All language subtitles for imbt-xvid-doam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:11,643 MOSFILM 2 00:00:13,413 --> 00:00:17,144 It was the first postwar spring... 3 00:01:24,084 --> 00:01:26,211 Dad! Look at the car! 4 00:01:45,738 --> 00:01:47,831 - Hi there! Good morning, friend. - Good morning to you. 5 00:01:49,809 --> 00:01:51,777 Go ahead, son, shake hands with the man. 6 00:01:52,345 --> 00:01:55,940 Well, old man, why is your hand so cold? 7 00:01:56,216 --> 00:02:00,778 I'm not an old man. I'm a boy. 8 00:02:01,187 --> 00:02:04,088 And my hands are cold because I was throwing stones. 9 00:02:06,126 --> 00:02:07,684 This partner of mine is a real nuisance. 10 00:02:08,628 --> 00:02:11,426 If I take a long stride, he breaks into a trot. 11 00:02:11,731 --> 00:02:14,723 So we have to hobble together like a horse and a turtle. 12 00:02:16,269 --> 00:02:20,968 - Are you waiting for your boss? - That's right! 13 00:02:24,377 --> 00:02:28,780 - What time is the ferry on? - In a couple of hours. 14 00:02:30,083 --> 00:02:35,988 Well, we'll sit here and wait for it. I'm in no hurry. 15 00:02:37,290 --> 00:02:39,918 When I saw you I knew right away you were a driver, too. 16 00:02:40,226 --> 00:02:42,592 So I figured I'd stop and have a smoke with you. 17 00:02:43,296 --> 00:02:46,026 Smoking alone is about as bad as dying alone. 18 00:02:46,900 --> 00:02:52,532 - My cigarettes are a bit wet. - Wet tobacco is no good. 19 00:02:53,740 --> 00:02:57,574 Try this. It's old army rough-cut. 20 00:02:58,111 --> 00:02:59,976 It's pretty good stuff too. 21 00:03:15,195 --> 00:03:18,596 - Were you driving in the war too? - Right from the start. 22 00:03:20,133 --> 00:03:21,998 - At the front, I guess? - Yes. 23 00:03:28,308 --> 00:03:32,472 Well, I had my share of grief out there too, friend, 24 00:03:34,180 --> 00:03:36,478 right up to my nostrils. 25 00:03:47,827 --> 00:03:50,022 Go on, dear, go and play by the water. 26 00:03:53,166 --> 00:03:55,225 But be careful you don't get your feet wet! 27 00:04:51,224 --> 00:04:53,385 Sometimes I can't sleep at night. 28 00:04:55,094 --> 00:04:59,997 I just lie there staring into the darkness, thinking, 29 00:05:02,635 --> 00:05:06,662 what wrecked my life the way it did? 30 00:05:09,142 --> 00:05:11,804 Why was it such a torture? 31 00:05:13,746 --> 00:05:17,443 DESTINY OF A MAN 32 00:05:17,784 --> 00:05:20,082 Based on the short story by Mikhail Sholokhov 33 00:05:20,586 --> 00:05:23,384 Screenplay by Yu.LUKIN, F.SHAKHMAGONOV 34 00:05:23,690 --> 00:05:26,454 Directed by Sergey BONDARCHUK 35 00:05:26,826 --> 00:05:29,556 Director of Photography Vladimir MONAKHOV 36 00:05:29,896 --> 00:05:33,696 Production Designers I.NOVODEREZHKIN, S.VORONKOV 37 00:05:34,067 --> 00:05:37,867 Music by V. BASNER Sound by Yu. MIKHAILOV 38 00:05:38,237 --> 00:05:43,038 English Subtitles by T. Kameneva 39 00:05:53,920 --> 00:05:55,649 Starring 40 00:05:55,988 --> 00:05:59,890 S. BONDARCHUK as Sokolov Pavlik BORISKIN as Vanyushka 41 00:06:00,126 --> 00:06:03,721 Z. KIRIENKO as Irina P. VOLKOV as Ivan Timofeyevich 42 00:06:04,063 --> 00:06:07,863 Yu. AVERIN as Mueller K. ALEXEYEV as German Major 43 00:06:19,879 --> 00:06:22,677 A Mosfilm Studio Production 1959 44 00:06:29,522 --> 00:06:32,013 My early life was pretty much run of the mill. 45 00:06:33,826 --> 00:06:37,762 I was originally from Voronezh Province, born there in 1900. 46 00:06:39,165 --> 00:06:43,158 During the Civil War, I went with the Red Army. 47 00:06:44,771 --> 00:06:49,435 When the famine of '22 came, I slaved for the Kulaks in the Kuban, 48 00:06:50,176 --> 00:06:51,803 or I wouldn't be alive today. 49 00:06:54,781 --> 00:06:57,807 When I came back from the Kuban, 50 00:06:59,786 --> 00:07:01,515 all my folks were dead. 51 00:07:29,682 --> 00:07:32,082 Have you come to inspect our work? 52 00:07:34,020 --> 00:07:38,684 Maybe we're building this mansion for you, princess? 53 00:07:39,692 --> 00:07:45,562 I'm not used to mansions. I was brought up in an orphanage. 54 00:08:05,785 --> 00:08:10,984 My whole family, lrina, father, mother and little sister, 55 00:08:11,724 --> 00:08:13,589 all of them starved to death. 56 00:08:18,798 --> 00:08:22,063 That's our foreman playing. He's a good old chap. 57 00:08:25,538 --> 00:08:30,566 So you see I'm all alone too. Not a single relative in the whole world. 58 00:08:36,215 --> 00:08:38,706 I always see you two together. You make a fine couple. 59 00:08:39,585 --> 00:08:44,522 Will you see me to my door Across the field unharrowed. 60 00:08:44,891 --> 00:08:50,887 You're my love for evermore, Let's go and get married. 61 00:09:02,375 --> 00:09:06,709 Oh, my dearest sweetheart, I never had it so hard. 62 00:09:07,446 --> 00:09:12,406 I'm lovesick, that is true, I'm crazy about you! 63 00:09:25,998 --> 00:09:30,799 If you hadn't walked up to that house, we'd never have met. 64 00:09:33,639 --> 00:09:37,473 - What do you need me for? - For everything in life. 65 00:09:41,847 --> 00:09:45,977 Looking at her from the side, perhaps she wasn't so striking, 66 00:09:46,786 --> 00:09:50,916 but you see, I was looking at her straight in the face. 67 00:09:53,893 --> 00:09:58,762 The sea storm is strong and fierce, Waves are surging in a whirl. 68 00:09:59,031 --> 00:10:03,900 I was courting her two years And had gotten the best girl... 69 00:10:10,943 --> 00:10:12,808 And so we got married. 70 00:10:16,582 --> 00:10:22,020 He won't take it. I don't know how to do it. 71 00:10:24,090 --> 00:10:26,024 Don't worry. 72 00:10:26,792 --> 00:10:30,489 Go on, give it to him. They always flinch at first. 73 00:10:40,306 --> 00:10:44,743 Tolyushka, darling, come on. 74 00:10:46,112 --> 00:10:48,876 Come on, sweetheart, keep walking. 75 00:10:53,319 --> 00:10:58,848 That's it, come on now. 76 00:10:59,325 --> 00:11:01,850 Well, sonny, come to Daddy. 77 00:11:09,135 --> 00:11:10,693 Daddy's home! 78 00:11:22,014 --> 00:11:25,745 Go to sleep now, honey. 79 00:11:40,099 --> 00:11:45,799 You'd better sleep against the wall. You might roll off the bed. 80 00:12:03,255 --> 00:12:04,847 Here, it'll make you feel better. 81 00:12:30,082 --> 00:12:32,448 But, please, don't do it again, dear. 82 00:12:33,285 --> 00:12:36,618 How could a man let someone down who put so much trust in him? 83 00:12:37,757 --> 00:12:42,091 For me, there was no woman in the world more beautiful and desirable, 84 00:12:42,962 --> 00:12:45,897 and there never will be! 85 00:12:51,804 --> 00:12:54,466 - What's going on here? - Daddy's home! 86 00:12:56,041 --> 00:12:58,908 And so we lived for 17 years. 87 00:12:59,378 --> 00:13:02,905 They flit by like in a dream. 88 00:13:04,049 --> 00:13:05,573 But what is seventeen years... 89 00:13:06,051 --> 00:13:10,647 Ask any old man if he's noticed how he spent his life. 90 00:13:11,056 --> 00:13:12,921 You'll find he hasn't noticed a darn thing. 91 00:13:15,661 --> 00:13:18,061 - Good morning, neighbors! - Good morning, Grandpa! 92 00:13:18,497 --> 00:13:20,522 Come down here, you hero. 93 00:13:24,103 --> 00:13:25,536 What's it about? 94 00:13:28,774 --> 00:13:29,832 It's about our Tolya! 95 00:13:30,176 --> 00:13:33,043 By public recognition... 96 00:13:33,345 --> 00:13:39,079 On the subject of infinity... 97 00:13:40,152 --> 00:13:41,813 My, my! What does he mean by that? 98 00:13:45,758 --> 00:13:48,522 Thanks for bringing us this news, Ivan Timofeyevich. 99 00:13:50,229 --> 00:13:52,823 I think we have to celebrate today. 100 00:13:53,265 --> 00:13:55,699 Your son has a great gift for mathematics. 101 00:13:56,769 --> 00:14:00,432 And a few months later the war began... 102 00:14:31,303 --> 00:14:34,898 Don't worry, my darling. 103 00:14:35,241 --> 00:14:37,573 Say something to me before I go away. 104 00:14:39,578 --> 00:14:43,036 What can I say, my dear Andriusha? 105 00:14:44,149 --> 00:14:49,644 I'm afraid I'll never see you again. 106 00:14:50,022 --> 00:14:54,618 Are you so anxious to put me in grave before my time? 107 00:14:57,096 --> 00:15:01,328 Till the day I die, to my last hour, 108 00:15:01,767 --> 00:15:05,430 I'll never be able to forgive myself 109 00:15:06,138 --> 00:15:09,039 for how I pushed her away. 110 00:15:11,610 --> 00:15:13,373 All aboard! 111 00:15:27,927 --> 00:15:30,521 See you soon! We'll be back with victory! 112 00:16:42,601 --> 00:16:46,401 Sokolov! The road is under fire. Will you try to get through? 113 00:16:46,705 --> 00:16:49,572 - I have to do it. - Get going, then. 114 00:16:51,777 --> 00:16:53,802 You must get through! 115 00:17:19,938 --> 00:17:23,601 Bombers coming in! Hit the dirt! 116 00:18:01,580 --> 00:18:03,445 Go back! 117 00:19:32,237 --> 00:19:33,966 Well, here's my death coming after me. 118 00:19:43,682 --> 00:19:48,312 I wonder how he's going to do it? In the head? Or in the chest? 119 00:19:49,955 --> 00:19:52,480 This guy is not the kind that hesitates. 120 00:20:14,112 --> 00:20:16,546 He will be good at working for us. 121 00:20:19,618 --> 00:20:24,715 He's got fine boots. Take them off! 122 00:20:41,039 --> 00:20:42,939 You dirty swine! 123 00:21:01,893 --> 00:21:04,384 Stay on your feet. If you fall, they might shoot you. 124 00:21:22,581 --> 00:21:23,912 Start singing! 125 00:21:35,727 --> 00:21:37,126 I want a song! 126 00:21:43,635 --> 00:21:44,932 A song! 127 00:21:55,714 --> 00:22:01,482 Blossoming the apple trees of Russia, 128 00:22:01,853 --> 00:22:05,880 The river bed is covered with the fog. 129 00:22:06,625 --> 00:22:10,891 Out came on riverbank Katiusha, 130 00:22:11,630 --> 00:22:14,895 On the bank overhanging a high rock. 131 00:22:24,643 --> 00:22:28,579 A song she sang about her beloved... 132 00:22:29,147 --> 00:22:31,377 Prepare for attack when I signal. 133 00:22:33,685 --> 00:22:37,143 About the man she cherished and desired, 134 00:22:37,856 --> 00:22:40,916 About the man whose letters she had saved. 135 00:22:51,636 --> 00:22:55,003 He'll remember the girl that he had known, 136 00:22:55,607 --> 00:22:59,907 He will hear her song brought by a dove... 137 00:23:01,913 --> 00:23:05,508 O Lord, have mercy. 138 00:23:05,851 --> 00:23:07,443 Please, God, protect me from my enemies... 139 00:23:10,055 --> 00:23:14,651 He will guard the country of our own, 140 00:23:15,227 --> 00:23:18,719 And Katiusha'll be guarding their love. 141 00:23:23,168 --> 00:23:25,068 We'll have to cancel the plan. 142 00:23:48,860 --> 00:23:51,886 All prisoners are warned that any man 143 00:23:52,197 --> 00:23:55,428 attempting to leave the church during the night will be shot. 144 00:24:02,574 --> 00:24:06,271 Any man attempting to leave the church 145 00:24:06,645 --> 00:24:09,443 during the night will be shot. 146 00:24:11,416 --> 00:24:15,443 Comrades! Is anyone here from the 3rd company? 147 00:24:15,720 --> 00:24:19,053 Vanya Ukleikin! Are you here? 148 00:24:34,873 --> 00:24:36,568 Make some room over here, men. 149 00:24:38,944 --> 00:24:40,536 Let me have your overcoat. 150 00:25:19,184 --> 00:25:22,278 - Are you wounded? - What difference would it make? 151 00:25:22,587 --> 00:25:24,714 I'm a doctor. Maybe I can help you. 152 00:25:26,191 --> 00:25:29,058 It's my shoulder. The pain is pretty bad. 153 00:25:29,594 --> 00:25:31,289 Let me get this shirt off you. 154 00:25:40,472 --> 00:25:42,872 You must be a horse doctor! 155 00:25:43,141 --> 00:25:46,941 You're making it feel worse. 156 00:25:47,512 --> 00:25:49,980 Just keep your mouth shut! 157 00:25:51,016 --> 00:25:52,881 Steady now, this might hurt you. 158 00:25:56,588 --> 00:25:59,386 What are you trying to do, you miserable fascist? 159 00:25:59,691 --> 00:26:02,626 My arm's practically broken. Are you trying to finish the job? 160 00:26:04,095 --> 00:26:09,829 I was afraid you might have hit me. 161 00:26:13,772 --> 00:26:16,707 Your arm wasn't really broken. Merely out ofjoint. 162 00:26:18,977 --> 00:26:21,275 I've put it back in the socket. 163 00:26:28,186 --> 00:26:33,351 - Does it feel better now? - Easy. Thanks, doctor. 164 00:26:34,593 --> 00:26:36,060 You see... 165 00:26:44,636 --> 00:26:46,069 Any wounded here? 166 00:26:47,772 --> 00:26:51,731 Comrades, is there anyone wounded? 167 00:26:57,749 --> 00:27:01,480 - Are you wounded? In your belly? - No, but I've got to go out. 168 00:27:04,956 --> 00:27:06,685 What's wrong with him? Is he crazy? 169 00:27:09,027 --> 00:27:10,688 I've got to go out. 170 00:27:10,962 --> 00:27:12,896 They won't let anybody out. 171 00:27:13,498 --> 00:27:17,559 What am I going to do? This is a sacred place, and I'm a Christian. 172 00:27:18,403 --> 00:27:21,372 Try it through the dome. 173 00:27:22,607 --> 00:27:25,872 Pray to the angels. They'll carry you out on their wings. 174 00:27:27,145 --> 00:27:29,670 I can't profane this sacred place! 175 00:27:29,948 --> 00:27:31,677 I can't do it! 176 00:27:32,917 --> 00:27:36,284 I'm a Christian! 177 00:27:42,060 --> 00:27:45,291 - Just for a couple of minutes! - Stop him! 178 00:28:39,951 --> 00:28:42,886 If tomorrow they start calling out 179 00:28:43,722 --> 00:28:46,282 communists, commissars and Jews, 180 00:28:47,058 --> 00:28:50,585 it won't do you any good to try and hide, Lieutenant. 181 00:28:50,929 --> 00:28:52,794 I tell you it won't work. 182 00:28:58,737 --> 00:29:04,437 You think that by getting rid of your uniform you'll pass for a ranker? 183 00:29:05,043 --> 00:29:11,209 Well, you won't! I'll point you out right away. 184 00:29:12,283 --> 00:29:16,515 You're a communist, aren't you? Are you ashamed to admit it? 185 00:29:18,823 --> 00:29:24,352 I always knew you were a bastard. 186 00:29:25,630 --> 00:29:28,895 Especially since you refused to join the party 187 00:29:29,701 --> 00:29:31,828 saying you were illiterate. 188 00:29:33,772 --> 00:29:37,367 But I didn't believe you could become a traitor. 189 00:29:39,744 --> 00:29:44,545 - You finished seven grades. - So what? 190 00:29:52,056 --> 00:29:54,752 Don't give me away, Comrade Kryzhnev. 191 00:29:55,126 --> 00:29:57,686 Look, all your comrades are on the other side. 192 00:29:58,429 --> 00:30:02,058 I'm no comrade of yours. I'm going to point you out! 193 00:30:02,634 --> 00:30:06,331 I'd better worry about myself. 194 00:30:26,724 --> 00:30:28,351 Are you a lieutenant? 195 00:30:29,994 --> 00:30:32,053 Is that the guy who wants to betray you? 196 00:30:50,748 --> 00:30:54,445 Grab him by the legs. 197 00:31:26,484 --> 00:31:28,042 Come on, we better get away. 198 00:31:48,573 --> 00:31:52,873 Communists, commissars, officers and Jews, 199 00:31:53,144 --> 00:31:55,112 take two steps forward! 200 00:31:56,681 --> 00:32:01,015 Communists, commissars, officers and Jews, 201 00:32:01,753 --> 00:32:03,550 take two steps forward! 202 00:32:04,689 --> 00:32:07,624 Are there no communists here? 203 00:32:09,093 --> 00:32:13,325 Communists, commissars, officers and Jews, 204 00:32:13,631 --> 00:32:15,030 take two steps forward! 205 00:32:19,737 --> 00:32:21,261 Communist? 206 00:32:28,046 --> 00:32:30,514 - Jew? - I'm a Russian. 207 00:32:30,915 --> 00:32:33,509 Don't try to fool me! Out! 208 00:32:49,567 --> 00:32:52,468 - You a Jew? - I'm a doctor. 209 00:33:20,565 --> 00:33:21,896 Attention! 210 00:33:26,804 --> 00:33:28,032 Aim! 211 00:33:32,977 --> 00:33:33,875 Fire! 212 00:33:39,117 --> 00:33:45,022 Right face! Column, forward march! 213 00:34:19,557 --> 00:34:24,961 - Keep down! - We'll all be finished anyway. 214 00:34:29,500 --> 00:34:31,434 Water! I'm burning up! 215 00:34:32,503 --> 00:34:34,437 Water, please... 216 00:34:55,793 --> 00:35:00,594 - Daddy, will you be back soon? - Oh yes, very soon. 217 00:35:01,365 --> 00:35:05,597 Hurry back, Andrei. We miss you so much. 218 00:40:44,675 --> 00:40:46,540 Here he is! 219 00:40:54,718 --> 00:40:57,585 You bastard! 220 00:41:07,064 --> 00:41:11,296 It's taken us four days to catch up with him. 221 00:41:12,670 --> 00:41:17,300 If they hadn't fed them too good, he'd never have lasted this long. 222 00:41:44,969 --> 00:41:48,837 Somehow I managed to keep alive. 223 00:41:50,074 --> 00:41:52,975 Wait for me! 224 00:44:40,477 --> 00:44:45,847 Attention! Stay calm and follow these instructions. 225 00:44:46,583 --> 00:44:51,282 Russian war prisoners go through Gate Number One. 226 00:44:51,855 --> 00:44:56,292 Persons of Jewish nationality, go through Gate Number Two. 227 00:44:56,593 --> 00:44:59,528 The rest go through Gate Number Three. 228 00:46:18,041 --> 00:46:21,772 They kicked me around a lot the two years that I was a prisoner. 229 00:46:22,546 --> 00:46:25,913 In Saxony I slaved in a silicate plant. 230 00:46:26,617 --> 00:46:29,882 In the Ruhr I hauled coal out of a mine. 231 00:46:30,487 --> 00:46:34,548 I sweated in Bavaria digging ditches. 232 00:46:35,092 --> 00:46:39,358 The devil only knows what piece of German soil I didn't cross. 233 00:46:39,830 --> 00:46:46,360 The way they shot us and kicked us around was the same all over. 234 00:46:46,804 --> 00:46:51,002 They kicked me because I was Russian, because I was still alive, 235 00:46:51,441 --> 00:46:54,376 because I was slaving for the bastards. 236 00:46:54,678 --> 00:46:58,409 They'd beat a man just to kick the life out of him. 237 00:46:59,583 --> 00:47:02,416 Evidently, they didn't have enough furnaces to take care of all of us. 238 00:47:17,301 --> 00:47:22,136 I remember the camp "B-14". 239 00:47:23,440 --> 00:47:26,466 The commandant was a man named Mueller. 240 00:47:30,547 --> 00:47:34,449 Every day, he'd line us up and give us a "flu vaccination". 241 00:47:34,751 --> 00:47:36,719 That's what he called it. 242 00:48:08,418 --> 00:48:11,751 The skunk is right on time. Never misses a day. 243 00:48:13,724 --> 00:48:16,693 Where did they teach him that kind of art? 244 00:48:18,228 --> 00:48:20,093 Yeah, tomorrow it'll be our turn. 245 00:48:20,397 --> 00:48:23,764 Get ready for work! 246 00:48:57,134 --> 00:48:58,362 On your feet! 247 00:49:04,608 --> 00:49:09,739 Carry some rocks up to the top of the pile! You too! 248 00:49:18,956 --> 00:49:21,857 If you don't take a big enough load, they shoot you. 249 00:49:44,715 --> 00:49:49,152 Get moving! Faster! 250 00:50:00,564 --> 00:50:02,395 Hurry up, you swine! 251 00:50:30,394 --> 00:50:32,021 Hey, look out! 252 00:50:37,601 --> 00:50:39,569 What do you think this is? A rest home? 253 00:50:48,979 --> 00:50:50,844 Come on, friend, keep moving. 254 00:51:43,467 --> 00:51:46,265 Hats off! 255 00:52:11,361 --> 00:52:13,158 I'm going to lie down and die. 256 00:52:13,463 --> 00:52:15,522 If they don't feed us, how can they expect us to work? 257 00:52:18,535 --> 00:52:21,333 How long will this last? 258 00:52:25,775 --> 00:52:29,176 Damn them all to hell! Bastards! Parasites! 259 00:52:30,614 --> 00:52:33,412 They make us dig four cubic meters a day, 260 00:52:33,683 --> 00:52:37,414 when what we need is just one cubic meter for a grave. 261 00:52:38,555 --> 00:52:41,422 Be quiet! 262 00:52:49,399 --> 00:52:53,768 Let us drink to our victory at Stalingrad! 263 00:52:55,572 --> 00:52:59,975 You're my pretty, you're my pretty little dove... 264 00:53:01,711 --> 00:53:06,478 - They seem to be having good time. - Downing schnapps, bastards. 265 00:53:06,783 --> 00:53:09,684 - I already forgot the taste of... - Shut up! I don't want to remember. 266 00:53:09,986 --> 00:53:11,419 You're right. 267 00:53:17,460 --> 00:53:23,592 Number 331 , report to the camp commandant at once. 268 00:53:38,582 --> 00:53:40,209 Well, well... 269 00:53:58,868 --> 00:54:02,269 It looks like the end of your misery, Prisoner Number 331 , 270 00:54:03,306 --> 00:54:07,766 once known as Andrei Sokolov. 271 00:54:10,313 --> 00:54:15,273 Will you see me to my door Across the field unharrowed. 272 00:54:15,719 --> 00:54:21,589 You're my love for evermore, Let's go and get married... 273 00:54:45,115 --> 00:54:47,379 The sixth army is continuing 274 00:54:47,684 --> 00:54:52,417 its successful offensive operations at Stalingrad. 275 00:55:02,565 --> 00:55:06,228 Prisoner Sokolov reporting as ordered. 276 00:55:16,946 --> 00:55:21,747 So four cubic meters is too much to quarry, eh? 277 00:55:22,018 --> 00:55:25,613 It is, Commandant, far too much. 278 00:55:27,557 --> 00:55:30,151 And you need only one cubic meter for your grave, right? 279 00:55:30,460 --> 00:55:33,896 Yes, that's quite enough for a grave. 280 00:55:35,532 --> 00:55:37,397 Even there'd be room to spare. 281 00:55:40,503 --> 00:55:42,698 I'm going to do you a great honor: 282 00:55:43,773 --> 00:55:47,368 I'll shoot you with my own pistol. 283 00:55:50,347 --> 00:55:55,512 - Let's go into the yard. - Whatever you say. 284 00:55:58,988 --> 00:56:05,655 Have a drink before you die, Russian Ivan. 285 00:56:10,934 --> 00:56:13,232 To the triumphant armies of the fatherland. 286 00:56:20,477 --> 00:56:24,538 I appreciate it, but I'm not much of a drinker. 287 00:56:25,949 --> 00:56:29,180 You refuse to drink to our victory? 288 00:56:37,660 --> 00:56:43,394 Very well then, I propose you drink to your death. 289 00:56:45,101 --> 00:56:51,199 To my death and my release from this torment, I will drink! 290 00:57:07,223 --> 00:57:10,659 I'm ready now, Herr Commandant, come on. 291 00:57:10,927 --> 00:57:14,590 Have a bite to eat before you die. 292 00:57:16,733 --> 00:57:20,635 I never feel like eating after only one glass. 293 00:57:56,806 --> 00:58:00,071 Don't be shy, go ahead. 294 00:58:02,312 --> 00:58:04,507 Sorry, Herr Commandant, 295 00:58:05,515 --> 00:58:10,646 but I don't eat after two glasses either. 296 00:58:11,721 --> 00:58:15,020 Bravo! It's incredible! 297 00:58:20,797 --> 00:58:24,028 He's had a whole bottle without eating anything! 298 01:00:02,699 --> 01:00:05,827 Listen here, Sokolov. 299 01:00:08,571 --> 01:00:11,165 You're a good Russian soldier. 300 01:00:12,675 --> 01:00:16,873 A brave soldier. I'm a soldier also. 301 01:00:17,313 --> 01:00:19,338 And I respect a worthy enemy. 302 01:00:21,784 --> 01:00:23,684 I'm not going to shoot you. 303 01:00:25,355 --> 01:00:28,586 This morning our invincible armies reached the Volga 304 01:00:29,058 --> 01:00:31,390 and have taken complete possession of Stalingrad! 305 01:00:33,863 --> 01:00:35,854 And to this marvelous news 306 01:00:37,934 --> 01:00:41,802 you owe your life which I generously give back to you. 307 01:00:43,539 --> 01:00:45,234 Return to your barracks. 308 01:00:54,851 --> 01:00:57,513 Take this with you, for your courage. 309 01:01:58,414 --> 01:02:02,373 Once again death had passed me by, 310 01:02:03,720 --> 01:02:06,314 only touching me with its cold breath. 311 01:03:00,510 --> 01:03:02,375 Equal shares all around. 312 01:03:31,541 --> 01:03:34,738 They're looking pretty glum today. Maybe Hitler popped off. 313 01:03:36,379 --> 01:03:37,744 It's Stalingrad. 314 01:03:38,848 --> 01:03:42,249 They got smashed up there. Pass it on to the boys. 315 01:03:42,885 --> 01:03:44,250 It won't be long now. 316 01:03:45,955 --> 01:03:50,892 By that time our army was knocking the stuffing out of the Nazis, 317 01:03:51,561 --> 01:03:54,359 and they no longer looked down on us as contemptuously as before. 318 01:04:00,203 --> 01:04:05,038 Allow me to hand over to you a letter from the headquarters. 319 01:04:11,280 --> 01:04:16,718 I'd been assigned to a work battalion that was building 320 01:04:16,986 --> 01:04:18,851 roads and defenses. 321 01:04:19,522 --> 01:04:23,253 I was the chauffeur of a German engineer who was a major. 322 01:04:29,532 --> 01:04:30,521 Sokolov! 323 01:04:35,738 --> 01:04:39,902 You keep silent all the time. You Russians have a proverb: 324 01:04:41,377 --> 01:04:45,473 "A barking dog never bites". Isn't that right? 325 01:04:46,816 --> 01:04:48,306 That's right, sir. 326 01:04:51,821 --> 01:04:58,954 In this case you'd do better not to agree. 327 01:05:18,781 --> 01:05:22,182 Air raid alert! Take cover! 328 01:07:22,738 --> 01:07:24,603 You'd better take your uniform off. 329 01:09:01,170 --> 01:09:03,001 Herr Major! Where's he going? 330 01:09:03,305 --> 01:09:04,932 He must be crazy! Stop! 331 01:10:22,718 --> 01:10:25,516 Hello, damned Fritz, lost your way? 332 01:10:27,723 --> 01:10:30,590 Oh, my dear! My dear boy! 333 01:10:31,360 --> 01:10:34,796 I come from Voronezh, don't you see? 334 01:10:38,500 --> 01:10:41,162 I was a prisoner of war, you understand? 335 01:10:43,706 --> 01:10:47,836 Go unhitch that fat hog and get the briefcase he's carrying. 336 01:10:48,377 --> 01:10:51,608 Hold the briefcase. Take that cord off his neck. 337 01:10:54,817 --> 01:10:59,811 - Take me to your commander. - We know where to take you. 338 01:11:09,965 --> 01:11:13,628 Private Sokolov reporting as ordered. 339 01:11:19,341 --> 01:11:22,401 Thank you, soldier, for what you did. 340 01:11:22,778 --> 01:11:26,407 From your major's briefcase, we've got a lot of top-secret information. 341 01:11:27,983 --> 01:11:32,386 I'm going to recommend you for the hero's medal. 342 01:11:33,589 --> 01:11:37,457 Can't you send me to an infantry unit right away? 343 01:11:40,729 --> 01:11:42,856 You won't be able to do any fighting for a while. 344 01:11:43,666 --> 01:11:47,329 Have this man report to the hospital. 345 01:11:47,836 --> 01:11:50,327 - Where is your home? - In Voronezh. 346 01:11:50,639 --> 01:11:56,839 After the hospital, you'd better go home for about a month. 347 01:11:59,748 --> 01:12:03,445 And when you're back, we'll find a good place for you. 348 01:12:04,553 --> 01:12:06,214 Goodbye now! 349 01:13:51,727 --> 01:13:55,458 - Sashka, let's go to the river! - Let's wait for Vovka! 350 01:13:57,533 --> 01:13:59,592 Vovka, hurry up! 351 01:14:52,621 --> 01:14:55,920 We'd better have a smoke. Whenever I think about it, it chokes me up. 352 01:15:36,431 --> 01:15:41,061 - Then what happened? - What happened? 353 01:15:43,472 --> 01:15:45,269 It was in June of forty-two. 354 01:15:49,745 --> 01:15:53,340 Practically every night, they came over and bombed us. 355 01:15:54,950 --> 01:16:00,081 Every house in the neighborhood was wiped out. 356 01:16:07,329 --> 01:16:14,360 Your lrina was at home, with the girls. 357 01:16:19,441 --> 01:16:21,466 Anatoly was at the factory. 358 01:16:22,444 --> 01:16:26,346 When he came home that evening, all he found was... 359 01:16:34,323 --> 01:16:39,317 Before he left, he told me he was going to volunteer. 360 01:16:50,305 --> 01:16:55,208 It's got to be that this life of mine is nothing but a nightmare. 361 01:16:56,411 --> 01:17:00,677 Now, Andrei, don't talk like that. We all have to bear our grief. 362 01:17:01,483 --> 01:17:03,280 Some of us more than others. 363 01:17:03,552 --> 01:17:07,921 But you've got to go on living. 364 01:17:09,057 --> 01:17:14,085 You have to find Anatoly. 365 01:17:14,630 --> 01:17:19,294 When the war is over, your son will get married. 366 01:17:20,435 --> 01:17:22,562 You will live with them. 367 01:17:22,904 --> 01:17:26,396 You will take up your carpentry again, play with your grandkids. 368 01:17:34,383 --> 01:17:39,446 Every night... when I was a prisoner, 369 01:17:40,922 --> 01:17:44,790 I talked with them. 370 01:17:49,665 --> 01:17:53,260 Now it turns out that for two years 371 01:17:55,270 --> 01:17:57,795 I was talking with the dead? 372 01:17:58,273 --> 01:18:01,333 Wait, you never know about these things... 373 01:18:07,115 --> 01:18:10,676 Why, my nephew, we heard he was dead, 374 01:18:11,620 --> 01:18:13,679 and one day he came back. 375 01:18:15,557 --> 01:18:18,287 He had been wounded, and he came on furlough. 376 01:18:21,129 --> 01:18:22,619 He brought this back as a souvenir. 377 01:20:36,631 --> 01:20:40,431 And then unexpectedly, I've got a gleam of sunlight. 378 01:20:40,936 --> 01:20:43,837 I got a letter from my son, Anatoly. 379 01:20:45,373 --> 01:20:48,774 "I was enrolled in an artillery school, 380 01:20:49,077 --> 01:20:52,604 and before the year was up, I finished it with the top honors. 381 01:20:53,014 --> 01:20:56,450 I'm a captain now, 382 01:20:57,419 --> 01:21:01,185 commanding a battery. I've been decorated with six orders." 383 01:21:01,456 --> 01:21:04,482 - How many? - Six orders and medals. 384 01:21:05,160 --> 01:21:08,027 He's sure passing you up, isn't he? 385 01:21:09,464 --> 01:21:14,367 "I'm a captain now, commanding a battery." 386 01:21:14,870 --> 01:21:20,467 My own son, a captain in command of a battery! 387 01:21:20,842 --> 01:21:22,366 That's really something! 388 01:21:26,448 --> 01:21:28,313 As soon as the war is over, 389 01:21:29,517 --> 01:21:32,850 Anatoly and I are going home. Then he'll get married. 390 01:21:34,289 --> 01:21:36,450 We'll live as one family. 391 01:21:36,992 --> 01:21:42,362 I could watch the kids... I could set up a carpenter shop... 392 01:21:44,966 --> 01:21:47,332 Anatoly is a mathematician! 393 01:21:49,537 --> 01:21:55,533 I wonder how he ever developed such a remarkable talent. 394 01:21:57,078 --> 01:21:59,239 It's really strange. 395 01:22:09,424 --> 01:22:10,618 To arms! 396 01:22:23,872 --> 01:22:25,806 Victory! 397 01:22:28,777 --> 01:22:30,642 Sokolov, the commander wants you. 398 01:22:40,722 --> 01:22:42,849 Private Sokolov reporting as ordered... 399 01:22:44,659 --> 01:22:46,092 Some news for you. 400 01:22:53,401 --> 01:22:54,834 I'm afraid it's bad news. 401 01:22:56,004 --> 01:22:58,336 Your son, Captain Sokolov... 402 01:25:11,573 --> 01:25:14,269 Far from home, in that foreign soil, 403 01:25:14,776 --> 01:25:17,438 I buried my lastjoy, my last hope. 404 01:25:18,346 --> 01:25:20,439 Something seemed to snap inside me. 405 01:25:20,815 --> 01:25:25,275 Where was I to go now? Back to Voronezh? No, never! 406 01:26:48,803 --> 01:26:51,704 Hey, Vanyushka! How's the world treating you today? 407 01:26:57,478 --> 01:27:01,005 How did you know my name was Vanya? 408 01:27:04,752 --> 01:27:08,279 I'm a wise man. I know a lot. 409 01:27:53,434 --> 01:27:57,063 Hop in the truck. I'll give you a ride to the elevator. 410 01:28:03,344 --> 01:28:06,006 And then we'll come back and have a snack. 411 01:28:53,461 --> 01:28:56,953 - Where's your father? - He died at the front. 412 01:28:58,633 --> 01:28:59,827 And your mommy? 413 01:29:00,234 --> 01:29:04,068 Mommy was killed when they bombed the train we were on. 414 01:29:08,409 --> 01:29:12,368 - Where are you from? - I don't know. 415 01:29:14,215 --> 01:29:17,480 - Do you have any relatives here? - No one. 416 01:29:20,154 --> 01:29:24,022 - Where do you sleep at night? - Different places. 417 01:29:46,581 --> 01:29:49,516 Do you know who I am? 418 01:29:53,087 --> 01:29:57,490 - Who? - I'm your daddy. 419 01:30:00,261 --> 01:30:02,593 Daddy! I knew it! 420 01:30:06,100 --> 01:30:09,331 I just knew you'd find me some day! 421 01:30:11,372 --> 01:30:15,502 I waited for so long for you to find me! 422 01:30:17,245 --> 01:30:21,181 Oh, I love you, daddy! 423 01:31:15,102 --> 01:31:18,503 Well, my dear hosts, I found my Vanyushka at last! 424 01:31:18,873 --> 01:31:21,307 - Oh, my good heavens... - Yes, I found my little son. 425 01:31:24,378 --> 01:31:26,676 What do you think of your new boarder? 426 01:31:28,182 --> 01:31:29,547 He found his son. 427 01:31:49,570 --> 01:31:52,664 Auntie, why are you crying? 428 01:31:52,940 --> 01:31:54,805 My dad just found me. 429 01:31:56,244 --> 01:32:00,908 Everyone ought to feel glad, so why would you want to cry? 430 01:32:28,776 --> 01:32:33,110 Dad, what did you do with your leather coat? 431 01:32:37,351 --> 01:32:39,444 I left it in Voronezh. 432 01:32:41,355 --> 01:32:44,552 But why were you so long looking for me? 433 01:32:46,961 --> 01:32:52,228 Well, sonny, I was looking for you in Germany, in Poland, 434 01:32:52,900 --> 01:32:55,494 all over Byelorussia, 435 01:32:56,337 --> 01:32:58,498 and then I found you in Uryupinsk. 436 01:32:58,773 --> 01:33:02,140 Which is closer, Uryupinsk or Germany? 437 01:33:02,476 --> 01:33:05,912 Uryupinsk is much closer. 438 01:33:07,348 --> 01:33:09,213 Go to sleep, dear. 439 01:34:08,109 --> 01:34:10,407 Is everything you told me, the truth? 440 01:34:29,664 --> 01:34:34,692 We'll get along all right. There's only one thing wrong. 441 01:34:37,104 --> 01:34:42,770 I'm afraid my old ticker is going to give out. 442 01:34:44,378 --> 01:34:46,573 Sometimes I feel a stab of pain 443 01:34:48,215 --> 01:34:50,683 and everything begins to look kind of dim and fuzzy. 444 01:34:53,521 --> 01:34:57,321 I'm really worried that I might die in my sleep, 445 01:34:57,792 --> 01:35:00,056 and that would frighten my little son. 446 01:35:02,997 --> 01:35:04,862 Dad, let's go now. 447 01:35:07,334 --> 01:35:10,235 - Am I going to be as big as you? - Of course, you will. 448 01:35:10,538 --> 01:35:13,006 - In how long? - How would you like it right now? 449 01:35:14,041 --> 01:35:18,000 - Well? - This way doesn't count. 450 01:35:19,680 --> 01:35:21,910 Well, it's the only way for the time being. 451 01:35:27,488 --> 01:35:33,484 - Well, goodbye, friend. - The best of luck to you. 452 01:35:36,163 --> 01:35:38,097 Keep strong, little fellow. 453 01:36:01,589 --> 01:36:04,990 "...And I do hope that this Russian, 454 01:36:05,259 --> 01:36:08,592 this man of unbreakable will, will stick it out. 455 01:36:09,029 --> 01:36:12,430 And that the boy will grow up at his father's side 456 01:36:12,733 --> 01:36:16,829 into a man who could stand up to anything 457 01:36:17,138 --> 01:36:20,539 if he should ever be called upon by his motherland to do so." 458 01:36:21,041 --> 01:36:22,531 M. Sholokhov 459 01:36:33,287 --> 01:36:36,154 The End 36036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.