All language subtitles for [PureTaboo] Alison Rey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,399 --> 00:00:50,365 Tatlım, çok lezzetli görünüyor. 2 00:00:52,293 --> 00:00:54,725 Şimdi bu yemeği kutsayalım. 3 00:00:57,342 --> 00:01:00,641 Yüce tanrım bizi bu akşam bu yemekle kutsadığın için teşekkürler. 4 00:01:00,731 --> 00:01:04,232 Bizi birbirimizle yakın tuttuğun için teşekkürler. 5 00:01:04,945 --> 00:01:07,385 Lütfen ailemi korumaya devam et, ve... 6 00:01:07,889 --> 00:01:10,339 ...başka ailelerin de muhtaç olduğu sevgi ve rehberliği sağla. 7 00:01:11,246 --> 00:01:12,246 Amin. 8 00:01:16,359 --> 00:01:22,158 Şimdi, yemeğe başlamadan önce heyecan verici haberlerim var. 9 00:01:22,573 --> 00:01:28,172 Bildiğiniz gibi son 2-3 haftadır kiliseye sık sık gidiyorum. 10 00:01:28,946 --> 00:01:34,145 Heyecanlıyım, çok heyecanlıyım. 11 00:01:34,433 --> 00:01:36,198 Ve ailenin büyük anonsu: 12 00:01:39,566 --> 00:01:43,965 Biz, genç bir bayana bakacağız. 13 00:01:44,685 --> 00:01:46,451 Ailemizin yeni bir üyesi olacak. 14 00:01:47,509 --> 00:01:52,113 19. Devre semtinden bir çocuğa bakacağız. 15 00:01:52,326 --> 00:01:56,473 Ve çok heyecan duyuyorum, o mükemmel biri. 16 00:01:56,591 --> 00:01:59,765 Ve ne düşündüğünüzü biliyorum, çok onunla. 17 00:02:00,040 --> 00:02:02,802 Ailemize uyduğuna emin oldum 18 00:02:02,826 --> 00:02:05,380 ve bizim de ona uygun olduğumuza. Birbirimiz için doğru. 19 00:02:05,779 --> 00:02:07,132 Çok heyecanlı olacak. 20 00:02:07,257 --> 00:02:08,932 Bunu bize neden söylemedin? 21 00:02:09,042 --> 00:02:12,241 Başvurunun ve kilisenin de uygun olacağına emin olmak istedim 22 00:02:12,266 --> 00:02:14,599 ve eğer olmazsa diye sizi boşuna umutlandırmak istemedim. 23 00:02:14,624 --> 00:02:18,756 Annem. Sence annemin de bunda bir söz hakkı olmamalı mı? 24 00:02:19,226 --> 00:02:23,058 Hatırlıyor musun? Annenle evlendiğimizde zaten sen vardın. 25 00:02:23,573 --> 00:02:25,938 Ve üç yaşından beri seni ben büyütüyorum. 26 00:02:26,439 --> 00:02:32,038 Aslında kendi kızım değilsin ama öyle kabullendim ve seni buna göre yetiştirdim. 27 00:02:32,485 --> 00:02:34,599 Beraber ne muhteşem bir hayat sürdük. 28 00:02:38,532 --> 00:02:40,064 Ve sen bunu uygun görüyor musun? 29 00:02:40,346 --> 00:02:43,312 - Tabii ki. - O tamamen uygun görüyor. 30 00:02:44,742 --> 00:02:45,846 Evet, biliyorum. 31 00:02:45,944 --> 00:02:48,971 Ne düşündüğünü biliyorum, bak o da tıpkı senin gibi 18 yaşında. 32 00:02:48,996 --> 00:02:51,032 Ve ikiniz aynı odada yaşayacaksınız. 33 00:02:51,168 --> 00:02:53,299 Ona senin hakkında çok şey anlattım çok heyecanlandı. 34 00:02:54,979 --> 00:02:58,545 Ama onu odamda istemiyorum, onu tanımıyorum bile! 35 00:02:59,321 --> 00:03:02,772 Alyssa, biz kiliseye giden, yardımsever bir aileyiz. 36 00:03:03,025 --> 00:03:05,332 Ve bunu yapacağız. Kararım kesin. 37 00:03:06,566 --> 00:03:12,232 Annenin hazırladığı bu yemeğin tadını çıkaralım. Olur mu? 38 00:03:15,523 --> 00:03:21,750 BABA'NIN KIZLARI 39 00:03:56,800 --> 00:03:57,565 Evet? 40 00:03:58,066 --> 00:04:00,598 Merhaba, ben Amanda. 41 00:04:01,400 --> 00:04:03,165 Amanda? 42 00:04:03,433 --> 00:04:09,032 Kutsal haysiyetli... evlatlık kız. 43 00:04:10,966 --> 00:04:14,699 Bakıyorum ki iki minik meleğim şimdiden tanışmış. 44 00:04:16,566 --> 00:04:17,732 Çok güzel olacak. 45 00:04:21,200 --> 00:04:23,365 Bu doğru bir şey değil. 46 00:05:25,866 --> 00:05:28,665 PDX erektil uyarıcı? 47 00:05:40,466 --> 00:05:42,999 İğrenç. 48 00:05:45,959 --> 00:05:47,358 Annem evde bile değil. 49 00:05:56,333 --> 00:05:57,332 Kaydediyor. 50 00:05:57,733 --> 00:06:00,432 Bununla kesinlikle bir şeyler yakalayacağım. 51 00:06:24,433 --> 00:06:26,599 Bir şeyler olsun... 52 00:06:56,100 --> 00:06:56,999 Nerede o? 53 00:06:57,552 --> 00:06:59,251 Hadi, nerede o? 54 00:07:00,066 --> 00:07:02,465 Kızı siktiğini biliyorum, nerede o? 55 00:07:06,200 --> 00:07:07,332 Bu saçmalık. 56 00:07:10,300 --> 00:07:15,432 Bu odayı kaç defa temizlesem de yine rezil oluyor. 57 00:07:18,033 --> 00:07:19,999 Bir şeyler yapmam gerektiğini biliyorum. 58 00:07:20,872 --> 00:07:27,438 Tam bir sürtük! Babamın dediği kişi olmasının imkanı bile yok. 59 00:07:28,233 --> 00:07:30,532 Böyle şeyleri kim giyer ki zaten? 60 00:07:31,306 --> 00:07:35,138 Aman tanrım, annemi aldatıyor olmalı. 61 00:07:40,533 --> 00:07:43,599 Onları nasıl yakalayabilirim? 62 00:07:44,766 --> 00:07:46,165 Anneme ne diyeceğimi bilmiyorum. 63 00:07:48,466 --> 00:07:53,565 Yani, nasıl bir insan bunu giyer ki? 64 00:07:59,746 --> 00:08:00,745 Ama.. 65 00:08:02,033 --> 00:08:03,799 ...onları iş üstünde yakalayamıyorsam... 66 00:08:06,399 --> 00:08:13,565 ...eminim ki bu sefer ben evin etrafında sürtük gibi gezinirsem... 67 00:08:17,319 --> 00:08:22,018 ...o zaman öğreniriz babam benim hakkımda ne düşünüyormuş. 68 00:08:23,273 --> 00:08:25,039 O yapabiliyorsa... 69 00:08:26,400 --> 00:08:27,899 ...ben neden yapamayayım? 70 00:09:10,400 --> 00:09:14,465 Ben sürtük gibi gezinince görürüz bakalım. 71 00:09:54,533 --> 00:09:55,532 Peki. 72 00:10:23,192 --> 00:10:25,082 O GÜN DAHA SONRA. 73 00:10:48,433 --> 00:10:49,199 Selam baba. 74 00:10:50,459 --> 00:10:52,758 Korkuttun beni. Ne, ne yapıyorsun? 75 00:10:53,633 --> 00:10:54,399 Hiç. 76 00:10:55,340 --> 00:10:56,772 Neden, neden öyle giyindin? 77 00:10:57,606 --> 00:10:59,032 Kıyafetlerimi beğenmedin mi? 78 00:11:00,059 --> 00:11:02,965 Beğenmedim evet, kesinlikle uygunsuz. 79 00:11:03,658 --> 00:11:05,424 Bu kıyafetleri nereden bulduğunu bile bilmiyorum. 80 00:11:07,431 --> 00:11:09,932 Bütün kızlarının böyle giyinmesini istemiyor musun? 81 00:11:11,199 --> 00:11:12,198 Ben... 82 00:11:12,600 --> 00:11:14,265 ...ne demek istediğini bilmiyorum. 83 00:11:14,557 --> 00:11:17,605 Ama, ilk önce, annenin yatağından inmelisin. 84 00:11:18,140 --> 00:11:19,105 Uygunsuz bu. 85 00:11:20,993 --> 00:11:23,023 Bence nasıl giyindiğim hoşuna gitti. 86 00:11:24,476 --> 00:11:27,817 Bence kızlarının sürtük gibi giyinmesini seviyorsun, öyle değil mi? 87 00:11:28,358 --> 00:11:29,891 Efendim, ne? 88 00:11:30,406 --> 00:11:35,771 Getirdiğin evlatlık kız, onun sürtük gibi dolanmasını sevmiyor musun? 89 00:11:37,865 --> 00:11:43,331 İlk önce, kız kardeşinle bu şekilde konuşman hoş değil, ve o sürtük gibi giyin- 90 00:11:45,392 --> 00:11:46,658 O sürtük gibi giyinmiyor. 91 00:11:47,217 --> 00:11:50,399 Odana gitmelisin, ve üstünü değiştirmeli. 92 00:11:50,423 --> 00:11:51,899 Bu kıyafetler onun. 93 00:11:52,166 --> 00:11:54,523 Ve benim sürtük gibi görünmediğimi mi söylüyorsun? 94 00:11:54,548 --> 00:11:58,833 Bence görünüyorum, ve bu senin hoşuna. 95 00:12:00,111 --> 00:12:02,485 Bunu nereden çıkardığını bilmiyorum. 96 00:12:02,757 --> 00:12:03,699 İtiraf et! 97 00:12:03,966 --> 00:12:06,886 -İtiraf et, annemi aldattığını biliyorum. 98 00:12:06,910 --> 00:12:10,660 - Efendim? - O sürtük kızı bu eve getirdin. 99 00:12:10,685 --> 00:12:13,199 Çünkü bu hoşuna gidiyor. Ona dokunmayı seviyorsun. 100 00:12:13,360 --> 00:12:16,485 - Onun sana yaptıklarını seviyorsun. - Dur, dur. 101 00:12:16,747 --> 00:12:19,946 Ne bahsediyorsun anneni aldatmakmış, anneni asla aldatmam. 102 00:12:20,720 --> 00:12:21,985 Bu saçmalık. 103 00:12:22,877 --> 00:12:26,965 Bence aldatıyorsun ve bence bunu söyleyeceksin. 104 00:12:27,359 --> 00:12:29,969 Dinle, her pazar kiliseye gidiyorum, 105 00:12:29,993 --> 00:12:32,312 ve ailemi de düzgün, dindar insanlar olarak yetiştirdim. 106 00:12:32,506 --> 00:12:34,665 Ve aldatmak her şeyden önce günah. 107 00:12:34,800 --> 00:12:35,932 O zaman neden? 108 00:12:36,294 --> 00:12:37,767 Sence bu aünahı isler miydim? 109 00:12:37,792 --> 00:12:38,469 Evet! 110 00:12:38,494 --> 00:12:40,374 İlk önce, babana biraz saygı duy. 111 00:12:40,880 --> 00:12:44,965 Ve üstünü değiştirmelisin, bu tamamen uygunsuz. 112 00:12:44,990 --> 00:12:47,549 Madem ki bu kadar dindar birisin. 113 00:12:47,573 --> 00:12:51,741 Neden evlatlık kızının böyle dolaşmasına izin veriyorsun? 114 00:12:51,874 --> 00:12:54,365 Ve neden o olunca tamam da bende değil? 115 00:12:55,212 --> 00:12:57,974 Onun için tamam olduğunu söylemedim. 116 00:12:57,999 --> 00:12:59,899 O sadece yolunu bulmaya çalışıyor. 117 00:12:59,900 --> 00:13:02,799 Ve ben de destekçi bir baba olmak istiyorum. 118 00:13:03,543 --> 00:13:04,511 Ve hepsi de bu. 119 00:13:04,535 --> 00:13:09,853 Eğer gerçekten onu önemseseydin. 120 00:13:09,906 --> 00:13:12,799 Ona ceza verir ve bu tip kıyafetten de atardın. 121 00:13:13,933 --> 00:13:18,265 O ailemizin daha yeni üyesi oldu, ve zorlu bir değişim sürecinden geçiyor. 122 00:13:19,103 --> 00:13:21,398 Gerçekten onu izlemeyi sevmediğini mi söylüyorsun? 123 00:13:21,422 --> 00:13:23,899 Çünkü eğer sevmeseydin izin vermezdin. 124 00:13:24,066 --> 00:13:26,301 Sana dokunmasını sevmiyor musun? 125 00:13:26,468 --> 00:13:27,975 Onun sevdiğini biliyorum. 126 00:13:28,166 --> 00:13:28,665 Dur. 127 00:13:29,142 --> 00:13:31,265 Sana dokunmasını seviyor musun? 128 00:13:32,175 --> 00:13:35,431 Sikiştiğinizi biliyorum. Sizi gördüm. 129 00:13:35,455 --> 00:13:36,332 Dinle... 130 00:13:37,636 --> 00:13:42,399 Daha yeni 18 olduğunu biliyorum, ve bir gün yanımdan gideceksin ama ben hep senin 131 00:13:42,400 --> 00:13:45,799 üvey baban olacağım ve bu benimle uygun bir konuşma tarzı değil. 132 00:13:46,333 --> 00:13:48,899 Ama evlatlık kızınla konuşurken uygun mu? 133 00:13:49,327 --> 00:13:52,965 Sizi gördüm ben! Sizi gerçekten sikişirken görmedim. 134 00:13:52,966 --> 00:13:56,365 Ama birbirinize nasıl baktığınızı görüyorum. 135 00:13:56,432 --> 00:14:01,398 Bana o elini bacağına koyduğunda bunu sevmediğini söyleme. 136 00:14:01,658 --> 00:14:05,426 Ve annemin arkası dönükken yaptığınız her şeyi. 137 00:14:06,419 --> 00:14:09,485 Yaptığımız her sey, bunun ne demek olduğunu bile bilmiyorum. 138 00:14:09,698 --> 00:14:14,465 Yani, hiç bacağını ellemedi, hiç sikini çıkarmadı? 139 00:14:16,533 --> 00:14:18,699 Ve ellemedi, sikini kaldırmadı? 140 00:14:22,659 --> 00:14:23,892 Dalga mı geçiyorsun şu an? 141 00:14:24,906 --> 00:14:26,707 Hayır, bunu yaptığınızı biliyorum. 142 00:14:26,731 --> 00:14:30,365 Ve sen öyle bir sapıksın ki kızını bile sikersin. 143 00:14:32,320 --> 00:14:34,406 Kanıtlayacağım, bahse girerim sikin kalkacak. 144 00:14:38,592 --> 00:14:44,199 Biliyorum, annem her gittiğinde elliyor, yalıyor, ve sikişiyorsunuz. 145 00:14:44,868 --> 00:14:45,868 İtiraf et. 146 00:14:46,136 --> 00:14:49,322 Onu siktiğini itiraf et. 147 00:14:49,832 --> 00:14:51,364 Ben... 148 00:15:00,573 --> 00:15:01,772 İyi mi hissetti? 149 00:15:02,133 --> 00:15:06,465 Kızının ellerini sikinin etrafında seviyor musun? 150 00:15:12,646 --> 00:15:14,665 Ne yani, ne diyorsun? 151 00:15:15,292 --> 00:15:18,887 Diyorum ki bunu annemin arkasında yapıyorsunuz 152 00:15:18,919 --> 00:15:21,065 ve sen söylediğin gibi biri değilsin. 153 00:15:22,233 --> 00:15:23,215 Kiliseye gitmek. 154 00:15:23,402 --> 00:15:26,328 Hayat senin sandığından çok daha karışık. 155 00:15:27,926 --> 00:15:28,758 Öyle mi? 156 00:15:28,865 --> 00:15:30,112 Evet öyle. 157 00:15:31,071 --> 00:15:33,099 Bahse girerim her kiliseye gittiğinde... 158 00:15:33,484 --> 00:15:41,852 ...sanki gitmişsin gibi, bizden uzaktayken o küçük sürtüğü sikiyordun. 159 00:15:42,032 --> 00:15:45,832 Elleri sikinin etrafındaydı, ve ağzı sikinin etrafındaydı. 160 00:15:45,953 --> 00:15:49,868 Ve bunu o kadar çok sevdin ki onu bu eve evlatlık diye getirdin. 161 00:15:49,966 --> 00:15:50,753 Öyle değil mi? 162 00:15:53,833 --> 00:15:55,865 Onu hiç ellemediğini mi söylüyorsun? 163 00:15:58,066 --> 00:16:00,732 Yalancısın, sapık ve yalancısın. 164 00:16:06,480 --> 00:16:08,608 Sikinin ne kadar kalktığının farkında imisin? 165 00:16:09,093 --> 00:16:10,499 Seni sapık. 166 00:16:10,779 --> 00:16:12,199 Kendi kızına kalkmak. 167 00:16:14,999 --> 00:16:17,199 Üvey kızım... 168 00:16:17,712 --> 00:16:19,311 Sanki bir şey değiştiriyor. 169 00:16:19,506 --> 00:16:22,498 Beni küçüklükten beri sen büyüttün, esasında babam oldun. 170 00:16:28,733 --> 00:16:30,932 Bak, biliyordum. 171 00:16:31,100 --> 00:16:33,765 Böyle bir sapık olduğunu biliyordum? 172 00:16:37,226 --> 00:16:38,225 Hoşuna gidiyor mu? 173 00:16:38,900 --> 00:16:40,932 Kızının ellerini sikinde seviyor musun? 174 00:16:42,105 --> 00:16:43,871 İtiraf et işte. 175 00:16:44,533 --> 00:16:45,032 Evet. 176 00:16:45,978 --> 00:16:47,444 Evet, seviyorum. 177 00:16:48,153 --> 00:16:49,685 Bunu mu duymak istiyordun? 178 00:16:51,433 --> 00:16:55,265 Evet, ve bana annemi nasıl aldattığını söylemeni istiyorum. 179 00:16:55,533 --> 00:17:01,665 Kızının sürtük kıyafetlerini sevdiğini ve söylediğin kişi olmadığını. 180 00:17:02,166 --> 00:17:04,432 Ama ben olduğumu söylediğim kişiyim. 181 00:17:04,907 --> 00:17:06,639 - Hadi oradan. - Sadece... 182 00:17:17,559 --> 00:17:19,858 Şimdi doğru, dindar bir adam mısın? 183 00:17:29,613 --> 00:17:31,788 Sevmediğini mi söyleyeceksin? Seviyorsun. 184 00:17:31,812 --> 00:17:32,933 Öyle değil. 185 00:17:36,286 --> 00:17:38,535 Yapma bunu. Yapma bunu. Bunu bana yapma. 186 00:17:38,559 --> 00:17:39,199 Ne yapmayayım? 187 00:17:39,200 --> 00:17:42,321 Sikini evlatlık kızından daha iyi yalamayayım mı? 188 00:17:42,345 --> 00:17:43,165 Hayır... 189 00:17:46,733 --> 00:17:50,565 Yalan söylediğin şeyleri itiraf et. 190 00:17:51,270 --> 00:17:53,212 Belki ben de boşveririm. 191 00:17:54,900 --> 00:17:56,332 Neden, neden, neden? 192 00:18:08,500 --> 00:18:13,599 Evet, dediğini kanıtladın. Sadece git. 193 00:18:14,726 --> 00:18:15,992 Sanmıyorum. 194 00:18:17,667 --> 00:18:20,545 Nasıl bir sapık olduğunu öğrenmek istiyorum. 195 00:18:20,700 --> 00:18:22,155 -O ne demek? 196 00:18:23,893 --> 00:18:25,399 Bahse girerim o kadar azdın ki. 197 00:18:25,533 --> 00:18:29,099 Kendi kızının sikini yalamasından bütün üstüme boşalacaksın. 198 00:18:33,793 --> 00:18:35,458 Ben seni böyle yetiştirmedim. 199 00:18:37,050 --> 00:18:39,170 Sen beni iyi bir kız olarak yetiştin. 200 00:18:39,342 --> 00:18:42,784 Ama sen bir yalancısın, neden seni dinleyeyim? 201 00:18:43,800 --> 00:18:45,165 Çünkü ben senin babanım. 202 00:18:48,266 --> 00:18:49,965 Hepsi bu kadar mı? 203 00:19:07,166 --> 00:19:08,506 Dalga mı geçiyorsun? 204 00:19:08,838 --> 00:19:11,199 O kadar hoşuna gidiyor mu bu? 205 00:19:12,033 --> 00:19:12,999 Ne... 206 00:19:14,733 --> 00:19:19,132 - Allah'ın hasta sapığı seni. - Allah'ın adını boş yere anma! 207 00:19:21,519 --> 00:19:23,321 Ne yapacaksın, dövecek misin? 208 00:19:23,345 --> 00:19:26,532 Buna hakkın yok, sen bir yalancısın. 209 00:19:30,300 --> 00:19:32,699 - Sana böyle öğretmedim. - Dalga mı geçiyorsun? 210 00:19:33,866 --> 00:19:35,555 Bunu bana yapamazsın. 211 00:19:36,506 --> 00:19:38,332 Bana ne yapabileceğimi söyleme. 212 00:19:39,406 --> 00:19:41,065 Hoşuna mı gidiyor bu götümü tokatlama işi? 213 00:19:41,090 --> 00:19:42,261 Bu mu seni azdırıyor? 214 00:19:47,400 --> 00:19:49,965 Sen pis bir sapıksın. 215 00:19:52,259 --> 00:19:54,774 Sevdin mi? Donumu indir de tokatla. 216 00:19:54,798 --> 00:19:57,292 Kızının götüne bakmayı ne kadar seviyorsun görelim. 217 00:19:57,800 --> 00:19:59,999 Gel buraya. Gel. 218 00:20:06,833 --> 00:20:09,565 - Dalga mı geçiyorsun? - Hey! Sabit dur. 219 00:20:11,133 --> 00:20:13,271 Bayılıyorsun buna, değil mi? 220 00:20:13,369 --> 00:20:15,199 Onun götünü de tokatlıyor musun? 221 00:20:16,633 --> 00:20:19,021 Kardeşinle ne yaptığımız seni ilgilendirmez. 222 00:20:19,048 --> 00:20:20,462 Annem ne düşünürdü? 223 00:20:22,233 --> 00:20:23,099 Çıkaralım donunu. 224 00:20:28,266 --> 00:20:30,299 Hey, hop, hop. Yavaşla. 225 00:20:30,852 --> 00:20:33,251 - Yavaşla. - Siktir git! 226 00:20:41,142 --> 00:20:43,641 Tam olarak ne yapıyorsunuz kızkardeşimle? Annemin... 227 00:20:43,666 --> 00:20:46,365 ...arkasından ne sepık işler çeviriyorsunuz anlat bakalım. 228 00:20:47,409 --> 00:20:50,908 Annenin artık benimle yapmadığı yetişkin şeyler yapıyoruz, bununla bir sorunun mu var? 229 00:20:51,166 --> 00:20:53,799 - Evet, bununla bir sorunum- - Umrumda değil senin sorunun. 230 00:21:02,566 --> 00:21:03,999 Buna bayılıyorsun değil mi? 231 00:21:04,000 --> 00:21:08,132 Annem değil de küçük sürtüklere bayılıyorsun, değil mi? 232 00:21:08,133 --> 00:21:08,899 Evet seviyorum. 233 00:21:09,866 --> 00:21:12,032 Sen öyle bir sapıksın ki... 234 00:21:17,700 --> 00:21:19,065 Evet, işte öyle. 235 00:21:29,063 --> 00:21:31,999 Biliyordum işte, bizim arkamızdan sikiştiğinizi biliyordum. 236 00:21:32,266 --> 00:21:35,532 Bize yalan söylediğine inanamıyorum, ne zamandır bunu- 237 00:21:35,533 --> 00:21:37,010 - Yalan? Yalan mı? - Evet, yalan! 238 00:21:37,035 --> 00:21:42,099 Hiç gelip de size "hey ben evlatlık kızı sikmiyorum" dedim mi? 239 00:21:42,100 --> 00:21:46,099 Hayır, ama kendini kiliseye giden düzgün bir baba olarak tanıttın. 240 00:21:46,100 --> 00:21:49,332 Kiliseye gidiyorum zaten, sokaklarda yaşayan birini eve... 241 00:21:49,333 --> 00:21:52,532 ...alıp yiyecek ve kalacak yer vererek yardım etmedim mi? 242 00:21:52,533 --> 00:21:53,465 Bilmiyorum ben öyle bir şey. 243 00:21:53,490 --> 00:21:54,623 Kızkardeşin işte! 244 00:21:55,333 --> 00:21:57,565 Onu herhangi bir yerden almış olabilirsin, o evlatlık biri değil. 245 00:22:04,800 --> 00:22:06,799 Sen berbat birisin. 246 00:22:10,500 --> 00:22:12,065 Taşaklarını da yalıyor mu? 247 00:22:12,833 --> 00:22:14,865 Yalıyor aslında... 248 00:22:17,333 --> 00:22:21,165 Bunu seviyor musun? Küçük kızların taşaklarını yalamasını seviyor musun? 249 00:22:22,839 --> 00:22:24,038 Bu iyi hissediyor. 250 00:22:53,032 --> 00:22:54,797 Kirli küçük kızları seviyorsun, değil mi? 251 00:22:55,533 --> 00:22:56,465 Nerede ki o? 252 00:22:57,266 --> 00:23:01,499 Aslında buraya gelmesi gerekiyordu, ama... 253 00:23:01,500 --> 00:23:04,665 Biliyordum! Sizi nasıl daha önce yakalayamadım bilmiyorum... 254 00:23:07,866 --> 00:23:09,619 O sana sevdiğin gibi yapıyor, değil mi? 255 00:23:09,786 --> 00:23:11,846 Onun kızkardeşi? Babasıyla? 256 00:23:12,752 --> 00:23:13,986 Siz saçma saçansınız. 257 00:23:26,833 --> 00:23:27,832 İşte öyle. 258 00:24:05,000 --> 00:24:06,865 Buna bayılıyorsun, değil mi? 259 00:24:07,326 --> 00:24:08,925 Seviyorum evet, çok iyisin, ne yapayım? 260 00:24:11,906 --> 00:24:14,305 Küçük güzel kızının suratına mı boşalacaksın? 261 00:24:21,800 --> 00:24:22,932 Steve. 262 00:24:23,533 --> 00:24:24,032 Oy. 263 00:24:24,166 --> 00:24:27,265 Ne oluyor be. Benimle dalga mı geçiyorsunuz? 264 00:24:27,500 --> 00:24:30,999 - Yaptığınız iğrenç! - Bu mu iğrenç? 265 00:24:31,000 --> 00:24:34,965 - Şensin iğrenç! - Kendi kızına sikin mi kalktı? 266 00:24:35,131 --> 00:24:39,399 - Haplarını bile almıyorsun sen. - Sen tam bir orospusun. 267 00:24:39,400 --> 00:24:41,765 Kapa çeneni! Benimle böyle konuşamazsın. 268 00:24:41,790 --> 00:24:43,856 Bu benim annemin lanet olası kocası. 269 00:24:43,939 --> 00:24:47,571 Bunu nasıl yapıyorsunuz? Kızının sikini yalamasına nasıl izin veriyorsun? 270 00:24:47,718 --> 00:24:52,275 - O buraya geldi, hepsini o yaptı. - Gelip böyle sikini yalamaya mı çalıştı? 271 00:24:52,300 --> 00:24:54,675 Sen napıyor onun sikini yalamaya çalışıyorsun? 272 00:24:54,699 --> 00:24:55,865 Kes konuşmayı! 273 00:24:55,866 --> 00:24:57,232 Kendi evlatlık kızını sikiyormuş! 274 00:24:58,333 --> 00:25:00,632 Oh, hayır, hayır, hayır. 275 00:25:00,900 --> 00:25:03,679 Babamın sikini yalamaya iznin yok. 276 00:25:03,777 --> 00:25:05,432 Babanın sikini sen mi yalamak istiyorsun? 277 00:25:05,433 --> 00:25:07,365 Evet! Senin burada yerin yok. 278 00:25:11,713 --> 00:25:15,628 Başından beri biliyordum. Sen bir orospusun! 279 00:25:15,652 --> 00:25:16,665 Evet, ben orospuyum. 280 00:25:16,666 --> 00:25:18,765 - Aile bozansın! - Evet, aile bozarım. Ben kasarım. 281 00:25:19,606 --> 00:25:20,871 Çık onun üzerinden! 282 00:25:22,466 --> 00:25:25,065 Bunu nasıl yaparsın, beni sevdiğini sanıyordum! 283 00:25:25,066 --> 00:25:28,799 Ben size öğretmedim mi? Kilise paylaşmayı öğretmiyor mi? 284 00:25:29,100 --> 00:25:30,099 Yüce isa! 285 00:25:30,366 --> 00:25:31,521 Ben orospularla paylaşmam. 286 00:25:31,545 --> 00:25:33,932 Ve evimizde orospu barındırmamalısın! 287 00:25:34,066 --> 00:25:37,999 Sakin tamam, sıra şimdi sende. Tamam mı? 288 00:25:38,310 --> 00:25:39,675 - Bırak onu. - Hayir! 289 00:25:39,838 --> 00:25:42,365 Hey, hey sakin, sakin! 290 00:25:45,100 --> 00:25:46,732 Bunu yaptığına inanamıyorum. 291 00:25:47,342 --> 00:25:50,008 Annemi aldattığını biliyordum. Sizin de sikiştiğinizi biliyordum... 292 00:25:50,033 --> 00:25:52,732 bu eve adım bastığın ilk andan beri hem de! 293 00:25:52,733 --> 00:25:56,699 - Babamın üzerinden in! - Farkettiğine sevindim. 294 00:25:58,000 --> 00:26:02,065 Buna nasıl izin veriyorsun. Domuzsun sen! 295 00:26:08,066 --> 00:26:09,065 Kaltak! 296 00:26:15,400 --> 00:26:19,999 Hayır, iğrençsin. O sik senin olmayacak. 297 00:26:23,100 --> 00:26:25,632 Bunu yapmak zorunda olduğuma inanamıyorum. 298 00:26:26,533 --> 00:26:29,832 Dürüst olmak gerekirse hala yalamak istediğine inanamıyorum. 299 00:26:29,833 --> 00:26:32,565 En sevdiğin kızının ben olduğumu sanıyordum. 300 00:26:32,566 --> 00:26:38,732 Senin tek kızın ben olmalıydım ama bu orospuyu getirdin. Şuna bak! 301 00:26:38,733 --> 00:26:40,732 Kapa çeneni! 302 00:26:41,466 --> 00:26:44,599 Kardeşine fırlatma onları. 303 00:26:51,993 --> 00:26:54,342 Kızın cidden istiyor bunu, değil mi? 304 00:26:54,643 --> 00:26:55,463 İstiyor. 305 00:26:55,516 --> 00:26:57,732 Seni buradan uzak tutmak için... 306 00:26:57,733 --> 00:27:00,199 ...ne gerekirse yaparım. Buradan gitmelisin. 307 00:27:00,224 --> 00:27:04,189 - Ama beni o istedi! - O benim babam bir kere! 308 00:27:04,279 --> 00:27:05,978 Hey, hey, dinleyin. 309 00:27:06,600 --> 00:27:08,432 Sen de üstünü çıkarsana aslında. 310 00:27:08,566 --> 00:27:10,165 Yani baya seksi olurdu. 311 00:27:11,892 --> 00:27:14,049 Kızının memelerini de mi görmek istiyorsun? 312 00:27:14,073 --> 00:27:16,978 Bu seni azdıracak mı? 313 00:27:17,100 --> 00:27:19,399 Tam bir sapık işte. 314 00:27:30,166 --> 00:27:32,698 Hey! Paylaşın bakalım. 315 00:27:33,033 --> 00:27:33,932 Aynı süreyle. 316 00:27:44,500 --> 00:27:47,299 Senin sikini paylaşmak istediğim insan bu değil. 317 00:27:48,826 --> 00:27:52,521 Onu bu evde istemiyorum. Kovsana onu! 318 00:27:52,552 --> 00:27:54,878 Bak bize neler yaptı. Sana neler yaptı. 319 00:27:56,186 --> 00:27:58,085 Seni küçük kaltak. 320 00:28:00,076 --> 00:28:04,708 Tabii, tabii, yala babamın taşaklarını birde... 321 00:28:04,733 --> 00:28:08,532 O taşaklarımı yalasın, sen de sikimi yalayabilirsin. 322 00:28:23,000 --> 00:28:24,932 Bunu seviyorsun değil mi? 323 00:28:25,833 --> 00:28:26,832 İğrençsin. 324 00:28:39,033 --> 00:28:41,068 Ne zamandır babamla birliktesin? 325 00:28:41,092 --> 00:28:44,165 Ne zamandır saklıyorsunuz bunu? 326 00:28:44,366 --> 00:28:46,106 Bu seni ilgilendirmez. 327 00:28:46,366 --> 00:28:51,765 Evet, ilgilendirir. Öyle gelip her şeyi mahvedemezsin. 328 00:28:52,653 --> 00:28:55,055 Beni sevdiğini söyledi, o ne olacak? 329 00:28:55,079 --> 00:28:57,132 Beni daha uzun süredir seviyor ama. 330 00:29:06,333 --> 00:29:08,899 Kızının sikini yalamasını seviyor musun? 331 00:29:11,800 --> 00:29:16,899 İyice al bakalım, iyice. İşte böyle. 332 00:29:18,699 --> 00:29:24,999 Seni sürtük. Bakalım sen sevecek misin boğulmayı! 333 00:29:25,675 --> 00:29:27,941 Kızkardeşinle öyle konuşma. 334 00:29:27,966 --> 00:29:29,134 Dalga mı geçiyorsun? 335 00:29:29,265 --> 00:29:33,332 Nasıl giyindiğini gördün mü? Hakediyor bile. 336 00:29:36,966 --> 00:29:37,965 Pis sürtük. 337 00:29:43,666 --> 00:29:45,499 İğrenç seni. 338 00:29:52,733 --> 00:29:57,099 İkimizi birden mi sikeceksin seni sapık? 339 00:30:02,933 --> 00:30:04,108 Bu hoşuna gidiyor mu? 340 00:30:04,178 --> 00:30:06,346 İkimiz birden olunca mı hoşuna gidiyor? 341 00:30:12,233 --> 00:30:13,865 İn onun üzerinden. 342 00:30:15,726 --> 00:30:17,747 Senin sikin için neden savaşmak zorunda kalıyorum? 343 00:30:17,778 --> 00:30:20,465 Peki, peki, bu adil. 344 00:30:20,572 --> 00:30:23,084 Neden senin kızın gibi davranmak zorundayım? 345 00:30:23,108 --> 00:30:24,738 Neden kız arkadaşın olamıyorum? 346 00:30:28,133 --> 00:30:31,834 Kanunlar yüzünden öyle yapmamız gerekliydi. 347 00:30:31,859 --> 00:30:33,933 Senden nefret ediyorum şu an. 348 00:30:38,566 --> 00:30:44,432 Sanırım teşekkür ederim demek istedin, ve, bir şey değil. 349 00:30:48,133 --> 00:30:50,365 Hayır, ona sahip olamazsın! 350 00:30:52,133 --> 00:30:53,132 Nedenmiş o? 351 00:30:55,033 --> 00:30:56,365 Dalga mı geçiyorsun? 352 00:30:57,000 --> 00:31:02,099 Sikiştiğinizi biliyordum işte! Seni pis orospu! 353 00:31:04,300 --> 00:31:07,832 O benim annemin kocası, benim babam! 354 00:31:07,857 --> 00:31:10,020 Ve onunla benim önümde sikişiyorsun! 355 00:31:10,045 --> 00:31:11,080 Kapa çeneni! 356 00:31:19,000 --> 00:31:21,432 Bu ne be! Siz kafayı yemişsiniz! 357 00:31:23,699 --> 00:31:25,665 Simdi buna inandın mı? 358 00:31:26,696 --> 00:31:29,121 Her zaman inanıyor ve biliyordum. 359 00:31:29,145 --> 00:31:32,071 Görünce bir şey değişmedi. İn onun üzerinden! 360 00:31:32,839 --> 00:31:34,971 Ona sahip olamazsın, o benim babam. 361 00:31:40,533 --> 00:31:43,698 Bana orospu diyip duruyorsun ama babanın sikinde sen zıplıyorsun. 362 00:31:43,699 --> 00:31:46,999 - Şensin orospu! - Kapa çeneni. 363 00:32:02,366 --> 00:32:07,432 Geldiğinizden beri sikişiyordunuz değil mi? Siz boktansınız. 364 00:32:07,433 --> 00:32:08,599 Bunu yaptığınıza inanamıyorum. 365 00:32:24,000 --> 00:32:26,865 Bubu sevdin mi baba? Kızlarını sikmeyi sevdin mi? 366 00:32:27,859 --> 00:32:31,525 Biliyordum işte. Sizi sapıklar! 367 00:32:49,972 --> 00:32:53,838 Bana kaltak diyordun ama sen de öylesin. 368 00:32:55,266 --> 00:32:58,399 Babana o kadar masum rolü yapmışsın. 369 00:33:07,533 --> 00:33:10,232 Evet babamın sikini yala, seni kirli kaltak. 370 00:33:14,137 --> 00:33:15,604 Sikinde boğulmasını seviyor musun? 371 00:33:16,276 --> 00:33:17,804 Bunu ne kadar sık yapıyordunuz? 372 00:33:18,633 --> 00:33:23,065 Her işe gittiğimde, her okula gittiğimde sikişiyor muydunuz? 373 00:33:28,133 --> 00:33:30,165 Her seferinde sikişiyordunuz. 374 00:34:08,492 --> 00:34:09,792 Siz ikiniz iğrençsiniz. 375 00:34:10,366 --> 00:34:12,665 Biz öyleysek sen de öylesin. 376 00:34:12,800 --> 00:34:18,199 Siz anneme ihanet etmekten keyif duydunuz. Ve bana! 377 00:34:20,020 --> 00:34:21,419 İn onun üzerinden! 378 00:34:23,333 --> 00:34:25,732 İşte şimdi onu paylaşıyoruz, değil mi? 379 00:34:33,713 --> 00:34:35,093 Seni kaltak! 380 00:34:35,899 --> 00:34:37,778 Bana böyle davranmasına izin mi vereceksin? 381 00:34:39,166 --> 00:34:40,932 İkiniz paylaşabilirsiniz. 382 00:34:42,892 --> 00:34:45,124 Aman tanrım, şunlara bak! 383 00:34:46,633 --> 00:34:50,765 Ofiste de yaptınız mı? İğrençsin! 384 00:34:58,166 --> 00:35:02,065 Göster bakalım nasıl kirli bir kaltak olduğunu. 385 00:35:04,993 --> 00:35:06,825 Yuva bozan kaltak seni. 386 00:35:21,046 --> 00:35:22,340 Bunu izlemeyi seviyor musun baba? 387 00:35:22,533 --> 00:35:25,033 Metresinin memelerini emmemi izlemek istiyor musun? 388 00:35:40,500 --> 00:35:42,515 Anneme böyle ihanet etmemeliydin. 389 00:35:42,539 --> 00:35:45,632 Senin için yeterince genç değil miydi? 390 00:35:46,666 --> 00:35:48,065 Hayır, değildi. 391 00:35:48,066 --> 00:35:50,365 Farketmediysen o beni seviyor. 392 00:36:06,732 --> 00:36:08,228 Seni annemden daha çok seviyor olabilir, 393 00:36:08,252 --> 00:36:09,960 ama benden daha fazla sevmeyecek. 394 00:36:09,985 --> 00:36:10,832 Seviyor ki. 395 00:36:10,922 --> 00:36:12,399 - Hayır sevmeyecek! - Sevecek! 396 00:36:12,400 --> 00:36:14,499 Beni daha fazla seviyor! 397 00:36:14,633 --> 00:36:15,899 Hey, hey, hey! 398 00:36:19,809 --> 00:36:21,175 Ne yapıyorsun? 399 00:36:21,200 --> 00:36:22,199 Ben... 400 00:36:23,892 --> 00:36:26,457 Kızlarımı eşit seviyorum. 401 00:36:27,966 --> 00:36:30,665 Bu yüzden sesini kes, ve arkanı dön. 402 00:37:02,006 --> 00:37:03,865 Bu doğru değil. Babam beni seviyor! 403 00:37:06,012 --> 00:37:07,245 Benden daha fazla mı seviyor? 404 00:37:07,286 --> 00:37:10,118 Göster ona baba, beni daha fazla sevdiğini göster. 405 00:37:11,409 --> 00:37:14,075 O senin gerçek baban bile değil, üvey baban. 406 00:37:14,427 --> 00:37:15,365 Bu önemli değil bile! 407 00:37:15,389 --> 00:37:19,624 - Olsun, baban değil. - Çocukluktan beri bakıyor. 408 00:37:22,100 --> 00:37:24,832 Sıra bana gelince o zaman gör sen. 409 00:37:26,909 --> 00:37:30,541 Yapmaz ki. Bunu bana bir daha yapmaz. 410 00:37:30,566 --> 00:37:32,132 Kafa aşağı, göt yukarı. 411 00:37:35,479 --> 00:37:37,635 Beni sikmelisin, onu değil. 412 00:37:37,966 --> 00:37:41,632 Beni sikmelisin, onu değil! İn ondan. 413 00:37:41,633 --> 00:37:44,968 Ve beni sik. İn ondan ve beni sik! 414 00:37:44,992 --> 00:37:45,965 Peki. 415 00:37:49,066 --> 00:37:50,634 Benimle dalga geçiyor olmalısın. 416 00:37:50,658 --> 00:37:52,465 İzle de gör bakalım. 417 00:37:56,897 --> 00:38:00,297 İğrenç bir insansın, bu eve seni aldığımıza inanamıyorum. 418 00:38:00,472 --> 00:38:03,805 Senden nefret ediyorum. Yuvamızı bozdun sen! 419 00:38:21,233 --> 00:38:22,832 Beni daha fazla seviyor. 420 00:38:26,333 --> 00:38:27,799 Bu doğru değil baba, değil mi? 421 00:38:37,000 --> 00:38:37,999 Kapa çeneni. 422 00:38:39,600 --> 00:38:41,499 Bir daha de bakalım yapabilirsen. 423 00:38:44,520 --> 00:38:45,519 Bu nasıl oldu? 424 00:38:48,379 --> 00:38:51,845 Aslında bakarsan fena olmadı. 425 00:38:55,213 --> 00:39:00,678 İkiniz de hastasınız. Bu mu hoşunuza gidiyor? 426 00:39:00,993 --> 00:39:04,192 İnsanların hayatını bozmayı bırak. 427 00:39:06,200 --> 00:39:07,799 Kardeşinle öyle konuşma. 428 00:39:08,000 --> 00:39:10,265 Nasıl istersem öyle konuşurum. 429 00:39:35,033 --> 00:39:37,032 Paylaşın, paylaşın, paylaşın. 430 00:39:50,872 --> 00:39:54,071 Bir sen bir sen hadi bakalım. 431 00:40:23,200 --> 00:40:26,332 Öpüşmenizi istiyorum. Öpüşün. 432 00:40:27,800 --> 00:40:29,265 Bak ne diyor 433 00:40:32,366 --> 00:40:35,565 Kızlarımın öpüşmesini izlemek çok iyi. 434 00:40:38,733 --> 00:40:40,065 Yan yana geçin, tam böyle. 435 00:40:44,500 --> 00:40:48,365 Bak babam önce beni sikecek, gördün mü? 436 00:41:07,800 --> 00:41:09,709 Babacım, beni sikmek daha güzel değil mi? 437 00:41:09,733 --> 00:41:11,632 Sakın ona babacım deme o benim babacım. 438 00:41:13,300 --> 00:41:15,732 Ona beni ne kadar sevdiğini göster. 439 00:41:26,900 --> 00:41:29,832 Çeneni kapa. O benim. 440 00:41:32,166 --> 00:41:33,399 Ellerini yukarı kaldır. 441 00:41:34,242 --> 00:41:37,041 - Ellerini ona koyma sakın. - Hey, hey, hey. 442 00:41:37,066 --> 00:41:38,865 Burası bir sevgi mekanı. 443 00:41:39,766 --> 00:41:40,899 Senin sikin öyle. 444 00:41:52,633 --> 00:41:54,765 Onu boşaltmanı istiyorum. 445 00:41:56,900 --> 00:41:58,252 Sen de bunu mu seviyorsun? 446 00:41:58,806 --> 00:42:00,399 Babam kendi kızını boşaltsın mı? 447 00:42:01,566 --> 00:42:04,165 İkiniz de o kadar iğrenç pisliklersiniz ki. 448 00:42:09,300 --> 00:42:12,461 Ne zaman benim sıram olacak? 449 00:42:12,485 --> 00:42:16,365 Ben ne zaman istersem o zaman. 450 00:42:23,700 --> 00:42:26,599 Hadi ama ben de istiyorum. 451 00:42:26,600 --> 00:42:30,332 Öyle bir şey olmaz, sen bir başladın mı durmazsın bu benim sıram. 452 00:42:38,533 --> 00:42:40,732 Lütfen, amımda bir sik istiyorum. 453 00:42:45,366 --> 00:42:49,665 Kendi kızının amma boşaldığına inanamıyorum. 454 00:42:49,765 --> 00:42:54,273 - İkimizi de seviyormuş, öyle dedi. - Senin sıran, gel buraya. 455 00:42:59,600 --> 00:43:00,599 Gel buraya. 456 00:43:09,066 --> 00:43:11,865 - Hey hey hey hey. - Kaltaklık yapma! 457 00:43:12,839 --> 00:43:14,938 - Öyle şeyler demeyin. - Gel buraya! 458 00:43:26,066 --> 00:43:28,332 Tam bir kaltaksın. 459 00:43:31,133 --> 00:43:33,999 Su an odada sadece ben ve sen varmışsın gibi. 460 00:43:34,566 --> 00:43:36,855 Kapa çeneni ben de buradayım. 461 00:43:36,879 --> 00:43:38,965 Burada yaşayacaksan benimle uğraşacaksın. 462 00:43:38,990 --> 00:43:41,223 Eğer benim üvey kardeşim olacaksan. 463 00:44:02,400 --> 00:44:05,232 Bu adil değil, o iki kez yaptı! 464 00:44:11,266 --> 00:44:12,565 Dalga mı geçiyorsun? 465 00:44:17,833 --> 00:44:20,599 Gel sen de buraya. 466 00:44:30,200 --> 00:44:33,399 Onun seni sikmesini izlemek istemiyorum. 467 00:44:57,300 --> 00:44:58,299 Yine mi? 468 00:45:02,000 --> 00:45:04,999 Öpüşmenin tadını çıkar işte. 469 00:45:20,852 --> 00:45:23,126 Daha ne yapacağız biliyor musun. 470 00:45:23,239 --> 00:45:24,999 Boşalmasını da paylaşacağız. 471 00:45:25,106 --> 00:45:27,415 Daha hiç bir şey paylaşmayacağız o benim babam. 472 00:45:27,439 --> 00:45:29,405 Ona sen sahip olamazsın. 473 00:45:32,766 --> 00:45:35,432 - Ona sahip olamazsın? - Evet? İstiyor musun? 474 00:45:35,433 --> 00:45:37,165 - Kim biraz daha ister? - Ben isterim! 475 00:45:37,466 --> 00:45:39,832 O alamaz. Bana boşalmanı istiyorum! 476 00:45:39,833 --> 00:45:42,199 - Ben istiyorum. - Hayır ben istiyorum. 477 00:45:42,200 --> 00:45:44,299 Ona daha önce boşalmışsındır, bunu biliyorum. Şimdi de ben istiyorum. 478 00:45:44,300 --> 00:45:46,799 Adil değil bizi eşit seviyorsan bana verirsin. 479 00:45:48,133 --> 00:45:50,632 Çok açgözlüsün, ben paylaşalım diyordum. 480 00:45:52,033 --> 00:45:54,432 Ne kadar da iyi kardeşmişsin sen. 481 00:45:55,900 --> 00:45:57,799 İkimize de boşalsın iste. 482 00:45:58,342 --> 00:46:01,941 - Sadece bana. Sadece bana. Ben istiyorum. - Hayır sırf senin olamaz. 483 00:46:01,966 --> 00:46:04,665 Sırf üvey kardeşimsin diye böyle bir hakkın yok. 484 00:46:04,666 --> 00:46:08,599 Sikeyim sizi, dizlerinin üstüne geç. Hadi, gel. 485 00:46:18,846 --> 00:46:20,228 İstiyorum. 486 00:46:20,252 --> 00:46:21,799 Hayır ben istiyorum. Lütfen babacım. 487 00:46:22,700 --> 00:46:26,665 İkimize de adil ol. Ben daha önce hiç almadım ben istiyorum. 488 00:47:03,533 --> 00:47:05,599 Demek ki ikimize de boşalmak istedi 489 00:47:07,000 --> 00:47:08,599 Ama beni daha fazla seviyor. 490 00:47:11,833 --> 00:47:13,899 O benim babam. Sen asla olamayacaksın. 491 00:47:14,433 --> 00:47:17,367 Yine de beni daha çok seviyor. 492 00:47:17,391 --> 00:47:19,932 Asla onun kızı olamayacaksın! 493 00:47:21,333 --> 00:47:22,599 Bu kadarı yeter. 494 00:47:23,366 --> 00:47:24,806 İkinizi de eşit seviyorum, 495 00:47:24,831 --> 00:47:28,732 ama daha da önemli olanı bunu asla kiliseye söylememeniz. 496 00:47:29,100 --> 00:47:32,065 Annenize asla söylemeyin, kimseye söylemeyin. 497 00:47:32,593 --> 00:47:36,963 Burada patron benim, burada yaşayacağınız sürece benim kurallarım geçerli. 498 00:47:36,987 --> 00:47:37,692 Anlaşıldı mı? 499 00:47:38,082 --> 00:47:38,762 Güzel. 39913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.