All language subtitles for 9-1-1.S06E18.720p.WEB.x265-MiNX.ENG.gg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,625 --> 00:00:10,126 Firefighters down. Repeat... firefighters down! 2 00:00:10,128 --> 00:00:12,888 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 3 00:00:12,890 --> 00:00:14,130 Can you reroute to assist? 4 00:00:14,132 --> 00:00:15,390 Negative. 5 00:00:15,392 --> 00:00:16,966 We have a priority spinal transfer. 6 00:00:16,968 --> 00:00:18,060 Do you have a visual 7 00:00:18,062 --> 00:00:19,636 on how many firefighters are down? 8 00:00:19,638 --> 00:00:21,396 All of them... 9 00:00:21,398 --> 00:00:23,214 The entire 118. 10 00:00:23,216 --> 00:00:26,217 They were on the upper span when it collapsed. 11 00:00:26,219 --> 00:00:28,779 They all went down. 12 00:00:41,827 --> 00:00:43,268 Hey, Connor, listen, 13 00:00:43,270 --> 00:00:45,812 I-I know you guys are going through some stuff, 14 00:00:45,814 --> 00:00:49,591 but your wife cannot live in my apartment forever, okay? 15 00:00:49,593 --> 00:00:51,593 - You have to talk to her. - Well, she won't talk 16 00:00:51,595 --> 00:00:54,821 to me. I think it's her crazy pregnancy brain. 17 00:00:54,823 --> 00:00:56,673 Please don't tell me you used those exact words with her. 18 00:00:56,675 --> 00:00:59,250 Well, if you did, it would explain some things. 19 00:00:59,252 --> 00:01:00,343 Why don't you talk to her? 20 00:01:00,345 --> 00:01:03,330 Ah, listen, not my wife, not my baby. 21 00:01:03,332 --> 00:01:04,998 Well, technically... 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,424 Hey, don't even go there. 23 00:01:06,426 --> 00:01:09,427 Look, Connor, you're having a kid now. 24 00:01:09,429 --> 00:01:12,522 Okay? You-you have to grow up, stop hiding and, 25 00:01:12,524 --> 00:01:14,282 and find a way to be honest with Kameron 26 00:01:14,284 --> 00:01:15,766 - about how you really feel. - Buck? 27 00:01:15,768 --> 00:01:17,527 - Huh? - Who are you talking to? 28 00:01:17,529 --> 00:01:19,437 - I'm not talking to any... Uh... - Buck, don't hang up. 29 00:01:19,439 --> 00:01:21,364 Um, it was actually just a telemarketer. 30 00:01:21,366 --> 00:01:24,126 Yeah, I got you. Uh, come on. 31 00:01:24,944 --> 00:01:26,019 Ah. 32 00:01:26,021 --> 00:01:27,871 - Ah. - Okay, here we go. 33 00:01:27,873 --> 00:01:29,631 Okay, I am headed to work. 34 00:01:29,633 --> 00:01:31,708 Uh, you-you have a good day. 35 00:01:31,710 --> 00:01:33,802 Okay. Thanks. 36 00:01:35,288 --> 00:01:37,046 Be safe. 37 00:01:37,048 --> 00:01:38,473 No. 38 00:01:38,475 --> 00:01:40,867 No, no, no, no, no. It's packing time, not playtime. 39 00:01:40,869 --> 00:01:44,371 You're being picked up at 7:00, and I got to get to work. 40 00:01:46,299 --> 00:01:48,208 Thank you. Perfect. 41 00:01:48,210 --> 00:01:49,709 - Oh... - I know. 42 00:01:49,711 --> 00:01:52,487 This place looks like a bomb exploded. I'm so sorry. 43 00:01:52,489 --> 00:01:56,140 No, no, no, not judging. The kitchen's probably worse. 44 00:01:56,142 --> 00:01:57,659 Okay, what do we still need to get together? 45 00:01:57,661 --> 00:02:01,054 Uh, Tristan is packing up his bathroom stuff, 46 00:02:01,056 --> 00:02:03,573 Stephanie still has pants in the dryer. 47 00:02:05,002 --> 00:02:07,560 And Erin can't find her red sneakers. 48 00:02:07,562 --> 00:02:10,488 - Hey. Hey, hey, no running in the house! - Whoa! 49 00:02:10,490 --> 00:02:12,490 You-You're supposed to be helping her find her sneakers. 50 00:02:12,492 --> 00:02:14,492 - I am. - It doesn't look like it. 51 00:02:14,494 --> 00:02:16,252 Come on, let's go look on the back porch. 52 00:02:16,254 --> 00:02:18,905 - Hey, no! - Ugh! 53 00:02:18,907 --> 00:02:21,090 You'd think by now we'd have the packing routine figured out. 54 00:02:21,092 --> 00:02:22,409 I don't think there's really such a thing 55 00:02:22,411 --> 00:02:24,093 when kids are involved. 56 00:02:24,095 --> 00:02:25,169 You might be right about that. 57 00:02:25,171 --> 00:02:27,338 Oh, I am right. I also think 58 00:02:27,340 --> 00:02:31,251 you secretly thrive on the chaos. 59 00:02:31,253 --> 00:02:33,177 It's how I grew up. 60 00:02:33,179 --> 00:02:34,679 Kids running around the house all day long, 61 00:02:34,681 --> 00:02:37,090 you know, playing games, getting into trouble. 62 00:02:37,092 --> 00:02:40,276 There's something comforting about the chaos of a full house. 63 00:02:40,278 --> 00:02:42,537 If you say so. 64 00:02:42,539 --> 00:02:44,431 Pretend all you want, 65 00:02:44,433 --> 00:02:46,374 but I'm not the only one who loves the crazy. 66 00:02:46,376 --> 00:02:48,451 - Okay, you got me. - Mm-hmm. 67 00:02:48,453 --> 00:02:51,271 - I secretly love it, too. - Hmm. 68 00:02:51,273 --> 00:02:53,106 You know, we're lucky that way. 69 00:02:53,108 --> 00:02:55,275 - All right. - Yeah, even luckier, 70 00:02:55,277 --> 00:02:58,035 we get to do it together. 71 00:02:58,037 --> 00:03:00,430 Chaos and all. 72 00:03:02,041 --> 00:03:03,225 Please tell me it's not 7:00. 73 00:03:03,227 --> 00:03:05,134 Pretty sure it's 7:00. 74 00:03:05,136 --> 00:03:06,394 I'm gonna be late for work. 75 00:03:06,396 --> 00:03:09,380 - Mm-hmm. Mwah. - Mwah. 76 00:03:09,382 --> 00:03:10,640 Okay, come on, go. 77 00:03:10,642 --> 00:03:12,383 Okay, 118, let's gather 'round and settle in. 78 00:03:12,385 --> 00:03:15,128 We have some outstanding tasks from our last shift, 79 00:03:15,130 --> 00:03:16,312 and I've got an important announcement 80 00:03:16,314 --> 00:03:18,222 about our upcoming weather conditions. 81 00:03:18,224 --> 00:03:19,557 So cute, huh? 82 00:03:19,559 --> 00:03:21,559 Oh, wait. I promised her I'd wear it all day. 83 00:03:21,561 --> 00:03:22,969 - Take a picture so we can... - Firefighter Han. 84 00:03:22,971 --> 00:03:24,079 I was gonna save this 85 00:03:24,081 --> 00:03:25,730 until the end, but why not make it 86 00:03:25,732 --> 00:03:27,140 the first order of business? Congratulations 87 00:03:27,142 --> 00:03:28,308 on popping the question. 88 00:03:28,310 --> 00:03:29,734 Yeah. 89 00:03:29,736 --> 00:03:32,479 She finally made an honest man out of him! 90 00:03:32,481 --> 00:03:34,497 All right, everybody, let's settle down. 91 00:03:34,499 --> 00:03:36,574 We still have to get to that weather update. 92 00:03:36,576 --> 00:03:38,409 All right, apparatus maintenance. 93 00:03:38,411 --> 00:03:41,170 Firefighter Diaz will be running point this morning 94 00:03:41,172 --> 00:03:44,007 on engine service. We'll be doing an oil change 95 00:03:44,009 --> 00:03:46,268 and a brake fluid change. Eddie? 96 00:03:46,270 --> 00:03:48,103 - Yeah, Cap? - Apparatus maintenance? 97 00:03:48,105 --> 00:03:50,254 - I'm on it, Cap. - Okay. 98 00:03:50,256 --> 00:03:51,773 All right, now for that weather update. 99 00:03:51,775 --> 00:03:54,834 Uh, hey, listen, I-I can't... I can't talk right now. 100 00:03:54,836 --> 00:03:56,260 No, I can't. 101 00:03:56,262 --> 00:03:58,838 Kameron, I don't know why he's calling you. 102 00:03:58,840 --> 00:04:01,691 Maybe if you answer the phone, you'll find... 103 00:04:01,693 --> 00:04:03,118 Um, I got to go. 104 00:04:03,120 --> 00:04:05,453 Uh, s-sor... sorry, Cap. Um... 105 00:04:05,455 --> 00:04:07,438 - All right, folks, listen up. - Uh, Cap? 106 00:04:07,440 --> 00:04:10,199 Can I just say, if Buck needs to get the pregnant lady out 107 00:04:10,201 --> 00:04:12,127 of his apartment, I do have a two-bedroom 108 00:04:12,129 --> 00:04:14,037 that's about to be on the market, so... 109 00:04:14,039 --> 00:04:15,371 Thank you, Ravi. 110 00:04:15,373 --> 00:04:17,299 Maybe a discussion for another time. 111 00:04:17,301 --> 00:04:19,784 118, it's time to dial it in. 112 00:04:19,786 --> 00:04:22,545 We have a job to do, but in order to do that job, you have 113 00:04:22,547 --> 00:04:25,214 to be here. I need precision, I need focus. 114 00:04:25,216 --> 00:04:27,625 But most of all, I need you to be present. 115 00:04:27,627 --> 00:04:30,312 - Sorry I'm late, Cap. - Okay. Let's get cracking. 116 00:04:30,314 --> 00:04:34,131 Hey, wait. What's the important weather update? 117 00:04:34,133 --> 00:04:36,568 There's a moderate marine layer. 118 00:04:43,234 --> 00:04:46,052 Excuse me. Can I get a refill on the coffee? 119 00:04:46,054 --> 00:04:47,403 Extra hot. 120 00:04:50,075 --> 00:04:52,241 On second thought, could I get that to go? 121 00:04:52,243 --> 00:04:53,835 Well, come in. 122 00:04:53,837 --> 00:04:55,337 All right, listen up. 123 00:04:55,339 --> 00:04:56,563 We got us a big game today. 124 00:04:56,565 --> 00:04:58,340 Now I know they beat us last time, 125 00:04:58,342 --> 00:05:00,675 but we've been practicing, all right? Now let's fuel up. 126 00:05:00,677 --> 00:05:04,420 Heart of a champion starts with breakfast of champions. 127 00:05:04,422 --> 00:05:07,073 Hey, save it for the court. 128 00:05:07,075 --> 00:05:09,242 What can I get for you? 129 00:05:09,244 --> 00:05:11,744 I'm picking up a morning delight sandwich 130 00:05:11,746 --> 00:05:14,505 and a medium coffee for Jeff. Hey, you know what? 131 00:05:14,507 --> 00:05:16,249 I'll cover whatever they order, too. 132 00:05:16,251 --> 00:05:19,268 - Okay. - Keep the change. 133 00:05:20,030 --> 00:05:22,605 Hi there. Um, and what's the damage? 134 00:05:22,607 --> 00:05:24,849 Oh, it's okay, sir. The previous customer 135 00:05:24,851 --> 00:05:27,594 - already paid for your total. - Wow. Tell you what. 136 00:05:27,596 --> 00:05:29,871 I'll take care of her order, too. I'll pay it forward. 137 00:05:29,873 --> 00:05:32,415 Maybe we'll start a trend, right? 138 00:05:35,787 --> 00:05:38,863 That's a lot of campsites we're going to. 139 00:05:38,865 --> 00:05:40,289 Oh, slow down, Jo. 140 00:05:40,291 --> 00:05:42,032 There's construction coming up. 141 00:05:42,034 --> 00:05:44,034 Did you not see the sign? 142 00:05:44,036 --> 00:05:45,703 Jo? 143 00:05:45,705 --> 00:05:47,130 Oh, Jo. 144 00:05:47,132 --> 00:05:49,115 Oh, Jo, it's not a big deal. 145 00:05:49,117 --> 00:05:50,800 I'm fine. I'm sorry. 146 00:05:50,802 --> 00:05:54,229 I just still can't believe that you're doing all this for me. 147 00:05:54,231 --> 00:05:56,139 Oh, Josephine, please. 148 00:05:56,141 --> 00:05:57,565 You know how much I loved your mother. 149 00:05:57,567 --> 00:05:59,383 And these road trips were your thing. 150 00:05:59,385 --> 00:06:01,794 I'm just trying to carry on tradition. 151 00:06:01,796 --> 00:06:05,222 Yeah. I just don't know how I'm gonna repay you. 152 00:06:05,224 --> 00:06:06,816 Well, you don't need to. Ever. 153 00:06:06,818 --> 00:06:10,745 Least I can do is visit a few national parks with you. 154 00:06:12,791 --> 00:06:14,565 Thank you. 155 00:06:15,477 --> 00:06:19,087 Now, I am not the expert camper like you, 156 00:06:19,089 --> 00:06:21,423 but I do know how to make a proper espresso. 157 00:06:21,425 --> 00:06:23,483 - I'm gonna get you another one. - Oh, uh, 158 00:06:23,485 --> 00:06:26,243 you really shouldn't be moving around while I'm driving. 159 00:06:26,245 --> 00:06:28,171 Oh, it's okay. As long as you're not trying 160 00:06:28,173 --> 00:06:30,156 to win the Grand Prix. 161 00:06:31,268 --> 00:06:33,375 Oh, well, I just might. 162 00:06:41,093 --> 00:06:43,002 - You okay? - Yeah, yeah, okay. 163 00:06:43,004 --> 00:06:44,353 Yeah. 164 00:06:44,355 --> 00:06:47,282 Jo! 165 00:06:53,348 --> 00:06:55,773 Let's go, let's go, let's go! 166 00:07:02,632 --> 00:07:05,358 Attention, all L.A. drivers. 167 00:07:05,360 --> 00:07:07,694 We have just received reports of a traffic accident 168 00:07:07,696 --> 00:07:11,531 on the bridge leading to the 710 interchange. 169 00:07:11,533 --> 00:07:13,808 Please use caution and avoid the area if possible. 170 00:07:29,050 --> 00:07:30,474 Hen, Chim, 171 00:07:30,476 --> 00:07:32,142 check the driver of this camper van. 172 00:07:32,144 --> 00:07:33,310 - Copy that. - Buck, 173 00:07:33,312 --> 00:07:34,645 Eddie, Ravi, I want you guys 174 00:07:34,647 --> 00:07:36,389 to check these surrounding vehicles for injuries. 175 00:07:36,391 --> 00:07:38,241 Let's go. 176 00:07:38,243 --> 00:07:41,894 Sir, are you doing okay? You sure? 177 00:07:41,896 --> 00:07:44,172 Help! Help us! Help! 178 00:07:44,174 --> 00:07:46,341 Us? Who else is in there? 179 00:07:46,343 --> 00:07:49,068 Mallory. She was in the back when we got hit. 180 00:07:49,070 --> 00:07:51,070 She's not moving. 181 00:07:51,072 --> 00:07:52,663 Cap, second victim in the back. 182 00:07:52,665 --> 00:07:54,924 She didn't have her seatbelt on when the accident happened. 183 00:07:54,926 --> 00:07:56,184 Okay, these back doors are obliterated. 184 00:07:56,186 --> 00:07:59,103 I want you guys to pull that windshield. 185 00:08:03,009 --> 00:08:05,175 Yeah. 186 00:08:05,177 --> 00:08:08,012 Almost there, ma'am. 187 00:08:08,014 --> 00:08:09,197 All right, what's your name? 188 00:08:09,199 --> 00:08:11,424 - Jo. - Jo, can-can you move? 189 00:08:11,426 --> 00:08:13,442 Um, I don't know. It's my leg. I think it's broken. 190 00:08:13,444 --> 00:08:15,444 - Um, please help her. - I'm on it, Jo, but 191 00:08:15,446 --> 00:08:17,205 I need to get back there, so we're gonna pull you out. 192 00:08:17,207 --> 00:08:18,765 - You might feel a little pain, okay? - Okay. 193 00:08:18,767 --> 00:08:21,042 Okay. 194 00:08:25,957 --> 00:08:28,049 Mallory, can you hear me? 195 00:08:29,219 --> 00:08:31,611 Cap, we're going to need an air ambulance. 196 00:08:31,613 --> 00:08:34,055 Patient is unresponsive, breathing is weak, 197 00:08:34,057 --> 00:08:35,615 and she lost bladder control. 198 00:08:35,617 --> 00:08:37,374 - Could be a spinal. - Copy that. 199 00:08:37,376 --> 00:08:39,635 Spinal injury? Is she okay? 200 00:08:39,637 --> 00:08:41,788 We won't know until we get her to the hospital. 201 00:08:41,790 --> 00:08:43,639 Please, please don't take me now because I need to see her. 202 00:08:43,641 --> 00:08:46,793 Hey, hey. You'll be able to before they airlift her. 203 00:08:46,795 --> 00:08:48,294 I promise, okay? 204 00:08:48,296 --> 00:08:51,647 Chim, here's the backboard. Air bus is en route. 205 00:08:51,649 --> 00:08:53,390 Copy that. 206 00:08:53,392 --> 00:08:55,501 Come on, wake up for us. Come on! 207 00:08:55,503 --> 00:08:58,562 Come on, Mallory! Wake up! Can you hear me? 208 00:08:58,564 --> 00:09:01,474 - There you go. There you are. - Jo. Where's Jo? Where's Jo? 209 00:09:01,476 --> 00:09:03,159 Your daughter's gonna be fine. How are you feeling? 210 00:09:03,161 --> 00:09:05,311 - I don't know. - Okay. 211 00:09:05,313 --> 00:09:08,147 - Get this collar on her. - Can you move your arms? 212 00:09:08,149 --> 00:09:09,924 That's good! 213 00:09:09,926 --> 00:09:12,093 Can you wiggle your toes for me? 214 00:09:14,005 --> 00:09:15,488 Movement in your upper extremities. 215 00:09:15,490 --> 00:09:18,341 - That's a great sign. - This is bad, isn't it? 216 00:09:18,343 --> 00:09:19,934 Spinal misalignment happens in crashes like this. 217 00:09:19,936 --> 00:09:22,161 And the effects are often temporary, okay? 218 00:09:22,163 --> 00:09:23,605 Just got to stay positive, okay? 219 00:09:23,607 --> 00:09:26,274 - Your daughter's outside. - She's not my daughter. 220 00:09:26,276 --> 00:09:29,168 Jo's mother was my best friend, 221 00:09:29,170 --> 00:09:30,778 and we were taking a trip 222 00:09:30,780 --> 00:09:33,172 - to honor her. - Well, at least you're doing it in style. 223 00:09:33,174 --> 00:09:34,782 I love this rig. 224 00:09:34,784 --> 00:09:36,266 She saved me so many times, 225 00:09:36,268 --> 00:09:39,178 and I wanted to do the same for her little girl. 226 00:09:39,180 --> 00:09:42,106 - But look what I've done now. - Hey, 227 00:09:42,108 --> 00:09:44,959 Mallory, it's not your fault, okay? 228 00:09:44,961 --> 00:09:46,869 - Okay. - Okay. 229 00:09:46,871 --> 00:09:50,548 - One, two, three. - Nice and easy, all right? 230 00:09:52,618 --> 00:09:56,379 Hey, looks like we're getting you an upgrade, too. 231 00:09:56,381 --> 00:09:58,455 We got you into first class. 232 00:09:59,643 --> 00:10:02,368 Okay, Kinard, Shore, let's get these cars moved back 100 feet, 233 00:10:02,370 --> 00:10:04,203 - 100 feet of clearance. - Move back! 234 00:10:04,205 --> 00:10:06,314 Back it up! 235 00:10:07,208 --> 00:10:08,541 She's right up here. 236 00:10:08,543 --> 00:10:10,877 - Okay? She's right up here. - Mallory! 237 00:10:10,879 --> 00:10:12,987 I'm so sorry. 238 00:10:12,989 --> 00:10:14,972 I can't lose you, too. 239 00:10:14,974 --> 00:10:16,306 I'm not going anywhere. 240 00:10:16,308 --> 00:10:18,901 We still have a lot of ground to cover, okay? 241 00:10:18,903 --> 00:10:20,978 Next time, we'll take the train. 242 00:10:20,980 --> 00:10:24,290 Air support, you are clear to land. 243 00:10:32,233 --> 00:10:33,841 Possible spinal! 244 00:10:33,843 --> 00:10:35,009 She's coming over now. 245 00:10:35,011 --> 00:10:37,661 Can't get rid of me, can you, Buckley? 246 00:10:37,663 --> 00:10:40,831 Great to see you again, for real this time. 247 00:10:40,833 --> 00:10:41,924 Hey, Lucy, 248 00:10:41,926 --> 00:10:43,592 take good care of her, huh? 249 00:10:43,594 --> 00:10:44,835 Will do! 250 00:10:44,837 --> 00:10:46,837 Hey, congrats on the engagement! 251 00:10:46,839 --> 00:10:49,081 Good news travels fast! 252 00:10:49,083 --> 00:10:51,567 Thanks, L.D.! 253 00:11:03,598 --> 00:11:06,190 Hey, Cap, think there's a propane stove 254 00:11:06,192 --> 00:11:07,892 in the van. I'm gonna go check it out. 255 00:11:07,894 --> 00:11:09,335 Good thinking, Eddie. 256 00:11:14,217 --> 00:11:16,700 Get out of the way! 257 00:11:16,702 --> 00:11:18,386 Stop! 258 00:11:32,218 --> 00:11:34,777 Cap! 259 00:11:42,228 --> 00:11:44,895 Hey. Hey, hey, hey, hey! 260 00:11:44,897 --> 00:11:46,372 Hey! 261 00:12:08,087 --> 00:12:10,087 So, outdoors. 262 00:12:10,089 --> 00:12:11,272 Beach, mountain. 263 00:12:11,274 --> 00:12:13,775 - Boat. - Ew. Definitely not boat. 264 00:12:13,777 --> 00:12:15,184 Mm. Indoor. 265 00:12:15,186 --> 00:12:17,111 Uh, ballroom. Loft. Rooftop. 266 00:12:17,113 --> 00:12:19,021 Why is it that every time 267 00:12:19,023 --> 00:12:20,931 you mention a potential wedding venue, 268 00:12:20,933 --> 00:12:22,174 all I can think is 269 00:12:22,176 --> 00:12:24,285 the potential emergencies that could ensue? 270 00:12:24,287 --> 00:12:26,788 Not weird, just our life. 271 00:12:29,017 --> 00:12:30,458 Mayday, mayday, mayday. 272 00:12:30,460 --> 00:12:33,369 Air Ambulance Two reporting a collapse 273 00:12:33,371 --> 00:12:35,279 at the 710 interchange. 274 00:12:35,281 --> 00:12:38,800 Firefighters down. Repeat... firefighters down. 275 00:12:39,469 --> 00:12:41,377 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 276 00:12:41,379 --> 00:12:43,212 - Can you reroute to assist? - Negative. 277 00:12:43,214 --> 00:12:46,456 We have a priority spinal transfer. 278 00:12:46,458 --> 00:12:48,142 Do you have a visual on how many firefighters are down? 279 00:12:48,144 --> 00:12:51,771 - Jo. - It's okay. It's okay. 280 00:12:53,207 --> 00:12:56,651 All of them... the entire 118. 281 00:12:59,380 --> 00:13:03,074 They were on the upper span when it collapsed. 282 00:13:03,827 --> 00:13:05,384 They all went down. 283 00:13:06,387 --> 00:13:09,055 Copy. Uh, sending reinforcements now. 284 00:13:09,057 --> 00:13:11,148 All firehouses in the downtown area, 285 00:13:11,150 --> 00:13:13,559 requesting additional units, heavy rescue and USAR 286 00:13:13,561 --> 00:13:16,562 to the 710 south interchange. Firefighters down. 287 00:13:16,564 --> 00:13:18,840 Dispatch requesting all LAPD units 288 00:13:18,842 --> 00:13:21,175 in the vicinity of the 710 south interchange. 289 00:13:21,177 --> 00:13:23,327 The overpass has collapsed with both civilian 290 00:13:23,329 --> 00:13:25,179 and first responder casualties. 291 00:13:25,181 --> 00:13:27,239 Approach with caution. 292 00:13:27,241 --> 00:13:30,000 727-L-30 responding. 293 00:13:47,853 --> 00:13:49,704 Hen! 294 00:13:49,706 --> 00:13:51,355 H-Hen, can you hear... 295 00:13:51,357 --> 00:13:54,950 118, report in. I need a head count. 296 00:13:54,952 --> 00:13:56,878 I'm grabbing the ropes. 297 00:14:00,884 --> 00:14:03,050 I'm in the van. 298 00:14:03,052 --> 00:14:06,053 Pretty sure I broke a couple ribs. 299 00:14:06,055 --> 00:14:08,297 But this van 300 00:14:08,299 --> 00:14:11,283 - is about to get pancaked. - Okay, Eddie, uh, 301 00:14:11,285 --> 00:14:13,043 we're coming to you. 302 00:14:15,806 --> 00:14:18,140 Han, what is your status? 303 00:14:18,142 --> 00:14:21,277 Han, come in. 304 00:14:21,905 --> 00:14:23,053 Han. 305 00:14:24,815 --> 00:14:27,074 Han here. 306 00:14:32,823 --> 00:14:34,140 Captain Nash, 307 00:14:34,142 --> 00:14:36,900 still haven't heard from you. 308 00:14:36,902 --> 00:14:38,669 What is your status? 309 00:14:40,423 --> 00:14:42,256 Bobby, come in. 310 00:14:43,000 --> 00:14:45,834 Hen, I'm-I'm coming to you. 311 00:14:45,836 --> 00:14:47,987 Just stay right there. 312 00:14:54,586 --> 00:14:56,086 Hen? 313 00:14:56,088 --> 00:14:58,755 Chim. Chim! Chim, you back there? 314 00:14:58,757 --> 00:15:01,591 I'm alive, but not great. 315 00:15:01,593 --> 00:15:03,402 Okay. 316 00:15:07,191 --> 00:15:09,858 Come on. Come on. 317 00:15:09,860 --> 00:15:11,101 Come on. Hey. 318 00:15:12,697 --> 00:15:14,104 What happened? 319 00:15:14,106 --> 00:15:16,365 Bridge collapsed. 320 00:15:16,367 --> 00:15:19,034 Hey, hey, hey. Hen, you with me? 321 00:15:19,036 --> 00:15:21,278 I'm good. Thank you. 322 00:15:21,280 --> 00:15:24,206 - You okay? - Yeah. Oh. Uh... 323 00:15:24,208 --> 00:15:27,042 - Where is everybody? - R-Ravi is up top. 324 00:15:27,044 --> 00:15:29,378 Eddie's in the van. Chimney's in the back. 325 00:15:29,380 --> 00:15:32,306 He needs our help. I'm gonna go up top, 326 00:15:32,308 --> 00:15:35,868 get the ambulance secure. Then we get you out, okay? 327 00:15:35,870 --> 00:15:38,037 Okay. Where's Cap? 328 00:15:38,039 --> 00:15:39,705 Where's Bobby? 329 00:15:39,707 --> 00:15:41,339 He's MIA. 330 00:15:41,341 --> 00:15:44,376 You, uh... y-you're sure you're good? 331 00:15:44,378 --> 00:15:47,471 Yeah. I... I'm-I'm good. 332 00:15:47,473 --> 00:15:50,216 Just get some rope so we can get out of here. 333 00:15:50,218 --> 00:15:53,244 Okay, Ravi, I need a line. 334 00:16:06,676 --> 00:16:09,010 Chim, how we doing? 335 00:16:10,513 --> 00:16:13,756 I'm just having a little game of Jenga. 336 00:16:13,758 --> 00:16:15,090 Or Twister. 337 00:16:15,092 --> 00:16:17,426 Jo, are you with me? 338 00:16:17,428 --> 00:16:19,595 - Yeah. - I'm gonna need you 339 00:16:19,597 --> 00:16:23,098 to unbuckle yourself. Try to get some of this weight off of me. 340 00:16:23,100 --> 00:16:25,751 - Okay? - Sorry. Okay. 341 00:16:26,103 --> 00:16:28,011 Okay. 342 00:16:29,940 --> 00:16:31,032 Sorry. 343 00:16:34,945 --> 00:16:36,871 Oh. Careful. 344 00:16:50,920 --> 00:16:54,889 Aah. Aah. 345 00:16:56,726 --> 00:16:58,117 Oh. 346 00:16:58,119 --> 00:17:00,452 Oh, that's not good. 347 00:17:00,454 --> 00:17:03,180 - What's not good? - Hold on, Hen. 348 00:17:03,182 --> 00:17:05,882 Yeah, yeah. 349 00:17:05,884 --> 00:17:08,903 Yeah. 350 00:17:08,905 --> 00:17:11,054 - Jo? - Yeah. 351 00:17:11,056 --> 00:17:14,241 In that bag... I need you to look inside. 352 00:17:14,243 --> 00:17:18,153 There's a cushy plastic package, that's trauma dressing. 353 00:17:18,155 --> 00:17:19,988 Get me one, please. 354 00:17:19,990 --> 00:17:21,898 - This? - Yeah, that's it. 355 00:17:21,900 --> 00:17:24,752 Hand it to me. Give it here. 356 00:17:24,754 --> 00:17:28,013 There's a little drawer on the side of the bench. 357 00:17:28,015 --> 00:17:29,757 Look for a vial 358 00:17:29,759 --> 00:17:31,333 labeled "morphine." 359 00:17:32,820 --> 00:17:35,154 - I'm coming back there! - No, you're really not. 360 00:17:35,156 --> 00:17:37,598 Stay where you are, Wilson! 361 00:17:51,096 --> 00:17:53,672 Jo. 362 00:17:53,674 --> 00:17:57,176 - We're gonna get you home, okay? - Okay. 363 00:17:57,178 --> 00:17:59,027 We're gonna get us both home. 364 00:17:59,029 --> 00:18:00,863 Jo? 365 00:18:00,865 --> 00:18:02,939 Tell me about your trip. 366 00:18:02,941 --> 00:18:05,376 My trip? 367 00:18:06,036 --> 00:18:07,777 We, um... 368 00:18:07,779 --> 00:18:10,205 We just went to Yosemite. 369 00:18:11,876 --> 00:18:13,525 It was my mom's favorite place. 370 00:18:13,527 --> 00:18:16,362 Yosemite. It's pretty there, right? 371 00:18:16,364 --> 00:18:19,140 Yeah. Really beautiful. 372 00:18:19,142 --> 00:18:23,769 I'm gonna take my daughter there when we get out of here. 373 00:18:24,872 --> 00:18:26,605 There. 374 00:18:31,970 --> 00:18:33,970 Please tell me you made it, Cap. 375 00:18:35,140 --> 00:18:37,616 Okay, Ravi. Let's go! 376 00:18:47,003 --> 00:18:49,152 Captain Nash, 118. Over. 377 00:18:49,154 --> 00:18:52,631 This is Captain Nash, 118. 378 00:19:05,262 --> 00:19:07,337 Set up your break at the intersection 379 00:19:07,339 --> 00:19:09,506 - of Werner and Chandler. - Maddie, it's the 118. 380 00:19:09,508 --> 00:19:11,508 You're too close to the victims. You know what the protocol is. 381 00:19:11,510 --> 00:19:13,009 You have to inform me of the protocol, 382 00:19:13,011 --> 00:19:14,269 but you don't have to enforce it. 383 00:19:14,271 --> 00:19:17,072 - Maddie! - I can do this. 384 00:19:17,942 --> 00:19:19,775 How can I help? 385 00:19:19,777 --> 00:19:21,518 For starters, you can tell 'em to stop routing the 133 386 00:19:21,520 --> 00:19:24,455 down Venice Boulevard. It's not gonna work. 387 00:19:32,289 --> 00:19:33,547 If you are not injured, 388 00:19:33,549 --> 00:19:36,608 clear the area! Give our people room to work! 389 00:19:36,610 --> 00:19:38,944 There's lots of folks down here. You're gonna need our help. 390 00:19:38,946 --> 00:19:40,054 Sir, it is not safe. 391 00:19:40,056 --> 00:19:41,780 - I need you to stay back. - Come on. 392 00:19:41,782 --> 00:19:44,058 -Take care of him. You got him? You got him? -I got him. 393 00:19:44,060 --> 00:19:47,728 118, LAPD on scene at the lower level 394 00:19:47,730 --> 00:19:49,379 and here to assist. 395 00:19:49,381 --> 00:19:52,808 118? Captain? 396 00:19:52,810 --> 00:19:55,143 Hen, that's you! 397 00:19:55,145 --> 00:19:57,071 LAPD, this is 398 00:19:57,073 --> 00:19:59,740 Wilson. Captain Nash is unaccounted for. 399 00:19:59,742 --> 00:20:03,744 I'm in command. Anything you can do to help survivors 400 00:20:03,746 --> 00:20:04,803 on the ground level 401 00:20:04,805 --> 00:20:05,821 would be appreciated. 402 00:20:05,823 --> 00:20:07,665 Copy that. 403 00:20:16,241 --> 00:20:17,758 Hey, Ravi, tension. 404 00:20:30,606 --> 00:20:33,607 Okay, Hen, you got a harness and a capture strap. 405 00:20:33,609 --> 00:20:36,518 Take Chimney and the patient, you send them down. 406 00:20:36,520 --> 00:20:39,530 I'm headed to the van. I'll see you at the bottom. 407 00:20:47,014 --> 00:20:48,847 Sending down the saw! 408 00:20:48,849 --> 00:20:50,607 Okay, Eddie, you in there? 409 00:20:52,295 --> 00:20:54,853 - Let me get these doors open. - Just shield your eyes. 410 00:21:18,062 --> 00:21:20,571 All right. You got this. 411 00:21:21,657 --> 00:21:22,881 You got this. 412 00:21:24,810 --> 00:21:26,051 Ah! 413 00:21:27,479 --> 00:21:30,480 Don't say anything, just take the girl. 414 00:21:30,482 --> 00:21:33,751 I'll be... I'll be right back for you, Chim. 415 00:21:35,229 --> 00:21:36,337 Lift your arms. 416 00:21:36,339 --> 00:21:39,423 And hold onto me. 417 00:21:47,999 --> 00:21:49,165 Hey. 418 00:21:49,167 --> 00:21:51,910 Any sign of Cap? 419 00:21:55,173 --> 00:21:56,840 Sorry about this. 420 00:21:56,842 --> 00:21:59,843 Yeah. It's gonna suck. 421 00:22:05,034 --> 00:22:07,201 Oh. Oh, God. 422 00:22:09,354 --> 00:22:11,538 Okay, I got you. 423 00:22:28,891 --> 00:22:30,349 Oh... 424 00:22:34,230 --> 00:22:38,123 Dispatch, we have a civilian casualty 425 00:22:38,125 --> 00:22:40,049 at the 710 interchange collapse. 426 00:22:40,051 --> 00:22:41,735 I need a coroner. 427 00:22:41,737 --> 00:22:43,404 Copy that. 428 00:22:59,496 --> 00:23:01,329 Here we go. Here we go. Come on. 429 00:23:01,331 --> 00:23:04,258 Easy. Watch your step! Come on. 430 00:23:05,928 --> 00:23:08,170 Hey, hey, hey! 431 00:23:08,172 --> 00:23:10,097 Is somebody in there? 432 00:23:10,841 --> 00:23:12,841 Here. 433 00:23:12,843 --> 00:23:14,176 Hey, hey, ma'am. 434 00:23:14,178 --> 00:23:16,252 Listen, didn't I tell you to stay back?! 435 00:23:16,254 --> 00:23:17,921 Ma'am, there's somebody in there. 436 00:23:17,923 --> 00:23:19,773 Somebody right here. 437 00:23:19,775 --> 00:23:21,525 I heard a noise right here. 438 00:23:23,279 --> 00:23:24,570 Hello?! 439 00:23:29,677 --> 00:23:30,859 Oh. 440 00:23:32,938 --> 00:23:34,580 Okay. 441 00:23:36,274 --> 00:23:38,292 Hello! 442 00:23:39,369 --> 00:23:41,670 Here. 443 00:23:46,026 --> 00:23:47,634 Bobby? Oh. 444 00:23:47,636 --> 00:23:50,679 -Right here, Sergeant. Right here. -Oh. 445 00:24:05,654 --> 00:24:06,561 Hen! 446 00:24:06,563 --> 00:24:07,804 - Hey. - Yeah. 447 00:24:09,216 --> 00:24:12,217 I'm okay. I'm okay. I'm okay. 448 00:24:12,219 --> 00:24:15,237 I'm okay. I'm pretty sure I'm just concussed. 449 00:24:16,147 --> 00:24:17,405 - We got to get Chimney! - No, hey. 450 00:24:17,407 --> 00:24:18,907 - We got to get Chimney! - Hey, hey, hey. 451 00:24:18,909 --> 00:24:19,983 We'll get Chimney. 452 00:24:19,985 --> 00:24:21,226 Let's get you down. Come on. 453 00:24:21,228 --> 00:24:22,728 I'll get him, okay? 454 00:24:22,730 --> 00:24:24,062 Come on down. I promise I'll get him. 455 00:24:24,064 --> 00:24:25,154 We got you. We got you. Come on. 456 00:24:25,156 --> 00:24:27,007 No rush. 457 00:24:27,009 --> 00:24:29,234 Okay. 458 00:24:29,236 --> 00:24:31,737 Okay. Come on. Let's go. Let's go. Let's go. 459 00:24:40,097 --> 00:24:42,597 It's shifting. Protect your head! 460 00:24:42,599 --> 00:24:45,275 Get back! Get back! 461 00:25:07,291 --> 00:25:09,049 Chim! 462 00:25:17,134 --> 00:25:20,118 - Chim! - Hey, Chim! Chim, hang on! 463 00:25:20,120 --> 00:25:21,603 Hang on! Hang on, Chim! 464 00:25:29,146 --> 00:25:31,738 All right, Chim. Hold on, Chim. 465 00:25:31,740 --> 00:25:33,632 I got him. I got him. 466 00:25:33,634 --> 00:25:35,367 Oh. Oh. 467 00:25:50,000 --> 00:25:51,240 Dispatch. 468 00:25:51,242 --> 00:25:53,260 I've got Firefighter Han. 469 00:25:55,672 --> 00:25:57,322 Copy that. 470 00:25:57,324 --> 00:25:59,099 I got him! Come on! 471 00:25:59,101 --> 00:26:00,992 - All right, let us through. - Come on, right here! 472 00:26:00,994 --> 00:26:03,086 It's all right. 473 00:26:03,088 --> 00:26:04,087 - Good. - It's all right. 474 00:26:04,089 --> 00:26:06,014 Get that strap. 475 00:26:06,016 --> 00:26:07,774 I think we're gonna need a new gurney. 476 00:26:07,776 --> 00:26:09,258 Oh! 477 00:26:09,260 --> 00:26:11,336 This is Sergeant Athena Grant. 478 00:26:11,338 --> 00:26:13,004 Wait, wait, wait, wait. 479 00:26:13,006 --> 00:26:14,615 To anyone on scene, 480 00:26:14,617 --> 00:26:18,619 I have Captain Nash of the 118 and a civilian. 481 00:26:18,621 --> 00:26:21,437 We're trapped in the container at the bottom of the collapse. 482 00:26:21,439 --> 00:26:23,515 He's pinned. We're in need of an assist 483 00:26:23,517 --> 00:26:25,183 - with extraction. - No, Chim. 484 00:26:25,185 --> 00:26:26,776 - Chim, stay. - Wait. 485 00:26:26,778 --> 00:26:28,111 - Come on. - Hey. - No, no, no. 486 00:26:28,113 --> 00:26:29,996 - Cap! - Athena... 487 00:26:29,998 --> 00:26:32,591 Don't speak, just breathe. 488 00:26:40,976 --> 00:26:43,551 Cap! 489 00:26:43,553 --> 00:26:46,204 Hen, the door is completely blocked by debris. 490 00:26:46,206 --> 00:26:49,224 Dispatch? Dispatch, we're gonna need heavy rescue 491 00:26:49,226 --> 00:26:50,892 on the lower level of the interchange. 492 00:26:50,894 --> 00:26:53,803 There's no way we're going to be able to move all this debris. 493 00:26:53,805 --> 00:26:56,305 Josh? Our records show 494 00:26:56,307 --> 00:26:58,566 that DWP expansion project running all the way 495 00:26:58,568 --> 00:27:00,810 to the interchange. I need the job site work logs now. 496 00:27:00,812 --> 00:27:03,221 Do you think some of the workers might've been injured 497 00:27:03,223 --> 00:27:05,103 - in the collapse? - No. I'm sending up a flare. 498 00:27:07,561 --> 00:27:09,411 This is Los Angeles City Services. 499 00:27:09,413 --> 00:27:11,505 We need your help on scene. 500 00:27:13,917 --> 00:27:15,901 118, be advised. 501 00:27:15,903 --> 00:27:20,347 Caltrans crew is on site, prepared to assist. 502 00:27:47,451 --> 00:27:51,102 Yeah. Okay, up, up, up! Go, go, go! 503 00:28:57,780 --> 00:29:01,281 Hen, I am fine. I just need to catch my breath. 504 00:29:01,283 --> 00:29:03,691 You don't have any other pain in your torso? 505 00:29:03,693 --> 00:29:06,678 No, just a little in the shoulder and right ankle. 506 00:29:06,680 --> 00:29:09,180 Sounds like someone tripped over their pride. 507 00:29:09,182 --> 00:29:11,199 Oh, he is damn lucky is what he is. 508 00:29:11,201 --> 00:29:14,110 - It wasn't luck. It was you. - Wasn't me. 509 00:29:14,112 --> 00:29:15,203 I had some help. 510 00:29:15,205 --> 00:29:16,855 Where is that kid? 511 00:29:16,857 --> 00:29:19,674 Hey, come here! 512 00:29:26,457 --> 00:29:29,142 You saved my husband's life. I'm Athena. 513 00:29:29,144 --> 00:29:31,478 This is Bobby. 514 00:29:32,389 --> 00:29:33,980 Get him out of here. 515 00:29:33,982 --> 00:29:35,482 Are you ready, Jeff? 516 00:29:35,484 --> 00:29:38,226 If things go wrong, leave me and save yourself. 517 00:29:38,228 --> 00:29:40,469 This is my choice to try this. 518 00:29:40,471 --> 00:29:43,548 All four of us are getting out of here. 519 00:29:44,401 --> 00:29:47,068 Jeff Pickens. Just doing what I can, sir. 520 00:29:47,070 --> 00:29:49,070 I appreciate it. 521 00:29:49,072 --> 00:29:51,581 Y'all have a good one. 522 00:29:55,153 --> 00:29:57,003 We've got an abdominal puncture wound, 523 00:29:57,005 --> 00:29:58,487 seems to have missed his major organs. 524 00:29:58,489 --> 00:30:00,173 Already pushed two milligrams of morphine. 525 00:30:00,175 --> 00:30:02,008 More like four. 526 00:30:02,010 --> 00:30:03,918 I was sideways, it was hard to keep track. 527 00:30:03,920 --> 00:30:05,420 This one's got a couple of broken ribs, 528 00:30:05,422 --> 00:30:07,238 refused to take anything for the pain. 529 00:30:07,240 --> 00:30:09,090 - I'm fine. - No, you're not. 530 00:30:09,092 --> 00:30:10,833 Captain has a probable AC joint sprain, 531 00:30:10,835 --> 00:30:14,187 over a dozen lacerations and too many bone bruises to count. 532 00:30:14,189 --> 00:30:16,505 Aside from that, he's in one piece. 533 00:30:16,507 --> 00:30:18,099 Gonna take more than a couple tons of asphalt 534 00:30:18,101 --> 00:30:19,584 and a semi to take Cap down. 535 00:30:19,586 --> 00:30:22,270 Thanks to you guys and LAPD's finest. 536 00:30:22,272 --> 00:30:24,364 Just another day on the job. 537 00:30:25,775 --> 00:30:27,117 Ooh. 538 00:30:28,929 --> 00:30:31,262 - I'm definitely gonna need a CT scan. - All right. 539 00:30:31,264 --> 00:30:33,373 Doctor. 540 00:30:34,525 --> 00:30:35,625 Oh... 541 00:30:40,941 --> 00:30:41,956 Chim? 542 00:30:41,958 --> 00:30:43,884 Hey. 543 00:30:43,886 --> 00:30:45,368 - Hi. - Don't worry, 544 00:30:45,370 --> 00:30:47,036 it's worse than it looks. 545 00:30:47,038 --> 00:30:48,371 Oh, I'm fine. 546 00:30:48,373 --> 00:30:50,298 Good. 'Cause you're not getting out of 547 00:30:50,300 --> 00:30:52,784 marrying me that easy. 548 00:30:52,786 --> 00:30:54,636 Oh. 549 00:30:54,638 --> 00:30:56,438 Honey... 550 00:30:57,065 --> 00:30:58,806 I love you. 551 00:30:58,808 --> 00:31:01,276 Love you, too. 552 00:31:08,243 --> 00:31:09,725 You're not gonna be working in the field, 553 00:31:09,727 --> 00:31:11,411 and you're not gonna be working in the office. 554 00:31:11,413 --> 00:31:12,320 You're gonna have to work around the house. 555 00:31:12,322 --> 00:31:15,231 - Right. - Take care. 556 00:31:15,233 --> 00:31:17,308 So that's everyone? 557 00:31:17,310 --> 00:31:20,979 Yep. All the 118ers have been released and sent home, 558 00:31:20,981 --> 00:31:22,497 except for ours. 559 00:31:22,499 --> 00:31:26,000 Doctors think that they can release Bobby tonight, though. 560 00:31:26,002 --> 00:31:27,076 And you? 561 00:31:27,078 --> 00:31:28,261 We have one more scan. 562 00:31:28,263 --> 00:31:29,930 If it's clear, then tomorrow morning. 563 00:31:29,932 --> 00:31:31,506 You can guess how he took that news. 564 00:31:31,508 --> 00:31:33,658 Bobby tried to roll himself into the elevator 565 00:31:33,660 --> 00:31:36,085 when I wasn't looking. 566 00:31:36,087 --> 00:31:38,163 You know, they spend all of their time 567 00:31:38,165 --> 00:31:39,272 with the sick and injured, and yet... 568 00:31:39,274 --> 00:31:41,608 They are the worst patients. 569 00:31:42,852 --> 00:31:45,403 It still doesn't seem real. 570 00:31:47,157 --> 00:31:49,174 That it happened, 571 00:31:49,176 --> 00:31:52,360 - or that anyone survived it? - Both. 572 00:31:52,362 --> 00:31:54,770 And they all can't wait to get back out there again. 573 00:31:54,772 --> 00:31:58,683 It takes a special kind of crazy to want to live this life. 574 00:31:59,869 --> 00:32:01,352 Oh, by the way, 575 00:32:01,354 --> 00:32:04,856 congratulations on your engagement. 576 00:32:04,858 --> 00:32:06,675 Thanks. 577 00:32:09,196 --> 00:32:11,379 Uh, hey, you... you doing okay? 578 00:32:11,381 --> 00:32:13,289 That's the fourth time you've gone in the last hour. 579 00:32:13,291 --> 00:32:15,842 Well, I have a whole human leaning on my bladder, 580 00:32:15,844 --> 00:32:18,353 so the struggle is real. 581 00:32:19,372 --> 00:32:20,313 Ow. 582 00:32:20,315 --> 00:32:22,131 - Ow? What was that? - Um, 583 00:32:22,133 --> 00:32:23,224 I Don't know. Ow, ow, 584 00:32:23,226 --> 00:32:24,985 - ow, ow, ow, ow... - Uh, was it... 585 00:32:24,987 --> 00:32:26,469 was it a contraction? 586 00:32:26,471 --> 00:32:28,229 Uh, I think so. 587 00:32:28,231 --> 00:32:30,398 Um, I don't know. I-I felt something earlier, 588 00:32:30,400 --> 00:32:33,218 but it didn't feel like this, you know. 589 00:32:33,220 --> 00:32:35,069 It wasn't that stro... Oh, my God! 590 00:32:35,071 --> 00:32:36,554 Uh, okay, why don't we have you sit down? 591 00:32:36,556 --> 00:32:38,331 - I'm gonna call your doctor. - I'm in labor. 592 00:32:38,333 --> 00:32:39,982 You-you don't know that. 593 00:32:39,984 --> 00:32:42,168 My water just broke. Something's wrong. 594 00:32:42,170 --> 00:32:43,670 This is too early. This is too early. 595 00:32:43,672 --> 00:32:45,913 Um, okay, it is early, yes, but it's-it's not too early. 596 00:32:45,915 --> 00:32:48,174 - Sit you down, okay? - Okay. 597 00:32:48,176 --> 00:32:50,068 Let's focus on our breathing. 598 00:32:50,070 --> 00:32:51,402 In... 599 00:32:52,572 --> 00:32:54,239 You got it, you're a pro. 600 00:32:54,241 --> 00:32:55,089 Come on, it's okay. Let's-let's lay down. 601 00:32:55,091 --> 00:32:56,407 Go on. I got you. 602 00:32:56,409 --> 00:32:57,742 - Nice and easy. Nice and easy. - Okay. 603 00:32:57,744 --> 00:32:59,260 Okay, just keep that breathing going. In. 604 00:32:59,262 --> 00:33:01,262 There you go. You're doing great. 605 00:33:01,264 --> 00:33:02,838 Just breathe. 606 00:33:02,840 --> 00:33:05,250 Uh, you know, I'm gonna call the paramedics. It's just in case. 607 00:33:05,252 --> 00:33:07,252 Uh, you're doing good. You're doing great. 608 00:33:07,254 --> 00:33:09,070 Don't panic. 609 00:33:10,032 --> 00:33:11,606 I'm at 574 Grand Street. 610 00:33:11,608 --> 00:33:14,325 I have a woman in premature labor; it's coming on fast. 611 00:33:16,872 --> 00:33:18,705 Close. Minutes. 612 00:33:18,707 --> 00:33:22,208 Uh, hey, hey, just stay calm. Paramedics are on their way. 613 00:33:22,210 --> 00:33:23,434 I'm gonna grab some towels and hot water 614 00:33:23,436 --> 00:33:25,420 just in case. You're doing great. 615 00:33:31,053 --> 00:33:33,369 Buck! 616 00:33:33,371 --> 00:33:34,370 Hurry up. 617 00:33:34,372 --> 00:33:37,039 Yeah, I'll be right there. 618 00:33:44,474 --> 00:33:46,382 Hello? Wow, that was fast. 619 00:33:46,384 --> 00:33:48,568 - She's-she's on the couch. - Who? 620 00:33:48,570 --> 00:33:50,886 Natalia. 621 00:33:50,888 --> 00:33:52,980 - Uh, hi. - Buck! 622 00:33:52,982 --> 00:33:54,390 - What-what is happening? - I-I... 623 00:33:54,392 --> 00:33:57,135 I need your help. Come on. This way. 624 00:33:57,137 --> 00:33:59,821 Uh, Natalia, you remember Kameron. She's in labor. 625 00:33:59,823 --> 00:34:01,230 I need you to stay on with 911 626 00:34:01,232 --> 00:34:03,399 while I check to see how much she's dilated. 627 00:34:03,401 --> 00:34:04,900 - Hi. - Here you go. 628 00:34:04,902 --> 00:34:06,311 Hi. Oh... 629 00:34:06,313 --> 00:34:08,088 Sh-Shouldn't we leave that to the professionals? 630 00:34:08,090 --> 00:34:09,422 Yeah. I am a professional. 631 00:34:09,424 --> 00:34:11,149 Uh, also, grab me the towels from the table. 632 00:34:13,095 --> 00:34:16,245 Okay, wait. Um, hello? 911? 633 00:34:16,247 --> 00:34:17,931 Okay, you tell them she's at nine centimeters. 634 00:34:17,933 --> 00:34:19,490 This baby is not waiting. 635 00:34:19,492 --> 00:34:22,327 Nine centimeters. The baby is not waiting. 636 00:34:22,329 --> 00:34:24,104 - I can't. I can't. - Hey, hey, hey, Kam. 637 00:34:24,106 --> 00:34:25,663 You're strong and you can do this. 638 00:34:25,665 --> 00:34:28,090 I'm gonna need you to push, okay? Come on, let's go. 639 00:34:28,092 --> 00:34:30,034 There you go. 640 00:34:30,036 --> 00:34:31,686 Okay, Kam. On her head. 641 00:34:31,688 --> 00:34:34,188 There you go, that's great. That's great. 642 00:34:34,190 --> 00:34:36,357 There you go. I know. I know. 643 00:34:36,359 --> 00:34:38,176 I think this baby might be here before the paramedics. 644 00:34:38,178 --> 00:34:40,120 Keep on pushing. We're gonna go again, okay? 645 00:34:40,122 --> 00:34:41,621 Come on, you can do this. 646 00:34:41,623 --> 00:34:43,289 - Okay. - Hey, hey, we're right here with you. 647 00:34:43,291 --> 00:34:44,866 You got this. Come on, Kameron. 648 00:34:44,868 --> 00:34:45,941 Come on, come on. 649 00:34:45,943 --> 00:34:47,352 That's it, I can see a head. 650 00:34:47,354 --> 00:34:48,686 I can see the head. We're almost there. 651 00:34:48,688 --> 00:34:51,113 - We're almost there. - I totally screwed this up. 652 00:34:51,115 --> 00:34:52,690 Connor should be here. I need to wait. 653 00:34:52,692 --> 00:34:54,359 Is that an option? 654 00:34:54,361 --> 00:34:56,803 Uh, no, no, no, it's n... it's not. Uh... 655 00:34:56,805 --> 00:34:58,045 we're gonna call him after. 656 00:34:58,047 --> 00:34:59,288 Right now, we just need to focus. 657 00:34:59,290 --> 00:35:01,215 Okay? We need to keep on pushing. 658 00:35:01,217 --> 00:35:02,700 Natalia, I need you to get scissors 659 00:35:02,702 --> 00:35:04,369 - and something to clamp the cord. - Scissors. Okay. 660 00:35:04,371 --> 00:35:05,645 In the kitchen. Go right now, right now. 661 00:35:05,647 --> 00:35:07,372 Come on. You're doing great. This is gonna be the one. 662 00:35:07,374 --> 00:35:09,223 I can feel it. Come on, Kameron. Come on, Kameron. 663 00:35:09,225 --> 00:35:11,209 Come on, push. Everything you got. 664 00:35:11,211 --> 00:35:12,801 Come on, come on. Keep it going. 665 00:35:12,803 --> 00:35:15,123 That's it, that's it, that's it, come on, come on, come on. 666 00:35:18,051 --> 00:35:21,310 You did it. You did it. 667 00:35:21,312 --> 00:35:24,831 It's a boy. 668 00:35:24,833 --> 00:35:27,074 Is he okay? 669 00:35:31,731 --> 00:35:33,548 He's perfect. 670 00:35:38,087 --> 00:35:41,472 And, uh, he's all yours. 671 00:35:43,259 --> 00:35:44,392 Hi. 672 00:35:45,336 --> 00:35:47,094 Oh. 673 00:35:48,748 --> 00:35:49,772 Hi. 674 00:35:55,363 --> 00:35:57,605 Oh, my God. 675 00:35:57,607 --> 00:35:59,365 It's real. 676 00:36:00,184 --> 00:36:01,350 It sure is. 677 00:36:01,352 --> 00:36:04,621 And it's gonna be great. 678 00:36:05,782 --> 00:36:07,707 Okay. 679 00:36:09,769 --> 00:36:11,285 Thank you. 680 00:36:11,287 --> 00:36:12,954 I'll never be able to repay you. 681 00:36:12,956 --> 00:36:15,273 You don't have to repay me. 682 00:36:15,275 --> 00:36:17,959 Just have to love that kid. 683 00:36:17,961 --> 00:36:20,428 That's enough. 684 00:36:21,372 --> 00:36:22,513 Yeah. 685 00:36:31,215 --> 00:36:34,484 So everyone's okay? 686 00:36:35,904 --> 00:36:39,313 Uh... yeah, he's... 687 00:36:39,315 --> 00:36:41,074 he's all good. They should be able to 688 00:36:41,076 --> 00:36:42,817 take him home within a few weeks, if... 689 00:36:42,819 --> 00:36:44,661 if not sooner. 690 00:36:46,806 --> 00:36:48,414 It's weird. 691 00:36:48,416 --> 00:36:50,433 I've been there at the end of life 692 00:36:50,435 --> 00:36:54,069 so many times, but never the beginning. 693 00:36:54,071 --> 00:36:57,239 Yeah. So what'd you think? 694 00:36:57,241 --> 00:36:59,908 That the beginning was way messier than the end. 695 00:36:59,910 --> 00:37:02,428 Yes, it, uh, it can be. 696 00:37:05,008 --> 00:37:07,350 Are you okay? 697 00:37:09,271 --> 00:37:12,179 I saw the way you looked at that baby, 698 00:37:12,181 --> 00:37:16,183 and then watched you give him away. 699 00:37:16,185 --> 00:37:19,854 I mean, that was always the deal. 700 00:37:19,856 --> 00:37:21,355 Hmm. 701 00:37:21,357 --> 00:37:24,659 And I still don't understand why you did that for them. 702 00:37:25,936 --> 00:37:28,371 Because I could. 703 00:37:31,793 --> 00:37:34,043 Wait a minute. 704 00:37:35,112 --> 00:37:36,462 You came over tonight. 705 00:37:36,464 --> 00:37:39,023 I thought you weren't speaking to me. 706 00:37:39,025 --> 00:37:41,192 I came over to apologize 707 00:37:41,194 --> 00:37:44,470 and to say that I may have overreacted 708 00:37:44,472 --> 00:37:48,199 when I accused you of having a very complicated life. 709 00:37:48,201 --> 00:37:49,976 And then you walked in on a... 710 00:37:49,978 --> 00:37:53,354 a woman giving birth on my couch. 711 00:37:56,225 --> 00:37:59,727 I like you, Buck. 712 00:37:59,729 --> 00:38:01,487 And I'm sorry I ran off. 713 00:38:02,807 --> 00:38:05,232 I like you, Natalia. 714 00:38:05,234 --> 00:38:08,536 - And I'm glad you came back. - Mm. 715 00:38:41,254 --> 00:38:43,104 - Welcome back. - Thanks, Ravi. 716 00:38:43,106 --> 00:38:45,089 - Where is everybody? - Uh, upstairs. 717 00:38:45,091 --> 00:38:47,575 Cap's got us doing something new. 718 00:38:55,210 --> 00:38:57,377 Nice of you to join us, Firefighter Han. 719 00:38:57,379 --> 00:38:59,295 Take a seat. 720 00:38:59,956 --> 00:39:02,106 Meditation? 721 00:39:02,108 --> 00:39:03,274 This is new. 722 00:39:03,276 --> 00:39:05,760 All right, let's clear our minds. 723 00:39:07,222 --> 00:39:10,372 What we do here is as important as any call, 724 00:39:10,374 --> 00:39:13,393 because it keeps us from becoming the emergency. 725 00:39:14,879 --> 00:39:15,970 So let's close our eyes, 726 00:39:15,972 --> 00:39:19,440 focus in on our breathing. 727 00:39:23,905 --> 00:39:26,239 We can let go of past traumas. 728 00:39:26,241 --> 00:39:29,391 Can let go of future expectations, 729 00:39:29,393 --> 00:39:32,412 and allow opportunity to find us. 730 00:39:32,414 --> 00:39:34,155 If we put it here, it's gonna take up 731 00:39:34,157 --> 00:39:35,473 so much space. 732 00:39:35,475 --> 00:39:37,395 That we could probably use for seating. 733 00:39:38,311 --> 00:39:40,478 Oh, what if we did it on the patio? 734 00:39:40,480 --> 00:39:42,237 Great idea. 735 00:39:42,239 --> 00:39:44,257 Ceremony in the living room, 736 00:39:44,259 --> 00:39:47,075 cocktail hour on the veranda. 737 00:39:47,077 --> 00:39:49,003 I like the sound of that. A wedding at home. 738 00:39:49,005 --> 00:39:51,005 Me, too. 739 00:39:52,600 --> 00:39:53,766 Mmm. I love you. 740 00:39:53,768 --> 00:39:54,934 I love you. 741 00:39:54,936 --> 00:39:56,010 Just call her. 742 00:39:56,012 --> 00:39:57,770 You can do it, Dad. 743 00:40:04,337 --> 00:40:05,519 Hello? 744 00:40:05,521 --> 00:40:09,264 Hey, uh, it's Eddie from the hardware store. 745 00:40:09,266 --> 00:40:11,175 Hey, Eddie from the hardware store. 746 00:40:11,177 --> 00:40:13,602 What's up? 747 00:40:13,604 --> 00:40:15,270 What's so funny? 748 00:40:15,272 --> 00:40:16,530 Um, the hardware store, 749 00:40:16,532 --> 00:40:18,182 it wasn't actually the first time we met. 750 00:40:18,184 --> 00:40:20,776 It's weird that that's your lead. 751 00:40:20,778 --> 00:40:23,963 Okay, uh, so if you were calling me, 752 00:40:23,965 --> 00:40:25,131 then what's your opening? 753 00:40:25,133 --> 00:40:27,208 No idea. 754 00:40:27,210 --> 00:40:30,118 I guess that's why I've been sitting here 755 00:40:30,120 --> 00:40:33,030 staring at your number for the last two hours. 756 00:40:33,032 --> 00:40:35,049 Two hou... Two hours? 757 00:40:35,051 --> 00:40:36,701 I was afraid it would be awkward. 758 00:40:36,703 --> 00:40:38,978 Well, I'm-I'm glad I could fix that for you. 759 00:40:38,980 --> 00:40:40,313 Me, too. 760 00:40:40,315 --> 00:40:43,224 So, what are you doing tomorrow night? 761 00:40:43,226 --> 00:40:45,059 I thought maybe we could go out. 762 00:40:45,061 --> 00:40:46,444 Uh, y... 763 00:40:49,882 --> 00:40:51,065 You mean... 764 00:40:51,067 --> 00:40:53,159 - ...like on a date? - Mm-hmm. 765 00:40:53,161 --> 00:40:55,569 - How is he so bad at this? - Uh, yeah. 766 00:40:55,571 --> 00:40:58,072 No, we're just surprised. We weren't expecting this. 767 00:40:58,074 --> 00:41:00,224 We can be there tomorrow. 768 00:41:00,226 --> 00:41:01,792 At your office? 769 00:41:03,062 --> 00:41:05,338 Okay, we'll see you then. Thanks, Deirdre. 770 00:41:08,325 --> 00:41:10,993 - So this is real? - It is very real. 771 00:41:10,995 --> 00:41:13,495 Uh, baby girl. 772 00:41:13,497 --> 00:41:15,239 Her grandmother was supposed to take her, 773 00:41:15,241 --> 00:41:17,642 but changed her mind. 774 00:41:18,911 --> 00:41:21,670 - She's in her 70s, so... - So... 775 00:41:21,672 --> 00:41:24,415 we take her in for a few months, and then... 776 00:41:24,417 --> 00:41:27,026 If the grandmother doesn't change her mind... 777 00:41:27,028 --> 00:41:29,937 We get to adopt her. 778 00:41:31,032 --> 00:41:32,365 I'd kind of given up on the idea 779 00:41:32,367 --> 00:41:35,034 - of this ever happening. - Me, too. 780 00:41:35,036 --> 00:41:38,112 Oh! It's a, it's a little girl. 781 00:41:38,114 --> 00:41:39,597 Wh-What do you think? 782 00:41:39,599 --> 00:41:43,025 I swear that I will support your decision no matter... 783 00:41:43,027 --> 00:41:45,861 - Hell yes! - Yes? 784 00:41:45,863 --> 00:41:47,863 Absolutely. 785 00:41:47,865 --> 00:41:50,550 Here's to more chaos 786 00:41:50,552 --> 00:41:51,959 and more love. 787 00:41:55,131 --> 00:41:56,463 So there's nothing you can do? 788 00:41:56,465 --> 00:41:57,873 We can carry it to the curb for you. 789 00:41:57,875 --> 00:41:59,041 Yeah, sure. 790 00:41:59,043 --> 00:42:00,301 Thank you. 791 00:42:00,303 --> 00:42:02,119 Sorry for your loss, man. 792 00:42:07,143 --> 00:42:09,735 - Hi. - Hi. 793 00:42:13,057 --> 00:42:15,299 So what do you want to do today? 794 00:42:15,301 --> 00:42:18,744 Well, I had a few ideas. 795 00:42:22,566 --> 00:42:25,251 You want to help me pick out a new couch? 796 00:42:25,253 --> 00:42:26,160 Yeah. 797 00:42:26,162 --> 00:42:27,161 - Yeah? - Mm-hmm. 798 00:42:28,981 --> 00:42:31,090 - That's a good idea. - Mm. 799 00:42:36,172 --> 00:42:37,988 And now, whenever you're ready, 800 00:42:37,990 --> 00:42:41,601 take one last breath. 801 00:42:46,666 --> 00:42:48,316 Let's go. 802 00:42:56,008 --> 00:42:58,951 I can't believe we're doing this. 803 00:42:58,953 --> 00:43:01,028 Well, last-minute cancellation. 804 00:43:01,030 --> 00:43:02,288 How could we pass up this opportunity? 805 00:43:02,290 --> 00:43:04,272 Ooh, and we didn't tell anyone that we're going. 806 00:43:04,274 --> 00:43:05,941 Well, we'll call 'em when we get there. 807 00:43:05,943 --> 00:43:07,868 Ah! Or maybe not. 808 00:43:20,624 --> 00:43:22,700 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 809 00:43:22,702 --> 00:43:25,311 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 57250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.