Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,319 --> 00:00:12,600
Everything exists
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,959
Just as an invisible gravitational field affects bodies endowed with mass
3
00:00:20,119 --> 00:00:27,159
and just as we see its effects on objects that fall within it
4
00:00:27,759 --> 00:00:34,479
there exists an interlacing force between the beings of the forest and the beings of the house
5
00:00:39,239 --> 00:00:40,519
Raylane
6
00:00:43,360 --> 00:00:44,360
Sheron
7
00:00:46,879 --> 00:00:47,879
Raiane
8
00:00:50,920 --> 00:00:51,920
Niziê
9
00:00:54,439 --> 00:00:55,439
Paula
10
00:00:58,239 --> 00:00:59,239
Sabrina
11
00:01:04,159 --> 00:01:05,159
Iracema
12
00:03:18,519 --> 00:03:20,400
The government is willing
13
00:03:20,400 --> 00:03:22,280
following the president's announcement
14
00:03:22,280 --> 00:03:24,959
to reset the Amazonian clock
15
00:03:24,959 --> 00:03:28,360
which has long been delayed and stuck in the past.
16
00:03:28,920 --> 00:03:32,439
The Amazon has not yet found its economic vocation.
17
00:03:33,039 --> 00:03:36,119
Coffee and cocoa, wood and rubber
18
00:03:36,119 --> 00:03:38,959
cattle, jute and chestnut
19
00:03:38,959 --> 00:03:42,839
have only been fleeting moments of wealth.
20
00:04:16,879 --> 00:04:18,959
Amazon Abattoir
21
00:04:22,759 --> 00:04:27,959
in 1970 the civil-military development project proclaimed:
22
00:04:27,959 --> 00:04:31,200
Down with the curupiras
23
00:04:31,200 --> 00:04:33,720
macunaímas
24
00:04:33,720 --> 00:04:36,079
botos
25
00:04:36,079 --> 00:04:38,479
cobras noratos
26
00:04:38,479 --> 00:04:42,280
Wood, manganese, bauxite, ox, iron, soy, now!
27
00:06:11,280 --> 00:06:18,360
Welcome to Reality
28
00:08:23,439 --> 00:08:26,720
... with alternative treatments and consultations for
29
00:08:26,720 --> 00:08:31,039
spinal deviations, sciatic nerves, herniated discs
30
00:08:31,039 --> 00:08:35,119
rheumatic arthritis, inflammation of the liver, kidneys
31
00:08:35,119 --> 00:08:37,879
prostate, inflammation of the lungs
32
00:08:37,879 --> 00:08:41,280
ovaries, tubes, uterus, infections
33
00:08:41,280 --> 00:08:47,159
menopause, depression and many more illnesses!
34
00:10:00,400 --> 00:10:01,680
Good afternoon community!
35
00:10:01,680 --> 00:10:03,360
We are here on BR-319
36
00:10:03,360 --> 00:10:05,039
near the Realidade District
37
00:10:05,039 --> 00:10:09,720
where a curupira was sighted near kilometer 324.
38
00:10:22,280 --> 00:10:25,800
Is it true that their feet are turned backwards?
39
00:10:30,680 --> 00:10:33,600
But did those curupiras really exist?
40
00:10:35,759 --> 00:10:38,720
I don't believe it, not ever in my life!
41
00:10:38,720 --> 00:10:40,200
It is true!
42
00:10:40,200 --> 00:10:41,920
A friend of mine just sent me a WhatsApp audio
43
00:10:41,920 --> 00:10:43,239
talking about the curupira.
44
00:10:43,239 --> 00:10:46,800
When they opened this road
45
00:10:46,800 --> 00:10:50,479
the stories tell that this creature appeared
46
00:10:50,479 --> 00:10:53,200
and was expelling the workers
47
00:10:53,200 --> 00:10:55,560
and they were very afraid.
48
00:10:55,560 --> 00:10:57,680
Yes it’s a fact, it’s true.
49
00:10:57,680 --> 00:11:00,400
At the time of this road’s construction
50
00:11:00,400 --> 00:11:02,720
the men entered
51
00:11:02,720 --> 00:11:04,639
deforesting with scythes
52
00:11:04,639 --> 00:11:07,479
opening the road with their chests.
53
00:11:07,479 --> 00:11:10,400
They opened this road by force, with their chests?
54
00:11:10,400 --> 00:11:13,879
People tell stories
55
00:11:13,879 --> 00:11:17,000
that the workers were scared to death of this curupira
56
00:11:17,000 --> 00:11:19,360
and of the jungle.
57
00:11:20,079 --> 00:11:23,439
Today we treat these stories as legends.
58
00:11:25,879 --> 00:11:28,119
There must be a curupira there...
59
00:11:28,119 --> 00:11:32,400
It’s said that it goes walking and leaves its trail backwards
60
00:11:32,400 --> 00:11:35,639
to make the hunters lost.
61
00:11:35,639 --> 00:11:37,839
Yes, it’s the guardian of the forest.
62
00:11:37,839 --> 00:11:40,360
It must be the real ghost
63
00:11:40,360 --> 00:11:43,119
that haunts everyone along these highways.
64
00:11:44,800 --> 00:11:46,159
Curupira
65
00:11:46,879 --> 00:11:50,200
Curupira exists
66
00:14:11,000 --> 00:14:14,319
One day comes the day
67
00:14:15,439 --> 00:14:19,039
When little by little we realize
68
00:14:19,720 --> 00:14:23,519
We are human machines
69
00:14:24,479 --> 00:14:28,119
We are always running
70
00:14:31,159 --> 00:14:34,280
The engine, logically
71
00:14:35,680 --> 00:14:38,759
is our heart
72
00:14:40,319 --> 00:14:43,560
The road is the time
73
00:14:44,800 --> 00:14:48,159
The past is a one-way street
74
00:14:49,600 --> 00:14:57,319
And I live parked in the garage of solitude
75
00:14:58,879 --> 00:15:03,319
My engine is so sensitive
76
00:15:03,959 --> 00:15:07,680
It won't run without you
77
00:15:08,839 --> 00:15:11,519
Your love is my fuel
78
00:15:13,119 --> 00:15:16,639
Come and fill me up
79
00:15:19,879 --> 00:15:24,519
It's your eyes that light
80
00:15:24,519 --> 00:15:28,519
my road in the dark
81
00:15:29,280 --> 00:15:33,360
If you take too long, I swear
82
00:15:34,200 --> 00:15:37,519
On this road, I will get lost
83
00:16:53,519 --> 00:16:55,560
I go walking my way
84
00:16:58,839 --> 00:17:01,280
Behind me, come walking
85
00:17:03,600 --> 00:17:06,079
Come walking, walking, walking
86
00:22:23,639 --> 00:22:29,360
Meanwhile, some saved themselves and brought the news
87
00:22:29,360 --> 00:22:36,119
that the world, the big world, is growing every day
88
00:22:36,119 --> 00:22:39,280
between fire and love.
89
00:22:39,280 --> 00:22:44,720
Then, my heart can also grow.
90
00:22:44,720 --> 00:22:47,879
Between love and fire,
91
00:22:47,879 --> 00:22:51,319
between life and fire,
92
00:22:51,319 --> 00:22:55,000
my heart grows ten meters and explodes.
93
00:22:56,920 --> 00:23:00,400
- O future life!
94
00:23:02,200 --> 00:23:05,479
We will create you.
95
00:23:07,400 --> 00:23:11,119
That the flame has no wick.
96
00:23:15,560 --> 00:23:20,959
Disruptive force of cyclical fates
6240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.