All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E17.Best.of.Men.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,547 --> 00:00:20,547 A� est�. 2 00:00:20,649 --> 00:00:22,760 - Voc� consegue, Wyatt. - Vamos, beb�. 3 00:00:22,862 --> 00:00:26,149 M�e, n�o me chame de beb� enquanto ergo um garfo de beb�. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,127 Certo. Foi mal. 5 00:00:28,598 --> 00:00:29,598 Aqui est�. 6 00:00:30,462 --> 00:00:31,880 Certo, isso mesmo. 7 00:00:33,090 --> 00:00:35,039 - Certo. - Bom trabalho. 8 00:00:35,041 --> 00:00:37,235 Digo, essa foi a melhor at� agora. 9 00:00:37,594 --> 00:00:39,138 Bom trabalho, querido. 10 00:00:39,573 --> 00:00:43,098 Digo o seguinte, em breve, ergue a mangueira de bombeiro. 11 00:00:43,200 --> 00:00:45,385 Pelo menos ningu�m est� se antecipando. 12 00:00:45,387 --> 00:00:46,387 Aqui est�. 13 00:00:46,651 --> 00:00:48,480 Descanse um pouco. Voc� merece. 14 00:00:48,889 --> 00:00:50,904 Deve ser um bom sinal, certo? 15 00:00:51,006 --> 00:00:52,401 � com certeza um bom sinal. 16 00:00:52,834 --> 00:00:54,937 Ap�s o teste de nervo e m�sculo de hoje, 17 00:00:54,939 --> 00:00:56,342 teremos boas not�cias. 18 00:00:56,625 --> 00:00:57,838 �, sei que teremos. 19 00:00:58,240 --> 00:00:59,545 Eu tamb�m. 20 00:00:59,891 --> 00:01:00,891 Como est� de dor? 21 00:01:00,993 --> 00:01:02,170 Melhor que ontem. 22 00:01:02,576 --> 00:01:04,496 E muito melhor que no dia anterior. 23 00:01:04,596 --> 00:01:05,914 Um outro bom sinal. 24 00:01:06,016 --> 00:01:09,083 Digo, nesse caso, a dor � o bom sinal, certo? 25 00:01:09,185 --> 00:01:11,910 Oi. Sei que est�o aguardando a t�cnica passar 26 00:01:11,912 --> 00:01:14,029 para administrar a eletromiografia 27 00:01:14,131 --> 00:01:16,323 e o teste de velocidade de nervo. 28 00:01:16,425 --> 00:01:18,660 Mas s� faz seis horas, mais ou menos. 29 00:01:18,762 --> 00:01:19,969 Lamento, mas ela foi 30 00:01:19,970 --> 00:01:21,880 chamada para outra unidade. 31 00:01:21,982 --> 00:01:23,335 Ela vai ter que vir amanh�. 32 00:01:23,437 --> 00:01:25,451 Caramba. 33 00:01:25,934 --> 00:01:28,643 Amanh� est� bom, certo? N�o vou a lugar nenhum. 34 00:01:28,745 --> 00:01:31,648 Sinto muito. Vamos trazer seu jantar. 35 00:01:32,251 --> 00:01:33,251 Certo, obrigado. 36 00:01:34,662 --> 00:01:37,076 Com licen�a um segundo. Preciso ligar para o Owen 37 00:01:37,078 --> 00:01:39,579 e avisar que n�o vou para o posto amanh�. 38 00:01:40,312 --> 00:01:41,312 Calma, por qu�? 39 00:01:42,409 --> 00:01:45,572 Ouviu a enfermeira, n�o? Quero estar aqui para o teste. 40 00:01:45,913 --> 00:01:48,265 Pai, n�o fazem o teste e j� d�o o resultado. 41 00:01:48,267 --> 00:01:49,393 Precisam interpretar. 42 00:01:49,928 --> 00:01:51,710 Por favor, n�o perca outro turno. 43 00:01:52,170 --> 00:01:54,880 Eu estarei aqui. Ligo assim que soubermos de algo. 44 00:01:56,126 --> 00:01:58,240 - Tem certeza? - S�rio, pai. 45 00:01:58,342 --> 00:01:59,534 S� vou dormir 46 00:01:59,536 --> 00:02:02,012 e tentar n�o pirar com uma coceira no tornozelo. 47 00:02:02,766 --> 00:02:03,996 Ent�o tem uma coceira? 48 00:02:04,098 --> 00:02:06,428 Com certeza. Nos dois. Desde de manh�. 49 00:02:06,530 --> 00:02:07,974 Calma, mesmo? Est� sentindo? 50 00:02:08,506 --> 00:02:10,210 Sim. Est� me enlouquecendo. 51 00:02:10,312 --> 00:02:13,130 Querido, isso � incr�vel. 52 00:02:13,232 --> 00:02:15,549 Acho que � o melhor sinal poss�vel. 53 00:02:15,651 --> 00:02:16,967 Realmente. Isso �... 54 00:02:17,069 --> 00:02:18,717 Meu garoto tem uma coceira no p�. 55 00:02:19,839 --> 00:02:20,839 Onde? 56 00:02:27,162 --> 00:02:29,396 - Pai. - Momento ruim? 57 00:02:29,498 --> 00:02:31,623 N�o, s� estamos esperando uns amigos. 58 00:02:31,625 --> 00:02:33,066 - Volto outra hora. - N�o. 59 00:02:33,168 --> 00:02:34,303 Pai, entre. 60 00:02:36,922 --> 00:02:38,193 - Oi. - Oi. 61 00:02:38,514 --> 00:02:40,206 - Como vai? - Como est�, TK? 62 00:02:40,308 --> 00:02:41,550 Quer beber alguma coisa? 63 00:02:41,652 --> 00:02:42,966 S� �gua, por favor. 64 00:02:43,068 --> 00:02:45,301 Encontro Andrea no Ditallio em 20 minutos. 65 00:02:45,303 --> 00:02:47,099 Por isso estava na vizinhan�a. 66 00:02:47,693 --> 00:02:49,435 O que houve? Venha, sente-se. 67 00:02:50,525 --> 00:02:52,115 Ent�o... 68 00:02:53,581 --> 00:02:55,547 O nome Reyes 69 00:02:55,649 --> 00:02:57,971 apareceu no briefing di�rio de hoje. 70 00:02:58,334 --> 00:02:59,445 Mas n�o o meu nome. 71 00:03:00,196 --> 00:03:01,196 O seu. 72 00:03:01,662 --> 00:03:03,113 Todos do trabalho falam sobre 73 00:03:03,115 --> 00:03:05,640 meu filho derrubar um grupo de tr�fico de �rg�os. 74 00:03:05,742 --> 00:03:08,871 N�o sozinho. Espero que tenha deixado claro. 75 00:03:09,459 --> 00:03:11,076 Por que eu faria isso? 76 00:03:11,912 --> 00:03:14,123 Posso elogiar meu filho se quiser, certo? 77 00:03:14,125 --> 00:03:15,125 Sim, pode. 78 00:03:15,227 --> 00:03:17,490 N�o � a primeira vez que me deixou orgulhoso. 79 00:03:17,608 --> 00:03:21,133 Chefe Assistente Bridges quer saber por que est� na patrulha. 80 00:03:21,531 --> 00:03:23,685 Acha que DPA desperdi�a seu talento. 81 00:03:23,787 --> 00:03:25,466 N�o � culpa deles. 82 00:03:25,568 --> 00:03:27,723 Sarina Washington est� insistindo para ele 83 00:03:27,725 --> 00:03:29,190 fazer a prova de detetive. 84 00:03:29,315 --> 00:03:31,699 J� disse a Detetive Washington 85 00:03:31,701 --> 00:03:33,059 e ao meu noivo aqui 86 00:03:33,061 --> 00:03:35,162 que n�o acho a decis�o certa para mim. 87 00:03:35,731 --> 00:03:37,316 Quer saber? Concordo. 88 00:03:37,594 --> 00:03:38,609 Concorda? 89 00:03:38,610 --> 00:03:39,645 Sim. 90 00:03:40,037 --> 00:03:42,514 DPA � uma boa organiza��o. 91 00:03:43,146 --> 00:03:45,683 Mas por que ia querer fazer a prova de detetive 92 00:03:46,448 --> 00:03:48,432 quando pode virar um Texas Ranger? 93 00:03:50,069 --> 00:03:51,069 Caramba. 94 00:03:52,190 --> 00:03:53,190 Amor? 95 00:03:55,379 --> 00:03:56,892 Isso seria uma grande honra. 96 00:03:56,894 --> 00:04:00,086 Mas eu poderia ser transferido para Amarillo ou Brownsville. 97 00:04:00,088 --> 00:04:01,988 - Nossas vidas est�o aqui. - N�o seria. 98 00:04:01,990 --> 00:04:04,137 Voc� trabalharia aqui, ao lado do seu pai. 99 00:04:04,301 --> 00:04:05,301 N�o sei. 100 00:04:06,054 --> 00:04:07,513 Isso parece nepotismo. 101 00:04:07,555 --> 00:04:09,646 N�o � nepotismo. � um legado. 102 00:04:09,937 --> 00:04:12,643 Assim como o TK seguiu o Owen e virou socorrista. 103 00:04:12,802 --> 00:04:15,476 Mas se serve de consolo, essa oferta n�o vem de mim. 104 00:04:15,604 --> 00:04:18,042 Vem diretamente do Assistente Chefe Bridges. 105 00:04:18,463 --> 00:04:19,925 S� estou aqui para refor�ar. 106 00:04:25,389 --> 00:04:26,397 Eu sinto muito, 107 00:04:26,889 --> 00:04:27,889 mas n�o posso. 108 00:04:29,379 --> 00:04:30,379 Olha s�, 109 00:04:30,654 --> 00:04:32,154 eu sei que � bastante press�o 110 00:04:32,397 --> 00:04:33,782 mas voc� tem o necess�rio. 111 00:04:33,956 --> 00:04:35,606 N�o tema o sucesso, filho. 112 00:04:35,723 --> 00:04:37,350 N�o � o sucesso que me preocupa. 113 00:04:37,917 --> 00:04:39,729 Acho que os Rangers n�o s�o para mim. 114 00:04:39,731 --> 00:04:40,837 Pode deixar para l�? 115 00:04:41,131 --> 00:04:43,357 Como assim n�o � para voc�? Algo te incomoda? 116 00:04:44,373 --> 00:04:45,373 Bom, 117 00:04:45,710 --> 00:04:47,010 o lema deles, por exemplo. 118 00:04:47,886 --> 00:04:48,886 "Uma Rebeli�o, 119 00:04:49,420 --> 00:04:51,787 - Um Ranger." - � s� uma hip�rbole, filho. 120 00:04:51,849 --> 00:04:52,849 Uma algazarra. 121 00:04:53,490 --> 00:04:55,162 O massacre de Porvenir. 122 00:04:56,269 --> 00:04:57,277 Foi uma algazarra? 123 00:04:58,651 --> 00:05:00,344 O que foi o massacre de Porvenir? 124 00:05:00,346 --> 00:05:04,152 Os Rangers atiraram em 15 homens e meninos Tejanos desarmados, 125 00:05:04,154 --> 00:05:06,905 como parte da miss�o de proteger territ�rios do Texas, 126 00:05:07,333 --> 00:05:08,448 especificamente 127 00:05:08,754 --> 00:05:10,158 de grupos de descendentes 128 00:05:10,385 --> 00:05:11,785 Mexicanos e ind�genas. 129 00:05:12,988 --> 00:05:14,221 Isso foi em 1918. 130 00:05:14,223 --> 00:05:16,684 Sim, mas essa ainda � a miss�o deles. 131 00:05:17,369 --> 00:05:18,669 H� v�rios outros exemplos 132 00:05:18,671 --> 00:05:21,279 deles vitimizando e aterrorizando pessoas inocentes 133 00:05:21,378 --> 00:05:22,798 que se parecem conosco. 134 00:05:25,598 --> 00:05:27,591 Est� me comparando com o "Tio Tom�s"? 135 00:05:27,593 --> 00:05:28,853 N�o, n�o disse isso, pai. 136 00:05:30,384 --> 00:05:31,584 Eu entendo 137 00:05:32,106 --> 00:05:33,912 o desejo de ser aceito pelas pessoas 138 00:05:33,914 --> 00:05:36,014 que historicamente te rejeitaram. 139 00:05:38,185 --> 00:05:39,193 Entendi. 140 00:05:41,329 --> 00:05:43,442 E desde quando voc� se sente assim? 141 00:05:44,206 --> 00:05:47,404 O legado dos Texas Ranger n�o � bem um segredo, pai. 142 00:05:47,922 --> 00:05:48,922 N�o. 143 00:05:50,767 --> 00:05:52,776 N�o, desde quando se envergonha de mim? 144 00:05:57,749 --> 00:05:58,749 Vamos festejar! 145 00:05:59,527 --> 00:06:01,842 Espero que voc�s estejam prontos para perder, 146 00:06:01,844 --> 00:06:03,168 porque estou me sentindo 147 00:06:03,170 --> 00:06:05,545 - implac�vel hoje. - Ela est� falando s�rio. 148 00:06:05,547 --> 00:06:07,583 Deviam ter visto ela pegando minha vaga. 149 00:06:07,585 --> 00:06:09,756 E a�, Major Reyes? Veio para jogar? 150 00:06:10,139 --> 00:06:12,580 N�o, eu j� estava de sa�da. Divirtam-se. 151 00:06:16,098 --> 00:06:17,898 Mrs. Bennet | LaisRosas TatiSaaresto 152 00:06:17,900 --> 00:06:19,300 Crolzinha | Sossa Helo 153 00:06:19,302 --> 00:06:20,702 Dr. Schulo | Mikae Chanti 154 00:06:20,704 --> 00:06:22,504 9-1-1 LONE STAR S04E17 | Best of Men 155 00:06:22,506 --> 00:06:23,774 REVIS�O: Crolzinha 156 00:06:24,141 --> 00:06:25,150 Oi, amigo. 157 00:06:25,151 --> 00:06:26,151 Como voc� est�? 158 00:06:26,267 --> 00:06:27,267 Eu estou bem... 159 00:06:27,932 --> 00:06:30,341 Desculpem por termos cancelado a noite de jogos. 160 00:06:30,810 --> 00:06:32,810 - Tranquilo. - Parece que chegamos no ato 161 00:06:32,812 --> 00:06:34,489 de um drama familiar s�rio. 162 00:06:34,660 --> 00:06:37,360 O conflito entre o Carlos e o pai n�o � algo novo. 163 00:06:37,446 --> 00:06:39,645 S� � ruim ter explodido antes do casamento. 164 00:06:39,668 --> 00:06:41,260 Ent�o, qual � o seu plano? 165 00:06:41,333 --> 00:06:42,333 Plano para o qu�? 166 00:06:42,584 --> 00:06:43,791 Para acertar o conflito! 167 00:06:44,182 --> 00:06:45,212 Quem est� brigando? 168 00:06:45,688 --> 00:06:46,745 Carlos e o pai dele. 169 00:06:47,259 --> 00:06:49,336 Eles podem se acertar no estilo Ryder. 170 00:06:49,424 --> 00:06:51,289 � mesmo? E como � o m�todo Ryder? 171 00:06:51,501 --> 00:06:53,201 Quando eu e meus irm�os brig�vamos, 172 00:06:53,203 --> 00:06:55,553 meu pai nos enfiava dentro no arm�rio 173 00:06:55,555 --> 00:06:57,224 e s� pod�amos sair 174 00:06:57,225 --> 00:06:58,277 tendo feito as pazes. 175 00:06:58,308 --> 00:07:01,228 Isso parece um caso para o Conselho Tutelar! 176 00:07:01,409 --> 00:07:04,457 �, e acho que enfiar o Carlos no arm�rio foi o que... 177 00:07:04,730 --> 00:07:06,101 come�ou tudo isso. 178 00:07:06,570 --> 00:07:08,320 Ent�o esque�a o arm�rio. 179 00:07:08,636 --> 00:07:10,946 Por que n�o faz eles se sentarem e conversarem? 180 00:07:11,066 --> 00:07:13,154 Isso n�o vai consertar nada, Nance. 181 00:07:13,156 --> 00:07:15,828 Por que n�o? Acertaram as Guerras Mundiais com isso. 182 00:07:15,830 --> 00:07:17,587 Sim, com isso e uma bomba at�mica. 183 00:07:17,589 --> 00:07:18,589 Est� bem. 184 00:07:18,745 --> 00:07:19,799 Sabe o que precisam? 185 00:07:20,802 --> 00:07:21,832 De um intermedi�rio. 186 00:07:21,990 --> 00:07:23,307 N�o quero me meter. 187 00:07:26,423 --> 00:07:28,036 Mas talvez n�o precise ser eu. 188 00:07:28,503 --> 00:07:30,424 Mateo, voc� � um g�nio, obrigado! 189 00:07:31,905 --> 00:07:32,946 Cad� voc�? 190 00:07:33,468 --> 00:07:34,468 Cad� voc�? 191 00:07:35,282 --> 00:07:36,548 Eu estou te vendo. 192 00:07:37,209 --> 00:07:38,211 Cad� voc�? 193 00:07:38,689 --> 00:07:39,695 Cad� voc�? 194 00:07:39,996 --> 00:07:42,144 Estou te vendo. Sim, estou. 195 00:07:42,347 --> 00:07:43,347 Pronto. 196 00:07:48,457 --> 00:07:50,377 Desculpa, mo�a, n�o queria te assustar. 197 00:07:50,379 --> 00:07:52,002 � que fiquei sem combust�vel, 198 00:07:52,004 --> 00:07:54,273 e acabei de ver que esqueci minha carteira. 199 00:07:54,332 --> 00:07:55,512 - Sinto muito. - Pois �. 200 00:07:55,514 --> 00:07:58,879 Meu filho est� sozinho em casa, ent�o qualquer trocado j� ajuda. 201 00:07:59,667 --> 00:08:01,422 Claro. Acho que tenho vinte d�lares. 202 00:08:01,428 --> 00:08:03,735 Que bom. Deus te aben�oe. 203 00:08:06,444 --> 00:08:08,344 - Vou levar as chaves tamb�m. - Espera. 204 00:08:08,345 --> 00:08:10,160 Vamos, me d� as chaves! 205 00:08:13,327 --> 00:08:15,091 Espera! Espera! 206 00:08:15,093 --> 00:08:16,384 Minha filha est� a�! 207 00:08:16,386 --> 00:08:18,335 Piper! Piper! 208 00:08:18,336 --> 00:08:20,182 Espera! Socorro! 209 00:08:22,752 --> 00:08:24,902 Piper! 210 00:08:26,031 --> 00:08:27,331 911, qual � a emerg�ncia? 211 00:08:27,332 --> 00:08:29,355 Por favor, me ajude, ele roubou meu beb�! 212 00:08:29,357 --> 00:08:30,862 Algu�m sequestrou seu filho? 213 00:08:30,864 --> 00:08:32,650 Ele roubou o carro com uma faca. 214 00:08:32,652 --> 00:08:34,819 Minha filha estava no carro quando fugiu. 215 00:08:34,821 --> 00:08:37,067 Respire fundo por mim. Meu nome � Grace. 216 00:08:37,068 --> 00:08:38,957 Onde seu carro foi roubado? 217 00:08:38,958 --> 00:08:41,149 No Posto N' Sip na 5� com a Pine. 218 00:08:41,150 --> 00:08:42,650 Marca e modelo do seu ve�culo? 219 00:08:42,651 --> 00:08:44,191 Um Corolla vermelho, 2010. 220 00:08:44,192 --> 00:08:45,842 Pode descrever sua filha para mim? 221 00:08:45,843 --> 00:08:48,519 Ela tem 13 meses. Tem cabelo loiro opaco. 222 00:08:48,520 --> 00:08:50,168 E o nome dela � Piper. 223 00:08:50,170 --> 00:08:52,477 Todas as unidades, aten��o. 20-04 em andamento. 224 00:08:52,478 --> 00:08:54,756 Um Toyota Corolla vermelho ano 2010 225 00:08:54,758 --> 00:08:57,759 ao sul no quarteir�o 400 da Avenida Brodie. 226 00:08:57,761 --> 00:09:00,261 O suspeito est� armado com uma faca 227 00:09:00,263 --> 00:09:01,973 e tem uma crian�a no banco de tr�s. 228 00:09:05,779 --> 00:09:08,186 Central, 3-3-1-M-40. 229 00:09:08,188 --> 00:09:11,056 Tenho o suspeito na Brodie e Crockett. 230 00:09:11,358 --> 00:09:12,857 Entendido. 3-3-1-M-40. 231 00:09:12,858 --> 00:09:14,559 Enviando mais unidades agora. 232 00:09:17,823 --> 00:09:19,673 Cala a boca! 233 00:09:21,548 --> 00:09:24,160 Ele est� costurando todos. Parece estar debilitado. 234 00:09:24,162 --> 00:09:26,371 N�o est� pensando em colocar espig�es, n�? 235 00:09:26,373 --> 00:09:27,650 N�o com um beb� a bordo. 236 00:09:27,651 --> 00:09:29,251 Ele pode perder o controle. 237 00:09:29,252 --> 00:09:31,279 O que tamb�m exclui uma manobra PIT. 238 00:09:31,280 --> 00:09:32,680 Vamos deix�-lo prosseguir. 239 00:09:32,681 --> 00:09:34,879 Se o pararmos, podemos piorar as coisas. 240 00:09:34,881 --> 00:09:36,305 N�o vamos conseguir par�-lo, 241 00:09:36,307 --> 00:09:38,248 mas talvez possamos atras�-lo? 242 00:09:40,070 --> 00:09:41,670 126 em posi��o. 243 00:09:41,721 --> 00:09:44,430 Entendido, 126. DPA, est� pronto? 244 00:09:44,432 --> 00:09:45,932 Pronto para atirar. Vamos l�. 245 00:09:45,934 --> 00:09:47,414 126, sua vez de brilhar. 246 00:09:58,339 --> 00:09:59,739 Sai da frente. 247 00:10:09,278 --> 00:10:10,951 Cerquem ele! 248 00:10:12,586 --> 00:10:14,432 V� devagar. Devagar e com cuidado. 249 00:10:14,546 --> 00:10:15,546 Vamos, vamos. 250 00:10:15,933 --> 00:10:17,299 Vamos, vamos! 251 00:10:17,301 --> 00:10:18,301 Devagar. 252 00:10:22,812 --> 00:10:24,579 Filho da puta. 253 00:10:27,110 --> 00:10:28,910 Batalh�o 126, aguente firme. 254 00:10:28,911 --> 00:10:30,711 Vou lev�-lo para a rua lateral. 255 00:10:30,712 --> 00:10:32,312 - Entendido. - Tem uma curva. 256 00:10:32,313 --> 00:10:33,563 Vamos seguir nesta curva. 257 00:10:41,084 --> 00:10:43,201 Vai, vai, vai. 258 00:10:43,867 --> 00:10:44,867 Beleza, desacelere. 259 00:10:53,418 --> 00:10:54,918 Peguem o equipamento, vamos. 260 00:10:57,004 --> 00:10:58,504 Ve�culo submerso na piscina. 261 00:10:58,506 --> 00:11:00,175 Envie SEM imediatamente. 262 00:11:08,883 --> 00:11:09,883 Eu pego a crian�a. 263 00:11:32,959 --> 00:11:34,459 Nem pense nisso. 264 00:11:35,474 --> 00:11:36,474 Vamos. 265 00:11:37,921 --> 00:11:39,044 Nancy, coloque aqui. 266 00:11:39,046 --> 00:11:41,196 - Entendido. - TK, prepare o oxig�nio. 267 00:12:16,888 --> 00:12:18,580 - Levem-na para o SEM. - Sim. 268 00:12:20,630 --> 00:12:22,170 Coloque-a na maca. 269 00:12:22,171 --> 00:12:23,861 TK, verifique CPN. 270 00:12:27,530 --> 00:12:28,630 N�o est� respirando. 271 00:12:28,763 --> 00:12:29,911 Sem pulso tamb�m, Cap. 272 00:12:29,913 --> 00:12:30,991 Certo. Iniciando RCP. 273 00:12:30,992 --> 00:12:32,692 - Nancy, ventila��o. - Entendido. 274 00:12:34,037 --> 00:12:35,037 Vamos. 275 00:12:35,437 --> 00:12:36,437 Vamos. 276 00:12:36,837 --> 00:12:39,032 Central, temos um nome para este beb�? 277 00:12:39,458 --> 00:12:41,792 Piper. O nome dela � Piper. 278 00:12:42,366 --> 00:12:43,466 Piper? 279 00:12:43,768 --> 00:12:45,316 Vamos, Piper. 280 00:12:46,938 --> 00:12:47,947 Vamos. 281 00:12:47,949 --> 00:12:50,465 Vamos, querida. Mostre esses lindos olhos. 282 00:12:53,317 --> 00:12:54,417 Certo, Piper. 283 00:12:54,418 --> 00:12:56,563 Querida, me ou�a. Vamos. 284 00:12:56,863 --> 00:12:58,307 Sua m�e quer ver voc�. 285 00:13:02,693 --> 00:13:03,709 Muito bem. 286 00:13:03,710 --> 00:13:05,156 Isso mesmo! 287 00:13:06,078 --> 00:13:07,278 Central... 288 00:13:07,761 --> 00:13:09,054 Piper est� bem. 289 00:13:09,095 --> 00:13:11,474 Avise a m�e dela. Piper vai ficar bem. 290 00:13:13,021 --> 00:13:14,221 Pronto. 291 00:13:14,222 --> 00:13:16,879 N�o preciso avisar, Capit�, porque voc� j� avisou. 292 00:13:17,179 --> 00:13:18,479 Obrigada. 293 00:13:18,779 --> 00:13:20,010 Obrigado a todos. 294 00:13:29,862 --> 00:13:31,588 Oi, amor, estou no parque, 295 00:13:31,590 --> 00:13:34,004 mas n�o te vejo, ent�o, me retorne. 296 00:13:36,332 --> 00:13:37,332 M�e? 297 00:13:38,583 --> 00:13:39,667 O que faz aqui? 298 00:13:40,101 --> 00:13:41,301 O mesmo que voc�. 299 00:13:41,974 --> 00:13:43,855 Ar fresco e alguns tacos. 300 00:13:44,163 --> 00:13:45,963 TK colocou voc� nisso, n�o foi? 301 00:13:45,965 --> 00:13:49,219 Precisam mandar uma m�e almo�ar com o pr�prio filho? 302 00:13:49,710 --> 00:13:50,841 Por favor. 303 00:13:50,843 --> 00:13:51,865 Senta. 304 00:13:52,164 --> 00:13:55,387 Peguei um al pastor e um arrachera para voc�. 305 00:13:55,434 --> 00:13:56,434 Meus favoritos. 306 00:13:57,060 --> 00:13:58,067 Certo, 307 00:13:58,446 --> 00:13:59,729 ent�o vamos ouvir. 308 00:14:00,172 --> 00:14:01,672 Eu soube que voc� e seu pai 309 00:14:01,674 --> 00:14:03,108 discordaram sobre 310 00:14:03,113 --> 00:14:04,223 os Texas Rangers. 311 00:14:04,225 --> 00:14:05,788 N�o discordamos. 312 00:14:06,131 --> 00:14:07,819 � uma quest�o de fatos. 313 00:14:07,821 --> 00:14:10,115 Eles t�m hist�rico de viol�ncia contra n�s, 314 00:14:10,117 --> 00:14:12,167 pessoas latinas e ind�genas. Eles barraram 315 00:14:12,431 --> 00:14:14,649 esfor�os para desagregar escolas nos anos 50. 316 00:14:14,651 --> 00:14:15,768 Tamb�m t�m hist�rico 317 00:14:15,770 --> 00:14:17,831 de lutar contra a KKK, 318 00:14:18,109 --> 00:14:19,481 acabar com Jim Crow 319 00:14:19,483 --> 00:14:21,126 e prender traficantes de pessoas. 320 00:14:21,214 --> 00:14:22,527 Isso sem contar 321 00:14:22,737 --> 00:14:24,087 que pegaram Bonnie e Clyde. 322 00:14:24,208 --> 00:14:25,880 Outro caso de morte desnecess�ria. 323 00:14:26,505 --> 00:14:29,217 Eles t�m sangue nas m�os, mijo? T�m. 324 00:14:29,759 --> 00:14:32,597 Mas que organiza��o com mais de 200 anos n�o tem? 325 00:14:33,214 --> 00:14:34,597 N�o � desculpa, m�e. 326 00:14:36,505 --> 00:14:37,679 Deixe-me te contar 327 00:14:37,681 --> 00:14:39,477 sobre o homem que acha que conhece. 328 00:14:40,667 --> 00:14:43,033 Quando seu pai entrou para os Rangers 329 00:14:43,175 --> 00:14:45,457 tinha 96 pessoas l�. 330 00:14:46,039 --> 00:14:47,819 Sabe quantas n�o-brancas? 331 00:14:49,268 --> 00:14:50,310 Duas. 332 00:14:50,604 --> 00:14:52,073 Incluindo seu pai. 333 00:14:52,198 --> 00:14:54,200 Est� provando meu ponto. 334 00:14:56,305 --> 00:14:57,506 Sabe, mijo, 335 00:14:57,833 --> 00:14:58,873 voc� sabia 336 00:14:58,874 --> 00:15:00,826 que quando seu pai virou Capit�o, 337 00:15:01,124 --> 00:15:02,919 ele come�ou uma campanha 338 00:15:03,270 --> 00:15:06,963 para recrutar pessoas de todas as etnias e g�neros? 339 00:15:07,732 --> 00:15:08,756 N�o. 340 00:15:08,757 --> 00:15:09,800 Ele come�ou. 341 00:15:11,210 --> 00:15:12,546 E sabe quantos porcento 342 00:15:13,100 --> 00:15:15,930 dos Rangers s�o pessoas n�o-brancas e mulheres hoje? 343 00:15:16,725 --> 00:15:17,849 Cinco? 344 00:15:18,649 --> 00:15:19,803 Quase trinta. 345 00:15:21,173 --> 00:15:24,369 Aumentou mais de 10 vezes por conta dele. 346 00:15:26,004 --> 00:15:27,106 N�o sabia. 347 00:15:27,619 --> 00:15:29,415 Quando foi a �ltima vez que o ouviu 348 00:15:29,768 --> 00:15:32,238 falar de algo fora dos Astros? 349 00:15:32,390 --> 00:15:33,406 �. 350 00:15:33,707 --> 00:15:35,519 Ele n�o se gaba sobre isso porque... 351 00:15:36,107 --> 00:15:38,783 ele acha que ainda h� muito a ser feito. 352 00:15:39,636 --> 00:15:40,821 Mas seu pai 353 00:15:41,256 --> 00:15:42,540 � um homem bom 354 00:15:42,541 --> 00:15:43,685 e honesto. 355 00:15:43,872 --> 00:15:45,708 E merece seu respeito. 356 00:15:45,710 --> 00:15:47,168 Eu o respeito. 357 00:15:47,170 --> 00:15:48,502 Mas tem orgulho dele? 358 00:15:48,504 --> 00:15:49,661 Claro que tenho. 359 00:15:49,662 --> 00:15:50,840 Ele sabe que tenho. 360 00:15:50,842 --> 00:15:51,842 Sabe mesmo? 361 00:15:51,845 --> 00:15:53,132 N�o tenho certeza. 362 00:15:53,134 --> 00:15:55,691 Passei a vida sem saber se ele tinha orgulho de mim. 363 00:15:55,693 --> 00:15:57,074 Ent�o acho que � justo. 364 00:15:58,787 --> 00:16:00,185 Sabe o que eu acho, mijo? 365 00:16:01,904 --> 00:16:03,853 Acho que essa tens�o entre voc�s 366 00:16:04,222 --> 00:16:06,608 n�o � s� sobre os Texas Rangers. 367 00:16:07,846 --> 00:16:10,057 Tem direito de sentir o que est� sentindo, 368 00:16:10,501 --> 00:16:11,721 mas o que quer que seja, 369 00:16:12,539 --> 00:16:13,738 precisa p�r para fora. 370 00:16:14,737 --> 00:16:17,450 Pois essa fam�lia aprendeu da forma mais dif�cil 371 00:16:19,052 --> 00:16:22,247 que o sil�ncio s� piora tudo. 372 00:16:29,556 --> 00:16:31,756 Olha, Marlene, 373 00:16:33,386 --> 00:16:36,636 agrade�o por ter me contando assim que soube. 374 00:16:37,532 --> 00:16:39,938 Diga a Wyatt que chego assim que o turno acabar. 375 00:16:41,817 --> 00:16:43,197 Certo, tchau. 376 00:16:45,677 --> 00:16:47,642 - Juddy. - T. 377 00:16:48,453 --> 00:16:49,774 Not�cias do Wyatt? 378 00:16:50,644 --> 00:16:53,540 O resultado do exame saiu. 379 00:16:56,564 --> 00:16:58,089 Eles finalizaram 380 00:16:58,788 --> 00:17:01,491 o estudo de condu��o de impulsos nervosos e a eletro... 381 00:17:01,493 --> 00:17:02,828 Eletromiografia. 382 00:17:03,065 --> 00:17:04,753 - Isso. - E ent�o? 383 00:17:07,981 --> 00:17:08,981 �... 384 00:17:12,003 --> 00:17:13,003 Fale comigo. 385 00:17:14,086 --> 00:17:16,673 Disseram que os bra�os e m�os est�o bem. 386 00:17:16,675 --> 00:17:17,763 Mas... 387 00:17:18,078 --> 00:17:19,442 as pernas dele est�o com... 388 00:17:19,994 --> 00:17:23,158 velocidade de condu��o diminu�da ou algo assim. 389 00:17:24,236 --> 00:17:25,236 Entendi. 390 00:17:26,114 --> 00:17:28,507 E os m�dicos disseram que acham 391 00:17:28,816 --> 00:17:31,400 que h� uma chance de 99% 392 00:17:31,402 --> 00:17:32,884 que ele n�o voltar� a andar. 393 00:17:37,977 --> 00:17:39,302 Noventa e nove n�o � cem. 394 00:17:40,857 --> 00:17:43,916 Nunca se sabe. Nervos se regeneram. 395 00:17:45,144 --> 00:17:46,305 Foi o que disseram. 396 00:17:47,046 --> 00:17:50,503 E a condu��o nas m�os est� boa, n�o �? 397 00:17:50,799 --> 00:17:52,132 Est�, sim. 398 00:17:52,134 --> 00:17:54,595 Ele consegue fechar o punho. 399 00:17:57,488 --> 00:17:59,153 Quase levanta o garfo. 400 00:17:59,532 --> 00:18:01,553 Olha a�. Isso � bom. 401 00:18:04,964 --> 00:18:06,903 - � bom. - Tommy, querida, 402 00:18:11,051 --> 00:18:13,989 n�o sei como chegamos a um ponto 403 00:18:14,956 --> 00:18:16,919 em que meu filho pegar um garfo 404 00:18:16,921 --> 00:18:18,421 � uma �tima not�cia, sabe? 405 00:18:19,323 --> 00:18:21,323 Significa que ele pode se cuidar. 406 00:18:23,246 --> 00:18:24,635 Que poder� segurar o beb�. 407 00:18:33,762 --> 00:18:34,762 Eu sei. 408 00:18:34,906 --> 00:18:36,741 Mas era para ele fazer outras coisas. 409 00:18:36,743 --> 00:18:38,126 Era para usar machados. 410 00:18:38,128 --> 00:18:39,800 Correr com mangueiras. 411 00:18:39,802 --> 00:18:41,800 Apagar inc�ndios e salvar vidas. 412 00:18:41,802 --> 00:18:43,170 � o que ele queria fazer. 413 00:18:43,973 --> 00:18:45,055 Eu sei. 414 00:18:45,553 --> 00:18:46,553 Eu sei, Judd. 415 00:18:48,561 --> 00:18:49,893 Como Wyatt reagiu? 416 00:18:52,965 --> 00:18:54,058 Ele n�o sabe. 417 00:18:55,081 --> 00:18:56,081 Ele n�o sabe? 418 00:18:56,105 --> 00:18:58,270 O m�dico foi l� e ele estava dormindo. 419 00:18:58,295 --> 00:19:01,057 E a Marlene tem os direitos sobre ele. 420 00:19:01,059 --> 00:19:03,606 Ent�o os m�dicos discutiram os resultados com ela. 421 00:19:04,174 --> 00:19:06,376 Ela me ligou, e... 422 00:19:07,953 --> 00:19:10,292 Concordamos em contar para ele juntos. 423 00:19:10,313 --> 00:19:11,871 Ent�o tenho isso me esperando. 424 00:19:11,879 --> 00:19:13,600 Querido, eu entendo, tudo bem. 425 00:19:14,412 --> 00:19:16,805 Tem alguma coisa que eu possa fazer? 426 00:19:17,252 --> 00:19:19,480 Voc� j� est� fazendo. Eu s�... 427 00:19:19,605 --> 00:19:21,198 N�o sei o que eu farei. 428 00:19:22,593 --> 00:19:24,673 N�o sei como darei... 429 00:19:25,893 --> 00:19:27,463 Essas not�cias a ele. E... 430 00:19:30,228 --> 00:19:32,141 Tamb�m n�o sei o que acontecer� depois. 431 00:19:32,143 --> 00:19:34,370 Sim, ter�o uma longa estrada pela frente. 432 00:19:34,397 --> 00:19:35,623 Sim, com certeza. 433 00:19:36,590 --> 00:19:39,418 Mas lembre-se, milagres acontecem. 434 00:19:40,097 --> 00:19:41,321 Acho que sim. 435 00:19:41,932 --> 00:19:43,346 N�s dois j� vimos. 436 00:19:43,783 --> 00:19:45,993 Mas vemos o oposto com mais frequ�ncia, n�o? 437 00:19:46,106 --> 00:19:47,199 N�o �? 438 00:20:09,364 --> 00:20:10,830 - Oi. - Oi, Judd. 439 00:20:11,187 --> 00:20:12,600 Oi, pai. 440 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 A Leigh Ann est� aqui? 441 00:20:14,238 --> 00:20:15,773 N�o, n�o. 442 00:20:15,775 --> 00:20:17,484 As provas finais est�o chegando, 443 00:20:17,538 --> 00:20:18,846 disse para ela ir estudar. 444 00:20:18,943 --> 00:20:20,752 � muita considera��o sua. 445 00:20:24,195 --> 00:20:25,748 Ele est� progredindo. 446 00:20:25,750 --> 00:20:27,312 Est� indo muito bem. 447 00:20:28,105 --> 00:20:29,811 Eu te trouxe isso... 448 00:20:31,298 --> 00:20:33,474 Muito obrigado. 449 00:20:34,958 --> 00:20:36,161 O que � isso? 450 00:20:36,163 --> 00:20:38,696 � um co�ador. 451 00:20:38,710 --> 00:20:41,250 Se sentir como se formigas andassem pelos seus p�s, 452 00:20:41,350 --> 00:20:42,682 pode dar uma co�ada. 453 00:20:42,703 --> 00:20:45,155 Gostei. Obrigado. 454 00:20:46,432 --> 00:20:47,838 Pai, antes que pergunte, 455 00:20:48,003 --> 00:20:50,218 n�o, ainda n�o trouxeram meus resultados, 456 00:20:50,223 --> 00:20:51,419 o que �... 457 00:20:51,440 --> 00:20:54,043 - Sim. - Super chato, mas... 458 00:20:55,685 --> 00:20:56,685 O qu�? 459 00:20:57,618 --> 00:20:59,103 Na verdade, querido, 460 00:20:59,105 --> 00:21:01,480 eles trouxeram seus resultados 461 00:21:02,059 --> 00:21:03,446 enquanto estava dormindo. 462 00:21:04,366 --> 00:21:05,680 Por que n�o me disse? 463 00:21:06,557 --> 00:21:08,372 Porque quer�amos te contar juntos. 464 00:21:09,208 --> 00:21:10,276 Por qu�? 465 00:21:17,118 --> 00:21:18,318 Ent�o � ruim? 466 00:21:20,853 --> 00:21:21,915 Ruim quanto? 467 00:21:23,383 --> 00:21:24,389 Eles... 468 00:21:24,391 --> 00:21:27,672 est�o dizendo que a condu��o nervosa 469 00:21:27,697 --> 00:21:29,883 nas suas pernas n�o est� como devia. 470 00:21:30,632 --> 00:21:31,744 O que significa? 471 00:21:34,121 --> 00:21:37,449 N�o esperam que volte a funcionar t�o cedo. 472 00:21:40,133 --> 00:21:41,219 Ou para sempre? 473 00:21:44,456 --> 00:21:46,839 Mas, n�o! Meus p�s. 474 00:21:46,864 --> 00:21:48,971 Lembra? Estavam co�ando antes. 475 00:21:48,996 --> 00:21:51,247 Como posso sentir coceira neles? 476 00:21:51,272 --> 00:21:53,905 Os m�dicos disseram que eles podem ficar co�ando. 477 00:21:54,327 --> 00:21:57,736 Como como, a dor fantasma. 478 00:21:58,156 --> 00:22:01,096 Ou pode ser que os caminhos neurais ainda est�o... 479 00:22:02,502 --> 00:22:04,043 ainda est�o trabalhando. 480 00:22:05,453 --> 00:22:07,303 Mas n�o acham que andarei de novo. 481 00:22:07,325 --> 00:22:09,136 N�o ligo para o que eles acham. 482 00:22:09,173 --> 00:22:11,574 Certo, ent�o... o que posso esperar? 483 00:22:11,763 --> 00:22:15,003 - Como assim? - O que acontecer� agora? 484 00:22:15,383 --> 00:22:18,141 Eles v�o te transferir para outro lugar 485 00:22:18,143 --> 00:22:20,563 onde vai come�ar a fazer 486 00:22:20,565 --> 00:22:23,353 terapia f�sica e ocupacional todos os dias. 487 00:22:24,306 --> 00:22:26,403 O que � terapia ocupacional? 488 00:22:26,906 --> 00:22:28,406 � onde eles... 489 00:22:29,168 --> 00:22:31,151 onde te ensinar�o a controlar 490 00:22:31,153 --> 00:22:34,246 os seus bra�os e suas m�os de novo. 491 00:22:34,421 --> 00:22:35,439 E... 492 00:22:37,424 --> 00:22:38,764 Sabe, como... 493 00:22:39,280 --> 00:22:40,884 como escovar os dentes, como... 494 00:22:41,046 --> 00:22:42,359 pentear os cabelos. 495 00:22:42,713 --> 00:22:44,746 Sabe, como viver sua vida. 496 00:22:46,397 --> 00:22:49,795 Ent�o nunca mais sairei do hospital, n�o �? 497 00:22:50,093 --> 00:22:51,243 Sim, voc� vai. 498 00:22:51,245 --> 00:22:53,578 Ser�o dois, tr�s meses, no m�ximo. 499 00:22:53,580 --> 00:22:55,789 - Tr�s meses? - De qualquer forma, j� ter� 500 00:22:55,791 --> 00:22:57,743 terminado quando Leigh Ann tiver o beb�. 501 00:22:58,514 --> 00:23:00,141 Acho que n�o consigo, M�e. 502 00:23:00,143 --> 00:23:01,271 - Consegue. - Tudo bem. 503 00:23:01,273 --> 00:23:02,291 N�o consigo, n�o. 504 00:23:02,399 --> 00:23:03,906 Quero ir para casa, por favor. 505 00:23:03,918 --> 00:23:05,538 Por favor, s� quero ir para casa. 506 00:23:05,565 --> 00:23:06,879 Por favor, podemos ir? 507 00:23:06,983 --> 00:23:08,796 Wyatt, olha para mim, voc� consegue. 508 00:23:08,798 --> 00:23:10,238 M�e, n�o posso. N�o posso! 509 00:23:14,652 --> 00:23:15,743 Oi, querido. 510 00:23:15,744 --> 00:23:16,744 Oi. 511 00:23:18,125 --> 00:23:19,958 A Charlie dormiu tranquila? 512 00:23:19,962 --> 00:23:21,075 Dormiu. 513 00:23:21,077 --> 00:23:22,435 Precisou de umas leituras 514 00:23:22,437 --> 00:23:23,673 de "O chap�u n�o � meu". 515 00:23:24,188 --> 00:23:26,220 Mas ela acabou dormindo. 516 00:23:26,787 --> 00:23:27,811 O que est� fazendo? 517 00:23:27,813 --> 00:23:29,449 S� dando uma olha nesses... 518 00:23:30,618 --> 00:23:32,180 lugares que querem... 519 00:23:32,904 --> 00:23:34,930 enviar Wyatt ap�s ele receber alta. 520 00:23:35,996 --> 00:23:37,171 Chama-se CER. 521 00:23:37,984 --> 00:23:40,072 Um centro de reabilita��o 522 00:23:40,813 --> 00:23:43,715 N�o parece bom, n�o �? 523 00:23:45,444 --> 00:23:47,656 N�o � muito convidativo n�o. 524 00:23:48,110 --> 00:23:51,259 O lugar � pior que o nome, eu procurei. 525 00:23:51,261 --> 00:23:53,861 � s� um grande bloco de concreto de 79m2. 526 00:23:53,863 --> 00:23:55,105 Ele dividiria o quarto. 527 00:23:55,107 --> 00:23:56,807 Dividiria a TV. 528 00:23:57,001 --> 00:23:58,001 Teria uma janela... 529 00:23:58,328 --> 00:23:59,935 com vista para um estacionamento. 530 00:24:00,761 --> 00:24:02,367 Sab�amos que n�o seria f�cil. 531 00:24:03,035 --> 00:24:04,935 Acho que esse lugar vai acabar com ele. 532 00:24:05,745 --> 00:24:08,043 N�o acho que tenha muito o que possamos fazer. 533 00:24:08,991 --> 00:24:10,068 H� sim. 534 00:24:12,123 --> 00:24:13,362 Ele poderia vir para c�. 535 00:24:15,448 --> 00:24:16,481 Para casa? 536 00:24:17,276 --> 00:24:18,758 Grace, espere... 537 00:24:18,760 --> 00:24:21,356 Podemos deix�-lo dormir na sala de estar... 538 00:24:21,578 --> 00:24:22,590 certo? 539 00:24:22,592 --> 00:24:24,308 E a terapia dele seria feita aqui. 540 00:24:24,310 --> 00:24:25,318 Querido... 541 00:24:27,310 --> 00:24:29,834 Certo, mas onde as enfermeiras ficariam? 542 00:24:29,836 --> 00:24:32,549 Porque ele precisa de cuidado 24 horas por dia. 543 00:24:33,696 --> 00:24:37,232 Sim, para a terapia ocupacional e para fisioterapia. 544 00:24:37,234 --> 00:24:38,721 N�o � s� por isso, querido... 545 00:24:39,880 --> 00:24:41,416 Wyatt precisa de profissionais 546 00:24:42,423 --> 00:24:44,293 para trocar seu cateter, 547 00:24:44,884 --> 00:24:46,024 para dar-lhe banho, 548 00:24:46,026 --> 00:24:49,213 para vir�-lo a fim de evitar �lcera de press�o, tudo isso. 549 00:24:49,215 --> 00:24:51,253 Voc� estaria pronto para isso? 550 00:24:53,359 --> 00:24:54,389 Talvez n�o. 551 00:24:55,807 --> 00:24:56,838 Mas eu estarei. 552 00:24:57,506 --> 00:25:00,310 Enquanto isso enfermeiras podem ir e vir quando quiserem. 553 00:25:00,312 --> 00:25:01,973 Podem d�-lo o que ele precisar. 554 00:25:02,666 --> 00:25:04,524 Quem ficaria aqui para receb�-las? 555 00:25:08,077 --> 00:25:09,148 Eu. Eu fa�o isso. 556 00:25:12,974 --> 00:25:14,161 Vai largar seu emprego? 557 00:25:16,921 --> 00:25:17,930 Querida... 558 00:25:19,711 --> 00:25:20,982 por 17 anos 559 00:25:21,256 --> 00:25:22,422 eu n�o estive presente. 560 00:25:24,511 --> 00:25:26,620 Tenho a chance de fazer o certo. 561 00:25:28,461 --> 00:25:29,563 E n�o vou desperdi�ar. 562 00:25:37,951 --> 00:25:38,951 Certo. 563 00:25:40,604 --> 00:25:41,716 Tudo bem, n�o vai. 564 00:25:43,705 --> 00:25:44,723 Eu te amo. 565 00:25:44,999 --> 00:25:46,036 Certo. 566 00:25:47,103 --> 00:25:48,103 Certo. 567 00:25:59,193 --> 00:26:00,234 Oi, Carlitos. 568 00:26:00,445 --> 00:26:01,493 Voc� tem um minuto? 569 00:26:02,819 --> 00:26:03,972 Claro, entre. 570 00:26:11,869 --> 00:26:13,422 Estava montando quebra-cabe�as? 571 00:26:14,376 --> 00:26:15,406 Sim. 572 00:26:15,638 --> 00:26:16,901 Por que, isso � estranho? 573 00:26:17,987 --> 00:26:19,375 N�o sabia que gostava. 574 00:26:19,840 --> 00:26:22,252 Sua m�e e eu come�amos durante a pandemia e... 575 00:26:23,625 --> 00:26:25,792 Me ajuda a esquecer do trabalho. 576 00:26:31,983 --> 00:26:34,132 Quer beber algo? Cerveja, ch� verde? 577 00:26:34,347 --> 00:26:35,365 Ch� verde? 578 00:26:35,635 --> 00:26:37,548 - O qu�? - Desde quando bebe ch� verde? 579 00:26:38,057 --> 00:26:39,090 Faz uns anos. 580 00:26:39,636 --> 00:26:41,462 Dizem que � bom para press�o arterial 581 00:26:41,950 --> 00:26:43,163 para sa�de no geral. 582 00:26:43,603 --> 00:26:44,633 Para sa�de? 583 00:26:45,610 --> 00:26:47,163 Quem diabos � voc� agora? 584 00:26:49,953 --> 00:26:50,954 Pai. 585 00:26:52,691 --> 00:26:54,547 N�o gostei do que houve aquele dia. 586 00:26:57,047 --> 00:26:58,087 Sim. 587 00:26:59,737 --> 00:27:00,803 Nem eu. 588 00:27:01,498 --> 00:27:03,224 Saiba que sinto muito. 589 00:27:04,279 --> 00:27:05,458 N�o precisa dizer isso. 590 00:27:06,198 --> 00:27:08,473 Se Rangers n�o � para voc�, tudo bem. 591 00:27:09,423 --> 00:27:10,974 N�o sinto muito pelo que disse, 592 00:27:11,830 --> 00:27:13,103 mas pela forma que disse. 593 00:27:14,040 --> 00:27:16,693 N�o precisa se desculpar por me dizer a verdade. 594 00:27:17,347 --> 00:27:18,523 E a verdade �... 595 00:27:20,519 --> 00:27:22,467 n�o fui um bom exemplo na sua inf�ncia 596 00:27:22,469 --> 00:27:24,017 para que sinta orgulho. 597 00:27:25,839 --> 00:27:27,912 E me arrependerei disso para sempre. 598 00:27:27,914 --> 00:27:29,013 N�o. 599 00:27:29,015 --> 00:27:31,203 N�o � verdade. Estou orgulhoso de voc�, pai. 600 00:27:31,823 --> 00:27:33,448 E tenho orgulho de ser seu filho. 601 00:27:33,450 --> 00:27:34,853 N�o precisa dizer isso. 602 00:27:35,355 --> 00:27:37,635 N�o � da boca para fora. 603 00:27:40,347 --> 00:27:41,999 Voc� � o melhor homem que conhe�o. 604 00:27:46,289 --> 00:27:48,295 Por isso gostaria que fosse meu padrinho. 605 00:27:49,317 --> 00:27:50,352 Padrinho? 606 00:27:51,701 --> 00:27:52,723 No seu casamento? 607 00:27:52,945 --> 00:27:54,643 - Eu? - Se quiser. 608 00:27:55,004 --> 00:27:56,191 Se eu quiser? 609 00:27:56,193 --> 00:27:57,211 Voc� n�o poderia... 610 00:27:59,278 --> 00:28:01,413 Seria a maior honra da minha vida. 611 00:28:08,031 --> 00:28:09,831 Obrigado. Obrigado. 612 00:28:10,759 --> 00:28:11,793 Eu te amo, pai. 613 00:28:12,398 --> 00:28:13,451 Eu tamb�m te amo. 614 00:28:14,417 --> 00:28:16,078 Quer saber? Foda-se o ch� verde. 615 00:28:16,241 --> 00:28:18,266 Beberemos tequila. Vamos comemorar. 616 00:28:21,019 --> 00:28:22,093 Ol�. 617 00:28:22,597 --> 00:28:23,673 Estou aqui. 618 00:28:24,755 --> 00:28:26,091 Isto estava na sua picape. 619 00:28:26,093 --> 00:28:27,325 Meu leite. Obrigado. 620 00:28:27,945 --> 00:28:29,001 Fez compras? 621 00:28:29,003 --> 00:28:32,045 A fam�lia do Robert vem ao casamento pensei em me preparar, 622 00:28:32,047 --> 00:28:34,431 mas queria fazer sem Mateo aqui. 623 00:28:34,433 --> 00:28:36,441 Ele est� ficando na Nancy por enquanto. 624 00:28:36,443 --> 00:28:37,813 Isso seria bom para voc�. 625 00:28:38,103 --> 00:28:39,563 N�o, eu amo Mateo. 626 00:28:39,568 --> 00:28:41,227 N�o, n�o, n�o. Digo... 627 00:28:41,229 --> 00:28:44,121 voc� vai poder passar um tempo com sua nova fam�lia. 628 00:28:44,923 --> 00:28:46,212 Minha nova velha fam�lia. 629 00:28:46,969 --> 00:28:47,969 �. 630 00:28:48,548 --> 00:28:49,697 Nova velha fam�lia. 631 00:28:52,049 --> 00:28:54,873 Acho que � por isso que estou aqui tamb�m, Cap. 632 00:28:55,521 --> 00:28:56,815 Minha nova velha fam�lia. 633 00:28:59,752 --> 00:29:01,032 Cap, preciso largar. 634 00:29:01,463 --> 00:29:02,801 Largar o qu�? 635 00:29:02,803 --> 00:29:03,868 Meu trabalho. 636 00:29:05,018 --> 00:29:06,368 Do que est� falando? 637 00:29:06,370 --> 00:29:08,883 Vamos levar Wyatt para morar conosco. 638 00:29:09,338 --> 00:29:10,432 E... 639 00:29:11,252 --> 00:29:14,791 Eu decidi que vou ser seu guardador em tempo integral. 640 00:29:16,762 --> 00:29:18,216 Quer dizer seu cuidador. 641 00:29:19,345 --> 00:29:21,267 Sim. Isso, porque ele n�o � um s�tio. 642 00:29:21,269 --> 00:29:23,443 Gracie me corrige tamb�m, mas... 643 00:29:23,781 --> 00:29:25,545 Mas dada a condi��o dele, 644 00:29:25,547 --> 00:29:29,245 ele n�o vai precisar de cuidados bem espec�ficos? 645 00:29:29,247 --> 00:29:31,201 �, vai sim. Ele vai ter tudo. 646 00:29:31,203 --> 00:29:33,140 Ter� todos os enfermeiros, 647 00:29:33,142 --> 00:29:34,865 e terapeutas que precisar. 648 00:29:34,867 --> 00:29:36,961 Mas eu ficarei com ele, entende? 649 00:29:36,963 --> 00:29:39,817 Ele n�o vai ficar com um monte de estranhos, n�? 650 00:29:39,819 --> 00:29:41,543 Estar� com o pai dele. 651 00:29:42,716 --> 00:29:43,963 N�o sei o que dizer. 652 00:29:44,329 --> 00:29:45,337 Nem eu. 653 00:29:45,583 --> 00:29:47,923 Na verdade, sei sim. N�o fa�a isso. N�o largue. 654 00:29:48,799 --> 00:29:51,591 Chame de licen�a tempor�ria. 655 00:29:51,593 --> 00:29:53,511 Se voc� se aposentar mais cedo, 656 00:29:53,513 --> 00:29:56,101 vai receber apenas 40% do que tem direito. 657 00:29:56,103 --> 00:29:57,158 Eu entendo. 658 00:29:57,790 --> 00:30:00,931 Mas se eu fizer isso agora, me dar�o um bom adiantamento 659 00:30:00,933 --> 00:30:04,352 das f�rias e outros direitos que acumulei todos esses anos. 660 00:30:04,354 --> 00:30:05,733 Mais de 20 anos. 661 00:30:06,668 --> 00:30:07,668 E... 662 00:30:09,190 --> 00:30:10,702 Temos despesas agora. 663 00:30:11,072 --> 00:30:12,296 N�o �... 664 00:30:12,298 --> 00:30:17,232 N�o � barato transformar a sala em um centro de reabilita��o. 665 00:30:18,276 --> 00:30:19,899 Voc� pensou mesmo sobre isso. 666 00:30:19,901 --> 00:30:24,285 N�o sei se pensei muito, mas, acho que tomei minha decis�o. 667 00:30:25,705 --> 00:30:26,705 Droga, Judd. 668 00:30:28,832 --> 00:30:30,303 - Quero agradec�-lo... - Owen. 669 00:30:30,709 --> 00:30:31,933 Aqui dentro. 670 00:30:36,394 --> 00:30:38,618 - Sydney. Que bom receb�-la. - Owen. 671 00:30:38,620 --> 00:30:40,561 - Obrigada por nos receber. - Obrigado. 672 00:30:40,563 --> 00:30:42,439 Judd, este � meu irm�o Robert, 673 00:30:42,440 --> 00:30:44,089 sua esposa Sydney, 674 00:30:44,091 --> 00:30:46,443 e suas filhas, Yvonne e Hannah. 675 00:30:46,977 --> 00:30:48,935 E, todos, este � o Judd Ryder, ele �... 676 00:30:50,705 --> 00:30:51,709 meu melhor amigo. 677 00:30:53,796 --> 00:30:56,331 Ent�o viajaram tudo isso para o casamento do primo? 678 00:30:56,333 --> 00:30:59,442 �, para o casamento do primo que vimos uma vez no FaceTime. 679 00:30:59,444 --> 00:31:02,923 Ele vai ficar feliz por terem vindo, pode apostar. 680 00:31:03,833 --> 00:31:04,833 � isso. 681 00:31:04,835 --> 00:31:06,041 Vou indo nessa. 682 00:31:06,043 --> 00:31:07,326 - Prazer. - Igualmente. 683 00:31:07,328 --> 00:31:08,343 Prazer. 684 00:31:08,881 --> 00:31:09,883 E... 685 00:31:13,930 --> 00:31:15,473 A gente se v�. Senhoritas. 686 00:31:25,214 --> 00:31:26,898 Todos, se me permitem, 687 00:31:26,900 --> 00:31:29,075 eu gostaria de dizer algumas palavras. 688 00:31:30,113 --> 00:31:31,321 Pai, est� muito b�bado? 689 00:31:31,323 --> 00:31:32,552 N�o estou b�bado. 690 00:31:32,563 --> 00:31:34,481 Meu rosto � naturalmente vermelho. 691 00:31:35,743 --> 00:31:37,609 Quando olho ao redor desta mesa, 692 00:31:38,383 --> 00:31:43,203 � imposs�vel para mim dizer o quanto estou grato. 693 00:31:44,344 --> 00:31:45,880 Foi h� quase quatro anos 694 00:31:46,191 --> 00:31:47,673 que arrastei meu filho, 695 00:31:48,188 --> 00:31:50,713 se n�o ele esperneou com certeza gritou um pouco, 696 00:31:51,030 --> 00:31:53,173 de Nova York ao Texas. 697 00:31:53,985 --> 00:31:56,418 Eu havia aceitado um trabalho na reconstru��o 698 00:31:57,058 --> 00:31:59,460 de um posto que tinha sofrido... 699 00:32:00,476 --> 00:32:03,641 uma perda e luto inimagin�vel. 700 00:32:03,643 --> 00:32:06,399 Era uma boa e nobre causa, 701 00:32:06,401 --> 00:32:08,273 mas n�o era a raz�o da minha vinda. 702 00:32:09,271 --> 00:32:11,773 Estava desesperado para salvar a vida do meu filho. 703 00:32:12,283 --> 00:32:13,758 E talvez a minha pr�pria. 704 00:32:14,453 --> 00:32:17,979 Acho que no AA se diz "trabalhar a geografia", 705 00:32:17,981 --> 00:32:21,383 se mudar para longe do perigo, o que normalmente n�o � 706 00:32:21,385 --> 00:32:23,163 o primeiro instinto de um Strand. 707 00:32:25,199 --> 00:32:26,199 TK, 708 00:32:27,271 --> 00:32:29,330 eu n�o pude salv�-lo em Nova York. 709 00:32:30,082 --> 00:32:32,190 � fato que n�o pude salv�-lo aqui tamb�m. 710 00:32:33,189 --> 00:32:34,432 Tinha que ser voc�. 711 00:32:36,088 --> 00:32:37,158 E salvou. 712 00:32:38,983 --> 00:32:41,072 Voc� � meu maior orgulho, filho. 713 00:32:42,673 --> 00:32:43,754 Carlos... 714 00:32:45,272 --> 00:32:47,381 quando vejo voc� e TK juntos, 715 00:32:48,477 --> 00:32:50,724 percebo que vir para Austin n�o �... 716 00:32:51,553 --> 00:32:53,545 o rolar dos dados que eu pensei. 717 00:32:54,656 --> 00:32:55,696 Era para ser. 718 00:32:56,767 --> 00:32:57,767 E, 719 00:32:58,262 --> 00:32:59,823 Se a m�e de TK estivesse aqui, 720 00:33:00,249 --> 00:33:04,155 Sei que ela diria tudo isso de um jeito melhor do que eu. 721 00:33:04,695 --> 00:33:05,734 Ela est� aqui, Owen. 722 00:33:07,503 --> 00:33:08,746 E voc� falou muito bem. 723 00:33:10,850 --> 00:33:12,195 Para TK e Carlos. 724 00:33:12,972 --> 00:33:14,562 E o cl� Strand-Reyes. 725 00:33:15,128 --> 00:33:16,136 Reyes-Strand. 726 00:33:22,530 --> 00:33:23,951 Apenas um de cada, crian�as. 727 00:33:24,061 --> 00:33:25,076 Solamente uno. 728 00:33:26,945 --> 00:33:28,436 Voc� ouviu sua filha. 729 00:33:28,654 --> 00:33:29,654 Um. 730 00:33:30,090 --> 00:33:32,942 T�m tres leches e galletas, como posso escolher apenas um? 731 00:33:33,168 --> 00:33:34,475 M�e, � uma celebra��o. 732 00:33:34,663 --> 00:33:35,697 D�-lhe uma folga. 733 00:33:36,265 --> 00:33:39,396 Diz isso a ele quando tentar se espremer no smoking mais tarde. 734 00:33:39,741 --> 00:33:41,316 Ele j� tem muita folga. 735 00:33:41,655 --> 00:33:43,746 - Temos que fazer isso hoje? - Sim. 736 00:33:44,030 --> 00:33:46,194 E ent�o voc� vai come�ar seu discurso. 737 00:33:46,771 --> 00:33:49,160 Por favor, o casamento � s� neste fim de semana. 738 00:33:49,185 --> 00:33:52,185 Voc� vai fazer um discurso de padrinho depois de Owen. 739 00:33:52,474 --> 00:33:54,141 N�o ouviu o brinde daquele homem? 740 00:33:54,212 --> 00:33:56,324 - Por favor. - Quero dizer, ele estava bem. 741 00:33:57,851 --> 00:34:00,296 Irm�o, esse copo parece um pouco vazio. 742 00:34:01,253 --> 00:34:03,011 Bem, ent�o ajude um irm�o. 743 00:34:03,013 --> 00:34:04,013 Aqui vai. 744 00:34:04,356 --> 00:34:05,516 Qu�o bom � isso? 745 00:34:06,657 --> 00:34:08,477 Fam�lia, todos juntos assim. 746 00:34:09,166 --> 00:34:10,233 �... 747 00:34:10,268 --> 00:34:11,673 � m�gico � o que �. 748 00:34:13,811 --> 00:34:15,070 Pare de olhar, Owen. 749 00:34:17,033 --> 00:34:18,072 Voc� contou a elas? 750 00:34:20,062 --> 00:34:21,484 Sim, semana passada. 751 00:34:22,515 --> 00:34:25,465 N�o � como se fosse capaz de guardar por muito mais tempo. 752 00:34:25,533 --> 00:34:26,798 Como elas aceitaram isso? 753 00:34:28,013 --> 00:34:29,872 No come�o, ficaram apenas devastadas. 754 00:34:32,259 --> 00:34:33,746 E acabou que elas eram 755 00:34:34,055 --> 00:34:36,837 mais fortes do que jamais poderia imaginar. 756 00:34:37,367 --> 00:34:38,374 Como assim? 757 00:34:39,507 --> 00:34:42,046 Syd se tornado como uma enfermeira. 758 00:34:42,585 --> 00:34:45,170 Ela se certifica se tomo meus comprimidos e... 759 00:34:46,233 --> 00:34:49,231 E Hannah se ofereceu para mudar o plano de ver�o 760 00:34:49,256 --> 00:34:50,873 para que pudesse estar por perto. 761 00:34:51,103 --> 00:34:53,141 Yvonne acorda cedo todas as manh�s 762 00:34:53,143 --> 00:34:54,643 para preparar o caf� da manh�. 763 00:34:55,356 --> 00:34:56,388 Isso � �timo. 764 00:34:56,916 --> 00:34:58,274 N�o, o gesto com certeza �, 765 00:34:58,276 --> 00:35:00,128 mas a comida nem tanto. 766 00:35:00,869 --> 00:35:04,650 Quero dizer, � principalmente mingau e creme de trigo. 767 00:35:04,947 --> 00:35:06,743 � uma coisa f�cil de engolir. 768 00:35:08,626 --> 00:35:10,540 Est� ficando dif�cil para voc� engolir? 769 00:35:13,167 --> 00:35:16,034 Cada coisa sobre isso est� se tornando dif�cil de engolir. 770 00:35:17,536 --> 00:35:18,544 Mas... 771 00:35:19,036 --> 00:35:20,036 sim. 772 00:35:20,606 --> 00:35:23,630 Esta doen�a � uma fera faminta. 773 00:35:25,290 --> 00:35:27,321 Mas n�o � disso que se trata esta noite. 774 00:35:29,637 --> 00:35:31,606 - Esta noite � sobre... - Isto. 775 00:35:41,778 --> 00:35:42,778 Ol�. 776 00:35:42,903 --> 00:35:44,583 - De volta? - Sim. 777 00:35:46,338 --> 00:35:48,948 N�o queria que ele passasse a noite sozinho, ent�o... 778 00:35:50,197 --> 00:35:51,309 Isso � muito fofo. 779 00:35:52,618 --> 00:35:54,727 Quer que eu veja se consigo achar uma cama? 780 00:35:54,752 --> 00:35:56,080 N�o. N�o, tudo bem. 781 00:35:56,672 --> 00:35:57,691 Eu... 782 00:35:58,463 --> 00:35:59,551 Tem certeza? 783 00:36:00,100 --> 00:36:01,914 Vai matar suas costas nessa cadeira. 784 00:36:02,506 --> 00:36:03,530 N�o, eu sou... 785 00:36:03,826 --> 00:36:05,295 Minhas costas s�o fortes. 786 00:36:07,200 --> 00:36:08,630 Se mudar de ideia, me avise. 787 00:36:09,357 --> 00:36:10,371 Boa noite. 788 00:36:46,803 --> 00:36:47,829 Voc� est� pronta? 789 00:36:47,831 --> 00:36:49,980 Sim! Eu estou pronta. 790 00:36:50,005 --> 00:36:52,956 Agora, lembre-se, vou usar abotoaduras diferentes no dia. 791 00:36:52,958 --> 00:36:54,715 D� para voc� sair? 792 00:36:57,231 --> 00:36:58,233 Bem? 793 00:36:59,534 --> 00:37:00,855 Mi amor! 794 00:37:02,069 --> 00:37:04,774 Est�s guap�simo! 795 00:37:05,891 --> 00:37:07,467 - Nada mal, certo? - N�o. 796 00:37:07,492 --> 00:37:09,198 Preciso de alguma altera��o? 797 00:37:09,222 --> 00:37:11,276 N�o, n�o. Est� perfeito. 798 00:37:11,768 --> 00:37:12,821 - Sim? - Sim. 799 00:37:12,846 --> 00:37:15,300 Porque n�o quero ofuscar eles em seu dia especial. 800 00:37:15,885 --> 00:37:17,496 Bem, acho que vai ficar bem. 801 00:37:19,672 --> 00:37:20,683 Minha entrega. 802 00:37:26,461 --> 00:37:28,227 - Ol�, Carlitos. - M�e. 803 00:37:28,442 --> 00:37:29,447 O que houve? 804 00:37:29,472 --> 00:37:32,765 Falei com TK e ele pode usar o chap�u de cowboy com o terno se. 805 00:37:35,382 --> 00:37:37,449 Gabriel! Gabriel! 806 00:37:37,629 --> 00:37:38,887 Gabriel! 807 00:37:39,933 --> 00:37:40,984 Gabriel! 808 00:37:41,236 --> 00:37:42,818 Sim, meu amor. 809 00:37:42,929 --> 00:37:45,153 M�e? M�e? M�e! 810 00:37:57,079 --> 00:37:59,360 O Deus, cujo fim � a justi�a, 811 00:38:01,519 --> 00:38:03,579 cuja for�a � toda a nossa estada, 812 00:38:05,260 --> 00:38:07,470 esteja perto e aben�oe minha miss�o... 813 00:38:09,375 --> 00:38:10,978 enquanto vivo o dia de hoje. 814 00:38:12,856 --> 00:38:15,223 Deixe sabedoria guiar minhas a��es... 815 00:38:17,656 --> 00:38:19,523 deixe a coragem preencher meu cora��o. 816 00:38:22,877 --> 00:38:25,640 E me ajude, O Senhor, em todos o momento... 817 00:38:27,166 --> 00:38:28,773 fazer o dever de um ranger. 818 00:38:32,204 --> 00:38:34,215 Proteja quando o perigo amea�ar... 819 00:38:35,385 --> 00:38:38,098 ampare quando o caminho seja �rduo. 820 00:38:39,087 --> 00:38:41,827 Me ajude a manter meu padr�o elevado 821 00:38:43,472 --> 00:38:45,179 e sorrir a cada recusa. 822 00:38:47,973 --> 00:38:50,130 E quando a noite cair sobre mim, 823 00:38:50,984 --> 00:38:53,093 eu rezo para o Senhor estar perto. 824 00:38:54,190 --> 00:38:57,188 Seja enquanto um guarda solit�rio... 825 00:38:57,856 --> 00:39:00,253 ou acampado sob o c�u do Texas. 826 00:39:02,663 --> 00:39:04,550 Me mantenha, O Deus, na linha... 827 00:39:06,098 --> 00:39:08,073 e quando meus dias terminarem... 828 00:39:10,679 --> 00:39:13,296 perdoe meus pecados e me acolha. 829 00:39:14,281 --> 00:39:15,708 Pelo seu amor. Am�m. 830 00:39:19,574 --> 00:39:21,235 Preparados. 831 00:39:21,298 --> 00:39:24,197 Mirem. Atire. 832 00:39:24,298 --> 00:39:25,298 Pronto. 833 00:39:25,867 --> 00:39:27,083 Mirem. 834 00:39:27,271 --> 00:39:28,350 Atire. 835 00:39:35,067 --> 00:39:37,263 Em nome do estado do Texas, 836 00:39:37,958 --> 00:39:38,973 do governador 837 00:39:39,627 --> 00:39:41,063 e todos os Rangers do Texas, 838 00:39:41,995 --> 00:39:45,287 eu lhe dou esta bandeira, em honra de seu marido. 839 00:40:01,378 --> 00:40:03,102 Cara, este n�o � o tipo de reuni�o 840 00:40:03,104 --> 00:40:05,313 em que esperei conhecer a fam�lia de Carlos. 841 00:40:05,574 --> 00:40:06,674 N�o mesmo. 842 00:40:09,389 --> 00:40:10,400 Owen. 843 00:40:11,785 --> 00:40:13,383 Foi uma cerim�nia linda, n�o? 844 00:40:13,865 --> 00:40:14,973 Com certeza. 845 00:40:14,975 --> 00:40:15,978 Sim. 846 00:40:15,980 --> 00:40:18,355 Quero te apresentar Tommy Vega. 847 00:40:18,357 --> 00:40:21,582 Esta � a capit� de TK. Andrea Reyes. 848 00:40:21,683 --> 00:40:22,683 Capit� Vega. 849 00:40:22,804 --> 00:40:24,081 Ouvi falar muito de voc�. 850 00:40:24,532 --> 00:40:25,643 Os meninos a adoram. 851 00:40:26,190 --> 00:40:27,190 Bom, 852 00:40:27,364 --> 00:40:29,903 te ofere�o meus profundos p�sames. 853 00:40:30,487 --> 00:40:33,150 � evidente que seu esposo era um homem muito querido. 854 00:40:33,152 --> 00:40:34,874 Sim, obrigada. 855 00:40:35,130 --> 00:40:36,203 � verdade. 856 00:40:36,580 --> 00:40:37,613 E obrigada por vir. 857 00:40:37,615 --> 00:40:38,687 De nada. 858 00:40:38,689 --> 00:40:40,385 E, Owen, obrigada por anfitriar. 859 00:40:40,525 --> 00:40:41,913 Fico satisfeito em faz�-lo. 860 00:40:42,684 --> 00:40:44,025 Nossa casa... 861 00:40:45,221 --> 00:40:46,713 N�o consegui apront�-la. 862 00:40:47,360 --> 00:40:48,503 Tentei esfregar 863 00:40:48,504 --> 00:40:50,579 o sangue do ch�o da entrada. 864 00:40:52,249 --> 00:40:54,003 Manchou o piso em madeira. 865 00:40:54,151 --> 00:40:55,579 Precisar� ser trocado. 866 00:40:55,627 --> 00:40:56,633 Me permite? 867 00:41:03,307 --> 00:41:04,983 Ele olhar� por voc� 868 00:41:04,987 --> 00:41:06,259 e sua fam�lia. 869 00:41:06,873 --> 00:41:08,045 Deus a aben�oe. 870 00:41:08,315 --> 00:41:09,653 Obrigada. 871 00:41:11,773 --> 00:41:13,583 Lembra quando nos pegava na escola 872 00:41:13,585 --> 00:41:15,630 e dizia que era uma situa��o urgente? 873 00:41:15,632 --> 00:41:17,871 Sim, �s vezes ele mostrava o distintivo 874 00:41:17,873 --> 00:41:20,663 e da� nos levava para comer sorvete ou ir ao cinema. 875 00:41:20,758 --> 00:41:23,116 Ou o show de marionetes quando ficamos doentes. 876 00:41:23,118 --> 00:41:24,118 Show de marionetes? 877 00:41:24,120 --> 00:41:25,163 N�o de marionetes. 878 00:41:25,280 --> 00:41:27,123 Ele usava nossos ursinhos de pel�cia. 879 00:41:27,945 --> 00:41:29,261 Voc� nunca me disse isto. 880 00:41:30,094 --> 00:41:32,003 Porque eu n�o lembrava. 881 00:41:32,300 --> 00:41:33,883 Voc� era t�o pequeno, Carlitos, 882 00:41:34,408 --> 00:41:36,375 mas ele sempre foi t�o doce com voc�. 883 00:41:36,590 --> 00:41:39,381 Desculpe interromper, gente, 884 00:41:39,383 --> 00:41:41,473 mas, Carlos, podemos conversar? 885 00:41:41,667 --> 00:41:42,690 � claro. 886 00:41:49,903 --> 00:41:51,267 S� queria dizer o quanto 887 00:41:51,273 --> 00:41:52,833 sinto por seu pai e... 888 00:41:53,783 --> 00:41:55,563 dizer o qu�o grato sou... 889 00:41:55,565 --> 00:41:57,823 de poder trabalhar com ele por tanto tempo. 890 00:41:58,050 --> 00:41:59,050 Obrigado, senhor. 891 00:41:59,681 --> 00:42:02,823 E obrigado pelas grandes palavras no funeral hoje. 892 00:42:03,464 --> 00:42:04,507 Eu... 893 00:42:06,070 --> 00:42:07,791 Quero te dar algo 894 00:42:07,793 --> 00:42:09,417 que acredito que pertence a voc�. 895 00:42:16,924 --> 00:42:18,286 A estrela de Ranger dele. 896 00:42:20,595 --> 00:42:22,223 Agrade�o por me dar isto. 897 00:42:22,225 --> 00:42:24,933 Espero que saiba o qu�o orgulhoso ele era de voc�. 898 00:42:25,653 --> 00:42:26,694 Eu acho que sim. 899 00:42:26,696 --> 00:42:28,853 Nunca duvide. Nem por um minuto. 900 00:42:33,157 --> 00:42:34,357 Preciso lhe perguntar. 901 00:42:36,782 --> 00:42:37,990 Os Rangers... 902 00:42:38,937 --> 00:42:41,493 tiveram algum progresso em descobrir quem fez isto? 903 00:42:41,495 --> 00:42:42,677 Carlos, voc� sabe... 904 00:42:42,679 --> 00:42:45,083 n�o posso falar sobre investiga��o em andamento. 905 00:42:45,670 --> 00:42:47,252 N�o preciso de nomes, s�... 906 00:42:48,979 --> 00:42:50,373 Tem algu�m? 907 00:42:50,769 --> 00:42:52,630 Carlos, seu pai passou a vida inteira 908 00:42:52,632 --> 00:42:54,673 se metendo com alguns dos piores caras 909 00:42:54,675 --> 00:42:56,474 que o estado do Texas pode oferecer. 910 00:42:56,494 --> 00:42:57,503 Ele era destemido. 911 00:42:58,388 --> 00:43:00,614 Ao longo do caminho, ele fez alguns inimigos. 912 00:43:00,872 --> 00:43:02,622 Mas eu posso te prometer uma coisa. 913 00:43:02,889 --> 00:43:05,005 N�o desfrutarei de uma noite de sono 914 00:43:05,007 --> 00:43:07,891 at� encontramos o filho da puta que fez isso com seu pai 915 00:43:07,893 --> 00:43:09,143 e nosso irm�o. 916 00:43:10,180 --> 00:43:13,813 Est� dizendo que n�o tem ideia de quem assassinou meu pai? 917 00:43:14,275 --> 00:43:16,862 Carlos, olha, eu queria te dar not�cias melhores. 918 00:43:16,864 --> 00:43:17,893 Eu realmente queria. 919 00:43:17,895 --> 00:43:20,261 Mas neste momento, voc� precisa se cuidar, 920 00:43:20,263 --> 00:43:21,953 e precisa cuidar de sua m�e. 921 00:43:22,286 --> 00:43:23,993 Mais uma vez, minhas condol�ncias. 922 00:43:34,293 --> 00:43:36,293 MAKE A DIFFERENCE! 923 00:43:36,294 --> 00:43:38,294 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 924 00:43:38,295 --> 00:43:40,995 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 925 00:43:40,997 --> 00:43:43,997 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 926 00:43:43,998 --> 00:43:45,998 www.facebook.com/loschulosteam 927 00:43:45,999 --> 00:43:47,999 www.instagram.com/loschulosteam 928 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 www.youtube.com/@LosChulosTeam 929 00:43:50,001 --> 00:43:52,001 www.twitter.com/loschulosteam 930 00:43:52,002 --> 00:43:54,002 www.spotify.com/loschulosteam 931 00:43:54,003 --> 00:43:56,003 www.tiktok.com/loschulosteam 932 00:43:56,004 --> 00:43:58,004 www.pinterest.com/loschulosteam 933 00:43:58,005 --> 00:44:00,005 story.snapchat.com/loschulosteam 64319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.