing the ropes. 332 00:14:14,331 --> 00:14:18,335 [Eddie groaning] 333 00:14:18,335 --> 00:14:20,598 EDDIE: I'm in the van. 334 00:14:20,598 --> 00:14:23,601 Pretty sure I broke a couple ribs. [groans] 335 00:14:23,601 --> 00:14:25,908 - [metallic creaking] - But this van 336 00:14:25,908 --> 00:14:28,476 - is about to get pancaked. - Okay, Eddie, uh, 337 00:14:28,476 --> 00:14:30,478 we're coming to you. 338 00:14:30,478 --> 00:14:33,046 [groans] 339 00:14:33,046 --> 00:14:35,396 Han, what is your status? 340 00:14:35,396 --> 00:14:38,312 Han, come in. 341 00:14:39,356 --> 00:14:40,183 Han. 342 00:14:40,183 --> 00:14:42,142 [beeps] 343 00:14:42,142 --> 00:14:43,970 CHIMNEY: Han here. 344 00:14:45,188 --> 00:14:46,624 [Chimney groans] 345 00:14:46,624 --> 00:14:48,322 [metallic creaking] 346 00:14:48,322 --> 00:14:50,150 [panting] 347 00:14:50,150 --> 00:14:51,586 BUCK: Captain Nash, 348 00:14:51,586 --> 00:14:54,197 still haven't heard from you. 349 00:14:54,197 --> 00:14:55,938 What is your status? 350 00:14:57,548 --> 00:14:59,507 Bobby, come in. 351 00:15:00,508 --> 00:15:03,206 Hen, I'm-I'm coming to you. 352 00:15:03,206 --> 00:15:05,382 Just stay right there. 353 00:15:05,382 --> 00:15:07,776 - [Buck panting] - [creaking] 354 00:15:10,257 --> 00:15:11,736 [grunts] 355 00:15:11,736 --> 00:15:13,564 Hen? 356 00:15:13,564 --> 00:15:16,089 Chim. Chim! Chim, you back there? 357 00:15:16,089 --> 00:15:18,787 I'm alive, but not great. 358 00:15:18,787 --> 00:15:20,658 Okay. 359 00:15:24,836 --> 00:15:27,230 - [soft, metallic creaking] - Come on. Come on. 360 00:15:27,230 --> 00:15:28,318 Come on. Hey. 361 00:15:28,318 --> 00:15:29,972 [panting] 362 00:15:29,972 --> 00:15:31,626 What happened? 363 00:15:31,626 --> 00:15:34,063 BUCK: Bridge collapsed. 364 00:15:34,063 --> 00:15:36,587 Hey, hey, hey. Hen, you with me? 365 00:15:36,587 --> 00:15:38,850 I'm good. Thank you. 366 00:15:38,850 --> 00:15:41,853 - You okay? - Yeah. Oh. Uh... 367 00:15:41,853 --> 00:15:44,595 - Where is everybody? - R-Ravi is up top. 368 00:15:44,595 --> 00:15:46,989 Eddie's in the van. Chimney's in the back. 369 00:15:46,989 --> 00:15:50,036 He needs our help. I'm gonna go up top, 370 00:15:50,036 --> 00:15:53,213 get the ambulance secure. Then we get you out, okay? 371 00:15:53,213 --> 00:15:55,432 Okay. Where's Cap? 372 00:15:55,432 --> 00:15:56,999 Where's Bobby? 373 00:15:56,999 --> 00:15:59,045 He's MIA. 374 00:15:59,045 --> 00:16:01,786 You, uh... y-you're sure you're good? 375 00:16:01,786 --> 00:16:05,312 Yeah. I... I'm-I'm good. 376 00:16:05,312 --> 00:16:07,575 Just get some rope so we can get out of here. 377 00:16:07,575 --> 00:16:10,404 Okay, Ravi, I need a line. [grunts] 378 00:16:13,450 --> 00:16:15,583 [panting] 379 00:16:15,583 --> 00:16:17,628 [groans] 380 00:16:24,070 --> 00:16:26,637 Chim, how we doing? 381 00:16:26,637 --> 00:16:28,291 [Chimney groans] 382 00:16:28,291 --> 00:16:31,207 I'm just having a little game of Jenga. 383 00:16:31,207 --> 00:16:32,687 Or Twister. 384 00:16:32,687 --> 00:16:34,994 - Jo, are you with me? - [Jo whimpers] 385 00:16:34,994 --> 00:16:37,561 - Yeah. - I'm gonna need you 386 00:16:37,561 --> 00:16:40,695 to unbuckle yourself. Try to get some of this weight off of me. 387 00:16:40,695 --> 00:16:43,176 - Okay? - Sorry. Okay. 388 00:16:43,698 --> 00:16:45,526 - Okay. - [Chimney groans] 389 00:16:45,526 --> 00:16:47,484 [Jo coughs] 390 00:16:47,484 --> 00:16:48,703 Sorry. 391 00:16:48,703 --> 00:16:50,705 [both groan] 392 00:16:50,705 --> 00:16:52,315 [Jo groans loudly] 393 00:16:52,315 --> 00:16:54,491 - [Jo groaning] - Oh. Careful. 394 00:16:54,491 --> 00:16:55,971 [Jo whimpers] 395 00:16:55,971 --> 00:16:57,668 [creaking] 396 00:16:57,668 --> 00:17:00,889 [Chimney panting] 397 00:17:01,629 --> 00:17:04,023 [grunting loudly] 398 00:17:04,023 --> 00:17:06,938 [yelling] 399 00:17:06,938 --> 00:17:08,505 - [Chimney groans] - [Jo whimpers] 400 00:17:08,505 --> 00:17:12,509 Aah. Aah. 401 00:17:12,509 --> 00:17:14,250 [Chimney yells] 402 00:17:14,250 --> 00:17:15,686 JO: Oh. 403 00:17:15,686 --> 00:17:17,993 CHIMNEY: [groans] Oh, that's not good. 404 00:17:17,993 --> 00:17:20,952 - What's not good? - Hold on, Hen. 405 00:17:20,952 --> 00:17:23,346 [grunting] Yeah, yeah. 406 00:17:23,346 --> 00:17:26,523 Yeah. [groans] 407 00:17:26,523 --> 00:17:28,656 - Jo? - Yeah. 408 00:17:28,656 --> 00:17:32,094 In that bag... I need you to look inside. 409 00:17:32,094 --> 00:17:35,924 There's a cushy plastic package, that's trauma dressing. 410 00:17:35,924 --> 00:17:37,534 Get me one, please. 411 00:17:37,534 --> 00:17:39,449 - This? - Yeah, that's it. 412 00:17:39,449 --> 00:17:42,626 Hand it to me. Give it here. 413 00:17:42,626 --> 00:17:45,499 There's a little drawer on the side of the bench. 414 00:17:45,499 --> 00:17:47,327 - [Jo groans] - Look for a vial 415 00:17:47,327 --> 00:17:48,632 labeled "morphine." 416 00:17:48,632 --> 00:17:50,634 [Jo grunts] 417 00:17:50,634 --> 00:17:52,767 - I'm coming back there! - CHIMNEY: No, you're really not. 418 00:17:52,767 --> 00:17:55,074 Stay where you are, Wilson! 419 00:17:57,337 --> 00:17:59,295 [groans] 420 00:17:59,295 --> 00:18:01,558 [Jo whimpers] 421 00:18:01,558 --> 00:18:04,518 [metallic creaking] 422 00:18:04,518 --> 00:18:05,954 [groans] 423 00:18:05,954 --> 00:18:07,347 [pants] 424 00:18:08,783 --> 00:18:11,307 - [crying] - CHIMNEY: Jo. 425 00:18:11,307 --> 00:18:14,702 - We're gonna get you home, okay? - Okay. 426 00:18:14,702 --> 00:18:16,747 We're gonna get us both home. 427 00:18:16,747 --> 00:18:18,358 - [crying] - Jo? 428 00:18:18,358 --> 00:18:20,577 Tell me about your trip. 429 00:18:20,577 --> 00:18:22,710 JO: My trip? 430 00:18:23,493 --> 00:18:25,321 We, um... 431 00:18:25,321 --> 00:18:27,976 We just went to Yosemite. 432 00:18:27,976 --> 00:18:29,543 [metallic creaking] 433 00:18:29,543 --> 00:18:31,240 It was my mom's favorite place. 434 00:18:31,240 --> 00:18:33,851 Yosemite. It's pretty there, right? 435 00:18:33,851 --> 00:18:36,985 Yeah. Really beautiful. 436 00:18:36,985 --> 00:18:41,381 I'm gonna take my daughter there when we get out of here. 437 00:18:42,382 --> 00:18:44,123 There. 438 00:18:45,211 --> 00:18:46,864 [panting] 439 00:18:49,606 --> 00:18:51,608 Please tell me you made it, Cap. 440 00:18:51,608 --> 00:18:52,870 [sighs heavily] 441 00:18:52,870 --> 00:18:55,134 Okay, Ravi. Let's go! 442 00:18:56,396 --> 00:18:57,745 [grunts] 443 00:18:59,573 --> 00:19:01,314 [groaning] 444 00:19:04,795 --> 00:19:06,884 Captain Nash, 118. Over. 445 00:19:06,884 --> 00:19:10,192 This is Captain Nash, 118. 446 00:19:23,205 --> 00:19:24,859 Set up your break at the intersection 447 00:19:24,859 --> 00:19:27,514 - of Werner and Chandler. - Maddie, it's the 118. 448 00:19:27,514 --> 00:19:29,472 You're too close to the victims. You know what the protocol is. 449 00:19:29,472 --> 00:19:30,778 You have to inform me of the protocol, 450 00:19:30,778 --> 00:19:31,909 but you don't have to enforce it. 451 00:19:31,909 --> 00:19:34,347 - Maddie! - I can do this. 452 00:19:35,652 --> 00:19:37,567 How can I help? 453 00:19:37,567 --> 00:19:39,526 For starters, you can tell 'em to stop routing the 133 454 00:19:39,526 --> 00:19:41,919 down Venice Boulevard. It's not gonna work. 455 00:19:43,138 --> 00:19:45,184 [sirens wailing] 456 00:19:46,881 --> 00:19:48,448 [siren whoops] 457 00:19:49,927 --> 00:19:51,451 If you are not injured, 458 00:19:51,451 --> 00:19:54,671 clear the area! Give our people room to work! 459 00:19:54,671 --> 00:19:56,586 There's lots of folks down here. You're gonna need our help. 460 00:19:56,586 --> 00:19:57,892 Sir, it is not safe. 461 00:19:57,892 --> 00:19:59,937 - I need you to stay back. - Come on. 462 00:19:59,937 --> 00:20:01,896 - Take care of him. You got him? You got him? - I got him. 463 00:20:01,896 --> 00:20:05,378 118, LAPD on scene at the lower level 464 00:20:05,378 --> 00:20:07,075 and here to assist. 465 00:20:07,075 --> 00:20:10,470 - [grunts] - 118? Captain? 466 00:20:10,470 --> 00:20:12,776 Hen, that's you! 467 00:20:12,776 --> 00:20:14,952 LAPD, this is 468 00:20:14,952 --> 00:20:17,694 Wilson. Captain Nash is unaccounted for. 469 00:20:17,694 --> 00:20:21,307 I'm in command. Anything you can do to help survivors 470 00:20:21,307 --> 00:20:22,395 on the ground level 471 00:20:22,395 --> 00:20:23,526 would be appreciated. 472 00:20:23,526 --> 00:20:25,267 Copy that. 473 00:20:26,268 --> 00:20:28,401 [grunting] 474 00:20:29,706 --> 00:20:31,752 [metallic creaking] 475 00:20:32,753 --> 00:20:34,058 [whirring] 476 00:20:34,058 --> 00:20:35,495 Hey, Ravi, tension. 477 00:20:36,931 --> 00:20:38,976 [soft thudding] 478 00:20:40,848 --> 00:20:42,850 [grunts] 479 00:20:48,812 --> 00:20:51,815 Okay, Hen, you got a harness and a capture strap. 480 00:20:51,815 --> 00:20:54,601 Take Chimney and the patient, you send them down. 481 00:20:54,601 --> 00:20:57,081 I'm headed to the van. I'll see you at the bottom. 482 00:21:00,346 --> 00:21:01,782 [groans softly] 483 00:21:04,785 --> 00:21:06,482 Sending down the saw! 484 00:21:06,482 --> 00:21:08,136 Okay, Eddie, you in there? 485 00:21:08,136 --> 00:21:10,356 [grunting] 486 00:21:10,356 --> 00:21:12,532 BUCK: Let me get these doors open. Just shield your eyes. 487 00:21:12,532 --> 00:21:14,098 [panting] 488 00:21:16,579 --> 00:21:19,321 [saw buzzing] 489 00:21:23,717 --> 00:21:25,458 [panting] 490 00:21:32,769 --> 00:21:35,032 [metallic creaking] 491 00:21:35,990 --> 00:21:38,166 All right. You got this. 492 00:21:39,298 --> 00:21:40,603 You got this. 493 00:21:40,603 --> 00:21:42,518 [grunting] 494 00:21:42,518 --> 00:21:43,911 Ah! 495 00:21:43,911 --> 00:21:45,608 [grunting] 496 00:21:45,608 --> 00:21:48,350 Don't say anything, just take the girl. 497 00:21:48,350 --> 00:21:51,571 I'll be... I'll be right back for you, Chim. 498 00:21:52,833 --> 00:21:54,269 Lift your arms. 499 00:21:54,269 --> 00:21:57,054 - And hold onto me. - [Jo groans] 500 00:22:03,322 --> 00:22:05,802 [panting] 501 00:22:05,802 --> 00:22:06,847 EDDIE: Hey. 502 00:22:06,847 --> 00:22:09,632 Any sign of Cap? 503 00:22:09,632 --> 00:22:11,852 [metallic creaking] 504 00:22:13,157 --> 00:22:14,594 Sorry about this. 505 00:22:14,594 --> 00:22:17,597 Yeah. It's gonna suck. 506 00:22:17,597 --> 00:22:19,468 [yelling] 507 00:22:20,774 --> 00:22:23,037 [groans] 508 00:22:23,037 --> 00:22:25,256 Oh. Oh, God. 509 00:22:25,256 --> 00:22:27,433 [Eddie and Buck grunting] 510 00:22:27,433 --> 00:22:29,304 - BUCK: Okay, I got you. - [Eddie yells] 511 00:22:31,219 --> 00:22:33,613 [whirring] 512 00:22:33,613 --> 00:22:35,876 [Eddie yelling] 513 00:22:35,876 --> 00:22:38,966 [groaning] 514 00:22:46,800 --> 00:22:47,975 Oh... 515 00:22:52,414 --> 00:22:56,070 Dispatch, we have a civilian casualty 516 00:22:56,070 --> 00:22:58,028 at the 710 interchange collapse. 517 00:22:58,028 --> 00:22:59,552 I need a coroner. 518 00:22:59,552 --> 00:23:00,988 MADDIE: Copy that. 519 00:23:02,642 --> 00:23:04,905 [siren whooping] 520 00:23:06,646 --> 00:23:08,474 [coughs] 521 00:23:14,262 --> 00:23:16,220 [mutters] 522 00:23:17,483 --> 00:23:19,223 ATHENA: Here we go. Here we go. Come on. 523 00:23:19,223 --> 00:23:22,313 Easy. Watch your step! Come on. 524 00:23:22,313 --> 00:23:23,880 [repeated thudding on metal] 525 00:23:23,880 --> 00:23:26,230 Hey, hey, hey! 526 00:23:26,230 --> 00:23:27,536 Is somebody in there? 527 00:23:28,668 --> 00:23:30,670 Here. 528 00:23:30,670 --> 00:23:32,323 Hey, hey, ma'am. 529 00:23:32,323 --> 00:23:34,325 Listen, didn't I tell you to stay back?! 530 00:23:34,325 --> 00:23:35,805 Ma'am, there's somebody in there. 531 00:23:35,805 --> 00:23:37,720 Somebody right here. 532 00:23:37,720 --> 00:23:39,243 I heard a noise right here. 533 00:23:40,941 --> 00:23:42,290 Hello?! 534 00:23:47,382 --> 00:23:48,818 Oh. 535 00:23:48,818 --> 00:23:50,907 [Athena grunting] 536 00:23:50,907 --> 00:23:52,431 ATHENA: Okay. 537 00:23:54,389 --> 00:23:56,043 - [metallic thudding] - ATHENA: Hello! 538 00:23:57,610 --> 00:23:59,525 - [thudding continues] - BOBBY: Here. 539 00:24:03,920 --> 00:24:05,748 Bobby? Oh. 540 00:24:05,748 --> 00:24:08,534 - Right here, Sergeant. Right here. - Oh. 541 00:24:11,972 --> 00:24:15,105 [Eddie grunting] 542 00:24:15,105 --> 00:24:17,064 [groaning] 543 00:24:17,064 --> 00:24:18,457 [Jo whimpers] 544 00:24:19,762 --> 00:24:22,330 [Hen groans] 545 00:24:23,505 --> 00:24:24,288 Hen! 546 00:24:24,288 --> 00:24:25,725 - Hey. - HEN: Yeah. 547 00:24:25,725 --> 00:24:27,291 [Hen groans] 548 00:24:27,291 --> 00:24:30,294 I'm okay. I'm okay. I'm okay. 549 00:24:30,294 --> 00:24:33,080 I'm okay. I'm pretty sure I'm just concussed. 550 00:24:34,211 --> 00:24:35,778 - We got to get Chimney! - No, hey. 551 00:24:35,778 --> 00:24:36,866 - We got to get Chimney! - Hey, hey, hey. 552 00:24:36,866 --> 00:24:37,954 [muffled]: We'll get Chimney. 553 00:24:37,954 --> 00:24:39,303 Let's get you down. Come on. 554 00:24:39,303 --> 00:24:40,827 - I'll get him, okay? - [Hen grunts] 555 00:24:40,827 --> 00:24:42,002 BUCK: Come on down. I promise I'll get him. 556 00:24:42,002 --> 00:24:43,220 We got you. We got you. Come on. 557 00:24:43,220 --> 00:24:45,092 - [Hen grunts] - BUCK: No rush. 558 00:24:45,092 --> 00:24:47,355 - Okay. [grunts] - [Hen panting] 559 00:24:47,355 --> 00:24:49,531 Okay. Come on. Let's go. Let's go. Let's go. 560 00:24:49,531 --> 00:24:51,490 [Hen panting] 561 00:24:52,752 --> 00:24:55,406 [metallic creaking] 562 00:24:55,406 --> 00:24:58,235 [loud, metallic creaking] 563 00:24:58,235 --> 00:25:00,542 It's shifting. Protect your head! 564 00:25:00,542 --> 00:25:02,936 - Get back! Get back! - [Hen groans] 565 00:25:09,986 --> 00:25:12,554 [groaning] 566 00:25:15,731 --> 00:25:18,952 [grunting] 567 00:25:20,780 --> 00:25:23,173 [grunting] 568 00:25:23,173 --> 00:25:24,958 [Chimney yelling] 569 00:25:24,958 --> 00:25:26,612 Chim! 570 00:25:32,966 --> 00:25:35,272 [groaning] 571 00:25:35,272 --> 00:25:38,232 - Chim! - Hey, Chim! Chim, hang on! 572 00:25:38,232 --> 00:25:39,538 Hang on! Hang on, Chim! 573 00:25:41,148 --> 00:25:42,715 [grunts] 574 00:25:45,065 --> 00:25:47,197 [groaning, panting] 575 00:25:47,197 --> 00:25:49,765 - All right, Chim. Hold on, Chim. - [groaning] 576 00:25:49,765 --> 00:25:51,419 I got him. I got him. 577 00:25:51,419 --> 00:25:53,160 Oh. Oh. 578 00:25:58,165 --> 00:25:59,558 [Chimney groans] 579 00:26:01,429 --> 00:26:04,214 [horn honks, siren wails] 580 00:26:08,088 --> 00:26:09,480 BUCK: Dispatch. 581 00:26:09,480 --> 00:26:11,004 I've got Firefighter Han. 582 00:26:13,615 --> 00:26:15,312 Copy that. 583 00:26:15,312 --> 00:26:17,401 I got him! Come on! 584 00:26:17,401 --> 00:26:19,055 - All right, let us through. - Come on, right here! 585 00:26:19,055 --> 00:26:21,275 - It's all right. - [Chimney groans] 586 00:26:21,275 --> 00:26:22,276 - Good. - It's all right. 587 00:26:22,276 --> 00:26:24,060 Get that strap. 588 00:26:24,060 --> 00:26:25,845 I think we're gonna need a new gurney. 589 00:26:25,845 --> 00:26:27,498 - [Buck laughs] - Oh! 590 00:26:27,498 --> 00:26:29,326 [over radio]: This is Sergeant Athena Grant. 591 00:26:29,326 --> 00:26:31,111 Wait, wait, wait, wait. 592 00:26:31,111 --> 00:26:32,939 To anyone on scene, 593 00:26:32,939 --> 00:26:36,943 I have Captain Nash of the 118 and a civilian. 594 00:26:36,943 --> 00:26:39,859 We're trapped in the container at the bottom of the collapse. 595 00:26:39,859 --> 00:26:41,643 He's pinned. We're in need of an assist 596 00:26:41,643 --> 00:26:43,427 - with extraction. - No, Chim. 597 00:26:43,427 --> 00:26:44,820 - Chim, stay. - Wait. 598 00:26:44,820 --> 00:26:46,343 - Come on. - BUCK: Hey. - HEN: No, no, no. 599 00:26:46,343 --> 00:26:48,128 - BUCK [muffled]: Cap! - Athena... 600 00:26:48,128 --> 00:26:50,565 Don't speak, just breathe. 601 00:26:58,921 --> 00:27:01,707 Cap! 602 00:27:01,707 --> 00:27:04,448 EDDIE: Hen, the door is completely blocked by debris. 603 00:27:04,448 --> 00:27:07,538 Dispatch? Dispatch, we're gonna need heavy rescue 604 00:27:07,538 --> 00:27:09,540 on the lower level of the interchange. 605 00:27:09,540 --> 00:27:11,891 There's no way we're going to be able to move all this debris. 606 00:27:11,891 --> 00:27:14,589 Josh? Our records show 607 00:27:14,589 --> 00:27:17,200 that DWP expansion project running all the way 608 00:27:17,200 --> 00:27:19,159 to the interchange. I need the job site work logs now. 609 00:27:19,159 --> 00:27:21,335 Do you think some of the workers might've been injured 610 00:27:21,335 --> 00:27:22,641 - in the collapse? - No. I'm sending up a flare. 611 00:27:25,818 --> 00:27:27,646 This is Los Angeles City Services. 612 00:27:27,646 --> 00:27:29,473 We need your help on scene. 613 00:27:32,085 --> 00:27:34,043 MADDIE: 118, be advised. 614 00:27:34,043 --> 00:27:38,265 Caltrans crew is on site, prepared to assist. 615 00:27:52,148 --> 00:27:54,629 [grunts] 616 00:28:05,727 --> 00:28:09,339 Yeah. Okay, up, up, up! Go, go, go! 617 00:28:09,339 --> 00:28:12,865 ♪ I'm slowly drifting to ♪ 618 00:28:14,083 --> 00:28:16,477 ♪ You ♪ 619 00:28:16,477 --> 00:28:19,915 ♪ A billion years away ♪ 620 00:28:19,915 --> 00:28:21,395 [rumbling] 621 00:28:21,395 --> 00:28:24,398 ♪ From you ♪ 622 00:28:24,398 --> 00:28:27,357 ♪ The stars and planets ♪ 623 00:28:28,402 --> 00:28:31,361 ♪ Are calling me ♪ 624 00:28:31,361 --> 00:28:33,276 ♪ I'm on my way ♪ 625 00:28:33,276 --> 00:28:35,931 ♪ I'm on ♪ 626 00:28:36,802 --> 00:28:39,282 ♪ I'm on. ♪ 627 00:28:40,196 --> 00:28:43,765 ♪ 628 00:29:16,232 --> 00:29:19,888 Hen, I am fine. I just need to catch my breath. 629 00:29:19,888 --> 00:29:22,151 You don't have any other pain in your torso? 630 00:29:22,151 --> 00:29:25,111 No, just a little in the shoulder and right ankle. 631 00:29:25,111 --> 00:29:27,591 Sounds like someone tripped over their pride. 632 00:29:27,591 --> 00:29:29,680 Oh, he is damn lucky is what he is. 633 00:29:29,680 --> 00:29:32,422 - It wasn't luck. It was you. - Wasn't me. 634 00:29:32,422 --> 00:29:33,423 I had some help. 635 00:29:33,423 --> 00:29:34,990 Where is that kid? 636 00:29:34,990 --> 00:29:37,863 Hey, come here! 637 00:29:44,913 --> 00:29:47,350 You saved my husband's life. I'm Athena. 638 00:29:47,350 --> 00:29:49,657 This is Bobby. 639 00:29:50,745 --> 00:29:52,399 BOBBY: Get him out of here. 640 00:29:52,399 --> 00:29:54,096 Are you ready, Jeff? 641 00:29:54,096 --> 00:29:56,707 If things go wrong, leave me and save yourself. 642 00:29:56,707 --> 00:29:59,101 This is my choice to try this. 643 00:29:59,101 --> 00:30:01,843 All four of us are getting out of here. 644 00:30:03,062 --> 00:30:05,455 Jeff Pickens. Just doing what I can, sir. 645 00:30:05,455 --> 00:30:07,544 I appreciate it. 646 00:30:07,544 --> 00:30:09,764 Y'all have a good one. 647 00:30:13,507 --> 00:30:15,509 We've got an abdominal puncture wound, 648 00:30:15,509 --> 00:30:17,119 seems to have missed his major organs. 649 00:30:17,119 --> 00:30:18,425 Already pushed two milligrams of morphine. 650 00:30:18,425 --> 00:30:20,470 More like four. 651 00:30:20,470 --> 00:30:22,298 I was sideways, it was hard to keep track. 652 00:30:22,298 --> 00:30:24,083 This one's got a couple of broken ribs, 653 00:30:24,083 --> 00:30:25,649 refused to take anything for the pain. 654 00:30:25,649 --> 00:30:27,521 - EDDIE: I'm fine. - No, you're not. 655 00:30:27,521 --> 00:30:29,436 Captain has a probable AC joint sprain, 656 00:30:29,436 --> 00:30:32,743 over a dozen lacerations and too many bone bruises to count. 657 00:30:32,743 --> 00:30:35,137 Aside from that, he's in one piece. 658 00:30:35,137 --> 00:30:36,530 BUCK: Gonna take more than a couple tons of asphalt 659 00:30:36,530 --> 00:30:37,923 and a semi to take Cap down. 660 00:30:37,923 --> 00:30:40,882 Thanks to you guys and LAPD's finest. 661 00:30:40,882 --> 00:30:42,449 Just another day on the job. 662 00:30:44,059 --> 00:30:45,017 Ooh. 663 00:30:47,323 --> 00:30:49,760 - I'm definitely gonna need a CT scan. - All right. 664 00:30:49,760 --> 00:30:51,458 [echoing]: Doctor. 665 00:30:52,633 --> 00:30:53,895 Oh... 666 00:30:56,855 --> 00:30:59,292 [indistinct P.A. announcement] 667 00:30:59,292 --> 00:31:00,380 Chim? 668 00:31:00,380 --> 00:31:02,338 Hey. 669 00:31:02,338 --> 00:31:03,992 - Hi. - Don't worry, 670 00:31:03,992 --> 00:31:05,515 it's worse than it looks. [chuckles] 671 00:31:05,515 --> 00:31:06,908 Oh, I'm fine. 672 00:31:06,908 --> 00:31:08,605 Good. 'Cause you're not getting out of 673 00:31:08,605 --> 00:31:11,043 marrying me that easy. 674 00:31:11,043 --> 00:31:12,914 Oh. 675 00:31:12,914 --> 00:31:14,524 Honey... 676 00:31:15,569 --> 00:31:17,179 I love you. 677 00:31:17,179 --> 00:31:19,312 Love you, too. 678 00:31:26,928 --> 00:31:28,277 You're not gonna be working in the field, 679 00:31:28,277 --> 00:31:29,931 and you're not gonna be working in the office. 680 00:31:29,931 --> 00:31:30,714 You're gonna have to work around the house. 681 00:31:30,714 --> 00:31:33,500 - [laughs] Right. - Take care. 682 00:31:33,500 --> 00:31:35,937 So that's everyone? 683 00:31:35,937 --> 00:31:39,375 Yep. All the 118ers have been released and sent home, 684 00:31:39,375 --> 00:31:41,247 except for ours. 685 00:31:41,247 --> 00:31:44,511 Doctors think that they can release Bobby tonight, though. 686 00:31:44,511 --> 00:31:45,512 And you? 687 00:31:45,512 --> 00:31:46,948 We have one more scan. 688 00:31:46,948 --> 00:31:48,428 If it's clear, then tomorrow morning. 689 00:31:48,428 --> 00:31:50,038 You can guess how he took that news. 690 00:31:50,038 --> 00:31:52,171 Bobby tried to roll himself into the elevator 691 00:31:52,171 --> 00:31:54,564 - when I wasn't looking. - [Maddie laughs] 692 00:31:54,564 --> 00:31:56,610 You know, they spend all of their time 693 00:31:56,610 --> 00:31:57,959 with the sick and injured, and yet... 694 00:31:57,959 --> 00:31:59,961 They are the worst patients. 695 00:32:01,223 --> 00:32:03,660 It still doesn't seem real. 696 00:32:05,488 --> 00:32:07,664 That it happened, 697 00:32:07,664 --> 00:32:10,798 - or that anyone survived it? - Both. 698 00:32:10,798 --> 00:32:13,409 And they all can't wait to get back out there again. 699 00:32:13,409 --> 00:32:16,891 It takes a special kind of crazy to want to live this life. 700 00:32:16,891 --> 00:32:18,197 [laughs] 701 00:32:18,197 --> 00:32:19,981 Oh, by the way, 702 00:32:19,981 --> 00:32:23,202 congratulations on your engagement. 703 00:32:23,202 --> 00:32:24,986 Thanks. 704 00:32:27,684 --> 00:32:30,122 BUCK: Uh, hey, you... you doing okay? 705 00:32:30,122 --> 00:32:31,906 That's the fourth time you've gone in the last hour. 706 00:32:31,906 --> 00:32:34,343 Well, I have a whole human leaning on my bladder, 707 00:32:34,343 --> 00:32:36,519 so the struggle is real. 708 00:32:37,346 --> 00:32:38,739 Ow. 709 00:32:38,739 --> 00:32:40,654 - Ow? What was that? - Um, 710 00:32:40,654 --> 00:32:41,916 I don't know. Ow, ow, 711 00:32:41,916 --> 00:32:43,570 - ow, ow, ow, ow... - Uh, was it... 712 00:32:43,570 --> 00:32:44,614 was it a contraction? 713 00:32:44,614 --> 00:32:46,877 Uh, I think so. 714 00:32:46,877 --> 00:32:49,228 Um, I don't know. I-I felt something earlier, 715 00:32:49,228 --> 00:32:51,491 but it didn't feel like this, you know. 716 00:32:51,491 --> 00:32:53,667 It wasn't that stro-- Oh, my God! 717 00:32:53,667 --> 00:32:55,277 Uh, okay, why don't we have you sit down? 718 00:32:55,277 --> 00:32:57,105 - I'm gonna call your doctor. - I'm in labor. 719 00:32:57,105 --> 00:32:58,498 - You-you don't know that. - [liquid trickling] 720 00:32:58,498 --> 00:33:00,891 My water just broke. Something's wrong. 721 00:33:00,891 --> 00:33:02,458 This is too early. This is too early. 722 00:33:02,458 --> 00:33:04,460 Um, okay, it is early, yes, but it's-it's not too early. 723 00:33:04,460 --> 00:33:06,854 - Sit you down, okay? - Okay. 724 00:33:06,854 --> 00:33:08,290 Let's focus on our breathing. 725 00:33:08,290 --> 00:33:09,944 In... 726 00:33:09,944 --> 00:33:11,337 [both inhale] 727 00:33:11,337 --> 00:33:12,816 - [pained groans] - You got it, you're a pro. 728 00:33:12,816 --> 00:33:13,687 Come on, it's okay. Let's-let's lay down. 729 00:33:13,687 --> 00:33:15,080 Go on. I got you. 730 00:33:15,080 --> 00:33:16,168 - Nice and easy. Nice and easy. - Okay. 731 00:33:16,168 --> 00:33:17,952 Okay, just keep that breathing going. In. 732 00:33:17,952 --> 00:33:19,867 There you go. You're doing great. 733 00:33:19,867 --> 00:33:21,738 - [groaning] - Just breathe. 734 00:33:21,738 --> 00:33:23,871 Uh, you know, I'm gonna call the paramedics. It's just in case. 735 00:33:23,871 --> 00:33:25,916 Uh, you're doing good. You're doing great. 736 00:33:25,916 --> 00:33:27,005 - Don't panic. - [line ringing] 737 00:33:28,702 --> 00:33:30,530 I'm at 574 Grand Street. 738 00:33:30,530 --> 00:33:32,575 I have a woman in premature labor; it's coming on fast. 739 00:33:35,448 --> 00:33:37,537 - [pained cry] - Close. Minutes. 740 00:33:37,537 --> 00:33:40,757 Uh, hey, hey, just stay calm. Paramedics are on their way. 741 00:33:40,757 --> 00:33:42,150 I'm gonna grab some towels and hot water 742 00:33:42,150 --> 00:33:43,673 just in case. You're doing great. 743 00:33:49,723 --> 00:33:51,551 Buck! [exhales] 744 00:33:51,551 --> 00:33:52,769 Hurry up. 745 00:33:52,769 --> 00:33:55,642 Yeah, I'll be right there. 746 00:33:55,642 --> 00:33:57,296 [groans] 747 00:34:03,432 --> 00:34:05,130 - [knock on door] - WOMAN: Hello? - Wow, that was fast. 748 00:34:05,130 --> 00:34:07,045 - She's-she's on the couch. - WOMAN: Who? 749 00:34:07,045 --> 00:34:09,351 Natalia. 750 00:34:09,351 --> 00:34:11,658 - Uh, hi. - KAMERON: Buck! 751 00:34:11,658 --> 00:34:13,181 - What-what is happening? - BUCK: I-I... 752 00:34:13,181 --> 00:34:15,792 I need your help. Come on. This way. 753 00:34:15,792 --> 00:34:18,360 Uh, Natalia, you remember Kameron. She's in labor. 754 00:34:18,360 --> 00:34:19,970 I need you to stay on with 911 755 00:34:19,970 --> 00:34:22,190 while I check to see how much she's dilated. 756 00:34:22,190 --> 00:34:23,496 - KAMERON: Hi. - Here you go. 757 00:34:23,496 --> 00:34:25,019 Hi. Oh... 758 00:34:25,019 --> 00:34:26,803 Sh-Shouldn't we leave that to the professionals? 759 00:34:26,803 --> 00:34:28,414 Yeah. I am a professional. 760 00:34:28,414 --> 00:34:29,458 Uh, also, grab me the towels from the table. 761 00:34:29,458 --> 00:34:31,808 [groans] 762 00:34:31,808 --> 00:34:34,985 Okay, wait. Um, hello? 911? 763 00:34:34,985 --> 00:34:36,552 Okay, you tell them she's at nine centimeters. 764 00:34:36,552 --> 00:34:38,163 This baby is not waiting. 765 00:34:38,163 --> 00:34:41,122 NATALIA: Nine centimeters. The baby is not waiting. 766 00:34:41,122 --> 00:34:42,906 - I can't. I can't. - Hey, hey, hey, Kam. 767 00:34:42,906 --> 00:34:44,604 You're strong and you can do this. 768 00:34:44,604 --> 00:34:46,736 I'm gonna need you to push, okay? Come on, let's go. 769 00:34:46,736 --> 00:34:48,564 There you go. 770 00:34:48,564 --> 00:34:50,262 Okay, Kam. On her head. 771 00:34:50,262 --> 00:34:53,003 There you go, that's great. That's great. 772 00:34:53,003 --> 00:34:55,005 - [sustained pained cries] - There you go. I know. I know. 773 00:34:55,005 --> 00:34:56,920 I think this baby might be here before the paramedics. 774 00:34:56,920 --> 00:34:58,966 Keep on pushing. We're gonna go again, okay? 775 00:34:58,966 --> 00:35:00,794 Come on, you can do this. 776 00:35:00,794 --> 00:35:02,187 - KAMERON: Okay. - Hey, hey, we're right here with you. 777 00:35:02,187 --> 00:35:03,492 You got this. Come on, Kameron. 778 00:35:03,492 --> 00:35:04,537 Come on, come on. 779 00:35:04,537 --> 00:35:06,147 That's it, I can see a head. 780 00:35:06,147 --> 00:35:07,409 I can see the head. We're almost there. 781 00:35:07,409 --> 00:35:09,803 - We're almost there. - I totally screwed this up. 782 00:35:09,803 --> 00:35:11,413 Connor should be here. I need to wait. 783 00:35:11,413 --> 00:35:13,154 - Is that an option? - [Kameron crying out] 784 00:35:13,154 --> 00:35:15,504 Uh, no, no, no, it's n... it's not. Uh... 785 00:35:15,504 --> 00:35:16,766 we're gonna call him after. 786 00:35:16,766 --> 00:35:18,072 Right now, we just need to focus. 787 00:35:18,072 --> 00:35:20,030 Okay? We need to keep on pushing. 788 00:35:20,030 --> 00:35:21,684 Natalia, I need you to get scissors 789 00:35:21,684 --> 00:35:23,077 - and something to clamp the cord. - Scissors. Okay. 790 00:35:23,077 --> 00:35:24,513 In the kitchen. Go right now, right now. 791 00:35:24,513 --> 00:35:26,254 Come on. You're doing great. This is gonna be the one. 792 00:35:26,254 --> 00:35:28,082 I can feel it. Come on, Kameron. Come on, Kameron. 793 00:35:28,082 --> 00:35:29,953 Come on, push. Everything you got. 794 00:35:29,953 --> 00:35:31,694 Come on, come on. Keep it going. 795 00:35:31,694 --> 00:35:33,522 That's it, that's it, that's it, come on, come on, come on. 796 00:35:33,522 --> 00:35:36,743 [pained cry] 797 00:35:36,743 --> 00:35:40,181 You did it. You did it. [laughs, pants] 798 00:35:40,181 --> 00:35:43,358 - [baby cries] - It's a boy. 799 00:35:43,358 --> 00:35:45,534 KAMERON: Is he okay? 800 00:35:45,534 --> 00:35:48,320 [crying] 801 00:35:50,191 --> 00:35:52,106 He's perfect. 802 00:35:56,850 --> 00:35:59,940 And, uh, he's all yours. 803 00:36:01,507 --> 00:36:02,812 Hi. 804 00:36:03,813 --> 00:36:05,859 - Oh. - [baby crying] 805 00:36:05,859 --> 00:36:07,208 [Kameron shushing] 806 00:36:07,208 --> 00:36:08,427 Hi. 807 00:36:14,041 --> 00:36:16,043 CONNOR: Oh, my God. 808 00:36:16,043 --> 00:36:17,784 It's real. 809 00:36:18,741 --> 00:36:19,916 It sure is. 810 00:36:19,916 --> 00:36:23,181 And it's gonna be great. 811 00:36:24,443 --> 00:36:26,401 Okay. [chuckles] 812 00:36:28,360 --> 00:36:30,231 Thank you. 813 00:36:30,231 --> 00:36:31,711 I'll never be able to repay you. 814 00:36:31,711 --> 00:36:34,061 You don't have to repay me. 815 00:36:34,061 --> 00:36:36,672 Just have to love that kid. 816 00:36:36,672 --> 00:36:38,935 That's enough. 817 00:36:39,632 --> 00:36:41,068 Yeah. 818 00:36:49,816 --> 00:36:53,036 So everyone's okay? 819 00:36:54,734 --> 00:36:58,303 Uh... yeah, he's... 820 00:36:58,303 --> 00:37:00,043 he's all good. They should be able to 821 00:37:00,043 --> 00:37:01,523 take him home within a few weeks, if... 822 00:37:01,523 --> 00:37:03,264 if not sooner. 823 00:37:05,397 --> 00:37:07,268 It's weird. 824 00:37:07,268 --> 00:37:09,357 I've been there at the end of life 825 00:37:09,357 --> 00:37:12,839 so many times, but never the beginning. 826 00:37:12,839 --> 00:37:16,146 Yeah. So what'd you think? 827 00:37:16,146 --> 00:37:18,540 That the beginning was way messier than the end. 828 00:37:18,540 --> 00:37:20,977 Yes, it, uh, it can be. 829 00:37:23,763 --> 00:37:25,852 Are you okay? 830 00:37:28,376 --> 00:37:31,161 I saw the way you looked at that baby, 831 00:37:31,161 --> 00:37:35,165 and then watched you give him away. 832 00:37:35,165 --> 00:37:38,647 I mean, that was always the deal. 833 00:37:38,647 --> 00:37:40,388 NATALIA: Hmm. 834 00:37:40,388 --> 00:37:43,304 And I still don't understand why you did that for them. 835 00:37:44,740 --> 00:37:46,873 Because I could. 836 00:37:48,353 --> 00:37:50,572 [Buck chuckles] 837 00:37:50,572 --> 00:37:52,400 Wait a minute. 838 00:37:53,967 --> 00:37:55,360 - You came over tonight. - [laughs] 839 00:37:55,360 --> 00:37:57,753 I thought you weren't speaking to me. 840 00:37:57,753 --> 00:38:00,016 I came over to apologize 841 00:38:00,016 --> 00:38:03,411 and to say that I may have overreacted 842 00:38:03,411 --> 00:38:06,893 when I accused you of having a very complicated life. 843 00:38:06,893 --> 00:38:08,938 And then you walked in on a... 844 00:38:08,938 --> 00:38:11,898 a woman giving birth on my couch. 845 00:38:14,857 --> 00:38:18,383 I like you, Buck. 846 00:38:18,383 --> 00:38:20,080 And I'm sorry I ran off. 847 00:38:21,560 --> 00:38:24,214 I like you, Natalia. 848 00:38:24,214 --> 00:38:27,130 - And I'm glad you came back. - Mm. 849 00:38:38,577 --> 00:38:41,493 [footsteps echoing] 850 00:39:00,250 --> 00:39:02,165 - Welcome back. - Thanks, Ravi. 851 00:39:02,165 --> 00:39:03,993 - Where is everybody? - Uh, upstairs. 852 00:39:03,993 --> 00:39:06,213 Cap's got us doing something new. 853 00:39:14,264 --> 00:39:15,962 BOBBY: Nice of you to join us, Firefighter Han. 854 00:39:15,962 --> 00:39:17,790 Take a seat. 855 00:39:18,834 --> 00:39:20,967 Meditation? 856 00:39:20,967 --> 00:39:22,272 This is new. 857 00:39:22,272 --> 00:39:24,579 All right, let's clear our minds. 858 00:39:26,102 --> 00:39:29,628 What we do here is as important as any call, 859 00:39:29,628 --> 00:39:32,021 because it keeps us from becoming the emergency. 860 00:39:33,588 --> 00:39:34,981 So let's close our eyes, 861 00:39:34,981 --> 00:39:38,114 focus in on our breathing. 862 00:39:42,858 --> 00:39:45,339 We can let go of past traumas. 863 00:39:45,339 --> 00:39:48,516 Can let go of future expectations, 864 00:39:48,516 --> 00:39:51,737 and allow opportunity to find us. 865 00:39:51,737 --> 00:39:52,912 CHIMNEY: If we put it here, it's gonna take up 866 00:39:52,912 --> 00:39:54,566 so much space. 867 00:39:54,566 --> 00:39:56,219 That we could probably use for seating. 868 00:39:57,438 --> 00:39:59,005 Oh, what if we did it on the patio? 869 00:39:59,005 --> 00:40:01,311 Great idea. 870 00:40:01,311 --> 00:40:03,488 Ceremony in the living room, 871 00:40:03,488 --> 00:40:06,055 cocktail hour on the veranda. 872 00:40:06,055 --> 00:40:08,014 I like the sound of that. A wedding at home. 873 00:40:08,014 --> 00:40:09,929 Me, too. 874 00:40:09,929 --> 00:40:11,365 [Maddie laughs] 875 00:40:11,365 --> 00:40:12,627 Mmm. I love you. 876 00:40:12,627 --> 00:40:13,933 I love you. 877 00:40:13,933 --> 00:40:14,890 CHRISTOPHER: Just call her. 878 00:40:14,890 --> 00:40:16,675 You can do it, Dad. 879 00:40:19,939 --> 00:40:21,593 [line ringing] 880 00:40:23,072 --> 00:40:24,596 MARISOL: Hello? 881 00:40:24,596 --> 00:40:28,338 Hey, uh, it's Eddie from the hardware store. 882 00:40:28,338 --> 00:40:30,166 Hey, Eddie from the hardware store. 883 00:40:30,166 --> 00:40:32,386 [laughs] What's up? 884 00:40:32,386 --> 00:40:34,344 What's so funny? 885 00:40:34,344 --> 00:40:35,781 Um, the hardware store, 886 00:40:35,781 --> 00:40:37,173 it wasn't actually the first time we met. 887 00:40:37,173 --> 00:40:39,698 It's weird that that's your lead. 888 00:40:39,698 --> 00:40:42,962 Okay, uh, so if you were calling me, 889 00:40:42,962 --> 00:40:44,006 then what's your opening? 890 00:40:44,006 --> 00:40:46,356 No idea. [laughs] 891 00:40:46,356 --> 00:40:49,185 I guess that's why I've been sitting here 892 00:40:49,185 --> 00:40:51,927 staring at your number for the last two hours. 893 00:40:51,927 --> 00:40:54,147 Two hou-- Two hours? 894 00:40:54,147 --> 00:40:55,670 I was afraid it would be awkward. 895 00:40:55,670 --> 00:40:57,803 Well, I'm-I'm glad I could fix that for you. 896 00:40:57,803 --> 00:40:59,587 Me, too. 897 00:40:59,587 --> 00:41:02,372 So, what are you doing tomorrow night? 898 00:41:02,372 --> 00:41:03,852 I thought maybe we could go out. 899 00:41:03,852 --> 00:41:05,201 Uh, y... 900 00:41:08,770 --> 00:41:10,119 You mean... [clears throat] 901 00:41:10,119 --> 00:41:12,295 - ...like on a date? - Mm-hmm. 902 00:41:12,295 --> 00:41:15,037 - How is he so bad at this? - Uh, yeah. 903 00:41:15,037 --> 00:41:17,170 KAREN: No, we're just surprised. We weren't expecting this. 904 00:41:17,170 --> 00:41:18,998 We can be there tomorrow. 905 00:41:18,998 --> 00:41:20,478 At your office? 906 00:41:22,001 --> 00:41:24,046 Okay, we'll see you then. Thanks, Deirdre. 907 00:41:26,092 --> 00:41:27,572 [exhales] 908 00:41:27,572 --> 00:41:29,965 - So this is real? - It is very real. 909 00:41:29,965 --> 00:41:32,794 Uh, baby girl. 910 00:41:32,794 --> 00:41:34,404 Her grandmother was supposed to take her, 911 00:41:34,404 --> 00:41:36,494 but changed her mind. 912 00:41:37,799 --> 00:41:40,802 - She's in her 70s, so... - So... 913 00:41:40,802 --> 00:41:43,631 we take her in for a few months, and then... 914 00:41:43,631 --> 00:41:46,199 If the grandmother doesn't change her mind... 915 00:41:46,199 --> 00:41:48,941 - We get to adopt her. - [exhales] 916 00:41:48,941 --> 00:41:50,159 [exhales] 917 00:41:50,159 --> 00:41:51,465 I'd kind of given up on the idea 918 00:41:51,465 --> 00:41:54,207 - of this ever happening. - Me, too. 919 00:41:54,207 --> 00:41:57,166 Oh! It's a, it's a little girl. 920 00:41:57,166 --> 00:41:58,907 Wh-What do you think? 921 00:41:58,907 --> 00:42:02,041 I swear that I will support your decision no matter... 922 00:42:02,041 --> 00:42:04,783 - Hell yes! - Yes? 923 00:42:04,783 --> 00:42:06,785 - Absolutely. - [exhales] 924 00:42:06,785 --> 00:42:09,483 Here's to more chaos 925 00:42:09,483 --> 00:42:11,006 and more love. 926 00:42:11,006 --> 00:42:14,140 [laughing and crying] 927 00:42:14,140 --> 00:42:15,837 BUCK: So there's nothing you can do? 928 00:42:15,837 --> 00:42:16,795 CLEANER: We can carry it to the curb for you. 929 00:42:16,795 --> 00:42:18,144 BUCK: Yeah, sure. 930 00:42:18,144 --> 00:42:19,275 Thank you. 931 00:42:19,275 --> 00:42:21,234 Sorry for your loss, man. 932 00:42:21,234 --> 00:42:23,976 ♪ Help me to name it... ♪ 933 00:42:26,065 --> 00:42:28,807 - Hi. - Hi. 934 00:42:32,158 --> 00:42:34,377 So what do you want to do today? 935 00:42:34,377 --> 00:42:37,816 Well, I had a few ideas. 936 00:42:41,733 --> 00:42:43,952 You want to help me pick out a new couch? 937 00:42:43,952 --> 00:42:45,127 Yeah. 938 00:42:45,127 --> 00:42:46,128 - Yeah? - Mm-hmm. 939 00:42:46,128 --> 00:42:48,000 [both chuckle] 940 00:42:48,000 --> 00:42:49,697 - That's a good idea. - Mm. 941 00:42:54,049 --> 00:42:55,485 [sighs] 942 00:42:55,485 --> 00:42:57,052 BOBBY: And now, whenever you're ready, 943 00:42:57,052 --> 00:43:00,534 take one last breath. 944 00:43:01,448 --> 00:43:02,667 [exhales] 945 00:43:02,667 --> 00:43:04,582 [alarm ringing] 946 00:43:05,452 --> 00:43:07,106 Let's go. 947 00:43:15,027 --> 00:43:18,117 I can't believe we're doing this. 948 00:43:18,117 --> 00:43:20,206 Well, last-minute cancellation. 949 00:43:20,206 --> 00:43:21,729 How could we pass up this opportunity? 950 00:43:21,729 --> 00:43:23,513 Ooh, and we didn't tell anyone that we're going. 951 00:43:23,513 --> 00:43:25,037 Well, we'll call 'em when we get there. 952 00:43:25,037 --> 00:43:26,995 - Ah! Or maybe not. - [laughs] 953 00:43:26,995 --> 00:43:27,779 [Bobby laughs] 954 00:43:31,347 --> 00:43:33,480 [ship horn bellows] 955 00:43:40,139 --> 00:43:42,097 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 956 00:43:42,097 --> 00:43:44,143 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 957 00:44:15,696 --> 00:44:17,045 9-1-1 what's your emergency? 958 00:44:17,045 --> 00:44:20,005 All new 9-1-1, Mondays on Fox. 959 00:44:21,305 --> 00:45:21,244 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cwhke Help other users to choose the best subtitles 67569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.