Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,547 --> 00:00:20,547
A� est�.
2
00:00:20,649 --> 00:00:22,760
- Voc� consegue, Wyatt.
- Vamos, beb�.
3
00:00:22,862 --> 00:00:26,149
M�e, n�o me chame de beb�
enquanto ergo um garfo de beb�.
4
00:00:26,151 --> 00:00:28,127
Certo. Foi mal.
5
00:00:28,598 --> 00:00:29,598
Aqui est�.
6
00:00:30,462 --> 00:00:31,880
Certo, isso mesmo.
7
00:00:33,090 --> 00:00:35,039
- Certo.
- Bom trabalho.
8
00:00:35,041 --> 00:00:37,235
Digo, essa foi a melhor
at� agora.
9
00:00:37,594 --> 00:00:39,138
Bom trabalho, querido.
10
00:00:39,573 --> 00:00:43,098
Digo o seguinte, em breve,
ergue a mangueira de bombeiro.
11
00:00:43,200 --> 00:00:45,385
Pelo menos ningu�m est�
se antecipando.
12
00:00:45,387 --> 00:00:46,387
Aqui est�.
13
00:00:46,651 --> 00:00:48,480
Descanse um pouco. Voc� merece.
14
00:00:48,889 --> 00:00:50,904
Deve ser um bom sinal, certo?
15
00:00:51,006 --> 00:00:52,401
� com certeza um bom sinal.
16
00:00:52,834 --> 00:00:54,937
Ap�s o teste de nervo
e m�sculo de hoje,
17
00:00:54,939 --> 00:00:56,342
teremos boas not�cias.
18
00:00:56,625 --> 00:00:57,838
�, sei que teremos.
19
00:00:58,240 --> 00:00:59,545
Eu tamb�m.
20
00:00:59,891 --> 00:01:00,891
Como est� de dor?
21
00:01:00,993 --> 00:01:02,170
Melhor que ontem.
22
00:01:02,576 --> 00:01:04,496
E muito melhor
que no dia anterior.
23
00:01:04,596 --> 00:01:05,914
Um outro bom sinal.
24
00:01:06,016 --> 00:01:09,083
Digo, nesse caso,
a dor � o bom sinal, certo?
25
00:01:09,185 --> 00:01:11,910
Oi. Sei que est�o aguardando
a t�cnica passar
26
00:01:11,912 --> 00:01:14,029
para administrar
a eletromiografia
27
00:01:14,131 --> 00:01:16,323
e o teste
de velocidade de nervo.
28
00:01:16,425 --> 00:01:18,660
Mas s� faz seis
horas, mais ou menos.
29
00:01:18,762 --> 00:01:19,969
Lamento, mas ela foi
30
00:01:19,970 --> 00:01:21,880
chamada para outra unidade.
31
00:01:21,982 --> 00:01:23,335
Ela vai ter que vir amanh�.
32
00:01:23,437 --> 00:01:25,451
Caramba.
33
00:01:25,934 --> 00:01:28,643
Amanh� est� bom, certo?
N�o vou a lugar nenhum.
34
00:01:28,745 --> 00:01:31,648
Sinto muito.
Vamos trazer seu jantar.
35
00:01:32,251 --> 00:01:33,251
Certo, obrigado.
36
00:01:34,662 --> 00:01:37,076
Com licen�a um segundo.
Preciso ligar para o Owen
37
00:01:37,078 --> 00:01:39,579
e avisar que n�o vou
para o posto amanh�.
38
00:01:40,312 --> 00:01:41,312
Calma, por qu�?
39
00:01:42,409 --> 00:01:45,572
Ouviu a enfermeira, n�o?
Quero estar aqui para o teste.
40
00:01:45,913 --> 00:01:48,265
Pai, n�o fazem o teste
e j� d�o o resultado.
41
00:01:48,267 --> 00:01:49,393
Precisam interpretar.
42
00:01:49,928 --> 00:01:51,710
Por favor,
n�o perca outro turno.
43
00:01:52,170 --> 00:01:54,880
Eu estarei aqui. Ligo assim
que soubermos de algo.
44
00:01:56,126 --> 00:01:58,240
- Tem certeza?
- S�rio, pai.
45
00:01:58,342 --> 00:01:59,534
S� vou dormir
46
00:01:59,536 --> 00:02:02,012
e tentar n�o pirar
com uma coceira no tornozelo.
47
00:02:02,766 --> 00:02:03,996
Ent�o tem uma coceira?
48
00:02:04,098 --> 00:02:06,428
Com certeza.
Nos dois. Desde de manh�.
49
00:02:06,530 --> 00:02:07,974
Calma, mesmo? Est� sentindo?
50
00:02:08,506 --> 00:02:10,210
Sim. Est� me enlouquecendo.
51
00:02:10,312 --> 00:02:13,130
Querido, isso � incr�vel.
52
00:02:13,232 --> 00:02:15,549
Acho que �
o melhor sinal poss�vel.
53
00:02:15,651 --> 00:02:16,967
Realmente. Isso �...
54
00:02:17,069 --> 00:02:18,717
Meu garoto
tem uma coceira no p�.
55
00:02:19,839 --> 00:02:20,839
Onde?
56
00:02:27,162 --> 00:02:29,396
- Pai.
- Momento ruim?
57
00:02:29,498 --> 00:02:31,623
N�o, s� estamos esperando
uns amigos.
58
00:02:31,625 --> 00:02:33,066
- Volto outra hora.
- N�o.
59
00:02:33,168 --> 00:02:34,303
Pai, entre.
60
00:02:36,922 --> 00:02:38,193
- Oi.
- Oi.
61
00:02:38,514 --> 00:02:40,206
- Como vai?
- Como est�, TK?
62
00:02:40,308 --> 00:02:41,550
Quer beber alguma coisa?
63
00:02:41,652 --> 00:02:42,966
S� �gua, por favor.
64
00:02:43,068 --> 00:02:45,301
Encontro Andrea
no Ditallio em 20 minutos.
65
00:02:45,303 --> 00:02:47,099
Por isso estava na vizinhan�a.
66
00:02:47,693 --> 00:02:49,435
O que houve? Venha, sente-se.
67
00:02:50,525 --> 00:02:52,115
Ent�o...
68
00:02:53,581 --> 00:02:55,547
O nome Reyes
69
00:02:55,649 --> 00:02:57,971
apareceu no briefing di�rio
de hoje.
70
00:02:58,334 --> 00:02:59,445
Mas n�o o meu nome.
71
00:03:00,196 --> 00:03:01,196
O seu.
72
00:03:01,662 --> 00:03:03,113
Todos do trabalho falam sobre
73
00:03:03,115 --> 00:03:05,640
meu filho derrubar
um grupo de tr�fico de �rg�os.
74
00:03:05,742 --> 00:03:08,871
N�o sozinho.
Espero que tenha deixado claro.
75
00:03:09,459 --> 00:03:11,076
Por que eu faria isso?
76
00:03:11,912 --> 00:03:14,123
Posso elogiar meu filho
se quiser, certo?
77
00:03:14,125 --> 00:03:15,125
Sim, pode.
78
00:03:15,227 --> 00:03:17,490
N�o � a primeira vez
que me deixou orgulhoso.
79
00:03:17,608 --> 00:03:21,133
Chefe Assistente Bridges quer
saber por que est� na patrulha.
80
00:03:21,531 --> 00:03:23,685
Acha que DPA
desperdi�a seu talento.
81
00:03:23,787 --> 00:03:25,466
N�o � culpa deles.
82
00:03:25,568 --> 00:03:27,723
Sarina Washington
est� insistindo para ele
83
00:03:27,725 --> 00:03:29,190
fazer a prova de detetive.
84
00:03:29,315 --> 00:03:31,699
J� disse a Detetive Washington
85
00:03:31,701 --> 00:03:33,059
e ao meu noivo aqui
86
00:03:33,061 --> 00:03:35,162
que n�o acho a decis�o certa
para mim.
87
00:03:35,731 --> 00:03:37,316
Quer saber? Concordo.
88
00:03:37,594 --> 00:03:38,609
Concorda?
89
00:03:38,610 --> 00:03:39,645
Sim.
90
00:03:40,037 --> 00:03:42,514
DPA � uma boa organiza��o.
91
00:03:43,146 --> 00:03:45,683
Mas por que ia querer fazer
a prova de detetive
92
00:03:46,448 --> 00:03:48,432
quando pode virar
um Texas Ranger?
93
00:03:50,069 --> 00:03:51,069
Caramba.
94
00:03:52,190 --> 00:03:53,190
Amor?
95
00:03:55,379 --> 00:03:56,892
Isso seria uma grande honra.
96
00:03:56,894 --> 00:04:00,086
Mas eu poderia ser transferido
para Amarillo ou Brownsville.
97
00:04:00,088 --> 00:04:01,988
- Nossas vidas est�o aqui.
- N�o seria.
98
00:04:01,990 --> 00:04:04,137
Voc� trabalharia aqui,
ao lado do seu pai.
99
00:04:04,301 --> 00:04:05,301
N�o sei.
100
00:04:06,054 --> 00:04:07,513
Isso parece nepotismo.
101
00:04:07,555 --> 00:04:09,646
N�o � nepotismo. � um legado.
102
00:04:09,937 --> 00:04:12,643
Assim como o TK seguiu o Owen
e virou socorrista.
103
00:04:12,802 --> 00:04:15,476
Mas se serve de consolo,
essa oferta n�o vem de mim.
104
00:04:15,604 --> 00:04:18,042
Vem diretamente
do Assistente Chefe Bridges.
105
00:04:18,463 --> 00:04:19,925
S� estou aqui para refor�ar.
106
00:04:25,389 --> 00:04:26,397
Eu sinto muito,
107
00:04:26,889 --> 00:04:27,889
mas n�o posso.
108
00:04:29,379 --> 00:04:30,379
Olha s�,
109
00:04:30,654 --> 00:04:32,154
eu sei que � bastante press�o
110
00:04:32,397 --> 00:04:33,782
mas voc� tem o necess�rio.
111
00:04:33,956 --> 00:04:35,606
N�o tema o sucesso, filho.
112
00:04:35,723 --> 00:04:37,350
N�o � o sucesso que me preocupa.
113
00:04:37,917 --> 00:04:39,729
Acho que os Rangers
n�o s�o para mim.
114
00:04:39,731 --> 00:04:40,837
Pode deixar para l�?
115
00:04:41,131 --> 00:04:43,357
Como assim n�o � para voc�?
Algo te incomoda?
116
00:04:44,373 --> 00:04:45,373
Bom,
117
00:04:45,710 --> 00:04:47,010
o lema deles, por exemplo.
118
00:04:47,886 --> 00:04:48,886
"Uma Rebeli�o,
119
00:04:49,420 --> 00:04:51,787
- Um Ranger."
- � s� uma hip�rbole, filho.
120
00:04:51,849 --> 00:04:52,849
Uma algazarra.
121
00:04:53,490 --> 00:04:55,162
O massacre de Porvenir.
122
00:04:56,269 --> 00:04:57,277
Foi uma algazarra?
123
00:04:58,651 --> 00:05:00,344
O que foi o massacre
de Porvenir?
124
00:05:00,346 --> 00:05:04,152
Os Rangers atiraram em 15 homens
e meninos Tejanos desarmados,
125
00:05:04,154 --> 00:05:06,905
como parte da miss�o de proteger
territ�rios do Texas,
126
00:05:07,333 --> 00:05:08,448
especificamente
127
00:05:08,754 --> 00:05:10,158
de grupos de descendentes
128
00:05:10,385 --> 00:05:11,785
Mexicanos e ind�genas.
129
00:05:12,988 --> 00:05:14,221
Isso foi em 1918.
130
00:05:14,223 --> 00:05:16,684
Sim, mas essa ainda �
a miss�o deles.
131
00:05:17,369 --> 00:05:18,669
H� v�rios outros exemplos
132
00:05:18,671 --> 00:05:21,279
deles vitimizando e
aterrorizando pessoas inocentes
133
00:05:21,378 --> 00:05:22,798
que se parecem conosco.
134
00:05:25,598 --> 00:05:27,591
Est� me comparando
com o "Tio Tom�s"?
135
00:05:27,593 --> 00:05:28,853
N�o, n�o disse isso, pai.
136
00:05:30,384 --> 00:05:31,584
Eu entendo
137
00:05:32,106 --> 00:05:33,912
o desejo de ser aceito
pelas pessoas
138
00:05:33,914 --> 00:05:36,014
que historicamente
te rejeitaram.
139
00:05:38,185 --> 00:05:39,193
Entendi.
140
00:05:41,329 --> 00:05:43,442
E desde quando
voc� se sente assim?
141
00:05:44,206 --> 00:05:47,404
O legado dos Texas Ranger
n�o � bem um segredo, pai.
142
00:05:47,922 --> 00:05:48,922
N�o.
143
00:05:50,767 --> 00:05:52,776
N�o, desde quando
se envergonha de mim?
144
00:05:57,749 --> 00:05:58,749
Vamos festejar!
145
00:05:59,527 --> 00:06:01,842
Espero que voc�s
estejam prontos para perder,
146
00:06:01,844 --> 00:06:03,168
porque estou me sentindo
147
00:06:03,170 --> 00:06:05,545
- implac�vel hoje.
- Ela est� falando s�rio.
148
00:06:05,547 --> 00:06:07,583
Deviam ter visto
ela pegando minha vaga.
149
00:06:07,585 --> 00:06:09,756
E a�, Major Reyes?
Veio para jogar?
150
00:06:10,139 --> 00:06:12,580
N�o, eu j� estava de sa�da.
Divirtam-se.
151
00:06:16,098 --> 00:06:17,898
Mrs. Bennet | LaisRosas
TatiSaaresto
152
00:06:17,900 --> 00:06:19,300
Crolzinha | Sossa Helo
153
00:06:19,302 --> 00:06:20,702
Dr. Schulo | Mikae
Chanti
154
00:06:20,704 --> 00:06:22,504
9-1-1 LONE STAR
S04E17 | Best of Men
155
00:06:22,506 --> 00:06:23,774
REVIS�O: Crolzinha
156
00:06:24,141 --> 00:06:25,150
Oi, amigo.
157
00:06:25,151 --> 00:06:26,151
Como voc� est�?
158
00:06:26,267 --> 00:06:27,267
Eu estou bem...
159
00:06:27,932 --> 00:06:30,341
Desculpem por termos cancelado
a noite de jogos.
160
00:06:30,810 --> 00:06:32,810
- Tranquilo.
- Parece que chegamos no ato
161
00:06:32,812 --> 00:06:34,489
de um drama familiar s�rio.
162
00:06:34,660 --> 00:06:37,360
O conflito entre o Carlos
e o pai n�o � algo novo.
163
00:06:37,446 --> 00:06:39,645
S� � ruim ter explodido
antes do casamento.
164
00:06:39,668 --> 00:06:41,260
Ent�o, qual � o seu plano?
165
00:06:41,333 --> 00:06:42,333
Plano para o qu�?
166
00:06:42,584 --> 00:06:43,791
Para acertar o conflito!
167
00:06:44,182 --> 00:06:45,212
Quem est� brigando?
168
00:06:45,688 --> 00:06:46,745
Carlos e o pai dele.
169
00:06:47,259 --> 00:06:49,336
Eles podem se acertar
no estilo Ryder.
170
00:06:49,424 --> 00:06:51,289
� mesmo?
E como � o m�todo Ryder?
171
00:06:51,501 --> 00:06:53,201
Quando eu e meus irm�os
brig�vamos,
172
00:06:53,203 --> 00:06:55,553
meu pai nos enfiava
dentro no arm�rio
173
00:06:55,555 --> 00:06:57,224
e s� pod�amos sair
174
00:06:57,225 --> 00:06:58,277
tendo feito as pazes.
175
00:06:58,308 --> 00:07:01,228
Isso parece um caso
para o Conselho Tutelar!
176
00:07:01,409 --> 00:07:04,457
�, e acho que enfiar o Carlos
no arm�rio foi o que...
177
00:07:04,730 --> 00:07:06,101
come�ou tudo isso.
178
00:07:06,570 --> 00:07:08,320
Ent�o esque�a o arm�rio.
179
00:07:08,636 --> 00:07:10,946
Por que n�o faz eles
se sentarem e conversarem?
180
00:07:11,066 --> 00:07:13,154
Isso n�o vai consertar nada,
Nance.
181
00:07:13,156 --> 00:07:15,828
Por que n�o? Acertaram
as Guerras Mundiais com isso.
182
00:07:15,830 --> 00:07:17,587
Sim, com isso
e uma bomba at�mica.
183
00:07:17,589 --> 00:07:18,589
Est� bem.
184
00:07:18,745 --> 00:07:19,799
Sabe o que precisam?
185
00:07:20,802 --> 00:07:21,832
De um intermedi�rio.
186
00:07:21,990 --> 00:07:23,307
N�o quero me meter.
187
00:07:26,423 --> 00:07:28,036
Mas talvez n�o precise ser eu.
188
00:07:28,503 --> 00:07:30,424
Mateo, voc� � um g�nio,
obrigado!
189
00:07:31,905 --> 00:07:32,946
Cad� voc�?
190
00:07:33,468 --> 00:07:34,468
Cad� voc�?
191
00:07:35,282 --> 00:07:36,548
Eu estou te vendo.
192
00:07:37,209 --> 00:07:38,211
Cad� voc�?
193
00:07:38,689 --> 00:07:39,695
Cad� voc�?
194
00:07:39,996 --> 00:07:42,144
Estou te vendo. Sim, estou.
195
00:07:42,347 --> 00:07:43,347
Pronto.
196
00:07:48,457 --> 00:07:50,377
Desculpa, mo�a,
n�o queria te assustar.
197
00:07:50,379 --> 00:07:52,002
� que fiquei sem combust�vel,
198
00:07:52,004 --> 00:07:54,273
e acabei de ver
que esqueci minha carteira.
199
00:07:54,332 --> 00:07:55,512
- Sinto muito.
- Pois �.
200
00:07:55,514 --> 00:07:58,879
Meu filho est� sozinho em casa,
ent�o qualquer trocado j� ajuda.
201
00:07:59,667 --> 00:08:01,422
Claro. Acho que tenho
vinte d�lares.
202
00:08:01,428 --> 00:08:03,735
Que bom. Deus te aben�oe.
203
00:08:06,444 --> 00:08:08,344
- Vou levar as chaves tamb�m.
- Espera.
204
00:08:08,345 --> 00:08:10,160
Vamos, me d� as chaves!
205
00:08:13,327 --> 00:08:15,091
Espera! Espera!
206
00:08:15,093 --> 00:08:16,384
Minha filha est� a�!
207
00:08:16,386 --> 00:08:18,335
Piper! Piper!
208
00:08:18,336 --> 00:08:20,182
Espera! Socorro!
209
00:08:22,752 --> 00:08:24,902
Piper!
210
00:08:26,031 --> 00:08:27,331
911, qual � a emerg�ncia?
211
00:08:27,332 --> 00:08:29,355
Por favor, me ajude,
ele roubou meu beb�!
212
00:08:29,357 --> 00:08:30,862
Algu�m sequestrou seu filho?
213
00:08:30,864 --> 00:08:32,650
Ele roubou o carro com uma faca.
214
00:08:32,652 --> 00:08:34,819
Minha filha estava no carro
quando fugiu.
215
00:08:34,821 --> 00:08:37,067
Respire fundo por mim.
Meu nome � Grace.
216
00:08:37,068 --> 00:08:38,957
Onde seu carro foi roubado?
217
00:08:38,958 --> 00:08:41,149
No Posto N' Sip
na 5� com a Pine.
218
00:08:41,150 --> 00:08:42,650
Marca e modelo do seu ve�culo?
219
00:08:42,651 --> 00:08:44,191
Um Corolla vermelho, 2010.
220
00:08:44,192 --> 00:08:45,842
Pode descrever sua filha
para mim?
221
00:08:45,843 --> 00:08:48,519
Ela tem 13 meses.
Tem cabelo loiro opaco.
222
00:08:48,520 --> 00:08:50,168
E o nome dela � Piper.
223
00:08:50,170 --> 00:08:52,477
Todas as unidades, aten��o.
20-04 em andamento.
224
00:08:52,478 --> 00:08:54,756
Um Toyota Corolla vermelho
ano 2010
225
00:08:54,758 --> 00:08:57,759
ao sul no quarteir�o 400
da Avenida Brodie.
226
00:08:57,761 --> 00:09:00,261
O suspeito est� armado
com uma faca
227
00:09:00,263 --> 00:09:01,973
e tem uma crian�a
no banco de tr�s.
228
00:09:05,779 --> 00:09:08,186
Central, 3-3-1-M-40.
229
00:09:08,188 --> 00:09:11,056
Tenho o suspeito
na Brodie e Crockett.
230
00:09:11,358 --> 00:09:12,857
Entendido. 3-3-1-M-40.
231
00:09:12,858 --> 00:09:14,559
Enviando mais unidades agora.
232
00:09:17,823 --> 00:09:19,673
Cala a boca!
233
00:09:21,548 --> 00:09:24,160
Ele est� costurando todos.
Parece estar debilitado.
234
00:09:24,162 --> 00:09:26,371
N�o est� pensando
em colocar espig�es, n�?
235
00:09:26,373 --> 00:09:27,650
N�o com um beb� a bordo.
236
00:09:27,651 --> 00:09:29,251
Ele pode perder o controle.
237
00:09:29,252 --> 00:09:31,279
O que tamb�m exclui
uma manobra PIT.
238
00:09:31,280 --> 00:09:32,680
Vamos deix�-lo prosseguir.
239
00:09:32,681 --> 00:09:34,879
Se o pararmos,
podemos piorar as coisas.
240
00:09:34,881 --> 00:09:36,305
N�o vamos conseguir par�-lo,
241
00:09:36,307 --> 00:09:38,248
mas talvez possamos atras�-lo?
242
00:09:40,070 --> 00:09:41,670
126 em posi��o.
243
00:09:41,721 --> 00:09:44,430
Entendido, 126.
DPA, est� pronto?
244
00:09:44,432 --> 00:09:45,932
Pronto para atirar. Vamos l�.
245
00:09:45,934 --> 00:09:47,414
126, sua vez de brilhar.
246
00:09:58,339 --> 00:09:59,739
Sai da frente.
247
00:10:09,278 --> 00:10:10,951
Cerquem ele!
248
00:10:12,586 --> 00:10:14,432
V� devagar.
Devagar e com cuidado.
249
00:10:14,546 --> 00:10:15,546
Vamos, vamos.
250
00:10:15,933 --> 00:10:17,299
Vamos, vamos!
251
00:10:17,301 --> 00:10:18,301
Devagar.
252
00:10:22,812 --> 00:10:24,579
Filho da puta.
253
00:10:27,110 --> 00:10:28,910
Batalh�o 126, aguente firme.
254
00:10:28,911 --> 00:10:30,711
Vou lev�-lo para a rua lateral.
255
00:10:30,712 --> 00:10:32,312
- Entendido.
- Tem uma curva.
256
00:10:32,313 --> 00:10:33,563
Vamos seguir nesta curva.
257
00:10:41,084 --> 00:10:43,201
Vai, vai, vai.
258
00:10:43,867 --> 00:10:44,867
Beleza, desacelere.
259
00:10:53,418 --> 00:10:54,918
Peguem o equipamento, vamos.
260
00:10:57,004 --> 00:10:58,504
Ve�culo submerso na piscina.
261
00:10:58,506 --> 00:11:00,175
Envie SEM imediatamente.
262
00:11:08,883 --> 00:11:09,883
Eu pego a crian�a.
263
00:11:32,959 --> 00:11:34,459
Nem pense nisso.
264
00:11:35,474 --> 00:11:36,474
Vamos.
265
00:11:37,921 --> 00:11:39,044
Nancy, coloque aqui.
266
00:11:39,046 --> 00:11:41,196
- Entendido.
- TK, prepare o oxig�nio.
267
00:12:16,888 --> 00:12:18,580
- Levem-na para o SEM.
- Sim.
268
00:12:20,630 --> 00:12:22,170
Coloque-a na maca.
269
00:12:22,171 --> 00:12:23,861
TK, verifique CPN.
270
00:12:27,530 --> 00:12:28,630
N�o est� respirando.
271
00:12:28,763 --> 00:12:29,911
Sem pulso tamb�m, Cap.
272
00:12:29,913 --> 00:12:30,991
Certo. Iniciando RCP.
273
00:12:30,992 --> 00:12:32,692
- Nancy, ventila��o.
- Entendido.
274
00:12:34,037 --> 00:12:35,037
Vamos.
275
00:12:35,437 --> 00:12:36,437
Vamos.
276
00:12:36,837 --> 00:12:39,032
Central, temos um nome
para este beb�?
277
00:12:39,458 --> 00:12:41,792
Piper. O nome dela � Piper.
278
00:12:42,366 --> 00:12:43,466
Piper?
279
00:12:43,768 --> 00:12:45,316
Vamos, Piper.
280
00:12:46,938 --> 00:12:47,947
Vamos.
281
00:12:47,949 --> 00:12:50,465
Vamos, querida.
Mostre esses lindos olhos.
282
00:12:53,317 --> 00:12:54,417
Certo, Piper.
283
00:12:54,418 --> 00:12:56,563
Querida, me ou�a. Vamos.
284
00:12:56,863 --> 00:12:58,307
Sua m�e quer ver voc�.
285
00:13:02,693 --> 00:13:03,709
Muito bem.
286
00:13:03,710 --> 00:13:05,156
Isso mesmo!
287
00:13:06,078 --> 00:13:07,278
Central...
288
00:13:07,761 --> 00:13:09,054
Piper est� bem.
289
00:13:09,095 --> 00:13:11,474
Avise a m�e dela.
Piper vai ficar bem.
290
00:13:13,021 --> 00:13:14,221
Pronto.
291
00:13:14,222 --> 00:13:16,879
N�o preciso avisar, Capit�,
porque voc� j� avisou.
292
00:13:17,179 --> 00:13:18,479
Obrigada.
293
00:13:18,779 --> 00:13:20,010
Obrigado a todos.
294
00:13:29,862 --> 00:13:31,588
Oi, amor, estou no parque,
295
00:13:31,590 --> 00:13:34,004
mas n�o te vejo,
ent�o, me retorne.
296
00:13:36,332 --> 00:13:37,332
M�e?
297
00:13:38,583 --> 00:13:39,667
O que faz aqui?
298
00:13:40,101 --> 00:13:41,301
O mesmo que voc�.
299
00:13:41,974 --> 00:13:43,855
Ar fresco e alguns tacos.
300
00:13:44,163 --> 00:13:45,963
TK colocou voc� nisso, n�o foi?
301
00:13:45,965 --> 00:13:49,219
Precisam mandar uma m�e
almo�ar com o pr�prio filho?
302
00:13:49,710 --> 00:13:50,841
Por favor.
303
00:13:50,843 --> 00:13:51,865
Senta.
304
00:13:52,164 --> 00:13:55,387
Peguei um al pastor
e um arrachera para voc�.
305
00:13:55,434 --> 00:13:56,434
Meus favoritos.
306
00:13:57,060 --> 00:13:58,067
Certo,
307
00:13:58,446 --> 00:13:59,729
ent�o vamos ouvir.
308
00:14:00,172 --> 00:14:01,672
Eu soube que voc� e seu pai
309
00:14:01,674 --> 00:14:03,108
discordaram sobre
310
00:14:03,113 --> 00:14:04,223
os Texas Rangers.
311
00:14:04,225 --> 00:14:05,788
N�o discordamos.
312
00:14:06,131 --> 00:14:07,819
� uma quest�o de fatos.
313
00:14:07,821 --> 00:14:10,115
Eles t�m hist�rico de viol�ncia
contra n�s,
314
00:14:10,117 --> 00:14:12,167
pessoas latinas e ind�genas.
Eles barraram
315
00:14:12,431 --> 00:14:14,649
esfor�os para desagregar escolas
nos anos 50.
316
00:14:14,651 --> 00:14:15,768
Tamb�m t�m hist�rico
317
00:14:15,770 --> 00:14:17,831
de lutar contra a KKK,
318
00:14:18,109 --> 00:14:19,481
acabar com Jim Crow
319
00:14:19,483 --> 00:14:21,126
e prender
traficantes de pessoas.
320
00:14:21,214 --> 00:14:22,527
Isso sem contar
321
00:14:22,737 --> 00:14:24,087
que pegaram Bonnie e Clyde.
322
00:14:24,208 --> 00:14:25,880
Outro caso
de morte desnecess�ria.
323
00:14:26,505 --> 00:14:29,217
Eles t�m sangue nas m�os, mijo?
T�m.
324
00:14:29,759 --> 00:14:32,597
Mas que organiza��o
com mais de 200 anos n�o tem?
325
00:14:33,214 --> 00:14:34,597
N�o � desculpa, m�e.
326
00:14:36,505 --> 00:14:37,679
Deixe-me te contar
327
00:14:37,681 --> 00:14:39,477
sobre o homem
que acha que conhece.
328
00:14:40,667 --> 00:14:43,033
Quando seu pai entrou
para os Rangers
329
00:14:43,175 --> 00:14:45,457
tinha 96 pessoas l�.
330
00:14:46,039 --> 00:14:47,819
Sabe quantas n�o-brancas?
331
00:14:49,268 --> 00:14:50,310
Duas.
332
00:14:50,604 --> 00:14:52,073
Incluindo seu pai.
333
00:14:52,198 --> 00:14:54,200
Est� provando meu ponto.
334
00:14:56,305 --> 00:14:57,506
Sabe, mijo,
335
00:14:57,833 --> 00:14:58,873
voc� sabia
336
00:14:58,874 --> 00:15:00,826
que quando seu pai
virou Capit�o,
337
00:15:01,124 --> 00:15:02,919
ele come�ou uma campanha
338
00:15:03,270 --> 00:15:06,963
para recrutar pessoas
de todas as etnias e g�neros?
339
00:15:07,732 --> 00:15:08,756
N�o.
340
00:15:08,757 --> 00:15:09,800
Ele come�ou.
341
00:15:11,210 --> 00:15:12,546
E sabe quantos porcento
342
00:15:13,100 --> 00:15:15,930
dos Rangers s�o pessoas
n�o-brancas e mulheres hoje?
343
00:15:16,725 --> 00:15:17,849
Cinco?
344
00:15:18,649 --> 00:15:19,803
Quase trinta.
345
00:15:21,173 --> 00:15:24,369
Aumentou mais de 10 vezes
por conta dele.
346
00:15:26,004 --> 00:15:27,106
N�o sabia.
347
00:15:27,619 --> 00:15:29,415
Quando foi a �ltima vez
que o ouviu
348
00:15:29,768 --> 00:15:32,238
falar de algo fora dos Astros?
349
00:15:32,390 --> 00:15:33,406
�.
350
00:15:33,707 --> 00:15:35,519
Ele n�o se gaba
sobre isso porque...
351
00:15:36,107 --> 00:15:38,783
ele acha que ainda h� muito
a ser feito.
352
00:15:39,636 --> 00:15:40,821
Mas seu pai
353
00:15:41,256 --> 00:15:42,540
� um homem bom
354
00:15:42,541 --> 00:15:43,685
e honesto.
355
00:15:43,872 --> 00:15:45,708
E merece seu respeito.
356
00:15:45,710 --> 00:15:47,168
Eu o respeito.
357
00:15:47,170 --> 00:15:48,502
Mas tem orgulho dele?
358
00:15:48,504 --> 00:15:49,661
Claro que tenho.
359
00:15:49,662 --> 00:15:50,840
Ele sabe que tenho.
360
00:15:50,842 --> 00:15:51,842
Sabe mesmo?
361
00:15:51,845 --> 00:15:53,132
N�o tenho certeza.
362
00:15:53,134 --> 00:15:55,691
Passei a vida sem saber
se ele tinha orgulho de mim.
363
00:15:55,693 --> 00:15:57,074
Ent�o acho que � justo.
364
00:15:58,787 --> 00:16:00,185
Sabe o que eu acho, mijo?
365
00:16:01,904 --> 00:16:03,853
Acho que essa tens�o entre voc�s
366
00:16:04,222 --> 00:16:06,608
n�o � s� sobre os Texas Rangers.
367
00:16:07,846 --> 00:16:10,057
Tem direito de sentir
o que est� sentindo,
368
00:16:10,501 --> 00:16:11,721
mas o que quer que seja,
369
00:16:12,539 --> 00:16:13,738
precisa p�r para fora.
370
00:16:14,737 --> 00:16:17,450
Pois essa fam�lia aprendeu
da forma mais dif�cil
371
00:16:19,052 --> 00:16:22,247
que o sil�ncio s� piora tudo.
372
00:16:29,556 --> 00:16:31,756
Olha, Marlene,
373
00:16:33,386 --> 00:16:36,636
agrade�o por ter me contando
assim que soube.
374
00:16:37,532 --> 00:16:39,938
Diga a Wyatt que chego
assim que o turno acabar.
375
00:16:41,817 --> 00:16:43,197
Certo, tchau.
376
00:16:45,677 --> 00:16:47,642
- Juddy.
- T.
377
00:16:48,453 --> 00:16:49,774
Not�cias do Wyatt?
378
00:16:50,644 --> 00:16:53,540
O resultado do exame saiu.
379
00:16:56,564 --> 00:16:58,089
Eles finalizaram
380
00:16:58,788 --> 00:17:01,491
o estudo de condu��o de impulsos
nervosos e a eletro...
381
00:17:01,493 --> 00:17:02,828
Eletromiografia.
382
00:17:03,065 --> 00:17:04,753
- Isso.
- E ent�o?
383
00:17:07,981 --> 00:17:08,981
�...
384
00:17:12,003 --> 00:17:13,003
Fale comigo.
385
00:17:14,086 --> 00:17:16,673
Disseram que os bra�os
e m�os est�o bem.
386
00:17:16,675 --> 00:17:17,763
Mas...
387
00:17:18,078 --> 00:17:19,442
as pernas dele est�o com...
388
00:17:19,994 --> 00:17:23,158
velocidade de condu��o diminu�da
ou algo assim.
389
00:17:24,236 --> 00:17:25,236
Entendi.
390
00:17:26,114 --> 00:17:28,507
E os m�dicos disseram que acham
391
00:17:28,816 --> 00:17:31,400
que h� uma chance de 99%
392
00:17:31,402 --> 00:17:32,884
que ele n�o voltar� a andar.
393
00:17:37,977 --> 00:17:39,302
Noventa e nove n�o � cem.
394
00:17:40,857 --> 00:17:43,916
Nunca se sabe.
Nervos se regeneram.
395
00:17:45,144 --> 00:17:46,305
Foi o que disseram.
396
00:17:47,046 --> 00:17:50,503
E a condu��o nas m�os est� boa,
n�o �?
397
00:17:50,799 --> 00:17:52,132
Est�, sim.
398
00:17:52,134 --> 00:17:54,595
Ele consegue fechar o punho.
399
00:17:57,488 --> 00:17:59,153
Quase levanta o garfo.
400
00:17:59,532 --> 00:18:01,553
Olha a�. Isso � bom.
401
00:18:04,964 --> 00:18:06,903
- � bom.
- Tommy, querida,
402
00:18:11,051 --> 00:18:13,989
n�o sei como chegamos a um ponto
403
00:18:14,956 --> 00:18:16,919
em que meu filho pegar um garfo
404
00:18:16,921 --> 00:18:18,421
� uma �tima not�cia, sabe?
405
00:18:19,323 --> 00:18:21,323
Significa
que ele pode se cuidar.
406
00:18:23,246 --> 00:18:24,635
Que poder� segurar o beb�.
407
00:18:33,762 --> 00:18:34,762
Eu sei.
408
00:18:34,906 --> 00:18:36,741
Mas era
para ele fazer outras coisas.
409
00:18:36,743 --> 00:18:38,126
Era para usar machados.
410
00:18:38,128 --> 00:18:39,800
Correr com mangueiras.
411
00:18:39,802 --> 00:18:41,800
Apagar inc�ndios e salvar vidas.
412
00:18:41,802 --> 00:18:43,170
� o que ele queria fazer.
413
00:18:43,973 --> 00:18:45,055
Eu sei.
414
00:18:45,553 --> 00:18:46,553
Eu sei, Judd.
415
00:18:48,561 --> 00:18:49,893
Como Wyatt reagiu?
416
00:18:52,965 --> 00:18:54,058
Ele n�o sabe.
417
00:18:55,081 --> 00:18:56,081
Ele n�o sabe?
418
00:18:56,105 --> 00:18:58,270
O m�dico foi l�
e ele estava dormindo.
419
00:18:58,295 --> 00:19:01,057
E a Marlene tem os direitos
sobre ele.
420
00:19:01,059 --> 00:19:03,606
Ent�o os m�dicos discutiram
os resultados com ela.
421
00:19:04,174 --> 00:19:06,376
Ela me ligou, e...
422
00:19:07,953 --> 00:19:10,292
Concordamos em contar
para ele juntos.
423
00:19:10,313 --> 00:19:11,871
Ent�o tenho isso me esperando.
424
00:19:11,879 --> 00:19:13,600
Querido, eu entendo, tudo bem.
425
00:19:14,412 --> 00:19:16,805
Tem alguma coisa
que eu possa fazer?
426
00:19:17,252 --> 00:19:19,480
Voc� j� est� fazendo. Eu s�...
427
00:19:19,605 --> 00:19:21,198
N�o sei o que eu farei.
428
00:19:22,593 --> 00:19:24,673
N�o sei como darei...
429
00:19:25,893 --> 00:19:27,463
Essas not�cias a ele. E...
430
00:19:30,228 --> 00:19:32,141
Tamb�m n�o sei
o que acontecer� depois.
431
00:19:32,143 --> 00:19:34,370
Sim, ter�o uma longa
estrada pela frente.
432
00:19:34,397 --> 00:19:35,623
Sim, com certeza.
433
00:19:36,590 --> 00:19:39,418
Mas lembre-se,
milagres acontecem.
434
00:19:40,097 --> 00:19:41,321
Acho que sim.
435
00:19:41,932 --> 00:19:43,346
N�s dois j� vimos.
436
00:19:43,783 --> 00:19:45,993
Mas vemos o oposto
com mais frequ�ncia, n�o?
437
00:19:46,106 --> 00:19:47,199
N�o �?
438
00:20:09,364 --> 00:20:10,830
- Oi.
- Oi, Judd.
439
00:20:11,187 --> 00:20:12,600
Oi, pai.
440
00:20:12,603 --> 00:20:13,803
A Leigh Ann est� aqui?
441
00:20:14,238 --> 00:20:15,773
N�o, n�o.
442
00:20:15,775 --> 00:20:17,484
As provas finais est�o chegando,
443
00:20:17,538 --> 00:20:18,846
disse para ela ir estudar.
444
00:20:18,943 --> 00:20:20,752
� muita considera��o sua.
445
00:20:24,195 --> 00:20:25,748
Ele est� progredindo.
446
00:20:25,750 --> 00:20:27,312
Est� indo muito bem.
447
00:20:28,105 --> 00:20:29,811
Eu te trouxe isso...
448
00:20:31,298 --> 00:20:33,474
Muito obrigado.
449
00:20:34,958 --> 00:20:36,161
O que � isso?
450
00:20:36,163 --> 00:20:38,696
� um co�ador.
451
00:20:38,710 --> 00:20:41,250
Se sentir como se formigas
andassem pelos seus p�s,
452
00:20:41,350 --> 00:20:42,682
pode dar uma co�ada.
453
00:20:42,703 --> 00:20:45,155
Gostei. Obrigado.
454
00:20:46,432 --> 00:20:47,838
Pai, antes que pergunte,
455
00:20:48,003 --> 00:20:50,218
n�o, ainda n�o trouxeram
meus resultados,
456
00:20:50,223 --> 00:20:51,419
o que �...
457
00:20:51,440 --> 00:20:54,043
- Sim.
- Super chato, mas...
458
00:20:55,685 --> 00:20:56,685
O qu�?
459
00:20:57,618 --> 00:20:59,103
Na verdade, querido,
460
00:20:59,105 --> 00:21:01,480
eles trouxeram seus resultados
461
00:21:02,059 --> 00:21:03,446
enquanto estava dormindo.
462
00:21:04,366 --> 00:21:05,680
Por que n�o me disse?
463
00:21:06,557 --> 00:21:08,372
Porque quer�amos
te contar juntos.
464
00:21:09,208 --> 00:21:10,276
Por qu�?
465
00:21:17,118 --> 00:21:18,318
Ent�o � ruim?
466
00:21:20,853 --> 00:21:21,915
Ruim quanto?
467
00:21:23,383 --> 00:21:24,389
Eles...
468
00:21:24,391 --> 00:21:27,672
est�o dizendo que
a condu��o nervosa
469
00:21:27,697 --> 00:21:29,883
nas suas pernas n�o est�
como devia.
470
00:21:30,632 --> 00:21:31,744
O que significa?
471
00:21:34,121 --> 00:21:37,449
N�o esperam que volte
a funcionar t�o cedo.
472
00:21:40,133 --> 00:21:41,219
Ou para sempre?
473
00:21:44,456 --> 00:21:46,839
Mas, n�o! Meus p�s.
474
00:21:46,864 --> 00:21:48,971
Lembra? Estavam co�ando antes.
475
00:21:48,996 --> 00:21:51,247
Como posso sentir coceira neles?
476
00:21:51,272 --> 00:21:53,905
Os m�dicos disseram
que eles podem ficar co�ando.
477
00:21:54,327 --> 00:21:57,736
Como como, a dor fantasma.
478
00:21:58,156 --> 00:22:01,096
Ou pode ser que os caminhos
neurais ainda est�o...
479
00:22:02,502 --> 00:22:04,043
ainda est�o trabalhando.
480
00:22:05,453 --> 00:22:07,303
Mas n�o acham
que andarei de novo.
481
00:22:07,325 --> 00:22:09,136
N�o ligo para o que eles acham.
482
00:22:09,173 --> 00:22:11,574
Certo, ent�o...
o que posso esperar?
483
00:22:11,763 --> 00:22:15,003
- Como assim?
- O que acontecer� agora?
484
00:22:15,383 --> 00:22:18,141
Eles v�o te transferir
para outro lugar
485
00:22:18,143 --> 00:22:20,563
onde vai come�ar a fazer
486
00:22:20,565 --> 00:22:23,353
terapia f�sica e ocupacional
todos os dias.
487
00:22:24,306 --> 00:22:26,403
O que � terapia ocupacional?
488
00:22:26,906 --> 00:22:28,406
� onde eles...
489
00:22:29,168 --> 00:22:31,151
onde te ensinar�o a controlar
490
00:22:31,153 --> 00:22:34,246
os seus bra�os e suas m�os
de novo.
491
00:22:34,421 --> 00:22:35,439
E...
492
00:22:37,424 --> 00:22:38,764
Sabe, como...
493
00:22:39,280 --> 00:22:40,884
como escovar os dentes, como...
494
00:22:41,046 --> 00:22:42,359
pentear os cabelos.
495
00:22:42,713 --> 00:22:44,746
Sabe, como viver sua vida.
496
00:22:46,397 --> 00:22:49,795
Ent�o nunca mais sairei
do hospital, n�o �?
497
00:22:50,093 --> 00:22:51,243
Sim, voc� vai.
498
00:22:51,245 --> 00:22:53,578
Ser�o dois, tr�s meses,
no m�ximo.
499
00:22:53,580 --> 00:22:55,789
- Tr�s meses?
- De qualquer forma, j� ter�
500
00:22:55,791 --> 00:22:57,743
terminado quando Leigh Ann
tiver o beb�.
501
00:22:58,514 --> 00:23:00,141
Acho que n�o consigo, M�e.
502
00:23:00,143 --> 00:23:01,271
- Consegue.
- Tudo bem.
503
00:23:01,273 --> 00:23:02,291
N�o consigo, n�o.
504
00:23:02,399 --> 00:23:03,906
Quero ir para casa, por favor.
505
00:23:03,918 --> 00:23:05,538
Por favor,
s� quero ir para casa.
506
00:23:05,565 --> 00:23:06,879
Por favor, podemos ir?
507
00:23:06,983 --> 00:23:08,796
Wyatt, olha para mim,
voc� consegue.
508
00:23:08,798 --> 00:23:10,238
M�e, n�o posso. N�o posso!
509
00:23:14,652 --> 00:23:15,743
Oi, querido.
510
00:23:15,744 --> 00:23:16,744
Oi.
511
00:23:18,125 --> 00:23:19,958
A Charlie dormiu tranquila?
512
00:23:19,962 --> 00:23:21,075
Dormiu.
513
00:23:21,077 --> 00:23:22,435
Precisou de umas leituras
514
00:23:22,437 --> 00:23:23,673
de "O chap�u n�o � meu".
515
00:23:24,188 --> 00:23:26,220
Mas ela acabou dormindo.
516
00:23:26,787 --> 00:23:27,811
O que est� fazendo?
517
00:23:27,813 --> 00:23:29,449
S� dando uma olha nesses...
518
00:23:30,618 --> 00:23:32,180
lugares que querem...
519
00:23:32,904 --> 00:23:34,930
enviar Wyatt
ap�s ele receber alta.
520
00:23:35,996 --> 00:23:37,171
Chama-se CER.
521
00:23:37,984 --> 00:23:40,072
Um centro de reabilita��o
522
00:23:40,813 --> 00:23:43,715
N�o parece bom, n�o �?
523
00:23:45,444 --> 00:23:47,656
N�o � muito convidativo n�o.
524
00:23:48,110 --> 00:23:51,259
O lugar � pior que o nome,
eu procurei.
525
00:23:51,261 --> 00:23:53,861
� s� um grande bloco
de concreto de 79m2.
526
00:23:53,863 --> 00:23:55,105
Ele dividiria o quarto.
527
00:23:55,107 --> 00:23:56,807
Dividiria a TV.
528
00:23:57,001 --> 00:23:58,001
Teria uma janela...
529
00:23:58,328 --> 00:23:59,935
com vista
para um estacionamento.
530
00:24:00,761 --> 00:24:02,367
Sab�amos que n�o seria f�cil.
531
00:24:03,035 --> 00:24:04,935
Acho que esse lugar
vai acabar com ele.
532
00:24:05,745 --> 00:24:08,043
N�o acho que tenha muito
o que possamos fazer.
533
00:24:08,991 --> 00:24:10,068
H� sim.
534
00:24:12,123 --> 00:24:13,362
Ele poderia vir para c�.
535
00:24:15,448 --> 00:24:16,481
Para casa?
536
00:24:17,276 --> 00:24:18,758
Grace, espere...
537
00:24:18,760 --> 00:24:21,356
Podemos deix�-lo dormir
na sala de estar...
538
00:24:21,578 --> 00:24:22,590
certo?
539
00:24:22,592 --> 00:24:24,308
E a terapia dele
seria feita aqui.
540
00:24:24,310 --> 00:24:25,318
Querido...
541
00:24:27,310 --> 00:24:29,834
Certo, mas onde
as enfermeiras ficariam?
542
00:24:29,836 --> 00:24:32,549
Porque ele precisa
de cuidado 24 horas por dia.
543
00:24:33,696 --> 00:24:37,232
Sim, para a terapia ocupacional
e para fisioterapia.
544
00:24:37,234 --> 00:24:38,721
N�o � s� por isso, querido...
545
00:24:39,880 --> 00:24:41,416
Wyatt precisa de profissionais
546
00:24:42,423 --> 00:24:44,293
para trocar seu cateter,
547
00:24:44,884 --> 00:24:46,024
para dar-lhe banho,
548
00:24:46,026 --> 00:24:49,213
para vir�-lo a fim de evitar
�lcera de press�o, tudo isso.
549
00:24:49,215 --> 00:24:51,253
Voc� estaria pronto para isso?
550
00:24:53,359 --> 00:24:54,389
Talvez n�o.
551
00:24:55,807 --> 00:24:56,838
Mas eu estarei.
552
00:24:57,506 --> 00:25:00,310
Enquanto isso enfermeiras
podem ir e vir quando quiserem.
553
00:25:00,312 --> 00:25:01,973
Podem d�-lo o que ele precisar.
554
00:25:02,666 --> 00:25:04,524
Quem ficaria aqui
para receb�-las?
555
00:25:08,077 --> 00:25:09,148
Eu. Eu fa�o isso.
556
00:25:12,974 --> 00:25:14,161
Vai largar seu emprego?
557
00:25:16,921 --> 00:25:17,930
Querida...
558
00:25:19,711 --> 00:25:20,982
por 17 anos
559
00:25:21,256 --> 00:25:22,422
eu n�o estive presente.
560
00:25:24,511 --> 00:25:26,620
Tenho a chance de fazer o certo.
561
00:25:28,461 --> 00:25:29,563
E n�o vou desperdi�ar.
562
00:25:37,951 --> 00:25:38,951
Certo.
563
00:25:40,604 --> 00:25:41,716
Tudo bem, n�o vai.
564
00:25:43,705 --> 00:25:44,723
Eu te amo.
565
00:25:44,999 --> 00:25:46,036
Certo.
566
00:25:47,103 --> 00:25:48,103
Certo.
567
00:25:59,193 --> 00:26:00,234
Oi, Carlitos.
568
00:26:00,445 --> 00:26:01,493
Voc� tem um minuto?
569
00:26:02,819 --> 00:26:03,972
Claro, entre.
570
00:26:11,869 --> 00:26:13,422
Estava montando quebra-cabe�as?
571
00:26:14,376 --> 00:26:15,406
Sim.
572
00:26:15,638 --> 00:26:16,901
Por que, isso � estranho?
573
00:26:17,987 --> 00:26:19,375
N�o sabia que gostava.
574
00:26:19,840 --> 00:26:22,252
Sua m�e e eu come�amos
durante a pandemia e...
575
00:26:23,625 --> 00:26:25,792
Me ajuda a esquecer do trabalho.
576
00:26:31,983 --> 00:26:34,132
Quer beber algo?
Cerveja, ch� verde?
577
00:26:34,347 --> 00:26:35,365
Ch� verde?
578
00:26:35,635 --> 00:26:37,548
- O qu�?
- Desde quando bebe ch� verde?
579
00:26:38,057 --> 00:26:39,090
Faz uns anos.
580
00:26:39,636 --> 00:26:41,462
Dizem que � bom
para press�o arterial
581
00:26:41,950 --> 00:26:43,163
para sa�de no geral.
582
00:26:43,603 --> 00:26:44,633
Para sa�de?
583
00:26:45,610 --> 00:26:47,163
Quem diabos � voc� agora?
584
00:26:49,953 --> 00:26:50,954
Pai.
585
00:26:52,691 --> 00:26:54,547
N�o gostei do que houve
aquele dia.
586
00:26:57,047 --> 00:26:58,087
Sim.
587
00:26:59,737 --> 00:27:00,803
Nem eu.
588
00:27:01,498 --> 00:27:03,224
Saiba que sinto muito.
589
00:27:04,279 --> 00:27:05,458
N�o precisa dizer isso.
590
00:27:06,198 --> 00:27:08,473
Se Rangers n�o � para voc�,
tudo bem.
591
00:27:09,423 --> 00:27:10,974
N�o sinto muito pelo que disse,
592
00:27:11,830 --> 00:27:13,103
mas pela forma que disse.
593
00:27:14,040 --> 00:27:16,693
N�o precisa se desculpar
por me dizer a verdade.
594
00:27:17,347 --> 00:27:18,523
E a verdade �...
595
00:27:20,519 --> 00:27:22,467
n�o fui um bom exemplo
na sua inf�ncia
596
00:27:22,469 --> 00:27:24,017
para que sinta orgulho.
597
00:27:25,839 --> 00:27:27,912
E me arrependerei disso
para sempre.
598
00:27:27,914 --> 00:27:29,013
N�o.
599
00:27:29,015 --> 00:27:31,203
N�o � verdade.
Estou orgulhoso de voc�, pai.
600
00:27:31,823 --> 00:27:33,448
E tenho orgulho
de ser seu filho.
601
00:27:33,450 --> 00:27:34,853
N�o precisa dizer isso.
602
00:27:35,355 --> 00:27:37,635
N�o � da boca para fora.
603
00:27:40,347 --> 00:27:41,999
Voc� � o melhor homem
que conhe�o.
604
00:27:46,289 --> 00:27:48,295
Por isso gostaria
que fosse meu padrinho.
605
00:27:49,317 --> 00:27:50,352
Padrinho?
606
00:27:51,701 --> 00:27:52,723
No seu casamento?
607
00:27:52,945 --> 00:27:54,643
- Eu?
- Se quiser.
608
00:27:55,004 --> 00:27:56,191
Se eu quiser?
609
00:27:56,193 --> 00:27:57,211
Voc� n�o poderia...
610
00:27:59,278 --> 00:28:01,413
Seria a maior honra
da minha vida.
611
00:28:08,031 --> 00:28:09,831
Obrigado. Obrigado.
612
00:28:10,759 --> 00:28:11,793
Eu te amo, pai.
613
00:28:12,398 --> 00:28:13,451
Eu tamb�m te amo.
614
00:28:14,417 --> 00:28:16,078
Quer saber?
Foda-se o ch� verde.
615
00:28:16,241 --> 00:28:18,266
Beberemos tequila.
Vamos comemorar.
616
00:28:21,019 --> 00:28:22,093
Ol�.
617
00:28:22,597 --> 00:28:23,673
Estou aqui.
618
00:28:24,755 --> 00:28:26,091
Isto estava na sua picape.
619
00:28:26,093 --> 00:28:27,325
Meu leite. Obrigado.
620
00:28:27,945 --> 00:28:29,001
Fez compras?
621
00:28:29,003 --> 00:28:32,045
A fam�lia do Robert vem ao
casamento pensei em me preparar,
622
00:28:32,047 --> 00:28:34,431
mas queria fazer sem Mateo aqui.
623
00:28:34,433 --> 00:28:36,441
Ele est� ficando na Nancy
por enquanto.
624
00:28:36,443 --> 00:28:37,813
Isso seria bom para voc�.
625
00:28:38,103 --> 00:28:39,563
N�o, eu amo Mateo.
626
00:28:39,568 --> 00:28:41,227
N�o, n�o, n�o. Digo...
627
00:28:41,229 --> 00:28:44,121
voc� vai poder passar um tempo
com sua nova fam�lia.
628
00:28:44,923 --> 00:28:46,212
Minha nova velha fam�lia.
629
00:28:46,969 --> 00:28:47,969
�.
630
00:28:48,548 --> 00:28:49,697
Nova velha fam�lia.
631
00:28:52,049 --> 00:28:54,873
Acho que � por isso
que estou aqui tamb�m, Cap.
632
00:28:55,521 --> 00:28:56,815
Minha nova velha fam�lia.
633
00:28:59,752 --> 00:29:01,032
Cap, preciso largar.
634
00:29:01,463 --> 00:29:02,801
Largar o qu�?
635
00:29:02,803 --> 00:29:03,868
Meu trabalho.
636
00:29:05,018 --> 00:29:06,368
Do que est� falando?
637
00:29:06,370 --> 00:29:08,883
Vamos levar Wyatt
para morar conosco.
638
00:29:09,338 --> 00:29:10,432
E...
639
00:29:11,252 --> 00:29:14,791
Eu decidi que vou ser
seu guardador em tempo integral.
640
00:29:16,762 --> 00:29:18,216
Quer dizer seu cuidador.
641
00:29:19,345 --> 00:29:21,267
Sim. Isso,
porque ele n�o � um s�tio.
642
00:29:21,269 --> 00:29:23,443
Gracie me corrige tamb�m, mas...
643
00:29:23,781 --> 00:29:25,545
Mas dada a condi��o dele,
644
00:29:25,547 --> 00:29:29,245
ele n�o vai precisar
de cuidados bem espec�ficos?
645
00:29:29,247 --> 00:29:31,201
�, vai sim. Ele vai ter tudo.
646
00:29:31,203 --> 00:29:33,140
Ter� todos os enfermeiros,
647
00:29:33,142 --> 00:29:34,865
e terapeutas que precisar.
648
00:29:34,867 --> 00:29:36,961
Mas eu ficarei com ele, entende?
649
00:29:36,963 --> 00:29:39,817
Ele n�o vai ficar
com um monte de estranhos, n�?
650
00:29:39,819 --> 00:29:41,543
Estar� com o pai dele.
651
00:29:42,716 --> 00:29:43,963
N�o sei o que dizer.
652
00:29:44,329 --> 00:29:45,337
Nem eu.
653
00:29:45,583 --> 00:29:47,923
Na verdade, sei sim.
N�o fa�a isso. N�o largue.
654
00:29:48,799 --> 00:29:51,591
Chame de licen�a tempor�ria.
655
00:29:51,593 --> 00:29:53,511
Se voc� se aposentar mais cedo,
656
00:29:53,513 --> 00:29:56,101
vai receber apenas 40%
do que tem direito.
657
00:29:56,103 --> 00:29:57,158
Eu entendo.
658
00:29:57,790 --> 00:30:00,931
Mas se eu fizer isso agora,
me dar�o um bom adiantamento
659
00:30:00,933 --> 00:30:04,352
das f�rias e outros direitos
que acumulei todos esses anos.
660
00:30:04,354 --> 00:30:05,733
Mais de 20 anos.
661
00:30:06,668 --> 00:30:07,668
E...
662
00:30:09,190 --> 00:30:10,702
Temos despesas agora.
663
00:30:11,072 --> 00:30:12,296
N�o �...
664
00:30:12,298 --> 00:30:17,232
N�o � barato transformar a sala
em um centro de reabilita��o.
665
00:30:18,276 --> 00:30:19,899
Voc� pensou mesmo sobre isso.
666
00:30:19,901 --> 00:30:24,285
N�o sei se pensei muito, mas,
acho que tomei minha decis�o.
667
00:30:25,705 --> 00:30:26,705
Droga, Judd.
668
00:30:28,832 --> 00:30:30,303
- Quero agradec�-lo...
- Owen.
669
00:30:30,709 --> 00:30:31,933
Aqui dentro.
670
00:30:36,394 --> 00:30:38,618
- Sydney. Que bom receb�-la.
- Owen.
671
00:30:38,620 --> 00:30:40,561
- Obrigada por nos receber.
- Obrigado.
672
00:30:40,563 --> 00:30:42,439
Judd, este � meu irm�o Robert,
673
00:30:42,440 --> 00:30:44,089
sua esposa Sydney,
674
00:30:44,091 --> 00:30:46,443
e suas filhas, Yvonne e Hannah.
675
00:30:46,977 --> 00:30:48,935
E, todos,
este � o Judd Ryder, ele �...
676
00:30:50,705 --> 00:30:51,709
meu melhor amigo.
677
00:30:53,796 --> 00:30:56,331
Ent�o viajaram tudo isso
para o casamento do primo?
678
00:30:56,333 --> 00:30:59,442
�, para o casamento do primo
que vimos uma vez no FaceTime.
679
00:30:59,444 --> 00:31:02,923
Ele vai ficar feliz
por terem vindo, pode apostar.
680
00:31:03,833 --> 00:31:04,833
� isso.
681
00:31:04,835 --> 00:31:06,041
Vou indo nessa.
682
00:31:06,043 --> 00:31:07,326
- Prazer.
- Igualmente.
683
00:31:07,328 --> 00:31:08,343
Prazer.
684
00:31:08,881 --> 00:31:09,883
E...
685
00:31:13,930 --> 00:31:15,473
A gente se v�. Senhoritas.
686
00:31:25,214 --> 00:31:26,898
Todos, se me permitem,
687
00:31:26,900 --> 00:31:29,075
eu gostaria de dizer
algumas palavras.
688
00:31:30,113 --> 00:31:31,321
Pai, est� muito b�bado?
689
00:31:31,323 --> 00:31:32,552
N�o estou b�bado.
690
00:31:32,563 --> 00:31:34,481
Meu rosto �
naturalmente vermelho.
691
00:31:35,743 --> 00:31:37,609
Quando olho ao redor desta mesa,
692
00:31:38,383 --> 00:31:43,203
� imposs�vel para mim dizer
o quanto estou grato.
693
00:31:44,344 --> 00:31:45,880
Foi h� quase quatro anos
694
00:31:46,191 --> 00:31:47,673
que arrastei meu filho,
695
00:31:48,188 --> 00:31:50,713
se n�o ele esperneou
com certeza gritou um pouco,
696
00:31:51,030 --> 00:31:53,173
de Nova York ao Texas.
697
00:31:53,985 --> 00:31:56,418
Eu havia aceitado um trabalho
na reconstru��o
698
00:31:57,058 --> 00:31:59,460
de um posto que tinha sofrido...
699
00:32:00,476 --> 00:32:03,641
uma perda e luto inimagin�vel.
700
00:32:03,643 --> 00:32:06,399
Era uma boa e nobre causa,
701
00:32:06,401 --> 00:32:08,273
mas n�o era a raz�o
da minha vinda.
702
00:32:09,271 --> 00:32:11,773
Estava desesperado
para salvar a vida do meu filho.
703
00:32:12,283 --> 00:32:13,758
E talvez a minha pr�pria.
704
00:32:14,453 --> 00:32:17,979
Acho que no AA se diz
"trabalhar a geografia",
705
00:32:17,981 --> 00:32:21,383
se mudar para longe do perigo,
o que normalmente n�o �
706
00:32:21,385 --> 00:32:23,163
o primeiro instinto
de um Strand.
707
00:32:25,199 --> 00:32:26,199
TK,
708
00:32:27,271 --> 00:32:29,330
eu n�o pude salv�-lo
em Nova York.
709
00:32:30,082 --> 00:32:32,190
� fato que n�o pude salv�-lo
aqui tamb�m.
710
00:32:33,189 --> 00:32:34,432
Tinha que ser voc�.
711
00:32:36,088 --> 00:32:37,158
E salvou.
712
00:32:38,983 --> 00:32:41,072
Voc� � meu maior orgulho, filho.
713
00:32:42,673 --> 00:32:43,754
Carlos...
714
00:32:45,272 --> 00:32:47,381
quando vejo voc� e TK juntos,
715
00:32:48,477 --> 00:32:50,724
percebo que vir
para Austin n�o �...
716
00:32:51,553 --> 00:32:53,545
o rolar dos dados que eu pensei.
717
00:32:54,656 --> 00:32:55,696
Era para ser.
718
00:32:56,767 --> 00:32:57,767
E,
719
00:32:58,262 --> 00:32:59,823
Se a m�e de TK estivesse aqui,
720
00:33:00,249 --> 00:33:04,155
Sei que ela diria tudo isso
de um jeito melhor do que eu.
721
00:33:04,695 --> 00:33:05,734
Ela est� aqui, Owen.
722
00:33:07,503 --> 00:33:08,746
E voc� falou muito bem.
723
00:33:10,850 --> 00:33:12,195
Para TK e Carlos.
724
00:33:12,972 --> 00:33:14,562
E o cl� Strand-Reyes.
725
00:33:15,128 --> 00:33:16,136
Reyes-Strand.
726
00:33:22,530 --> 00:33:23,951
Apenas um de cada, crian�as.
727
00:33:24,061 --> 00:33:25,076
Solamente uno.
728
00:33:26,945 --> 00:33:28,436
Voc� ouviu sua filha.
729
00:33:28,654 --> 00:33:29,654
Um.
730
00:33:30,090 --> 00:33:32,942
T�m tres leches e galletas,
como posso escolher apenas um?
731
00:33:33,168 --> 00:33:34,475
M�e, � uma celebra��o.
732
00:33:34,663 --> 00:33:35,697
D�-lhe uma folga.
733
00:33:36,265 --> 00:33:39,396
Diz isso a ele quando tentar se
espremer no smoking mais tarde.
734
00:33:39,741 --> 00:33:41,316
Ele j� tem muita folga.
735
00:33:41,655 --> 00:33:43,746
- Temos que fazer isso hoje?
- Sim.
736
00:33:44,030 --> 00:33:46,194
E ent�o voc� vai
come�ar seu discurso.
737
00:33:46,771 --> 00:33:49,160
Por favor, o casamento
� s� neste fim de semana.
738
00:33:49,185 --> 00:33:52,185
Voc� vai fazer um discurso
de padrinho depois de Owen.
739
00:33:52,474 --> 00:33:54,141
N�o ouviu
o brinde daquele homem?
740
00:33:54,212 --> 00:33:56,324
- Por favor.
- Quero dizer, ele estava bem.
741
00:33:57,851 --> 00:34:00,296
Irm�o, esse copo
parece um pouco vazio.
742
00:34:01,253 --> 00:34:03,011
Bem, ent�o ajude um irm�o.
743
00:34:03,013 --> 00:34:04,013
Aqui vai.
744
00:34:04,356 --> 00:34:05,516
Qu�o bom � isso?
745
00:34:06,657 --> 00:34:08,477
Fam�lia, todos juntos assim.
746
00:34:09,166 --> 00:34:10,233
�...
747
00:34:10,268 --> 00:34:11,673
� m�gico � o que �.
748
00:34:13,811 --> 00:34:15,070
Pare de olhar, Owen.
749
00:34:17,033 --> 00:34:18,072
Voc� contou a elas?
750
00:34:20,062 --> 00:34:21,484
Sim, semana passada.
751
00:34:22,515 --> 00:34:25,465
N�o � como se fosse capaz
de guardar por muito mais tempo.
752
00:34:25,533 --> 00:34:26,798
Como elas aceitaram isso?
753
00:34:28,013 --> 00:34:29,872
No come�o,
ficaram apenas devastadas.
754
00:34:32,259 --> 00:34:33,746
E acabou que elas eram
755
00:34:34,055 --> 00:34:36,837
mais fortes do que jamais
poderia imaginar.
756
00:34:37,367 --> 00:34:38,374
Como assim?
757
00:34:39,507 --> 00:34:42,046
Syd se tornado
como uma enfermeira.
758
00:34:42,585 --> 00:34:45,170
Ela se certifica
se tomo meus comprimidos e...
759
00:34:46,233 --> 00:34:49,231
E Hannah se ofereceu
para mudar o plano de ver�o
760
00:34:49,256 --> 00:34:50,873
para que pudesse
estar por perto.
761
00:34:51,103 --> 00:34:53,141
Yvonne acorda cedo
todas as manh�s
762
00:34:53,143 --> 00:34:54,643
para preparar o caf� da manh�.
763
00:34:55,356 --> 00:34:56,388
Isso � �timo.
764
00:34:56,916 --> 00:34:58,274
N�o, o gesto com certeza �,
765
00:34:58,276 --> 00:35:00,128
mas a comida nem tanto.
766
00:35:00,869 --> 00:35:04,650
Quero dizer, � principalmente
mingau e creme de trigo.
767
00:35:04,947 --> 00:35:06,743
� uma coisa f�cil de engolir.
768
00:35:08,626 --> 00:35:10,540
Est� ficando dif�cil
para voc� engolir?
769
00:35:13,167 --> 00:35:16,034
Cada coisa sobre isso est�
se tornando dif�cil de engolir.
770
00:35:17,536 --> 00:35:18,544
Mas...
771
00:35:19,036 --> 00:35:20,036
sim.
772
00:35:20,606 --> 00:35:23,630
Esta doen�a � uma fera faminta.
773
00:35:25,290 --> 00:35:27,321
Mas n�o � disso
que se trata esta noite.
774
00:35:29,637 --> 00:35:31,606
- Esta noite � sobre...
- Isto.
775
00:35:41,778 --> 00:35:42,778
Ol�.
776
00:35:42,903 --> 00:35:44,583
- De volta?
- Sim.
777
00:35:46,338 --> 00:35:48,948
N�o queria que ele passasse
a noite sozinho, ent�o...
778
00:35:50,197 --> 00:35:51,309
Isso � muito fofo.
779
00:35:52,618 --> 00:35:54,727
Quer que eu veja se consigo
achar uma cama?
780
00:35:54,752 --> 00:35:56,080
N�o. N�o, tudo bem.
781
00:35:56,672 --> 00:35:57,691
Eu...
782
00:35:58,463 --> 00:35:59,551
Tem certeza?
783
00:36:00,100 --> 00:36:01,914
Vai matar suas
costas nessa cadeira.
784
00:36:02,506 --> 00:36:03,530
N�o, eu sou...
785
00:36:03,826 --> 00:36:05,295
Minhas costas s�o fortes.
786
00:36:07,200 --> 00:36:08,630
Se mudar de ideia, me avise.
787
00:36:09,357 --> 00:36:10,371
Boa noite.
788
00:36:46,803 --> 00:36:47,829
Voc� est� pronta?
789
00:36:47,831 --> 00:36:49,980
Sim! Eu estou pronta.
790
00:36:50,005 --> 00:36:52,956
Agora, lembre-se, vou usar
abotoaduras diferentes no dia.
791
00:36:52,958 --> 00:36:54,715
D� para voc� sair?
792
00:36:57,231 --> 00:36:58,233
Bem?
793
00:36:59,534 --> 00:37:00,855
Mi amor!
794
00:37:02,069 --> 00:37:04,774
Est�s guap�simo!
795
00:37:05,891 --> 00:37:07,467
- Nada mal, certo?
- N�o.
796
00:37:07,492 --> 00:37:09,198
Preciso de alguma altera��o?
797
00:37:09,222 --> 00:37:11,276
N�o, n�o. Est� perfeito.
798
00:37:11,768 --> 00:37:12,821
- Sim?
- Sim.
799
00:37:12,846 --> 00:37:15,300
Porque n�o quero ofuscar
eles em seu dia especial.
800
00:37:15,885 --> 00:37:17,496
Bem, acho que vai ficar bem.
801
00:37:19,672 --> 00:37:20,683
Minha entrega.
802
00:37:26,461 --> 00:37:28,227
- Ol�, Carlitos. - M�e.
803
00:37:28,442 --> 00:37:29,447
O que houve?
804
00:37:29,472 --> 00:37:32,765
Falei com TK e ele pode usar o
chap�u de cowboy com o terno se.
805
00:37:35,382 --> 00:37:37,449
Gabriel! Gabriel!
806
00:37:37,629 --> 00:37:38,887
Gabriel!
807
00:37:39,933 --> 00:37:40,984
Gabriel!
808
00:37:41,236 --> 00:37:42,818
Sim, meu amor.
809
00:37:42,929 --> 00:37:45,153
M�e? M�e? M�e!
810
00:37:57,079 --> 00:37:59,360
O Deus, cujo fim � a justi�a,
811
00:38:01,519 --> 00:38:03,579
cuja for�a
� toda a nossa estada,
812
00:38:05,260 --> 00:38:07,470
esteja perto
e aben�oe minha miss�o...
813
00:38:09,375 --> 00:38:10,978
enquanto vivo o dia de hoje.
814
00:38:12,856 --> 00:38:15,223
Deixe sabedoria guiar minhas
a��es...
815
00:38:17,656 --> 00:38:19,523
deixe a coragem preencher meu
cora��o.
816
00:38:22,877 --> 00:38:25,640
E me ajude, O Senhor, em
todos o momento...
817
00:38:27,166 --> 00:38:28,773
fazer o dever de um ranger.
818
00:38:32,204 --> 00:38:34,215
Proteja quando o perigo
amea�ar...
819
00:38:35,385 --> 00:38:38,098
ampare
quando o caminho seja �rduo.
820
00:38:39,087 --> 00:38:41,827
Me ajude a manter
meu padr�o elevado
821
00:38:43,472 --> 00:38:45,179
e sorrir a cada recusa.
822
00:38:47,973 --> 00:38:50,130
E quando a noite cair sobre mim,
823
00:38:50,984 --> 00:38:53,093
eu rezo
para o Senhor estar perto.
824
00:38:54,190 --> 00:38:57,188
Seja enquanto
um guarda solit�rio...
825
00:38:57,856 --> 00:39:00,253
ou acampado sob o c�u do Texas.
826
00:39:02,663 --> 00:39:04,550
Me mantenha, O Deus, na linha...
827
00:39:06,098 --> 00:39:08,073
e quando meus dias terminarem...
828
00:39:10,679 --> 00:39:13,296
perdoe meus pecados e me acolha.
829
00:39:14,281 --> 00:39:15,708
Pelo seu amor. Am�m.
830
00:39:19,574 --> 00:39:21,235
Preparados.
831
00:39:21,298 --> 00:39:24,197
Mirem. Atire.
832
00:39:24,298 --> 00:39:25,298
Pronto.
833
00:39:25,867 --> 00:39:27,083
Mirem.
834
00:39:27,271 --> 00:39:28,350
Atire.
835
00:39:35,067 --> 00:39:37,263
Em nome do estado do Texas,
836
00:39:37,958 --> 00:39:38,973
do governador
837
00:39:39,627 --> 00:39:41,063
e todos os Rangers do Texas,
838
00:39:41,995 --> 00:39:45,287
eu lhe dou esta bandeira,
em honra de seu marido.
839
00:40:01,378 --> 00:40:03,102
Cara, este n�o �
o tipo de reuni�o
840
00:40:03,104 --> 00:40:05,313
em que esperei conhecer
a fam�lia de Carlos.
841
00:40:05,574 --> 00:40:06,674
N�o mesmo.
842
00:40:09,389 --> 00:40:10,400
Owen.
843
00:40:11,785 --> 00:40:13,383
Foi uma cerim�nia linda, n�o?
844
00:40:13,865 --> 00:40:14,973
Com certeza.
845
00:40:14,975 --> 00:40:15,978
Sim.
846
00:40:15,980 --> 00:40:18,355
Quero te apresentar Tommy Vega.
847
00:40:18,357 --> 00:40:21,582
Esta � a capit� de TK.
Andrea Reyes.
848
00:40:21,683 --> 00:40:22,683
Capit� Vega.
849
00:40:22,804 --> 00:40:24,081
Ouvi falar muito de voc�.
850
00:40:24,532 --> 00:40:25,643
Os meninos a adoram.
851
00:40:26,190 --> 00:40:27,190
Bom,
852
00:40:27,364 --> 00:40:29,903
te ofere�o
meus profundos p�sames.
853
00:40:30,487 --> 00:40:33,150
� evidente que seu esposo
era um homem muito querido.
854
00:40:33,152 --> 00:40:34,874
Sim, obrigada.
855
00:40:35,130 --> 00:40:36,203
� verdade.
856
00:40:36,580 --> 00:40:37,613
E obrigada por vir.
857
00:40:37,615 --> 00:40:38,687
De nada.
858
00:40:38,689 --> 00:40:40,385
E, Owen, obrigada por anfitriar.
859
00:40:40,525 --> 00:40:41,913
Fico satisfeito em faz�-lo.
860
00:40:42,684 --> 00:40:44,025
Nossa casa...
861
00:40:45,221 --> 00:40:46,713
N�o consegui apront�-la.
862
00:40:47,360 --> 00:40:48,503
Tentei esfregar
863
00:40:48,504 --> 00:40:50,579
o sangue do ch�o da entrada.
864
00:40:52,249 --> 00:40:54,003
Manchou o piso em madeira.
865
00:40:54,151 --> 00:40:55,579
Precisar� ser trocado.
866
00:40:55,627 --> 00:40:56,633
Me permite?
867
00:41:03,307 --> 00:41:04,983
Ele olhar� por voc�
868
00:41:04,987 --> 00:41:06,259
e sua fam�lia.
869
00:41:06,873 --> 00:41:08,045
Deus a aben�oe.
870
00:41:08,315 --> 00:41:09,653
Obrigada.
871
00:41:11,773 --> 00:41:13,583
Lembra quando nos pegava
na escola
872
00:41:13,585 --> 00:41:15,630
e dizia que era
uma situa��o urgente?
873
00:41:15,632 --> 00:41:17,871
Sim, �s vezes
ele mostrava o distintivo
874
00:41:17,873 --> 00:41:20,663
e da� nos levava para
comer sorvete ou ir ao cinema.
875
00:41:20,758 --> 00:41:23,116
Ou o show de marionetes
quando ficamos doentes.
876
00:41:23,118 --> 00:41:24,118
Show de marionetes?
877
00:41:24,120 --> 00:41:25,163
N�o de marionetes.
878
00:41:25,280 --> 00:41:27,123
Ele usava
nossos ursinhos de pel�cia.
879
00:41:27,945 --> 00:41:29,261
Voc� nunca me disse isto.
880
00:41:30,094 --> 00:41:32,003
Porque eu n�o lembrava.
881
00:41:32,300 --> 00:41:33,883
Voc� era t�o pequeno, Carlitos,
882
00:41:34,408 --> 00:41:36,375
mas ele sempre foi
t�o doce com voc�.
883
00:41:36,590 --> 00:41:39,381
Desculpe interromper, gente,
884
00:41:39,383 --> 00:41:41,473
mas, Carlos, podemos conversar?
885
00:41:41,667 --> 00:41:42,690
� claro.
886
00:41:49,903 --> 00:41:51,267
S� queria dizer o quanto
887
00:41:51,273 --> 00:41:52,833
sinto por seu pai e...
888
00:41:53,783 --> 00:41:55,563
dizer o qu�o grato sou...
889
00:41:55,565 --> 00:41:57,823
de poder trabalhar com ele
por tanto tempo.
890
00:41:58,050 --> 00:41:59,050
Obrigado, senhor.
891
00:41:59,681 --> 00:42:02,823
E obrigado pelas grandes
palavras no funeral hoje.
892
00:42:03,464 --> 00:42:04,507
Eu...
893
00:42:06,070 --> 00:42:07,791
Quero te dar algo
894
00:42:07,793 --> 00:42:09,417
que acredito
que pertence a voc�.
895
00:42:16,924 --> 00:42:18,286
A estrela de Ranger dele.
896
00:42:20,595 --> 00:42:22,223
Agrade�o por me dar isto.
897
00:42:22,225 --> 00:42:24,933
Espero que saiba o qu�o
orgulhoso ele era de voc�.
898
00:42:25,653 --> 00:42:26,694
Eu acho que sim.
899
00:42:26,696 --> 00:42:28,853
Nunca duvide.
Nem por um minuto.
900
00:42:33,157 --> 00:42:34,357
Preciso lhe perguntar.
901
00:42:36,782 --> 00:42:37,990
Os Rangers...
902
00:42:38,937 --> 00:42:41,493
tiveram algum progresso
em descobrir quem fez isto?
903
00:42:41,495 --> 00:42:42,677
Carlos, voc� sabe...
904
00:42:42,679 --> 00:42:45,083
n�o posso falar sobre
investiga��o em andamento.
905
00:42:45,670 --> 00:42:47,252
N�o preciso de nomes, s�...
906
00:42:48,979 --> 00:42:50,373
Tem algu�m?
907
00:42:50,769 --> 00:42:52,630
Carlos, seu pai passou
a vida inteira
908
00:42:52,632 --> 00:42:54,673
se metendo com alguns
dos piores caras
909
00:42:54,675 --> 00:42:56,474
que o estado do Texas
pode oferecer.
910
00:42:56,494 --> 00:42:57,503
Ele era destemido.
911
00:42:58,388 --> 00:43:00,614
Ao longo do caminho,
ele fez alguns inimigos.
912
00:43:00,872 --> 00:43:02,622
Mas eu posso
te prometer uma coisa.
913
00:43:02,889 --> 00:43:05,005
N�o desfrutarei
de uma noite de sono
914
00:43:05,007 --> 00:43:07,891
at� encontramos o filho da puta
que fez isso com seu pai
915
00:43:07,893 --> 00:43:09,143
e nosso irm�o.
916
00:43:10,180 --> 00:43:13,813
Est� dizendo que n�o tem ideia
de quem assassinou meu pai?
917
00:43:14,275 --> 00:43:16,862
Carlos, olha, eu queria te dar
not�cias melhores.
918
00:43:16,864 --> 00:43:17,893
Eu realmente queria.
919
00:43:17,895 --> 00:43:20,261
Mas neste momento,
voc� precisa se cuidar,
920
00:43:20,263 --> 00:43:21,953
e precisa cuidar de sua m�e.
921
00:43:22,286 --> 00:43:23,993
Mais uma vez,
minhas condol�ncias.
922
00:43:34,293 --> 00:43:36,293
MAKE A DIFFERENCE!
923
00:43:36,294 --> 00:43:38,294
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
924
00:43:38,295 --> 00:43:40,995
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
925
00:43:40,997 --> 00:43:43,997
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
926
00:43:43,998 --> 00:43:45,998
www.facebook.com/loschulosteam
927
00:43:45,999 --> 00:43:47,999
www.instagram.com/loschulosteam
928
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
www.youtube.com/@LosChulosTeam
929
00:43:50,001 --> 00:43:52,001
www.twitter.com/loschulosteam
930
00:43:52,002 --> 00:43:54,002
www.spotify.com/loschulosteam
931
00:43:54,003 --> 00:43:56,003
www.tiktok.com/loschulosteam
932
00:43:56,004 --> 00:43:58,004
www.pinterest.com/loschulosteam
933
00:43:58,005 --> 00:44:00,005
story.snapchat.com/loschulosteam
64319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.