All language subtitles for [en] Asmr mukbang-- homemade grilled snakehead fish steam...

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:07,160 Exercise your fingers? Here we start to 2 00:00:07,160 --> 00:00:20,320 put the connection option with a few want to stagger from behind. 3 00:00:22,240 --> 00:00:28,660 The institution jumps up in this way in order to chop it off. 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,140 Cheng family yao ancestors. 5 00:00:31,160 --> 00:00:39,480 Salt and pepper are squeezed out of the sauce. 6 00:00:40,800 --> 00:00:44,320 To his dismay. 7 00:00:44,920 --> 00:00:54,800 Sadly it is like that is in 2000. 8 00:01:01,160 --> 00:01:04,850 Good diet and your fast food restaurant naturally. 9 00:01:04,880 --> 00:01:08,740 I like to buy some to spend at home. 10 00:01:08,760 --> 00:01:11,720 So there. 11 00:01:20,480 --> 00:01:24,880 Well, have come to the preliminary round interview. 12 00:01:32,360 --> 00:01:38,700 That frying pan sauce, plus peanuts, everything is in the hometown hot sauce, 13 00:01:38,720 --> 00:01:42,380 and then a copy to meet the more authentic. 14 00:01:42,400 --> 00:01:51,200 Family members also reach out for white sugar with a little pepper. 15 00:01:53,440 --> 00:01:57,820 Well, it's been almost half an hour, and it's ready. 16 00:01:57,840 --> 00:02:08,120 The alley goes up and sometimes some more pepper and pole everyone. 17 00:02:13,520 --> 00:02:16,960 When you are familiar with it. 18 00:02:18,800 --> 00:02:22,080 Scared the hell out of me. 19 00:02:25,080 --> 00:02:28,260 Hurry up and have some. 20 00:02:28,280 --> 00:02:32,080 It smells super nice. 21 00:02:38,240 --> 00:02:39,420 Already marinated to taste. 22 00:02:39,440 --> 00:02:41,940 The fish skin is a little dainty color also particularly bad. 23 00:02:41,960 --> 00:02:47,560 This fish can still be done, there is no thorns can eat directly. 24 00:02:49,320 --> 00:02:54,160 It's a little hot, a little smile and you can come back. 25 00:02:54,760 --> 00:02:58,040 Able to be in. 26 00:03:10,720 --> 00:03:17,080 Photovoltaic bar, and numb and spicy and hot. 27 00:03:43,840 --> 00:03:49,160 One more thing, he said let's both move on. 28 00:03:54,520 --> 00:03:56,180 It's not a little thing, not eating when 29 00:03:56,200 --> 00:04:11,480 The child's mouth is a little numb, I think. 30 00:04:29,360 --> 00:04:31,120 Me. 31 00:04:36,440 --> 00:04:40,560 The taste is simply comparable to what is sold outside. 32 00:05:19,520 --> 00:05:21,600 Observe. 33 00:05:30,000 --> 00:05:32,020 It's a bit of a shame that these seasonings are eaten. 34 00:05:32,040 --> 00:05:33,660 The spicy hotpot here again must be good. 35 00:05:33,680 --> 00:05:42,640 But this pepper and chili argument is a bit too much. 36 00:05:48,360 --> 00:05:53,000 Again, it's about fighting monsters. 37 00:05:59,160 --> 00:06:02,040 More than one. 38 00:06:10,680 --> 00:06:15,320 Take the take the omission of the fish head do not want the fish head no meat. 2895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.