Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:13,000
"Os Ratos Est�o Chegando!
Os Lobisomens Est�o Aqui!"
2
00:00:14,400 --> 00:00:19,650
Tradu��o, Edi��o e Sincronia:
======= Fernando Thomazi =======
3
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
4
00:02:48,786 --> 00:02:49,745
Malcolm!
5
00:02:53,832 --> 00:02:55,000
Desgra�ado!
6
00:02:55,000 --> 00:02:56,001
Bem feito...
7
00:02:56,001 --> 00:02:57,586
Falei para n�o sair!
8
00:02:57,586 --> 00:03:00,297
O que faz aqui?
Volte j�!
9
00:03:08,597 --> 00:03:09,765
Por que grita comigo?
10
00:03:09,765 --> 00:03:11,392
N�o tenho culpa se ele saiu.
11
00:03:11,392 --> 00:03:13,018
M�nica, acorde o Papai e o avise!
12
00:03:13,018 --> 00:03:14,228
Farei isso!
13
00:03:14,228 --> 00:03:15,896
Acordou h� uma hora.
14
00:03:15,896 --> 00:03:17,606
N�o fique a� parada!
15
00:03:17,606 --> 00:03:19,233
V� e diga que irei depois de
16
00:03:19,233 --> 00:03:21,235
cuidar das queimaduras do Malcolm.
17
00:03:21,235 --> 00:03:22,278
Pare!
18
00:03:23,362 --> 00:03:24,280
Viu isso?
19
00:03:24,280 --> 00:03:25,155
Aquela garota est� descontrolada.
20
00:03:25,155 --> 00:03:26,073
� melhor dar um jeito nela.
21
00:03:26,073 --> 00:03:29,285
- Por que n�o voc�?
- N�o preciso fazer tudo!
22
00:03:39,378 --> 00:03:42,047
Cuide das queimaduras
de Malcolm. Depois
23
00:03:42,047 --> 00:03:43,549
vou darei uma dose
24
00:03:43,549 --> 00:03:45,092
da morfina do Papai.
25
00:03:45,092 --> 00:03:46,135
Preciso ver Papai.
26
00:03:46,135 --> 00:03:48,971
Prenda suas pernas para
que n�o fuja de novo.
27
00:03:48,971 --> 00:03:50,514
Aposto que M�nica soltou as correntes.
28
00:03:50,514 --> 00:03:51,348
Por que diz isso?
29
00:03:51,348 --> 00:03:52,766
Esteve aqui h� meia hora.
30
00:03:52,766 --> 00:03:55,853
Precisamos mant�-la longe do Malcolm.
31
00:03:55,853 --> 00:03:57,646
N�o sei porqu� ela o odeia.
32
00:03:57,646 --> 00:03:59,481
M�nica odeia a todos.
33
00:03:59,481 --> 00:04:01,901
� puro �dio.
34
00:04:01,901 --> 00:04:03,777
Tudo culpa do Papai.
35
00:04:03,777 --> 00:04:05,696
N�o culpe o Papai.
36
00:04:05,696 --> 00:04:07,615
� �nossa� culpa, n�s a estragamos
37
00:04:07,615 --> 00:04:08,908
desde quando nasceu.
38
00:04:08,908 --> 00:04:10,910
Papai acha que o sol nasce
e se p�e sobre ela.
39
00:04:10,910 --> 00:04:14,955
Talvez, mas n�o o culpe.
40
00:04:19,835 --> 00:04:21,170
Papai?
41
00:04:21,170 --> 00:04:22,213
Papai, est� aqui?
42
00:04:22,213 --> 00:04:25,341
Aqui, querida!
43
00:04:27,593 --> 00:04:29,553
O que est� fazendo?
44
00:04:29,553 --> 00:04:32,681
Disse para n�o sair da cama
antes do p�r-do-sol.
45
00:04:32,681 --> 00:04:36,352
Como posso descansar
com esse barulho?
46
00:04:36,352 --> 00:04:37,686
O que houve com Malcolm?
47
00:04:37,686 --> 00:04:40,231
Fugiu das correntes com os garotos.
48
00:04:40,231 --> 00:04:41,273
Fui atr�s dele.
49
00:04:41,273 --> 00:04:43,484
Como se soltou?
50
00:04:43,484 --> 00:04:46,612
Mortimer acha que M�nica o soltou.
51
00:04:46,612 --> 00:04:49,198
Por que ela faria?
52
00:04:49,198 --> 00:04:50,866
Est� sempre mexendo nele.
53
00:04:50,866 --> 00:04:53,244
Sempre que algo acontece a Malcolm
54
00:04:53,244 --> 00:04:55,871
culpam M�nica. Por qu�?
55
00:04:55,871 --> 00:04:58,624
Quase sempre � culpada.
56
00:04:58,624 --> 00:05:00,292
Estou cansado de ouvir M�nica
57
00:05:00,292 --> 00:05:01,585
ser culpada de tudo.
58
00:05:01,585 --> 00:05:03,754
Estou cansada de ouvi-lo defender
59
00:05:03,754 --> 00:05:05,214
tudo o que ela faz.
60
00:05:05,214 --> 00:05:08,175
� sua favorita desde que mam�e morreu.
61
00:05:08,175 --> 00:05:11,470
M�nica � meu beb�.
Sempre foi.
62
00:05:11,470 --> 00:05:14,306
Se n�o gosta, saia da casa.
63
00:05:16,892 --> 00:05:17,768
Papai!
64
00:05:21,605 --> 00:05:22,481
M�nica!
65
00:05:23,649 --> 00:05:24,525
M�nica!
66
00:05:31,490 --> 00:05:35,411
N�o fique a� parada,
ajude o Papai!
67
00:05:35,411 --> 00:05:37,288
Tudo que faz � enfrent�-lo.
68
00:05:37,288 --> 00:05:38,622
Ele n�o teria as crises se n�o
69
00:05:38,622 --> 00:05:39,957
brigasse o tempo todo.
70
00:05:39,957 --> 00:05:41,375
Se n�o fosse voc�, n�o haveria conflitos
71
00:05:41,375 --> 00:05:42,209
o tempo todo.
72
00:05:42,209 --> 00:05:43,085
Isso mesmo, me culpe!
73
00:05:43,085 --> 00:05:46,338
Sempre me culpa.
74
00:05:46,338 --> 00:05:48,132
Soltou Malcolm da cela.
75
00:05:48,132 --> 00:05:49,758
Quem disse que fui eu?
76
00:05:49,758 --> 00:05:51,385
Mortimer, n�o foi!?
77
00:05:51,385 --> 00:05:53,637
Diga a verdade, foi voc�, n�o foi!?
78
00:05:53,637 --> 00:05:54,597
Me solte!
79
00:05:54,597 --> 00:05:55,556
Foi voc�, n�o foi?
80
00:05:55,556 --> 00:05:56,849
N�o tenho nada a dizer!
81
00:05:56,849 --> 00:05:58,350
Volte para baixo, ouviu!?
82
00:05:58,350 --> 00:05:59,768
V� para o inferno!
83
00:05:59,768 --> 00:06:03,188
N�o se atreva a falar assim comigo!
84
00:06:03,188 --> 00:06:04,815
Vou contar ao Papai.
85
00:06:04,815 --> 00:06:08,819
Espere e veja se n�o o farei!
86
00:06:34,553 --> 00:06:36,347
Est� bem, Papai?
87
00:06:38,098 --> 00:06:40,309
Vai ficar bem.
Fique calmo.
88
00:06:40,309 --> 00:06:42,728
Aqui, Malcolm, beba.
89
00:06:45,064 --> 00:06:46,315
Como est�?
90
00:06:47,942 --> 00:06:49,652
Ficar� bem em poucos dias.
91
00:06:49,652 --> 00:06:50,569
Falou com o Papai?
92
00:06:50,569 --> 00:06:52,071
Sim.
93
00:06:52,071 --> 00:06:52,947
O que ele disse?
94
00:06:52,947 --> 00:06:54,448
O que acha que disse?
95
00:06:54,448 --> 00:06:57,034
O mesmo de sempre.
96
00:06:57,034 --> 00:06:58,327
Trouxe a morfina para Malcolm?
97
00:06:58,327 --> 00:06:59,995
N�o. Esqueci.
98
00:06:59,995 --> 00:07:02,414
Pego depois do almo�o.
99
00:07:02,414 --> 00:07:04,250
Papai teve outra crise.
100
00:07:04,250 --> 00:07:05,501
Como aconteceu?
101
00:07:05,501 --> 00:07:08,045
Comecei a gritar com ele sobre M�nica,
102
00:07:08,045 --> 00:07:10,005
ficou com raiva
103
00:07:10,005 --> 00:07:12,007
e teve uma crise.
104
00:07:12,007 --> 00:07:13,551
E por que o deixa com raiva?
105
00:07:13,551 --> 00:07:15,636
N�o consegue falar sem lhe causar raiva?
106
00:07:15,636 --> 00:07:16,887
Sei que � tudo minha culpa...
107
00:07:16,887 --> 00:07:18,264
Digo, sabe como est� seu cora��o.
108
00:07:18,264 --> 00:07:19,890
Por que diabos o deixa com raiva?
109
00:07:19,890 --> 00:07:22,434
N�o comece!
110
00:07:22,434 --> 00:07:26,021
J� tive um dia ruim sem voc�.
111
00:07:26,021 --> 00:07:29,525
Fa�o o melhor para
a fam�lia, mas...
112
00:07:29,525 --> 00:07:33,571
Agora n�o, Phoebe, tudo bem,
pare com isso.
113
00:07:33,571 --> 00:07:34,613
Sinto muito.
114
00:07:35,531 --> 00:07:36,991
Vou me acalmar.
115
00:07:37,950 --> 00:07:41,036
H� dias que ou�o esses gritos.
116
00:07:41,036 --> 00:07:42,162
Tudo bem.
117
00:07:43,330 --> 00:07:46,292
O almo�o estar� pronto em minutos.
118
00:07:46,292 --> 00:07:48,085
Oh, onde acha que
devemos colocar Diana
119
00:07:48,085 --> 00:07:49,211
quando chegar?
120
00:07:49,211 --> 00:07:50,212
No antigo quarto principal.
121
00:07:50,212 --> 00:07:51,255
Deve servir.
122
00:07:51,255 --> 00:07:52,339
Espero que n�o fique chateada com M�nica
123
00:07:52,339 --> 00:07:54,091
ocupando seu quarto.
124
00:07:55,676 --> 00:07:57,845
Se ficar, ser� p�ssimo.
125
00:07:57,845 --> 00:07:59,388
N�o dever�amos tratar disso
126
00:07:59,388 --> 00:08:02,016
quando temos coisas mais importantes.
127
00:08:02,016 --> 00:08:02,850
Queria saber como ele �.
128
00:08:02,850 --> 00:08:03,726
Quem?
129
00:08:03,726 --> 00:08:04,602
O marido dela.
130
00:08:04,602 --> 00:08:05,603
Esqueci tudo dele.
131
00:08:05,603 --> 00:08:07,146
Papai falar� com dele?
132
00:08:07,146 --> 00:08:08,522
Farei uma aposta.
133
00:08:08,522 --> 00:08:09,398
Qual?
134
00:08:09,398 --> 00:08:10,816
Lavar� os pratos tr�s semanas,
se eu estiver certa.
135
00:08:10,816 --> 00:08:12,359
N�o sei, depende.
136
00:08:12,359 --> 00:08:15,029
N�o ficar�o mais de dois dias,
137
00:08:15,029 --> 00:08:16,989
depois achar�o outro
lugar para morar.
138
00:08:16,989 --> 00:08:18,199
Fechado.
139
00:08:23,037 --> 00:08:24,997
Papai j� comeu?
140
00:08:24,997 --> 00:08:26,582
N�o, quase nada.
141
00:08:26,582 --> 00:08:27,666
Sabe por que, n�o!?
142
00:08:27,666 --> 00:08:29,251
Quer dizer... Diana?
143
00:08:29,251 --> 00:08:31,712
Se ela tivesse voltado sozinha,
144
00:08:31,712 --> 00:08:32,588
estaria tudo bem.
145
00:08:32,588 --> 00:08:33,422
Ela n�o tinha o direito de se casar
146
00:08:33,422 --> 00:08:34,882
sem nos avisar.
147
00:08:34,882 --> 00:08:37,384
Est� feito, n�o h� o que fazer.
148
00:08:37,384 --> 00:08:40,179
Ela prometeu ao Papai que
voltaria para cuidar dele.
149
00:08:40,179 --> 00:08:42,556
A �nica raz�o por t�-la
deixado fazer medicina
150
00:08:42,556 --> 00:08:43,724
na Esc�cia. Ent�o ela voltaria
151
00:08:43,724 --> 00:08:46,060
para cuidar dele.
152
00:08:46,060 --> 00:08:47,978
Ela � uma mentirosa.
153
00:08:47,978 --> 00:08:48,896
Eu a odeio!
154
00:08:51,190 --> 00:08:52,483
N�o quero mais nada de voc�.
155
00:08:52,483 --> 00:08:56,695
Outra palavra e vai voltar para o quarto.
156
00:08:56,695 --> 00:08:57,696
Quando chegar�o?
157
00:08:57,696 --> 00:08:58,864
A carta dizia hoje ou amanh�
158
00:08:58,864 --> 00:09:02,117
com o trem da tarde,
mas sei que ser� hoje.
159
00:09:02,117 --> 00:09:03,744
Sabe que estou sempre
certa quando sinto
160
00:09:03,744 --> 00:09:05,913
algo assim.
161
00:09:05,913 --> 00:09:06,789
N�o estava certa sobre o Papai deix�-la
162
00:09:06,789 --> 00:09:08,749
sair e casar-se.
163
00:09:08,749 --> 00:09:10,543
Disse que n�o queria mais de voc�.
164
00:09:10,543 --> 00:09:12,962
Estou te avisando, M�nica.
165
00:09:14,046 --> 00:09:15,881
Ele � um pintor, sabe, pinta quadros.
166
00:09:15,881 --> 00:09:16,882
E � bom nisso?
167
00:09:16,882 --> 00:09:18,592
Segundo Diana, sim.
168
00:09:18,592 --> 00:09:19,760
N�o vendeu nada.
169
00:09:19,760 --> 00:09:20,719
N�o devia ter dito a ela que poderia
170
00:09:20,719 --> 00:09:22,179
traz�-lo para morar aqui.
171
00:09:22,179 --> 00:09:23,889
Ela vir� em uma hora, e vai
querer seu quarto de volta.
172
00:09:23,889 --> 00:09:25,558
V� para o seu quarto!
173
00:09:25,558 --> 00:09:26,517
O qu�?
174
00:09:26,517 --> 00:09:28,435
Disse v� para o quarto!
175
00:09:28,435 --> 00:09:29,770
Sempre me atormenta!
176
00:09:29,770 --> 00:09:31,438
Tudo bem voc� falar
177
00:09:31,438 --> 00:09:32,314
mas, assim que eu...
178
00:09:32,314 --> 00:09:35,401
M�nica, eles n�o ir�o
embora se voc� n�o parar.
179
00:09:35,401 --> 00:09:36,694
Tudo bem.
180
00:09:40,239 --> 00:09:41,657
Ser� desconfort�vel aqui
181
00:09:41,657 --> 00:09:43,367
por um tempo, sabe disso.
182
00:09:43,367 --> 00:09:46,203
Faz tempo, ainda se lembra?
183
00:09:46,203 --> 00:09:47,955
Pensaremos nisso.
184
00:09:49,957 --> 00:09:51,458
Droga, ela o soltou de novo.
185
00:09:51,458 --> 00:09:52,543
Se n�o parar de tortur�-lo,
186
00:09:52,543 --> 00:09:56,881
teremos de tranc�-la no
quarto como Malcolm.
187
00:09:59,292 --> 00:10:01,410
Oh, senti sua falta.
188
00:10:01,419 --> 00:10:03,754
Onde est� o Papai?
Est� tudo bem?
189
00:10:03,754 --> 00:10:04,672
N�o vai nos apresentar?
190
00:10:04,672 --> 00:10:06,507
Oh, desculpe, esqueci.
191
00:10:06,507 --> 00:10:11,345
Mortimer, Phoebe, esse
� meu marido, Gerald.
192
00:10:11,345 --> 00:10:12,346
Cad� a M�nica?
193
00:10:12,346 --> 00:10:14,223
Em algum lugar por a�.
194
00:10:14,223 --> 00:10:15,600
Ainda est� brava comigo?
195
00:10:15,600 --> 00:10:17,768
J� a viu quando n�o
est� brava com algo?
196
00:10:17,768 --> 00:10:19,562
Achei que os anos sem se ver
197
00:10:19,562 --> 00:10:20,897
a fariam crescer.
198
00:10:20,897 --> 00:10:22,231
Ah, enquanto Papai deix�-la
seguir seu caminho
199
00:10:22,231 --> 00:10:23,774
ela nunca vai crescer.
200
00:10:23,774 --> 00:10:25,359
Papai ficou bem?
201
00:10:25,359 --> 00:10:26,861
Mais ou menos.
202
00:10:26,861 --> 00:10:31,198
Precisa das doses mais do que antes.
203
00:10:32,074 --> 00:10:33,701
Como foi o curso de medicina?
204
00:10:33,701 --> 00:10:34,994
Gostou da Esc�cia?
205
00:10:34,994 --> 00:10:37,830
Espere, uma pergunta
por vez, por favor.
206
00:10:37,830 --> 00:10:39,540
A escola foi um inferno.
207
00:10:39,540 --> 00:10:42,835
N�o � f�cil para uma mulher
numa escola para homens.
208
00:10:42,835 --> 00:10:45,588
Deve estar certa sobre o que diz
209
00:10:45,588 --> 00:10:46,923
antes de dizer.
210
00:10:46,923 --> 00:10:50,635
Gosto da Esc�cia,
bem, sim e n�o.
211
00:10:50,635 --> 00:10:53,179
Odiei no come�o, at� conhecer Gerald.
212
00:10:53,179 --> 00:10:55,556
Ent�o, deu tudo certo.
213
00:10:55,556 --> 00:10:57,516
Tudo ficou bem.
214
00:10:57,516 --> 00:10:59,018
Ele n�o � bonito?
215
00:10:59,018 --> 00:11:00,311
Como a suportou quando crian�a?
216
00:11:00,311 --> 00:11:01,479
Ela deve ter sido imposs�vel.
217
00:11:01,479 --> 00:11:04,982
Somos todos imposs�veis,
faz parte do charme Mooney.
218
00:11:04,982 --> 00:11:07,360
Papai disse mais sobre meu casamento?
219
00:11:07,360 --> 00:11:08,319
Oh, estamos em p� falando
220
00:11:08,319 --> 00:11:10,029
quando deveriam
estar desembalando.
221
00:11:10,029 --> 00:11:11,405
Deve estar exausta.
222
00:11:11,405 --> 00:11:13,866
Mostrarei seu quarto.
223
00:11:15,534 --> 00:11:20,206
Verei o Papai antes para quebrar o gelo.
224
00:11:20,206 --> 00:11:22,124
� bom t�-la de volta.
225
00:11:32,426 --> 00:11:33,970
Entre, Phoebe!
226
00:11:37,765 --> 00:11:40,101
Como sabia que era eu, Papai?
227
00:11:40,101 --> 00:11:42,270
Voc� est� na fam�lia
tanto tempo quanto eu.
228
00:11:42,270 --> 00:11:44,689
Sei cada movimento
antes de voc� faz�-lo.
229
00:11:44,689 --> 00:11:46,065
Eles est�o aqui, n�o!?
230
00:11:46,065 --> 00:11:47,191
Sim, Papai.
231
00:11:47,191 --> 00:11:49,193
Ele � lindo.
232
00:11:49,193 --> 00:11:51,946
N�o dou a m�nima para ele.
Como ela est�?
233
00:11:51,946 --> 00:11:53,406
Feliz.
234
00:11:53,406 --> 00:11:55,157
Quer que eu o aceite, n�o �?
235
00:11:55,157 --> 00:11:57,076
N�o vou.
236
00:11:57,076 --> 00:11:59,954
Diana n�o � igual a n�s.
237
00:11:59,954 --> 00:12:02,415
Acho que dar� certo se dermos
238
00:12:02,415 --> 00:12:03,291
s� meia chance.
239
00:12:03,291 --> 00:12:06,335
N�o dar� certo, acredite, Phoebe,
240
00:12:06,335 --> 00:12:08,045
isso n�o vai dar certo.
241
00:12:08,045 --> 00:12:09,338
N�o vai dar uma chance, mas
242
00:12:09,338 --> 00:12:10,631
voc� � o Papai?
243
00:12:10,631 --> 00:12:13,050
� t�o teimosa que nem vai dar
244
00:12:13,050 --> 00:12:14,760
meia chance.
245
00:12:14,760 --> 00:12:16,637
N�o tem nada a ver com isso.
246
00:12:16,637 --> 00:12:20,308
N�o podemos dar uma chance.
247
00:12:20,308 --> 00:12:22,184
Acho que deveria v�-los.
248
00:12:22,184 --> 00:12:23,769
Vou mand�-los aqui.
249
00:12:23,769 --> 00:12:25,187
N�o quero eles aqui.
250
00:12:25,187 --> 00:12:27,315
Enquanto ele estiver na casa,
n�o falarei com ele.
251
00:12:27,315 --> 00:12:28,983
Isso � tudo.
252
00:12:28,983 --> 00:12:30,860
Vai ver Diana?
253
00:12:30,860 --> 00:12:32,278
Ela quer me ver?
254
00:12:32,278 --> 00:12:34,238
O que acha, Papai?
255
00:12:34,238 --> 00:12:37,742
Veria minha filha a qualquer tempo.
256
00:12:37,742 --> 00:12:39,535
Est� errado, Papai.
257
00:12:40,661 --> 00:12:42,538
Vou mand�-la entrar.
258
00:12:47,418 --> 00:12:48,294
Feliz?
259
00:12:48,294 --> 00:12:49,337
Ainda n�o sei.
260
00:12:49,337 --> 00:12:50,963
Dar� tudo certo, ver�.
261
00:12:50,963 --> 00:12:52,340
Dev�amos ter ficado na Esc�cia.
262
00:12:52,340 --> 00:12:54,383
Sempre que penso nisso,
me pergunto como
263
00:12:54,383 --> 00:12:55,593
me convenceu a vir
264
00:12:55,593 --> 00:12:56,469
morar com sua fam�lia.
265
00:12:56,469 --> 00:12:58,930
N�o pod�amos ficar na Esc�cia,
sabe disso.
266
00:12:58,930 --> 00:12:59,805
Eu teria conseguido um emprego.
267
00:12:59,805 --> 00:13:01,933
E desistir da carreira de
artista? N�o vou ouvir isso.
268
00:13:01,933 --> 00:13:04,644
Ao menos empregado,
seria um marido melhor.
269
00:13:04,644 --> 00:13:07,355
� um bom artista
e �timo marido.
270
00:13:07,355 --> 00:13:09,148
Te amo muito!
271
00:13:10,733 --> 00:13:12,902
Pode imaginar como seria
272
00:13:12,902 --> 00:13:15,613
se desistisse do amor pela
vida, sua pintura?
273
00:13:15,613 --> 00:13:18,324
E como me sinto
culpada por isso?
274
00:13:18,324 --> 00:13:19,992
N�o! Papai tem dinheiro!
275
00:13:19,992 --> 00:13:23,621
Pode nos sustentar por um tempo.
276
00:13:23,621 --> 00:13:24,747
Dediquei meia vida cuidando dele.
277
00:13:24,747 --> 00:13:26,290
Enquanto Phoebe cuidava do resto de n�s
278
00:13:26,290 --> 00:13:28,584
cuidei do Papai.
279
00:13:28,584 --> 00:13:32,546
N�o acho que estou pedindo
um favor t�o alto.
280
00:13:34,090 --> 00:13:35,675
Belo discurso, Diana.
281
00:13:35,675 --> 00:13:36,842
Pena que n�o seja verdade
282
00:13:36,842 --> 00:13:38,427
nem haja plateia.
283
00:13:39,595 --> 00:13:42,306
Ol�, sou M�nica, a irm�
do meio, a cadela.
284
00:13:42,306 --> 00:13:44,976
De quem sempre falam por tr�s.
285
00:13:44,976 --> 00:13:46,310
Vejo que continua sorrateira
286
00:13:46,310 --> 00:13:47,979
escutando pelas fechaduras.
287
00:13:47,979 --> 00:13:49,564
A porta estava aberta.
288
00:13:49,564 --> 00:13:51,148
E com sua voz alta
n�o � dif�cil
289
00:13:51,148 --> 00:13:53,651
ouvir, exceto para surdos.
290
00:13:53,651 --> 00:13:56,862
O �nico fantoche correndo
por aqui � Malcolm.
291
00:13:56,862 --> 00:13:59,407
N�o conheceu o ca�ula, Malcolm?
292
00:13:59,407 --> 00:14:02,326
Diana n�o lhe contou tudo
sobre nossa fam�lia?
293
00:14:02,326 --> 00:14:06,247
N�o mudou nada, M�nica?
294
00:14:06,247 --> 00:14:07,206
Ningu�m mudou, nem voc�.
295
00:14:07,206 --> 00:14:09,500
Vejo que ainda finge ser a melhor.
296
00:14:09,500 --> 00:14:11,335
N�o ou�a o que ela diz
297
00:14:11,335 --> 00:14:13,838
ou vai se arrepender.
298
00:14:13,838 --> 00:14:15,298
N�o estamos interessados
299
00:14:15,298 --> 00:14:16,882
na sua paranoia.
300
00:14:17,883 --> 00:14:19,927
Ficou mais esperta
depois que se formou
301
00:14:19,927 --> 00:14:21,012
em medicina.
302
00:14:21,012 --> 00:14:22,763
Acho melhor voc� ir.
303
00:14:22,763 --> 00:14:24,223
Ela fez um acordo com o Papai.
304
00:14:24,223 --> 00:14:25,391
Quando terminasse a medicina,
305
00:14:25,391 --> 00:14:27,101
o ajudaria com as experi�ncias.
306
00:14:27,101 --> 00:14:29,687
Mas, descumpriu a promessa.
307
00:14:29,687 --> 00:14:31,939
S� pensou em si mesma,
seu futuro, sua felicidade.
308
00:14:31,939 --> 00:14:33,691
N�o pensou na fam�lia
309
00:14:33,691 --> 00:14:35,109
como deveria.
310
00:14:35,109 --> 00:14:36,903
Sempre pensa em si mesma.
311
00:14:36,903 --> 00:14:38,529
J� chega!
312
00:14:38,529 --> 00:14:40,698
Tira as m�os de mim!
313
00:14:41,824 --> 00:14:44,035
Nunca ouviu falar dos Mooney, Gerald?
314
00:14:44,035 --> 00:14:46,662
Estou avisando,
� melhor descobrir!
315
00:14:46,662 --> 00:14:49,624
� melhor descobrir agora, Gerald!
316
00:14:52,126 --> 00:14:56,797
Sinto muito por isso.
317
00:14:56,797 --> 00:14:59,550
Enfim conheci sua irm�, M�nica.
318
00:14:59,550 --> 00:15:02,678
Ela tem problemas!
319
00:15:06,215 --> 00:15:09,135
Agora, o quanto te amo.
320
00:15:09,135 --> 00:15:12,263
Seu senso de humor...
321
00:15:12,263 --> 00:15:13,890
N�o pode viver sem ele.
322
00:15:13,890 --> 00:15:15,767
Descobri isso h� muitos anos.
323
00:15:15,767 --> 00:15:18,645
Disse que eu tinha
uma fam�lia estranha.
324
00:15:18,645 --> 00:15:20,104
Sabia que era mestre do eufemismo.
325
00:15:20,104 --> 00:15:22,815
Seu talento vai al�m disso.
326
00:15:22,815 --> 00:15:24,317
Quem � Malcolm?
327
00:15:24,317 --> 00:15:26,819
Devia ter contado sobre ele antes.
328
00:15:26,819 --> 00:15:28,529
Sim, acho que devia ter feito.
329
00:15:28,529 --> 00:15:30,990
N�o � f�cil.
330
00:15:30,990 --> 00:15:32,116
Espero que nunca sinta que h� algo
331
00:15:32,116 --> 00:15:33,534
que n�o pode me dizer.
332
00:15:33,534 --> 00:15:34,619
Dizer um ao outro tudo
333
00:15:34,619 --> 00:15:36,371
isso torna nosso amor forte.
334
00:15:36,371 --> 00:15:39,540
De modo que ningu�m e
nada pode destru�-lo.
335
00:15:39,540 --> 00:15:41,918
Te amo muito!
336
00:15:41,918 --> 00:15:44,796
Me fale sobre Malcolm.
337
00:15:44,796 --> 00:15:48,925
N�o h� muito o que dizer.
338
00:15:48,925 --> 00:15:53,721
� um ano mais velho
que eu e n�o � normal.
339
00:15:53,721 --> 00:15:56,599
Quase um animal.
340
00:15:56,599 --> 00:15:58,726
N�o sabemos como isso aconteceu.
341
00:15:58,726 --> 00:16:00,520
Os genes se alteraram na concep��o.
342
00:16:00,520 --> 00:16:03,564
Nunca foi um beb� normal.
343
00:16:03,564 --> 00:16:05,024
Quando jovem, costum�vamos
344
00:16:05,024 --> 00:16:07,026
mant�-lo trancado no quarto.
345
00:16:07,026 --> 00:16:09,862
Tem instinto animal.
346
00:16:09,862 --> 00:16:12,448
N�o � perigoso,
347
00:16:12,448 --> 00:16:15,201
mas at� hoje o trancamos no quarto.
348
00:16:15,201 --> 00:16:17,662
H� mais segredos al�m desse?
349
00:16:17,662 --> 00:16:18,538
N�o.
350
00:16:19,998 --> 00:16:23,167
Deixe-me contar sobre a fam�lia.
351
00:16:23,167 --> 00:16:24,585
Phoebe � a mais velha.
352
00:16:24,585 --> 00:16:27,505
Tem 39 anos, quase uma m�e para n�s.
353
00:16:27,505 --> 00:16:29,424
Mortimer � o pr�ximo, tem 29 anos.
354
00:16:29,424 --> 00:16:33,261
Ent�o M�nica, com 25 anos,
Malcolm 23...
355
00:16:33,261 --> 00:16:34,971
Finalmente, eu.
356
00:16:34,971 --> 00:16:37,849
Como sabe, fiz 21.
357
00:16:37,849 --> 00:16:40,143
Por isso n�o pude casar ano
passado quando me pediu.
358
00:16:40,143 --> 00:16:41,477
Papai n�o permitiria,
tive de esperar
359
00:16:41,477 --> 00:16:44,230
ser maior para consentir.
360
00:16:44,230 --> 00:16:47,275
Por que M�nica te odeia?
361
00:16:51,571 --> 00:16:54,407
Mam�e morreu no parto me parindo.
362
00:16:54,407 --> 00:16:57,410
Ela e Papai eram casados h� um ano.
363
00:16:57,410 --> 00:16:59,287
M�nica sempre teve ci�mes do amor de Papai
364
00:16:59,287 --> 00:17:00,913
para mim e minha m�e.
365
00:17:02,373 --> 00:17:04,751
Percebe? Tudo isso e muito dinheiro
366
00:17:04,751 --> 00:17:08,338
ser�o ser divididos quando Papai morrer.
367
00:17:08,338 --> 00:17:09,589
M�nica � a �nica da fam�lia
368
00:17:09,589 --> 00:17:11,382
a achar que eu deveria
ter tanto quanto os demais.
369
00:17:11,382 --> 00:17:14,427
Porque tenho uma m�e diferente da ela.
370
00:17:14,427 --> 00:17:16,804
Entende? Algo estranho aconteceu
371
00:17:16,804 --> 00:17:19,349
quando M�nica nasceu.
372
00:17:19,349 --> 00:17:21,893
Quando sua m�e estava na
cama depois de ter M�nica,
373
00:17:21,893 --> 00:17:23,603
foi envenenada.
374
00:17:23,603 --> 00:17:26,147
At� hoje, ningu�m sabe quem fez isso.
375
00:17:26,147 --> 00:17:28,483
Bem, � uma fam�lia
estranha, n�o!?
376
00:17:28,483 --> 00:17:29,901
Devia ter dito
377
00:17:29,901 --> 00:17:32,070
antes de nos casarmos.
378
00:17:32,070 --> 00:17:34,530
Mas, temia perd�-lo,
n�o suportaria isso.
379
00:17:34,530 --> 00:17:35,907
Nunca me perguntou.
380
00:17:35,907 --> 00:17:39,118
Achei melhor te contar depois.
381
00:17:39,118 --> 00:17:41,871
Tem raiva de mim
por n�o ter dito antes?
382
00:17:41,871 --> 00:17:44,248
J� que estamos sendo
honestos um com o outro,
383
00:17:44,248 --> 00:17:48,586
talvez deva contar
sobre meu passado.
384
00:17:51,756 --> 00:17:54,634
Meu pai abandonou minha m�e
quando eu tinha 5 anos.
385
00:17:54,634 --> 00:17:56,886
2 anos depois, foi preso
por estuprar e matar
386
00:17:56,886 --> 00:17:58,972
uma menina de 6 anos.
387
00:17:58,972 --> 00:18:00,932
O enforcaram em Portsmouth.
388
00:18:00,932 --> 00:18:04,394
Ficou pendurado e
exposto como um aviso.
389
00:18:04,394 --> 00:18:06,229
Ficou l� por 2 semanas,
390
00:18:06,229 --> 00:18:07,730
at� o corpo ficar t�o medonho,
391
00:18:07,730 --> 00:18:10,316
que precisaram tir�-lo
por raz�es de sa�de.
392
00:18:10,316 --> 00:18:11,484
Foi enterrado numa vala comum
393
00:18:11,484 --> 00:18:13,945
no quintal de um manic�mio.
394
00:18:13,945 --> 00:18:17,532
2 semanas depois, minha
m�e morreu de dor e vergonha.
395
00:18:17,532 --> 00:18:20,159
Fui mandado para um orfanato na Esc�cia.
396
00:18:20,159 --> 00:18:23,913
As freiras faziam de tudo
comigo devido ao meu passado.
397
00:18:23,913 --> 00:18:27,417
Me puniam na frente de todo o orfanato.
398
00:18:27,417 --> 00:18:29,502
Me despiam, me amarravam
entre dois postes
399
00:18:29,502 --> 00:18:30,545
e me batiam.
400
00:18:31,838 --> 00:18:34,674
Nunca tive nenhum amigo l�.
401
00:18:34,674 --> 00:18:37,218
Talvez achassem que
eu era como meu pai.
402
00:18:37,218 --> 00:18:41,097
Quando fiz 18 anos, elas
me libertaram para a sociedade.
403
00:18:41,097 --> 00:18:44,517
Anos depois, por sorte a conheci.
404
00:18:44,517 --> 00:18:46,102
Por isso, nesses 2 primeiros
anos moramos juntos.
405
00:18:46,102 --> 00:18:48,646
N�o pude te demostrar amor.
406
00:18:49,856 --> 00:18:52,358
Meu Deus, te amo muito!
407
00:18:57,071 --> 00:19:01,242
N�o quero que pense nisso.
408
00:19:02,535 --> 00:19:03,411
Oh.
409
00:19:04,662 --> 00:19:06,539
Lamento o inc�modo.
410
00:19:06,539 --> 00:19:08,958
Juro que n�o vai mais acontecer.
411
00:19:08,958 --> 00:19:10,460
Veja como tenho um mau
h�bito de bisbilhotar
412
00:19:10,460 --> 00:19:12,587
Malcolm e M�nica.
E receio que
413
00:19:12,587 --> 00:19:14,881
ignoro a privacidade das pessoas.
414
00:19:14,881 --> 00:19:17,800
Querida, n�o precisa se desculpar.
415
00:19:17,800 --> 00:19:19,969
Papai quer v�-la.
Est� no quarto.
416
00:19:19,969 --> 00:19:20,887
Que bom!
417
00:19:20,887 --> 00:19:24,974
Est� vendo? Eu disse
que tudo ficaria bem.
418
00:19:24,974 --> 00:19:26,476
Diana...
419
00:19:26,476 --> 00:19:29,604
Ele s� queira ver voc�.
420
00:19:31,731 --> 00:19:33,983
N�o mudou, ent�o?
421
00:19:36,027 --> 00:19:37,654
Sinto muito, Gerald.
422
00:19:37,654 --> 00:19:41,282
Mas, ele vir� na hora certo, vai ver!
423
00:20:01,469 --> 00:20:02,929
Entre, Diana.
424
00:20:05,014 --> 00:20:06,266
Ol�, Papai.
425
00:20:07,558 --> 00:20:10,436
N�o cumpriu sua promessa.
426
00:20:10,436 --> 00:20:13,356
Me apaixonei, Papai,
n�o pude evitar.
427
00:20:13,356 --> 00:20:16,901
Quer dizer que ele significa
mais para voc� do que eu?
428
00:20:16,901 --> 00:20:19,612
Amo ambos, mas de formas diferentes.
429
00:20:19,612 --> 00:20:21,739
N�o tem nenhum direito de se casar.
430
00:20:21,739 --> 00:20:23,533
Sabe disso tanto quanto eu.
431
00:20:23,533 --> 00:20:24,659
Sou mulher.
432
00:20:24,659 --> 00:20:27,161
Com desejos de mulher.
Tenho tanto direito de casar
433
00:20:27,161 --> 00:20:28,079
como qualquer outra.
434
00:20:28,079 --> 00:20:31,374
Voc� n�o � uma mulher qualquer.
435
00:20:31,374 --> 00:20:33,626
Est� brincando com fogo.
436
00:20:37,130 --> 00:20:39,549
N�o entendeu o que falei
437
00:20:39,549 --> 00:20:41,009
todos esses anos?
438
00:20:41,009 --> 00:20:42,510
Sabe que h� uma chance...
439
00:20:42,510 --> 00:20:47,015
Bem pequena.
Olhe para mim.
440
00:20:47,015 --> 00:20:49,350
Por causa da minha idade e sa�de,
441
00:20:49,350 --> 00:20:52,478
a deixei cursar medicina na Esc�cia.
442
00:20:52,478 --> 00:20:54,606
Para me ajudar a
443
00:20:54,606 --> 00:20:56,858
continuar as experi�ncias.
444
00:20:56,858 --> 00:20:59,193
Sabe como s�o importantes
445
00:20:59,193 --> 00:21:01,613
para a exist�ncia da fam�lia.
446
00:21:01,613 --> 00:21:03,781
Se eu morrer amanh�, n�o haver� ningu�m
447
00:21:03,781 --> 00:21:07,452
para conduzi-las, exceto voc�.
448
00:21:07,452 --> 00:21:11,039
Por isso a deixei ir.
449
00:21:11,039 --> 00:21:15,460
Nossa fam�lia � como nenhuma outra.
450
00:21:16,461 --> 00:21:18,963
N�o acontece comigo o
mesmo que aos demais.
451
00:21:18,963 --> 00:21:21,424
Mam�e era saud�vel.
452
00:21:21,424 --> 00:21:22,550
N�o eu.
453
00:21:25,053 --> 00:21:27,138
N�o sabemos se isso pode ajudar
454
00:21:27,138 --> 00:21:29,057
no seu casamento.
455
00:21:31,017 --> 00:21:32,143
Poderia t�-la deixado se casar
456
00:21:32,143 --> 00:21:35,730
depois dos testes exaustivos.
457
00:21:35,730 --> 00:21:37,857
Pretendo arriscar.
458
00:21:37,857 --> 00:21:39,651
Sem saber o resultado?
459
00:21:39,651 --> 00:21:41,069
Sim.
460
00:21:41,069 --> 00:21:43,112
N�o posso permitir.
461
00:21:43,112 --> 00:21:45,990
Seria muito perigoso.
462
00:21:45,990 --> 00:21:48,493
N�o pode impedir.
463
00:21:48,493 --> 00:21:52,413
J� tenho idade para decidir.
464
00:21:52,413 --> 00:21:56,459
S� uma coisa...
Sempre pode se divorciar.
465
00:21:56,459 --> 00:21:59,629
N�o, Papai, n�o desistirei de Gerald.
466
00:21:59,629 --> 00:22:02,131
Precisamos um do outro.
467
00:22:02,131 --> 00:22:05,051
Sabe que nossa vida
n�o tem sido f�cil.
468
00:22:05,051 --> 00:22:06,094
Mas, quero compensar isso
469
00:22:06,094 --> 00:22:07,887
com meu amor por ele.
470
00:22:07,887 --> 00:22:10,014
Est� falando com seu pai, Diana.
471
00:22:10,014 --> 00:22:13,977
Lembre-se, a conhe�o melhor
do que voc� mesma.
472
00:22:13,977 --> 00:22:15,395
Desde quando era uma garotinha
473
00:22:15,395 --> 00:22:17,397
s� pensou em si mesma.
474
00:22:17,397 --> 00:22:18,564
Voc� foi t�o...
475
00:22:18,564 --> 00:22:20,400
N�o � verdade, n�o diga isso!
476
00:22:20,400 --> 00:22:22,193
Vai me deixar terminar?
477
00:22:22,193 --> 00:22:25,405
Sempre foi ego�sta.
478
00:22:25,405 --> 00:22:29,617
Os Mooney s�o ego�stas.
479
00:22:29,617 --> 00:22:33,079
Precisamos desse ego�smo
para existir.
480
00:22:33,079 --> 00:22:35,581
Ao pensar em nossa continua��o,
481
00:22:35,581 --> 00:22:38,084
n�o devemos pensar em n�s mesmos,
482
00:22:38,084 --> 00:22:40,169
mas na fam�lia toda.
483
00:22:40,169 --> 00:22:42,422
Somos os �ltimos dos Mooney,
484
00:22:42,422 --> 00:22:45,300
devemos manter essa heran�a.
485
00:22:47,802 --> 00:22:51,055
O mundo nos rejeita pelo que somos.
486
00:22:51,055 --> 00:22:53,975
Assim, somos seus inimigos,
487
00:22:53,975 --> 00:22:58,313
devemos nos proteger isolados.
488
00:22:59,230 --> 00:23:01,232
� a� que voc� entra.
489
00:23:01,232 --> 00:23:04,611
Se eu morrer amanh�, s� restar� voc�
490
00:23:04,611 --> 00:23:06,946
para continuar os experimentos.
491
00:23:08,072 --> 00:23:12,410
Sem eles, a fam�lia morrer�.
492
00:23:13,620 --> 00:23:16,039
Papai, n�o vou deix�-lo.
493
00:23:16,039 --> 00:23:17,999
Gerald vai ficar conosco,
as coisas ser�o
494
00:23:17,999 --> 00:23:19,917
como sempre foram.
495
00:23:19,917 --> 00:23:21,419
N�o pode ser como era.
496
00:23:21,419 --> 00:23:22,253
Por qu�?
497
00:23:22,253 --> 00:23:26,090
Porque n�o sabemos se podemos
come�ar uma nova linhagem.
498
00:23:26,090 --> 00:23:28,426
Precisamos fazer os testes.
499
00:23:29,385 --> 00:23:31,763
A� talvez possa se casar.
500
00:23:31,763 --> 00:23:32,597
Mas, Papai, eu j� sou...
501
00:23:32,597 --> 00:23:35,308
A �nica da fam�lia
que pode se casar
502
00:23:35,308 --> 00:23:38,102
por causa da sua m�e.
503
00:23:38,102 --> 00:23:41,940
Voc� � linda, Diana, como ela.
504
00:23:43,066 --> 00:23:45,485
Oh n�o, isso n�o vai me afetar.
505
00:23:45,485 --> 00:23:46,694
Como assim?
506
00:23:46,694 --> 00:23:48,488
Sabe o que quero dizer.
507
00:23:48,488 --> 00:23:51,199
Toda a minha vida voc� usou a
mam�e com sentimento barato
508
00:23:51,199 --> 00:23:52,533
para conseguir o que queria.
509
00:23:52,533 --> 00:23:54,118
N�o vai surtir mais efeito.
510
00:23:54,118 --> 00:23:55,662
N�o � verdade.
511
00:23:55,662 --> 00:23:57,538
Enquanto estive fora, refleti muito.
512
00:23:57,538 --> 00:23:59,999
Tenho as respostas para quase tudo
513
00:23:59,999 --> 00:24:01,125
sobre nossa fam�lia.
514
00:24:01,125 --> 00:24:02,835
O que importa � como voc�
515
00:24:02,835 --> 00:24:04,963
me manipulou com a mam�e.
516
00:24:04,963 --> 00:24:07,131
Isso n�o vai funcionar mais.
517
00:24:07,131 --> 00:24:10,093
Gerald e eu somos casados
e seguiremos assim.
518
00:24:10,093 --> 00:24:12,553
Quero ter filhos,
ele vai me dar.
519
00:24:12,553 --> 00:24:14,305
N�o diga isso.
520
00:24:14,305 --> 00:24:16,307
N�o sabe o que est� fazendo.
521
00:24:16,307 --> 00:24:18,142
Seria desastroso.
522
00:24:18,142 --> 00:24:20,728
N�o h� nada que voc� possa fazer.
523
00:24:20,728 --> 00:24:24,816
Expulsarei voc�s dois da casa.
524
00:24:24,816 --> 00:24:26,734
Aonde iria sem dinheiro
525
00:24:26,734 --> 00:24:29,153
ou um teto sobre a cabe�a?
526
00:24:29,153 --> 00:24:32,448
N�o seja melodram�tico,
Papai, sabe muito bem que
527
00:24:32,448 --> 00:24:35,034
precisa de mim.
Sem mim, essa fam�lia
528
00:24:35,034 --> 00:24:37,829
n�o tem esperan�a de sobreviver.
529
00:24:37,829 --> 00:24:40,164
Ent�o, n�o fa�a amea�as vazias.
530
00:24:40,164 --> 00:24:42,166
Saia daqui!
531
00:24:42,166 --> 00:24:44,085
Outro dos seus truques...
Fingir ficar bravo
532
00:24:44,085 --> 00:24:46,045
e perder a paci�ncia para
conseguir o que quer.
533
00:24:46,045 --> 00:24:49,257
Isso tamb�m n�o vai funcionar.
534
00:24:51,259 --> 00:24:52,885
Oh, Papai!
535
00:24:52,885 --> 00:24:55,263
Por favor, me ou�a!
536
00:24:55,263 --> 00:24:57,515
Aprenda a aceitar o meu casamento
537
00:24:57,515 --> 00:24:59,892
e tudo vai dar certo!
538
00:24:59,892 --> 00:25:02,520
N�o vai! Nossa fam�lia � maldita.
539
00:25:02,520 --> 00:25:04,856
N�o seja idiota!
540
00:25:04,856 --> 00:25:06,608
N�o sabe o que est� fazendo.
541
00:25:06,608 --> 00:25:10,987
Seremos condenados se voc�...
542
00:25:13,698 --> 00:25:15,241
Phoebe!
543
00:25:15,241 --> 00:25:17,201
Phoebe, venha depressa!
544
00:25:17,201 --> 00:25:21,998
Papai teve uma crise!
Me ajude!
545
00:25:21,998 --> 00:25:23,416
� a segunda vez hoje.
546
00:25:23,416 --> 00:25:24,834
Teve uma comigo de manh�
547
00:25:24,834 --> 00:25:26,044
antes de voc� chegar.
548
00:25:26,044 --> 00:25:26,961
Cad�?
549
00:25:26,961 --> 00:25:29,714
Aqui na mesa,
vou te dar.
550
00:25:29,714 --> 00:25:30,590
H� quanto tempo est� assim?
551
00:25:30,590 --> 00:25:31,841
Por quanto tempo isso acontece?
552
00:25:31,841 --> 00:25:32,884
No ano passado tive de
553
00:25:32,884 --> 00:25:34,636
aumentar a dose.
554
00:25:34,636 --> 00:25:36,262
Papai disse quando voc� chegou,
555
00:25:36,262 --> 00:25:40,642
que dariam um jeito de
concentrar a f�rmula.
556
00:25:43,519 --> 00:25:45,229
Ainda cultiva o jardim dos fundos?
557
00:25:45,229 --> 00:25:47,315
Sim, mas h� 2 anos perdemos tudo
558
00:25:47,315 --> 00:25:48,191
devido ao tempo e, claro,
559
00:25:48,191 --> 00:25:49,901
isso diminuiu nosso estoque.
560
00:25:49,901 --> 00:25:51,110
Qual a frequ�ncia das crises?
561
00:25:51,110 --> 00:25:51,986
2 por semana.
562
00:25:51,986 --> 00:25:53,279
Tanto assim?
563
00:25:53,279 --> 00:25:55,239
Temo que Papai n�o dure
564
00:25:55,239 --> 00:25:56,115
muito mais tempo.
565
00:25:56,115 --> 00:25:57,492
N�o � verdade.
566
00:25:57,492 --> 00:26:00,370
Ap�s tantos anos, n�o
pode estar t�o doente.
567
00:26:00,370 --> 00:26:01,871
Temos de achar um jeito de ajud�-lo.
568
00:26:01,871 --> 00:26:03,539
N�o h� o que possamos fazer?
569
00:26:03,539 --> 00:26:04,666
N�o, nada.
570
00:26:04,666 --> 00:26:07,585
Est� velho, seu cora��o dificilmente
571
00:26:07,585 --> 00:26:09,170
suportaria mais um dia.
572
00:26:09,170 --> 00:26:13,508
O cora��o humano n�o deve durar
tanto quanto o do Papai.
573
00:26:15,843 --> 00:26:18,137
Amanh� � noite ser� lua cheia.
574
00:26:18,137 --> 00:26:19,722
Teremos de coloc�-lo para
dormir antes que se levante
575
00:26:19,722 --> 00:26:21,975
ou seu cora��o talvez n�o aguente.
576
00:26:21,975 --> 00:26:25,979
Deve achar um jeito
de curar seu cora��o!
577
00:26:26,692 --> 00:26:29,403
Ele � muito valioso para mim.
578
00:26:29,403 --> 00:26:31,029
O que quer dizer?
579
00:26:31,029 --> 00:26:34,116
Um dia te direi, Diana.
580
00:26:34,116 --> 00:26:38,161
Algum dia, na hora certa.
581
00:26:46,878 --> 00:26:48,797
N�o vejo por que ela n�o
pode ajudar com o jantar.
582
00:26:48,797 --> 00:26:51,383
N�o espere que ajude em seu
primeiro dia de volta para casa.
583
00:26:51,383 --> 00:26:53,010
Ajudar� amanh�.
584
00:26:53,010 --> 00:26:57,139
N�o preciso prender a respira��o
esperando por isso.
585
00:26:57,139 --> 00:26:59,558
N�o pode pensar em nada de bom?
586
00:26:59,558 --> 00:27:00,434
Bem, � verdade, n�o �!?
587
00:27:00,434 --> 00:27:01,435
Digo, j� conheceu Diana
o bastante para ajudar
588
00:27:01,435 --> 00:27:03,061
na cozinha antes?
589
00:27:03,061 --> 00:27:05,105
H� anos fizemos
as regras da casa.
590
00:27:05,105 --> 00:27:07,065
Diana cuidaria do Papai
591
00:27:07,065 --> 00:27:08,984
e n�s cuidar�amos das refei��es.
592
00:27:08,984 --> 00:27:12,154
Acho que rompemos o acordo.
593
00:27:12,154 --> 00:27:15,991
N�o entendo por que odeia Diana.
594
00:27:15,991 --> 00:27:18,160
� antigo o meu �dio por ela.
595
00:27:18,160 --> 00:27:19,911
Desde quando �ramos crian�as.
596
00:27:19,911 --> 00:27:21,747
Acho que imagina demais.
597
00:27:21,747 --> 00:27:23,540
L� vem voc� de novo,
sempre tomando
598
00:27:23,540 --> 00:27:24,666
seu lado contra o meu.
599
00:27:24,666 --> 00:27:26,543
N�o � verdade.
600
00:27:26,543 --> 00:27:28,462
N�o h� raz�o em odiar Diana,
601
00:27:28,462 --> 00:27:30,213
exceto ci�mes.
602
00:27:30,213 --> 00:27:31,840
Tamb�m � verdade, n�o
� a principal raz�o.
603
00:27:31,840 --> 00:27:32,925
Eu a odeio.
604
00:27:32,925 --> 00:27:34,259
Costumava aprontar na inf�ncia
605
00:27:34,259 --> 00:27:35,636
fazendo que parecesse
606
00:27:35,636 --> 00:27:37,930
ser minha culpa.
607
00:27:37,930 --> 00:27:40,849
N�o acredito em voc�, M�nica.
608
00:27:40,849 --> 00:27:42,225
Acho que imagina
609
00:27:42,225 --> 00:27:45,479
coisas falsas.
610
00:27:45,479 --> 00:27:47,356
Est� me chamando de mentirosa?
611
00:27:47,356 --> 00:27:48,857
Sim.
612
00:27:48,857 --> 00:27:50,609
Estava sempre t�o ocupada
que mal percebia
613
00:27:50,609 --> 00:27:52,194
a verdade sobre Diana.
614
00:27:52,194 --> 00:27:54,696
N�o vou ficar aqui e ser
chamada de mentirosa.
615
00:27:54,696 --> 00:27:55,572
Vou para o quarto.
616
00:27:55,572 --> 00:27:57,491
N�o vai fugir de me
ajudar com o jantar.
617
00:27:57,491 --> 00:27:59,326
Assim, vamos come�ar uma briga.
618
00:27:59,326 --> 00:28:03,872
Leve a comida para
Malcolm, e pode ir.
619
00:28:03,872 --> 00:28:05,165
N�o quero sua ajuda com o jantar
620
00:28:05,165 --> 00:28:08,210
mais do que voc� fora daqui
reclamando o tempo todo.
621
00:28:08,210 --> 00:28:10,170
Preciso aliment�-lo. Por que
Mortimer n�o faz isso?
622
00:28:10,170 --> 00:28:11,755
� seu trabalho.
623
00:28:11,755 --> 00:28:12,965
Melhor aliment�-lo agora
624
00:28:12,965 --> 00:28:14,466
pois j� passou da hora.
625
00:28:14,466 --> 00:28:16,134
Sabe que ele come�a a uivar
626
00:28:16,134 --> 00:28:18,971
se comermos antes dele.
627
00:28:18,971 --> 00:28:21,640
N�o o provoque,
628
00:28:21,640 --> 00:28:23,934
s� d� a comida e deixe-o em paz.
629
00:28:23,934 --> 00:28:24,768
Est� bem!
630
00:28:50,335 --> 00:28:51,461
Vamos!
631
00:28:51,461 --> 00:28:52,879
Vamos, pegue o jantar.
632
00:28:52,879 --> 00:28:55,882
� comida para voc�.
633
00:28:55,882 --> 00:28:56,717
Vamos!
634
00:29:37,257 --> 00:29:38,550
N�o, assim n�o!
635
00:29:46,516 --> 00:29:47,392
Cale a boca!
636
00:29:52,230 --> 00:29:54,733
Papai n�o come mais com a fam�lia?
637
00:29:54,733 --> 00:29:56,068
Ele costumava comer conosco.
638
00:29:56,068 --> 00:29:58,612
Ultimamente tem sido mais
f�cil ele ficar no quarto.
639
00:29:58,612 --> 00:29:59,655
Oh.
640
00:29:59,655 --> 00:30:01,198
Pensei que s� hoje ele poderia
641
00:30:01,198 --> 00:30:02,240
juntar-se a n�s.
642
00:30:02,240 --> 00:30:03,283
Por qu�?
643
00:30:03,283 --> 00:30:04,701
Ele odeia seu marido,
ent�o por que faria isso?
644
00:30:04,701 --> 00:30:06,787
Cale-se, M�nica, e coma.
645
00:30:06,787 --> 00:30:09,373
Bem, � verdade, n�o �!?
646
00:30:09,373 --> 00:30:11,166
H� quanto tempo � pintor?
647
00:30:11,166 --> 00:30:12,084
Uns 3 anos.
648
00:30:12,084 --> 00:30:13,877
Trouxe pinturas com voc�?
649
00:30:13,877 --> 00:30:15,212
T�nhamos muita
bagagem, n�o havia espa�o
650
00:30:15,212 --> 00:30:16,171
para trazer nenhuma.
651
00:30:16,171 --> 00:30:18,840
Vir�o de barco, no fim do m�s.
652
00:30:18,840 --> 00:30:19,716
Ele � bom em paisagens.
653
00:30:19,716 --> 00:30:20,717
Em retratos tamb�m.
654
00:30:20,717 --> 00:30:22,761
Gostaria de pintar um retrato de M�nica.
655
00:30:22,761 --> 00:30:25,138
Tem tra�os ador�veis.
656
00:30:25,138 --> 00:30:26,890
O que tem de ador�vel?
657
00:30:26,890 --> 00:30:28,517
Ouviu isso, M�nica?
658
00:30:28,517 --> 00:30:31,228
Seria bom ter um retrato dela.
659
00:30:31,228 --> 00:30:33,397
Deve me achar est�pida.
660
00:30:33,397 --> 00:30:35,232
Se acha bajula��o me conquistar�...
661
00:30:35,232 --> 00:30:36,108
Voc� � muito...
662
00:30:36,108 --> 00:30:37,901
N�o � isso, M�nica. Tenho
certeza de que Gerald
663
00:30:37,901 --> 00:30:39,820
foi sincero.
664
00:30:39,820 --> 00:30:40,946
Tamb�m acho.
665
00:30:40,946 --> 00:30:43,740
E tenho certeza de que
ela o colocou nisso.
666
00:30:43,740 --> 00:30:44,741
N�o � verdade.
667
00:30:44,741 --> 00:30:47,327
Nem sugeriria tal coisa ao Gerald.
668
00:30:47,327 --> 00:30:48,495
Querida irm�...
669
00:30:48,495 --> 00:30:51,915
Eu n�o a acusaria de nada,
sequer de homic�dio.
670
00:30:53,792 --> 00:30:55,919
Sai daqui!
671
00:30:55,919 --> 00:30:58,130
V�o para o inferno, ouviram!?
Todos voc�s!
672
00:30:58,130 --> 00:30:59,548
V�o direto para o inferno!
673
00:31:06,305 --> 00:31:07,222
Cansado?
674
00:31:07,222 --> 00:31:08,890
Um pouco.
675
00:31:08,890 --> 00:31:10,642
Uma bebida antes de deitar?
676
00:31:10,642 --> 00:31:12,477
Vinho seria bom.
677
00:31:20,569 --> 00:31:21,987
Para meu amor.
678
00:31:23,322 --> 00:31:26,199
Que fiquemos sempre juntos.
679
00:31:29,703 --> 00:31:30,579
Qual � o problema?
680
00:31:30,579 --> 00:31:32,372
Se incomoda se eu disser algo?
681
00:31:32,372 --> 00:31:34,583
Depende.
682
00:31:34,583 --> 00:31:35,917
N�o sou feliz aqui.
683
00:31:35,917 --> 00:31:37,336
Devemos ir embora.
684
00:31:37,336 --> 00:31:39,212
Come�ar uma vida toda nossa.
685
00:31:39,212 --> 00:31:40,088
� por causa da M�nica?
686
00:31:40,088 --> 00:31:40,964
Por tudo.
687
00:31:40,964 --> 00:31:41,840
Por exemplo?
688
00:31:41,840 --> 00:31:43,842
Tenho a triste sensa��o de
que n�o seremos felizes aqui.
689
00:31:43,842 --> 00:31:45,052
Isso � s� porque ainda n�o
690
00:31:45,052 --> 00:31:46,887
organizamos as coisas.
691
00:31:46,887 --> 00:31:49,139
Apenas d� tempo, e tudo ficar� bem.
692
00:31:49,139 --> 00:31:50,849
Farei dar certo.
693
00:31:50,849 --> 00:31:52,184
Precisa mais do que voc�
para algo dar certo.
694
00:31:52,184 --> 00:31:53,769
Envolve todos os demais.
695
00:31:53,769 --> 00:31:55,938
Papai vir� logo.
696
00:31:55,938 --> 00:31:57,940
Esse � o ponto, ele n�o precisa vir.
697
00:31:57,940 --> 00:31:59,524
Eles querem se livrar de
n�s, � o que pensam.
698
00:31:59,524 --> 00:32:00,651
N�o percebe?
699
00:32:00,651 --> 00:32:01,735
� tudo culpa da M�nica.
700
00:32:01,735 --> 00:32:02,986
N�o � culpa dela, mas minha.
701
00:32:02,986 --> 00:32:03,946
Como pode dizer isso?
702
00:32:03,946 --> 00:32:05,280
� minha culpa deix�-lo me convencer
703
00:32:05,280 --> 00:32:06,615
a vir morar aqui.
704
00:32:06,615 --> 00:32:08,450
Dev�amos ter ficado na Esc�cia,
eu conseguiria um emprego.
705
00:32:08,450 --> 00:32:09,785
Achei que t�nhamos resolvido isso.
706
00:32:09,785 --> 00:32:11,662
Em sua mente, talvez.
707
00:32:11,662 --> 00:32:13,080
� t�o infeliz assim?
708
00:32:13,080 --> 00:32:15,415
H� algo errado nesse lugar,
n�o gosto daqui.
709
00:32:15,415 --> 00:32:16,667
� a sua imagina��o.
710
00:32:17,709 --> 00:32:18,627
O que � isso?
711
00:32:18,627 --> 00:32:20,295
� s� o Malcolm.
712
00:32:20,295 --> 00:32:21,505
Por que uiva assim?
713
00:32:21,505 --> 00:32:24,174
J� disse, porque n�o � normal.
714
00:32:24,174 --> 00:32:26,760
Sempre uivou na lua crescente,
715
00:32:26,760 --> 00:32:28,887
at� onde me lembro.
716
00:32:28,887 --> 00:32:29,930
Amanh� ser� pior.
717
00:32:29,930 --> 00:32:30,889
Por qu�?
718
00:32:30,889 --> 00:32:34,768
Porque ser� lua cheia.
719
00:32:34,768 --> 00:32:37,229
Melhor nos deitar.
720
00:32:38,897 --> 00:32:40,107
� ele de novo.
721
00:32:40,107 --> 00:32:42,234
Soa como se fosse rei.
722
00:32:42,234 --> 00:32:43,360
Dev�amos t�-lo enviado
723
00:32:43,360 --> 00:32:44,736
a uma entidade h� muito tempo.
724
00:32:44,736 --> 00:32:45,570
E por que n�o fez isso?
725
00:32:45,570 --> 00:32:48,115
Porque Papai n�o queria...
726
00:32:48,115 --> 00:32:49,408
Como assim?
727
00:32:49,408 --> 00:32:50,367
N�o queria que ningu�m soubesse
728
00:32:50,367 --> 00:32:52,661
da condi��o do Malcolm.
729
00:32:52,661 --> 00:32:54,371
N�o � isso que pareceu
dizer, diga a verdade.
730
00:32:54,371 --> 00:32:56,540
N�o tenho que te dizer nada.
731
00:32:56,540 --> 00:32:57,499
Oh Gerald, desculpe,
n�o quis dizer isso...
732
00:32:57,499 --> 00:32:58,834
Eu s� respondi ao que disse
733
00:32:58,834 --> 00:33:00,460
sobre n�o sermos felizes aqui.
734
00:33:00,460 --> 00:33:02,754
Mas, precisamos conversar,
todo casal conversa.
735
00:33:02,754 --> 00:33:04,006
� mais grave do que isso.
736
00:33:04,006 --> 00:33:06,049
Este lugar n�o � prop�cio
para a felicidade.
737
00:33:06,049 --> 00:33:07,759
Isso � um absurdo.
738
00:33:07,759 --> 00:33:08,760
Acha isso?
739
00:33:08,760 --> 00:33:11,638
Algo me diz que meus
sentimentos est�o certos.
740
00:33:11,638 --> 00:33:12,764
Veja...
741
00:33:12,764 --> 00:33:16,685
Tivemos um dia longo e
estamos cansados.
742
00:33:16,685 --> 00:33:18,520
Vamos para a cama.
743
00:33:23,233 --> 00:33:25,193
De que lado gostaria de dormir?
744
00:33:25,193 --> 00:33:26,945
Tanto faz.
745
00:33:28,196 --> 00:33:29,406
Ent�o vou ficar
com o lado de fora,
746
00:33:29,406 --> 00:33:32,826
para o caso de algo
acontecer ao Papai.
747
00:33:34,661 --> 00:33:36,580
Ah, esqueci a l�mpada.
748
00:33:42,085 --> 00:33:45,005
Devo falar com Papai sobre Malcolm.
749
00:33:52,346 --> 00:33:53,764
Diana?
750
00:33:53,764 --> 00:33:54,765
Sim?
751
00:33:54,765 --> 00:33:55,766
Eu te amo!
752
00:33:55,766 --> 00:33:57,142
Muito!
753
00:35:42,289 --> 00:35:43,790
Diana, acorde!
754
00:35:45,208 --> 00:35:46,668
O que foi?
755
00:35:46,668 --> 00:35:50,005
N�o sei, veja voc� mesma.
756
00:36:07,522 --> 00:36:09,066
Seria muito mais f�cil para a fam�lia
757
00:36:09,066 --> 00:36:11,068
se ele fosse internado.
758
00:36:11,068 --> 00:36:13,820
Papai e eu j� decidimos isso.
759
00:36:13,820 --> 00:36:16,281
Malcolm ficar� bem se
ficar com seus bichos.
760
00:36:16,281 --> 00:36:17,991
Se eu pedir sua
ajuda, me ajudaria?
761
00:36:17,991 --> 00:36:20,994
Depende.
762
00:36:20,994 --> 00:36:23,163
Quero que Diana volte
para a Esc�cia comigo.
763
00:36:23,163 --> 00:36:24,039
Isso � imposs�vel.
764
00:36:24,039 --> 00:36:24,998
E por que seria?
765
00:36:24,998 --> 00:36:27,668
Diana pertence aqui,
cuidando do Papai.
766
00:36:27,668 --> 00:36:29,586
E por que voc�s,
Mortimer ou M�nica,
767
00:36:29,586 --> 00:36:30,462
n�o cuidam dele?
768
00:36:30,462 --> 00:36:32,422
N�o fomos treinados isso,
769
00:36:32,422 --> 00:36:33,382
Ah...
770
00:36:33,382 --> 00:36:35,092
Treinados?
Como assim?
771
00:36:35,092 --> 00:36:38,262
Papai existe apenas por causa
da f�rmula que inventou
772
00:36:38,262 --> 00:36:39,638
quando era m�dico.
773
00:36:39,638 --> 00:36:42,057
Diana foi mandada para a Esc�cia
onde estudou por 4 anos
774
00:36:42,057 --> 00:36:46,270
para continuar os
experimentos do Papai.
775
00:36:46,270 --> 00:36:47,938
E nossa vida juntos, Diana e eu?
776
00:36:47,938 --> 00:36:49,022
N�o temos o direito
a uma vida juntos?
777
00:36:49,022 --> 00:36:51,942
Ao se casar com Diana, sem saber,
778
00:36:51,942 --> 00:36:52,818
perdeu sua liberdade.
779
00:36:52,818 --> 00:36:54,569
N�o concordo isso.
780
00:36:54,569 --> 00:36:56,655
O melhor a fazer
781
00:36:56,655 --> 00:36:57,656
� se divorciar...
782
00:36:57,656 --> 00:36:59,908
Isso faria todos felizes?
783
00:36:59,908 --> 00:37:02,661
N�o, mas resolveria
muitos problemas.
784
00:37:02,661 --> 00:37:04,538
Diana e eu sairemos daqui,
n�o pertencemos a este lugar.
785
00:37:04,538 --> 00:37:05,372
Voc�s n�o v�o.
786
00:37:05,372 --> 00:37:06,373
J� disse a ela essa noite...
787
00:37:06,373 --> 00:37:08,125
Sairemos nos pr�ximos dias.
788
00:37:08,125 --> 00:37:10,586
Se n�o vier comigo, irei sozinho.
789
00:37:10,586 --> 00:37:12,504
Se Diana me ama tanto
quanto eu acredito
790
00:37:12,504 --> 00:37:13,463
vir� comigo.
791
00:37:13,463 --> 00:37:16,258
Ela nunca abandonar� a fam�lia.
792
00:37:16,258 --> 00:37:19,011
Seu destino � dedicar
a vida a cuidar dela.
793
00:37:19,011 --> 00:37:20,679
Nunca nos abandonar�.
794
00:37:20,679 --> 00:37:21,555
N�o acredito em voc�.
795
00:37:21,555 --> 00:37:23,140
� verdade.
796
00:37:23,140 --> 00:37:26,143
Oh Gerald, se fosse s�bio,
pensaria em deix�-la.
797
00:37:26,143 --> 00:37:28,061
Por que me odeiam tanto?
798
00:37:28,061 --> 00:37:30,230
N�o � nada com voc�.
799
00:37:31,106 --> 00:37:33,567
Poderia ser com qualquer outro.
800
00:37:33,567 --> 00:37:36,028
Apenas Diana n�o tinha o direito
801
00:37:36,028 --> 00:37:37,362
de se casar.
802
00:37:37,362 --> 00:37:38,822
Como assim, n�o tinha o direito?
803
00:37:38,822 --> 00:37:39,865
Tem tanto direito
quanto qualquer um.
804
00:37:39,865 --> 00:37:41,867
Gerald, por Deus, v�!
Antes que seja tarde demais!
805
00:37:41,867 --> 00:37:43,535
O que est� tentando dizer?
806
00:37:43,535 --> 00:37:45,287
J� falei demais!
807
00:37:45,287 --> 00:37:47,122
Estou farto dessa maldita conversa.
808
00:37:47,122 --> 00:37:48,874
Diana e eu somos casados.
809
00:37:48,874 --> 00:37:49,750
Sairemos daqui o quanto antes
810
00:37:49,750 --> 00:37:54,171
e ningu�m nos impedir�!
811
00:38:38,257 --> 00:38:39,258
Parece feliz.
812
00:38:39,258 --> 00:38:41,677
Estou muito feliz.
813
00:38:41,677 --> 00:38:44,388
Sabe, n�o me lembro de
ter sido t�o feliz...
814
00:38:44,388 --> 00:38:45,973
desde que �ramos crian�as.
815
00:38:45,973 --> 00:38:48,517
Gosto de v�-la feliz.
816
00:38:48,517 --> 00:38:50,435
� um bom irm�o para mim.
817
00:38:50,435 --> 00:38:52,479
Te amo mais ao lado do Papai.
818
00:38:52,479 --> 00:38:54,106
Voc� ama Gerald, n�o ama?
819
00:38:54,106 --> 00:38:55,107
Muito!
820
00:38:55,107 --> 00:38:56,608
Confio em voc�.
821
00:38:56,608 --> 00:38:58,694
Voc� diz, dar uma
chance ao casamento?
822
00:38:58,694 --> 00:38:59,569
Sim.
823
00:38:59,569 --> 00:39:01,530
� como se estivesse
lendo minha mente.
824
00:39:01,530 --> 00:39:04,908
Pode dar certo,
tenho certeza disso.
825
00:39:08,996 --> 00:39:10,706
Voc� � diferente de n�s.
826
00:39:10,706 --> 00:39:12,082
� o que sempre digo ao Papai,
827
00:39:12,082 --> 00:39:13,125
mas ele n�o me ouve.
828
00:39:13,125 --> 00:39:16,587
Oh, Papai tem supersti��es antigas.
829
00:39:16,587 --> 00:39:18,297
Talvez ele esteja certo.
830
00:39:18,297 --> 00:39:20,340
A condi��o da nossa
genealogia � ruim.
831
00:39:20,340 --> 00:39:22,759
Devemos ousar at� termos uma chance.
832
00:39:22,759 --> 00:39:24,011
Vai dizer isso a ele?
833
00:39:24,011 --> 00:39:24,970
Acha que seria bom?
834
00:39:24,970 --> 00:39:26,638
Sabe que ele s� ouve o que quer.
835
00:39:26,638 --> 00:39:28,140
O mesmo vale para todos.
836
00:39:28,140 --> 00:39:29,516
Mas, se pudesse faz�-lo ouvir,
837
00:39:29,516 --> 00:39:31,018
s� por minha causa...
838
00:39:40,485 --> 00:39:45,198
Faria qualquer coisa
para v�-la feliz.
839
00:39:45,198 --> 00:39:47,159
O que est� havendo?
Sua m�o est� tremendo.
840
00:39:47,159 --> 00:39:49,369
Tenho medo do que pode acontecer.
841
00:39:49,369 --> 00:39:51,038
� a primeira vez que
te vejo com medo.
842
00:39:51,038 --> 00:39:53,081
Suponha que as coisas
n�o saiam como esperamos...
843
00:39:53,081 --> 00:39:54,458
Os Mooney sobreviver�o.
844
00:39:54,458 --> 00:39:56,335
E Gerald?
845
00:39:56,335 --> 00:39:59,546
Bem, o que posso dizer?
O que quer que eu diga?
846
00:39:59,546 --> 00:40:00,797
Quero te contar uma coisa.
847
00:40:00,797 --> 00:40:03,634
Algo que n�o contei a ningu�m,
nem mesmo ao Gerald.
848
00:40:03,634 --> 00:40:04,885
Acho que sei o que �.
849
00:40:04,885 --> 00:40:05,802
O qu�?
850
00:40:05,802 --> 00:40:07,512
Prefiro que voc� diga.
851
00:40:07,512 --> 00:40:09,264
Segure a minha m�o.
852
00:40:10,557 --> 00:40:11,850
Vou ter um beb�.
853
00:40:11,850 --> 00:40:15,395
Eu sabia!
� maravilhoso!
854
00:40:17,230 --> 00:40:19,274
Sabia que ficaria feliz.
855
00:40:19,274 --> 00:40:21,818
S� n�o tenho tanta certeza
quanto ao resto da fam�lia.
856
00:40:21,818 --> 00:40:23,320
Oh, n�o h� nada que eles
possam fazer agora.
857
00:40:23,320 --> 00:40:25,322
� uma �tima chance
que estou tendo.
858
00:40:25,322 --> 00:40:26,782
Valer� a pena se acontecer
859
00:40:26,782 --> 00:40:28,742
a metade do que espero.
860
00:40:28,742 --> 00:40:30,994
Quero que ningu�m saiba
disso, nem o Gerald.
861
00:40:30,994 --> 00:40:31,828
Deveria dizer ao Papai.
862
00:40:31,828 --> 00:40:32,955
N�o.
863
00:40:32,955 --> 00:40:34,456
Isso mudaria todo a rela��o
864
00:40:34,456 --> 00:40:36,625
entre voc�, ele e Gerald.
865
00:40:36,625 --> 00:40:38,418
Tenho tudo planejado.
866
00:40:38,418 --> 00:40:41,255
Direi na hora certa.
867
00:40:41,255 --> 00:40:43,340
Tudo ficar� bem, eu sei disso.
868
00:40:43,340 --> 00:40:45,676
N�o tenho a mesma certeza.
869
00:40:45,676 --> 00:40:46,551
Por qu�?
870
00:40:46,551 --> 00:40:48,553
Gerald quer que vamos embora daqui.
871
00:40:48,553 --> 00:40:50,264
Quer deixar este lugar.
872
00:40:50,264 --> 00:40:52,099
Isso � imposs�vel.
Precisa da prote��o
873
00:40:52,099 --> 00:40:52,975
da fam�lia.
874
00:40:52,975 --> 00:40:54,810
Seguran�a financeira, talvez.
875
00:40:54,810 --> 00:40:59,314
Mas, esta fam�lia se degradou
mais do que imagina.
876
00:40:59,314 --> 00:41:01,233
N�o percebe a mudan�a.
877
00:41:01,233 --> 00:41:05,279
Estive fora por 4 anos e percebo.
878
00:41:05,279 --> 00:41:07,155
N�o acho que a fam�lia
879
00:41:07,155 --> 00:41:10,492
ficar� unida por muito tempo.
880
00:41:10,492 --> 00:41:12,911
Estamos prestes a nos destruir.
881
00:41:12,911 --> 00:41:13,870
N�o acredito nisso.
882
00:41:13,870 --> 00:41:16,164
Voc� n�o quer acreditar.
883
00:41:16,164 --> 00:41:19,001
Meu beb� � a �nica esperan�a.
884
00:41:19,001 --> 00:41:20,043
Para voc�, os Mooney importam
885
00:41:20,043 --> 00:41:22,254
mais que tudo.
886
00:41:22,254 --> 00:41:23,505
Voc� deve dizer ao Papai.
887
00:41:23,505 --> 00:41:25,507
Eu vou, querido.
888
00:41:25,507 --> 00:41:27,426
Mas, na hora certa.
889
00:41:32,931 --> 00:41:33,807
Yoohoo!
890
00:41:35,183 --> 00:41:36,893
Yoohoo!
891
00:41:36,893 --> 00:41:38,562
Ol�!
892
00:41:38,562 --> 00:41:40,188
Sr. McCarver.
893
00:41:40,188 --> 00:41:41,732
Sr. McCarver!
894
00:41:41,732 --> 00:41:45,319
Ah, Srta. Mooney!
Prazer em v�-la!
895
00:41:45,319 --> 00:41:47,904
O que te traz at� aqui?
896
00:41:47,904 --> 00:41:49,281
E num dia t�o lindo?
897
00:41:49,281 --> 00:41:51,408
Est� lindo o dia, n�o!?
898
00:41:51,408 --> 00:41:54,369
O sol est� muito quente.
899
00:41:54,369 --> 00:41:56,663
E � t�o abafado aqui.
900
00:41:56,663 --> 00:41:59,416
Poderia abrir as janelas
para entrar ar fresco?
901
00:41:59,416 --> 00:42:01,335
N�o posso, nunca fa�o isso.
902
00:42:01,335 --> 00:42:03,253
Mantenho as janelas fechadas
H� muito tempo
903
00:42:03,253 --> 00:42:05,547
n�o suporto a luz do sol.
904
00:42:05,547 --> 00:42:07,257
Isso � para animais.
905
00:42:07,257 --> 00:42:09,551
Eu nunca faria isso.
906
00:42:09,551 --> 00:42:11,219
Como vai sua irm�?
907
00:42:11,219 --> 00:42:12,596
Est� bem, eu acho.
908
00:42:12,596 --> 00:42:14,056
Ent�o n�o sabe?
909
00:42:14,056 --> 00:42:15,974
Claro que sei.
910
00:42:15,974 --> 00:42:17,726
Poucas coisas n�o sei.
911
00:42:17,726 --> 00:42:18,977
Ent�o, como ela est�?
912
00:42:18,977 --> 00:42:20,103
Se importa mesmo?
913
00:42:20,103 --> 00:42:22,147
Na verdade, n�o.
914
00:42:22,147 --> 00:42:23,148
Ent�o por que pergunta?
915
00:42:23,148 --> 00:42:25,192
Por h�bito, devo
916
00:42:25,192 --> 00:42:27,694
perguntar como est� sua irm�.
917
00:42:27,694 --> 00:42:30,822
Os costumes sempre
desperdi�am o tempo de todos.
918
00:42:30,822 --> 00:42:33,075
Se mais pessoas fossem direto ao ponto,
919
00:42:33,075 --> 00:42:34,826
n�o bagun�ariam o dia
920
00:42:34,826 --> 00:42:35,911
com tais bobagens.
921
00:42:35,911 --> 00:42:36,995
Concorda?
922
00:42:36,995 --> 00:42:39,081
N�o poderia concordar mais.
923
00:42:39,998 --> 00:42:43,418
Por que veio, querida?
924
00:42:43,418 --> 00:42:46,338
Um presentinho, talvez?
925
00:42:46,338 --> 00:42:48,006
Lembra do ratinho que peguei de voc�?
926
00:42:48,006 --> 00:42:50,759
Oh sim, coisinha doce, como ele est�?
927
00:42:50,759 --> 00:42:52,844
N�o era ele, mas ela.
928
00:42:52,844 --> 00:42:54,179
Voc� nem lembra.
929
00:42:54,179 --> 00:42:56,014
Quando algu�m traz tantas
930
00:42:56,014 --> 00:42:57,975
criaturinhas da noite como eu,
931
00:42:57,975 --> 00:43:00,686
esquece o sexo �s vezes.
932
00:43:00,686 --> 00:43:01,645
Sr. McCarver, por favor.
933
00:43:01,645 --> 00:43:03,313
Isso n�o soou bem,
934
00:43:03,313 --> 00:43:04,398
soou?
935
00:43:04,398 --> 00:43:07,734
N�o mencione tais palavras na minha frente.
936
00:43:07,734 --> 00:43:09,653
Um deslize da l�ngua,
lhe garanto, querida.
937
00:43:09,653 --> 00:43:10,821
Como ela est�?
938
00:43:10,821 --> 00:43:12,239
Minha irm�?
939
00:43:12,239 --> 00:43:13,699
Est� bem.
940
00:43:13,699 --> 00:43:16,910
N�o, querida, a menina, o rato!
941
00:43:16,910 --> 00:43:20,998
Correspondeu �s nossas
�grandes expectativas�?
942
00:43:20,998 --> 00:43:21,915
Amo esse livro.
943
00:43:21,915 --> 00:43:25,252
Dickens � um grande
escritor, concorda!?
944
00:43:25,252 --> 00:43:26,545
Morreu, sabia!?
945
00:43:26,545 --> 00:43:29,881
Claro que sim,
h� muito tempo.
946
00:43:29,881 --> 00:43:32,718
J� todos os seus livros, sabe!?
947
00:43:32,718 --> 00:43:34,595
Sr. McCarver, gostaria que
948
00:43:34,595 --> 00:43:37,306
tratasse de um assunto por vez.
949
00:43:37,306 --> 00:43:39,474
Est� quente aqui.
950
00:43:39,474 --> 00:43:42,477
Minha cabe�a arde de calor.
951
00:43:42,477 --> 00:43:44,521
N�o costumo sair de casa
952
00:43:44,521 --> 00:43:47,232
at� cidade, como agora te visitando.
953
00:43:47,232 --> 00:43:48,817
Agora, por favor,
vamos ao que interessa.
954
00:43:48,817 --> 00:43:51,320
Neg�cios, ah sim, linda palavra!
955
00:43:51,320 --> 00:43:53,530
O que deseja desta vez?
956
00:43:53,530 --> 00:43:56,658
Galinhas ou coelhos para o seu irm�o?
957
00:43:56,658 --> 00:43:58,243
Sua irm� gostou dos que
958
00:43:58,243 --> 00:43:59,578
comprou de mim?
959
00:43:59,578 --> 00:44:01,538
Talvez, queira mais alguns.
960
00:44:01,538 --> 00:44:04,499
N�o s�o para Malcolm,
vim por mim mesma.
961
00:44:04,499 --> 00:44:06,209
Quero animais de estima��o.
962
00:44:06,209 --> 00:44:08,921
Sabe, � chato l� em casa
963
00:44:08,921 --> 00:44:10,881
sem ter com quem brincar.
964
00:44:10,881 --> 00:44:12,549
Preciso de animais.
965
00:44:12,549 --> 00:44:15,427
O que exatamente tem em mente?
966
00:44:16,386 --> 00:44:17,262
Ratos!
967
00:44:18,597 --> 00:44:19,681
Alguns ratos.
968
00:44:19,681 --> 00:44:23,477
Veio ao lugar certo.
969
00:44:25,437 --> 00:44:27,856
Quer de dar um trago, querida?
970
00:44:27,856 --> 00:44:30,233
Poderia colocar ch� na chaleira,
971
00:44:30,233 --> 00:44:33,528
mas � muito melhor sem nada.
972
00:44:38,533 --> 00:44:39,576
Muito melhor!
973
00:44:40,744 --> 00:44:43,622
Tomaria o dia todo.
974
00:44:43,622 --> 00:44:46,250
Certeza que n�o quer tomar, querida?
975
00:44:46,250 --> 00:44:48,877
� como leite materno, sabe!?
976
00:44:48,877 --> 00:44:52,005
N�s, os Mooney, n�o bebemos �lcool.
977
00:44:52,005 --> 00:44:53,757
Desaprovamos isso.
978
00:44:53,757 --> 00:44:55,550
O que bebem?
979
00:44:55,550 --> 00:44:57,636
Como se eu n�o soubesse.
980
00:44:57,636 --> 00:44:59,930
O que quer dizer?
981
00:44:59,930 --> 00:45:02,182
Nada querida, mas
982
00:45:02,182 --> 00:45:04,685
sei mais do que imagina.
983
00:45:04,685 --> 00:45:06,979
Vou fingir que n�o ouvi isso.
984
00:45:06,979 --> 00:45:09,064
Agora, faremos neg�cios ou n�o?
985
00:45:09,064 --> 00:45:10,983
Onde mais iria?
986
00:45:10,983 --> 00:45:13,610
Bem, h� outros lugares.
987
00:45:13,610 --> 00:45:16,989
Mas garantiriam a mesma discri��o
988
00:45:16,989 --> 00:45:19,449
que lhe ofere�o?
989
00:45:19,449 --> 00:45:22,119
Nem em um milh�o de anos.
990
00:45:22,119 --> 00:45:24,454
Os Mooney n�o sobreviveriam
sem discri��o,
991
00:45:24,454 --> 00:45:25,747
n�o �!?
992
00:45:26,873 --> 00:45:29,126
Pela segunda vez, Sr. McCarver.
993
00:45:29,126 --> 00:45:31,420
N�o esque�o isso facilmente.
994
00:45:31,420 --> 00:45:33,422
Posso mostrar os pequeninos?
995
00:45:33,422 --> 00:45:35,340
Sim, por favor, n�o
quero que Phoebe saiba
996
00:45:35,340 --> 00:45:39,595
que fiquei fora tanto tempo
ou ser� um inferno.
997
00:45:39,595 --> 00:45:42,139
Criaturas lindas, ratos.
998
00:45:43,056 --> 00:45:47,060
Muito amig�veis quando querem.
999
00:45:47,060 --> 00:45:49,396
Mas, destruidores
1000
00:45:49,396 --> 00:45:50,772
quando se irritam.
1001
00:45:51,982 --> 00:45:53,984
Perdi meu bra�o com eles, sabia!?
1002
00:45:53,984 --> 00:45:55,360
N�o sabia.
1003
00:45:55,360 --> 00:45:58,989
Ah sim, e parte do rosto, viu!?
1004
00:45:58,989 --> 00:46:00,657
Fascinante.
1005
00:46:00,657 --> 00:46:02,034
Como aconteceu?
1006
00:46:02,034 --> 00:46:05,329
Uma noite, bebi �leite materno� demais.
1007
00:46:05,329 --> 00:46:07,956
Adormeci � mesa.
1008
00:46:07,956 --> 00:46:10,500
Esqueci de trancar
1009
00:46:10,500 --> 00:46:12,669
a gaiola.
1010
00:46:14,004 --> 00:46:17,549
Fiz experi�ncias com ratos grandes.
1011
00:46:17,549 --> 00:46:20,594
Descobri que comem qualquer
1012
00:46:20,594 --> 00:46:22,429
coisa que ofere�a.
1013
00:46:22,429 --> 00:46:25,307
Os alimentei com carne
desde o nascimento.
1014
00:46:25,307 --> 00:46:27,184
N�o sabem comer nada al�m disso.
1015
00:46:27,184 --> 00:46:28,393
Que tipo de carne?
1016
00:46:28,393 --> 00:46:30,270
Oh, gatos, c�es.
1017
00:46:30,270 --> 00:46:32,022
Qualquer coisa encontrada na rua,
1018
00:46:32,022 --> 00:46:34,399
� noite, sem ser visto.
1019
00:46:34,399 --> 00:46:35,359
Uma vez...
1020
00:46:37,402 --> 00:46:40,197
N�o deveria dizer, mas
1021
00:46:40,197 --> 00:46:44,534
uma noite, encontrei uma senhora
morta aos p�s da porta.
1022
00:46:46,411 --> 00:46:48,747
N�o podia deix�-la ali.
1023
00:46:48,747 --> 00:46:53,168
A arrastei para dentro e dei
um peda�o para as �crian�as�.
1024
00:46:55,712 --> 00:46:57,923
Elas amaram!
1025
00:46:57,923 --> 00:47:00,968
Foram � loucura em �xtase.
1026
00:47:00,968 --> 00:47:03,637
Mas isso, receio, foi minha ru�na.
1027
00:47:03,637 --> 00:47:06,640
Quando dormi naquela noite,
1028
00:47:06,640 --> 00:47:09,393
mastigaram todo o meu bra�o esquerdo
1029
00:47:09,393 --> 00:47:12,938
e parte do rosto antes de acordar.
1030
00:47:12,938 --> 00:47:16,275
Talvez ache que devo
parar de beber, n�o!?
1031
00:47:16,275 --> 00:47:17,943
Que vergonha.
1032
00:47:17,943 --> 00:47:19,319
Impertinente.
1033
00:47:20,487 --> 00:47:22,072
Quero esses.
1034
00:47:22,072 --> 00:47:23,115
Quantos quer?
1035
00:47:23,115 --> 00:47:24,408
Todos.
1036
00:47:24,408 --> 00:47:25,701
Todos eles?
1037
00:47:25,701 --> 00:47:27,327
Sim, levarei para casa.
1038
00:47:27,327 --> 00:47:30,163
Sentirei falta.
1039
00:47:30,163 --> 00:47:32,624
Os criei desde o nascimento.
1040
00:47:32,624 --> 00:47:33,792
Quanto custam?
1041
00:47:33,792 --> 00:47:35,377
Seis xelins cada.
1042
00:47:35,377 --> 00:47:36,545
Seis?
1043
00:47:36,545 --> 00:47:38,297
Isso � um roubo!
Eu poderia sair e
1044
00:47:38,297 --> 00:47:39,339
encontrar meus pr�prios ratos.
1045
00:47:39,339 --> 00:47:41,842
N�o iguais a esses.
1046
00:47:41,842 --> 00:47:44,636
S�o especiais, talentosos.
1047
00:47:44,636 --> 00:47:46,597
Poderia melhorar o pre�o?
1048
00:47:46,597 --> 00:47:50,601
Bem, j� que sua fam�lia
usa muitos bichos,
1049
00:47:50,601 --> 00:47:54,354
poderia deixar por cinco xelins cada.
1050
00:47:54,354 --> 00:47:56,440
Melhorou.
1051
00:47:56,440 --> 00:47:59,651
Ainda � muito, mas vou levar assim mesmo.
1052
00:47:59,651 --> 00:48:01,737
De todo modo, por favor,
n�o conte � Phoebe
1053
00:48:01,737 --> 00:48:03,947
sobre isso! Ficaria furiosa.
1054
00:48:03,947 --> 00:48:06,116
Vou embrulh�-los.
1055
00:48:45,488 --> 00:48:46,697
O que faz aqui?
1056
00:48:46,697 --> 00:48:48,199
J� disse para ficar
fora do meu quarto.
1057
00:48:48,199 --> 00:48:49,116
Estava no arm�rio!
1058
00:48:49,116 --> 00:48:50,201
(???)
1059
00:48:50,201 --> 00:48:51,827
Encontrei-a ali tentando
1060
00:48:51,827 --> 00:48:54,080
me apunhalar.
1061
00:48:54,080 --> 00:48:55,706
Sai daqui!
1062
00:48:55,706 --> 00:48:59,585
Por que n�o olha no arm�rio?
1063
00:48:59,585 --> 00:49:02,338
E isso, irm�zinha, � s� o come�o.
1064
00:49:02,338 --> 00:49:03,714
Vai se arrepender.
1065
00:49:03,714 --> 00:49:04,715
Desejar� nunca ter feito isso!
1066
00:49:04,715 --> 00:49:06,592
Por qu�? O que vai fazer?
Contar ao Papai?
1067
00:49:06,592 --> 00:49:07,885
Seria o certo.
1068
00:49:07,885 --> 00:49:09,011
Sou a favorita dele,
1069
00:49:09,011 --> 00:49:10,179
ele nunca vai te ouvir.
1070
00:49:10,179 --> 00:49:12,181
Existem formas de puni-la,
acharei um jeito.
1071
00:49:12,181 --> 00:49:14,725
Sempre foi bocuda.
1072
00:49:14,725 --> 00:49:17,103
N�o queria estar na sua pele amanh�.
1073
00:49:17,103 --> 00:49:19,272
Por qu�? O que ser� amanh�?
1074
00:49:19,272 --> 00:49:21,190
Vai lamentar, M�nica.
1075
00:49:21,190 --> 00:49:23,317
� melhor voc� ir.
1076
00:49:23,317 --> 00:49:24,360
Por que voc� e seu marido
n�o saem daqui?
1077
00:49:24,360 --> 00:49:27,154
N�o queremos voc�s aqui.
1078
00:49:32,827 --> 00:49:34,787
M�nica est� doente.
1079
00:49:34,787 --> 00:49:38,499
A fam�lia deveria
dar um jeito nela.
1080
00:49:38,499 --> 00:49:42,253
Que bagun�a fez
nas minhas roupas.
1081
00:49:42,253 --> 00:49:44,088
Creio que terei de
remover as pe�as
1082
00:49:44,088 --> 00:49:45,047
e guardar no s�t�o.
1083
00:49:45,047 --> 00:49:46,132
Acho que estou enlouquecendo.
1084
00:49:46,132 --> 00:49:46,966
Por que diz isso?
1085
00:49:46,966 --> 00:49:48,718
Ao agarrar seu bra�o para
impedi-la de se vestir,
1086
00:49:48,718 --> 00:49:50,845
me virei e a joguei na cama.
1087
00:49:50,845 --> 00:49:53,681
Na queda caiu em cima disso.
1088
00:49:53,681 --> 00:49:54,724
O que �?
1089
00:49:54,724 --> 00:49:56,309
Uma cruz que minha m�e me deixou.
1090
00:49:56,309 --> 00:49:57,685
Era a �nica coisa que ela teve.
1091
00:49:57,685 --> 00:50:00,354
As freiras guardaram e me
deram antes da despedida.
1092
00:50:00,354 --> 00:50:01,439
Por que n�o joga fora?
1093
00:50:01,439 --> 00:50:02,565
Algo estranho aconteceu
1094
00:50:02,565 --> 00:50:03,441
quando M�nica caiu sobre ela.
1095
00:50:03,441 --> 00:50:04,442
Voc� estava agitado!
1096
00:50:04,442 --> 00:50:05,526
Eu n�o disse isso.
1097
00:50:05,526 --> 00:50:06,360
Por que diz isso?
1098
00:50:06,360 --> 00:50:07,361
Dizer o qu�?
1099
00:50:07,361 --> 00:50:10,281
� como se soubesse
o que eu ia dizer.
1100
00:50:10,281 --> 00:50:14,493
Bobagem, o que ia dizer?
1101
00:50:14,493 --> 00:50:16,162
Quando M�nica caiu de costas na cruz,
1102
00:50:16,162 --> 00:50:18,289
gritou de dor e agonia.
1103
00:50:18,289 --> 00:50:19,916
Enquanto uma fuma�a saia
1104
00:50:19,916 --> 00:50:22,001
das costas, como se
a cruz a queimasse.
1105
00:50:22,001 --> 00:50:22,877
Ent�o, voc� entrou.
1106
00:50:22,877 --> 00:50:23,753
Oh, � s� imagina��o.
1107
00:50:23,753 --> 00:50:24,754
N�o.
1108
00:50:24,754 --> 00:50:26,422
Bem, deve ser.
1109
00:50:26,422 --> 00:50:28,007
Pois, isso seria imposs�vel.
1110
00:50:28,007 --> 00:50:28,799
Seria?
1111
00:50:28,799 --> 00:50:30,301
N�o tenho tanta certeza.
1112
00:50:30,301 --> 00:50:32,637
Quero deixar este lugar.
1113
00:50:33,554 --> 00:50:35,848
Sabe como esta casa � velha.
1114
00:50:35,848 --> 00:50:37,475
Eis o que pode ter ocorrido.
1115
00:50:37,475 --> 00:50:38,976
Quando M�nica caiu no cobertor
1116
00:50:38,976 --> 00:50:41,479
a poeira subiu, s� isso.
1117
00:50:41,479 --> 00:50:43,481
Phoebe e eu vamos sacudi-lo amanh�.
1118
00:50:43,481 --> 00:50:44,649
Talvez tenha raz�o.
1119
00:50:44,649 --> 00:50:46,025
Sei disso.
1120
00:50:46,025 --> 00:50:48,819
Ainda cansado da viagem.
1121
00:50:48,819 --> 00:50:51,238
Por que n�o tira um cochilo antes do almo�o?
1122
00:50:51,238 --> 00:50:53,866
Tenho de ir � cidade para
cuidar dos neg�cios do Papai.
1123
00:50:53,866 --> 00:50:54,867
N�o estou t�o cansado.
1124
00:50:54,867 --> 00:50:56,744
Tem certeza de que n�o
quer que eu v� junto?
1125
00:50:56,744 --> 00:50:59,205
N�o, deve descansar.
1126
00:50:59,205 --> 00:51:01,082
Perguntarei � Phoebe se
podemos almo�ar mais tarde.
1127
00:51:01,082 --> 00:51:03,834
Estarei fora algumas horas.
1128
00:51:03,834 --> 00:51:06,754
E, querido, deixe a cruz
da sua m�e fora disso.
1129
00:51:06,754 --> 00:51:08,005
Sim.
1130
00:51:16,347 --> 00:51:18,224
Estamos em casa!
1131
00:51:18,224 --> 00:51:21,352
N�o foi t�o ruim, foi!?
1132
00:51:21,352 --> 00:51:22,979
N�o deixem Phoebe ver voc�s.
1133
00:51:22,979 --> 00:51:25,439
Se ela vir, vai me
fazer devolv�-los.
1134
00:51:25,439 --> 00:51:29,318
E n�o queremos isso, certo!?
1135
00:51:29,318 --> 00:51:31,529
Como devo cham�-los?
1136
00:51:31,529 --> 00:51:33,948
Queridos, como lembrarei seus nomes
1137
00:51:33,948 --> 00:51:34,991
todos de uma vez?
1138
00:51:37,034 --> 00:51:38,327
J� sei.
1139
00:51:38,327 --> 00:51:41,080
Vou te chamar de M�nica 2.
1140
00:51:41,080 --> 00:51:43,916
E voc�... de Phoebe.
1141
00:51:43,916 --> 00:51:46,002
Se parece com ela?
1142
00:51:46,002 --> 00:51:49,797
Tem os mesmos olhos redondos.
1143
00:51:52,800 --> 00:51:57,930
E voc�, no ch�o, chamarei de Roe.
1144
00:51:57,930 --> 00:51:59,140
Voc� sabe, Roe.
1145
00:52:01,225 --> 00:52:03,936
N�o, acho que chamarei de Ruard
1146
00:52:03,936 --> 00:52:06,314
Parece um Ruard.
1147
00:52:10,693 --> 00:52:13,237
Vou te chamar de Sally.
1148
00:52:13,237 --> 00:52:16,073
� uma linda garotinha.
1149
00:52:16,073 --> 00:52:18,492
Bem, � garota, n�o �!?
1150
00:52:18,492 --> 00:52:21,245
Dif�cil saber hoje em dia.
1151
00:52:22,788 --> 00:52:24,790
T�o real.
1152
00:52:24,790 --> 00:52:25,708
Sim.
1153
00:52:26,626 --> 00:52:28,210
Que amorzinho.
1154
00:52:29,295 --> 00:52:31,464
Acho que te chamarei de Ben.
1155
00:52:31,464 --> 00:52:33,049
Benjamin.
1156
00:52:33,049 --> 00:52:34,675
Gosta do nome?
1157
00:52:34,675 --> 00:52:37,011
Um bom nome para voc�.
1158
00:52:37,011 --> 00:52:38,679
O qu�?
1159
00:52:38,679 --> 00:52:39,931
Est� com fome?
1160
00:52:39,931 --> 00:52:42,558
Bem, cuidarei disso.
1161
00:52:42,558 --> 00:52:45,603
Sim, eu vou a�!
1162
00:52:45,603 --> 00:52:48,606
Maldito rato! Me mordeu!
1163
00:53:01,911 --> 00:53:03,037
Sr. McCarver!
1164
00:53:03,913 --> 00:53:05,831
Sr. McCarver!
1165
00:53:05,831 --> 00:53:08,292
Acorde, Sr. McCarver!
Trouxe os ratos!
1166
00:53:08,292 --> 00:53:09,210
V� embora!
1167
00:53:09,210 --> 00:53:10,795
Sr. McCarver!
Trouxe-os de volta!
1168
00:53:10,795 --> 00:53:12,004
N�o quero!
1169
00:53:12,004 --> 00:53:13,589
As criaturas sangrentas me morderam.
1170
00:53:13,589 --> 00:53:15,174
N�o quero ratos ingratos.
1171
00:53:15,174 --> 00:53:16,759
N�o pode devolv�-los.
1172
00:53:16,759 --> 00:53:18,761
N�o v� que estou dormindo?
Saia daqui!
1173
00:53:18,761 --> 00:53:20,596
Trouxe de volta e quero meu dinheiro.
1174
00:53:20,596 --> 00:53:23,641
N�o pode devolv�-los!
Toda venda � definitiva! V� embora!
1175
00:53:23,641 --> 00:53:26,602
Vai me dar meu dinheiro?
1176
00:53:26,602 --> 00:53:28,104
N�o vou dar nada!
1177
00:53:28,104 --> 00:53:29,772
Al�m disso, j� o gastei.
1178
00:53:29,772 --> 00:53:31,023
Quero meu dinheiro!
1179
00:53:31,023 --> 00:53:32,441
J� disse, acabou!
1180
00:53:32,441 --> 00:53:34,735
Bebi tudo.
1181
00:53:34,735 --> 00:53:36,362
N�o tinha o direito de gast�-lo.
1182
00:53:36,362 --> 00:53:37,488
Me devolva!
1183
00:53:37,488 --> 00:53:39,615
Neg�cio � neg�cio.
1184
00:53:39,615 --> 00:53:42,994
Os comprou de mim e
agora quer devolv�-los.
1185
00:53:42,994 --> 00:53:45,830
Dei um �timo desconto.
1186
00:53:45,830 --> 00:53:47,665
N�o pode fazer isso!
1187
00:53:47,665 --> 00:53:50,918
Agora, saia daqui!
Quero voltar a dormir.
1188
00:53:50,918 --> 00:53:52,837
Quero meu dinheiro!
1189
00:53:52,837 --> 00:53:55,965
V� embora feito uma linda garotinha.
1190
00:53:55,965 --> 00:53:57,758
� melhor eu pegar o dinheiro.
1191
00:53:57,758 --> 00:54:00,344
Pois, se n�o devolver,
n�o serei respons�vel
1192
00:54:00,344 --> 00:54:01,971
pelo que pode lhe acontecer.
1193
00:54:01,971 --> 00:54:03,514
O que quer dizer?
1194
00:54:03,514 --> 00:54:04,765
Exatamente isso.
1195
00:54:04,765 --> 00:54:06,642
Sai daqui!
1196
00:54:06,642 --> 00:54:09,020
Me d� o dinheiro!
1197
00:54:09,020 --> 00:54:10,313
N�o!
1198
00:54:10,313 --> 00:54:11,522
Eles n�o comeram ainda, sabe!?
1199
00:54:11,522 --> 00:54:12,940
Do que est� falando?
1200
00:54:12,940 --> 00:54:13,983
Os ratos.
1201
00:54:13,983 --> 00:54:15,901
N�o comem desde quando os comprei.
1202
00:54:15,901 --> 00:54:18,696
Deve saber como est�o famintos.
1203
00:54:18,696 --> 00:54:20,573
Quase acabaram com voc�.
1204
00:54:20,573 --> 00:54:22,783
Vai embora ou devo
chamar a pol�cia?
1205
00:54:22,783 --> 00:54:25,411
N�o at� eu conseguir meu dinheiro.
1206
00:54:25,411 --> 00:54:26,454
Muito bem.
1207
00:54:34,462 --> 00:54:36,255
Sr. McCarver!
1208
00:55:10,289 --> 00:55:11,582
Temos de esperar para dar a ele
1209
00:55:11,582 --> 00:55:13,501
at� o �ltimo minuto.
1210
00:55:13,501 --> 00:55:15,294
Do contr�rio, n�o far� bem.
1211
00:55:15,294 --> 00:55:16,379
Tudo preparado?
1212
00:55:16,379 --> 00:55:18,589
Sim, est� na mesinha do quarto.
1213
00:55:18,589 --> 00:55:20,675
Disse ao Papai que esta
noite ser� lua cheia?
1214
00:55:20,675 --> 00:55:24,053
Acha que j� n�o sabe?
1215
00:55:24,053 --> 00:55:26,514
Realmente, Mortimer, �s vezes.
1216
00:55:28,349 --> 00:55:29,892
E eles?
1217
00:55:30,810 --> 00:55:33,688
N�o h� o que fazer sobre eles.
1218
00:55:33,688 --> 00:55:35,106
Talvez dev�ssemos nos livrar deles,
1219
00:55:35,106 --> 00:55:36,315
ao menos hoje � noite.
1220
00:55:36,315 --> 00:55:39,026
N�o podemos fazer isso
sem dizer ao Gerald.
1221
00:55:39,026 --> 00:55:40,486
� um homem teimoso.
1222
00:55:40,486 --> 00:55:42,363
Tenho certeza de que n�o faria nada
1223
00:55:42,363 --> 00:55:44,490
sem um bom motivo.
1224
00:55:44,490 --> 00:55:45,366
Talvez, devesse dizer a ele.
1225
00:55:45,366 --> 00:55:46,784
Algu�m precisa dizer.
1226
00:55:46,784 --> 00:55:47,827
Ainda n�o.
1227
00:55:49,036 --> 00:55:51,747
Devemos ver o que acontece hoje,
1228
00:55:51,747 --> 00:55:54,333
depois agir de acordo com os fatos.
1229
00:55:54,333 --> 00:55:56,460
Onde ele est� agora?
1230
00:55:56,460 --> 00:55:57,670
Dormindo.
1231
00:55:57,670 --> 00:55:59,714
Diana teve de ir � cidade,
ele disse que dormiria
1232
00:55:59,714 --> 00:56:01,841
at� ela voltar.
1233
00:56:01,841 --> 00:56:03,009
Aonde ela foi?
1234
00:56:03,009 --> 00:56:04,719
Algum lugar.
1235
00:56:04,719 --> 00:56:08,848
Disse-lhe algo?
1236
00:56:08,848 --> 00:56:10,308
Como o qu�?
1237
00:56:10,308 --> 00:56:12,476
Quando estava conversando
com Gerald esta manh�,
1238
00:56:12,476 --> 00:56:16,439
no caf�, devo ter dito
que ele deveria sair.
1239
00:56:16,439 --> 00:56:17,607
Agora, n�o.
1240
00:56:17,607 --> 00:56:19,859
O que quer dizer?
1241
00:56:19,859 --> 00:56:20,735
Nada.
1242
00:56:20,735 --> 00:56:22,653
Oh sim, voc� disse,
h� algo que n�o contou.
1243
00:56:22,653 --> 00:56:24,363
O que �?
1244
00:56:24,363 --> 00:56:25,906
Prometi a Diana n�o
contar a ningu�m.
1245
00:56:25,906 --> 00:56:27,950
Seria boa ideia me contar.
1246
00:56:27,950 --> 00:56:29,577
Ela nem contou ao marido ainda.
1247
00:56:29,577 --> 00:56:32,663
Acho que sei o que �.
1248
00:56:32,663 --> 00:56:34,916
Ela est� gr�vida, n�o �!?
1249
00:56:37,585 --> 00:56:39,086
Sim.
1250
00:56:39,086 --> 00:56:40,212
Agora, voc� sabe.
1251
00:56:43,174 --> 00:56:44,717
N�o quero que ela saiba que eu te disse.
1252
00:56:44,717 --> 00:56:45,843
Nunca confiaria em mim de novo.
1253
00:56:45,843 --> 00:56:47,178
Por que ela n�o me contou?
1254
00:56:47,178 --> 00:56:48,512
N�o contou a ningu�m, s� a mim.
1255
00:56:48,512 --> 00:56:49,764
E Papai?
1256
00:56:49,764 --> 00:56:51,349
Ao menos deveria ter dito a ele.
1257
00:56:51,349 --> 00:56:52,767
Assim, poderiam se preparar
1258
00:56:52,767 --> 00:56:54,143
no caso de algo sair errado.
1259
00:56:54,143 --> 00:56:55,645
Nada vai dar errado.
1260
00:56:55,645 --> 00:56:56,938
Sinto isso e o mesmo sente Diana.
1261
00:56:56,938 --> 00:56:58,439
S� sentir que tudo vai dar certo
1262
00:56:58,439 --> 00:57:00,149
n�o faz que d� certo.
1263
00:57:00,149 --> 00:57:02,693
N�o, Papai deve ser informado.
1264
00:57:02,693 --> 00:57:05,529
Deve se preparar para o nascimento.
1265
00:57:05,529 --> 00:57:07,406
Acha que podem ter um filho
1266
00:57:07,406 --> 00:57:08,616
igual ao Malcolm?
1267
00:57:08,616 --> 00:57:10,326
N�o.
1268
00:57:10,326 --> 00:57:13,496
Malcolm ter nascido assim
� totalmente diferente.
1269
00:57:13,496 --> 00:57:14,622
Por qu�?
1270
00:57:14,622 --> 00:57:16,040
Tem algo de Malcolm
1271
00:57:16,040 --> 00:57:18,626
que voc� n�o sabe.
1272
00:57:18,626 --> 00:57:19,919
Diga-me, acha que n�o devo saber?
1273
00:57:19,919 --> 00:57:22,171
Papai n�o queria que ningu�m
soubesse, nem mesmo voc�.
1274
00:57:22,171 --> 00:57:23,714
Oh, qual �? N�o pode
me deixar no ar.
1275
00:57:23,714 --> 00:57:24,632
Diga! Tenho o direito de saber!
1276
00:57:24,632 --> 00:57:27,343
� algo detest�vel.
1277
00:57:27,343 --> 00:57:30,596
N�o sei como isso p�de acontecer.
1278
00:57:30,596 --> 00:57:32,974
Diga, por favor!
1279
00:57:32,974 --> 00:57:34,934
Pode confiar em mim.
1280
00:57:34,934 --> 00:57:38,104
Se eu contasse agora,
nada seria igual
1281
00:57:38,104 --> 00:57:39,772
entre n�s.
1282
00:57:41,440 --> 00:57:44,193
Direi na hora certa.
1283
00:57:46,404 --> 00:57:48,823
N�o conte ao Papai sobre o beb�.
1284
00:57:48,823 --> 00:57:51,409
N�o, vou deixar que Diana diga.
1285
00:57:51,409 --> 00:57:54,579
Tenho certeza que dir� em breve.
1286
00:57:54,579 --> 00:57:55,997
Tudo pronto para esta noite?
1287
00:57:55,997 --> 00:57:56,998
Sim.
1288
00:57:56,998 --> 00:57:59,458
Devemos cuidar para
n�o dar-lhe a dose
1289
00:57:59,458 --> 00:58:02,378
antes da lua surgir.
1290
00:58:02,378 --> 00:58:06,841
Ou n�o vai far� efeito
at� a lua cair.
1291
00:58:06,841 --> 00:58:08,259
E quanto a Diana e Gerald?
1292
00:58:08,259 --> 00:58:10,219
Para o inferno com eles!
1293
00:58:10,219 --> 00:58:13,389
Temos de pensar s� no Papai esta noite.
1294
00:58:55,973 --> 00:58:56,849
Sim?
1295
00:58:57,850 --> 00:59:00,770
Venha! Estou no quarto dos fundos.
1296
00:59:00,770 --> 00:59:02,855
Boa tarde!
1297
00:59:02,855 --> 00:59:05,650
Posso ajudar?
1298
00:59:05,650 --> 00:59:06,901
Procuro uma arma.
1299
00:59:06,901 --> 00:59:08,110
Oh, querida, sim.
1300
00:59:08,110 --> 00:59:10,112
De que tipo?
1301
00:59:10,112 --> 00:59:11,864
Tanto faz.
1302
00:59:11,864 --> 00:59:14,533
Vejamos... � para ca�a?
1303
00:59:14,533 --> 00:59:17,078
Sim, para ca�ar.
1304
00:59:17,078 --> 00:59:20,289
Ent�o, sugiro uma
espingarda ou rifle.
1305
00:59:20,289 --> 00:59:21,958
Bem, n�o pensei nisso.
1306
00:59:21,958 --> 00:59:23,834
Pensei em algo bem menor...
1307
00:59:23,834 --> 00:59:25,211
Uma pistola.
1308
00:59:25,211 --> 00:59:27,255
Sim, pistola.
1309
00:59:27,255 --> 00:59:30,258
Uma pistola � muito
pequena para uma ca�ada.
1310
00:59:30,258 --> 00:59:34,553
Qual o tamanho do
animal que quer matar?
1311
00:59:34,553 --> 00:59:36,514
Bem... Do tamanho...
1312
00:59:36,514 --> 00:59:38,808
Diria, o �seu� tamanho.
1313
00:59:38,808 --> 00:59:39,767
Perd�o!?
1314
00:59:39,767 --> 00:59:42,311
Sabe, h� um lobo rondando
1315
00:59:42,311 --> 00:59:44,438
em volta de casa.
1316
00:59:44,438 --> 00:59:46,857
Ontem matou 2 galinhas.
1317
00:59:46,857 --> 00:59:49,527
N�o temos escolha sen�o mat�-lo.
1318
00:59:49,527 --> 00:59:53,823
Teria mais sorte com
uma arma mais pesada.
1319
00:59:53,823 --> 00:59:57,910
N�o, acho que lido
melhor com a pistola.
1320
00:59:57,910 --> 00:59:58,953
Est� bem.
1321
01:00:00,204 --> 01:00:03,249
Espere, j� volto!
1322
01:00:03,249 --> 01:00:04,542
N�o v� embora!
1323
01:00:14,635 --> 01:00:17,888
Esta � uma arma
antiga e muito boa.
1324
01:00:18,723 --> 01:00:21,058
Veja que rel�quia.
1325
01:00:21,058 --> 01:00:23,269
Sinta o peso.
1326
01:00:27,356 --> 01:00:29,191
Sim, gostei desta.
1327
01:00:29,191 --> 01:00:31,444
Vou lev�-la!
Quanto custa?
1328
01:00:31,444 --> 01:00:32,570
Bem, tenho mais armas do tipo.
1329
01:00:32,570 --> 01:00:34,238
Talvez, queira v�-las.
1330
01:00:34,238 --> 01:00:37,909
N�o, esta j� � boa o bastante.
1331
01:00:37,909 --> 01:00:38,993
Quanto?
1332
01:00:38,993 --> 01:00:40,578
N�o ser� inc�modo te mostrar
1333
01:00:40,578 --> 01:00:42,330
outras armas.
1334
01:00:42,330 --> 01:00:43,497
H� algo errado com esta?
1335
01:00:43,497 --> 01:00:44,498
N�o funciona?
1336
01:00:44,498 --> 01:00:46,083
Claro que sim!
N�o lhe venderia
1337
01:00:46,083 --> 01:00:48,377
se n�o funcionasse.
1338
01:00:48,377 --> 01:00:51,839
Ent�o vou lev�-la. Quanto �?
1339
01:00:51,839 --> 01:00:55,551
Devo parecer um idiota.
1340
01:00:56,719 --> 01:00:58,304
Esperava que visse mais
1341
01:00:58,304 --> 01:00:59,430
uma arma apenas.
1342
01:01:00,474 --> 01:01:05,562
Entenda, poucas pessoas
entram na loja.
1343
01:01:05,562 --> 01:01:08,190
E quando entram,
n�o gosto de v�-las
1344
01:01:08,190 --> 01:01:10,359
saindo r�pido.
1345
01:01:10,359 --> 01:01:13,820
Percebe? Quando se chega
� minha idade, pessoas,
1346
01:01:14,738 --> 01:01:16,823
bem, eu deveria dizer
amizade com pessoas,
1347
01:01:16,823 --> 01:01:20,410
vale muito mais para mim
do que uma simples venda.
1348
01:01:20,410 --> 01:01:23,330
Seria bem mais agrad�vel
passar a tarde
1349
01:01:23,330 --> 01:01:25,958
ao lado de uma jovem
encantadora como voc�
1350
01:01:25,958 --> 01:01:29,127
do que se preocupar com
sa�de, bens materiais,
1351
01:01:29,127 --> 01:01:31,630
a loja ou qualquer coisa.
1352
01:01:31,630 --> 01:01:33,423
� gentil da sua parte dizer isso.
1353
01:01:33,423 --> 01:01:36,301
N�o veja como mera bajula��o.
1354
01:01:36,301 --> 01:01:40,097
N�o, eu gosto da
companhia das pessoas.
1355
01:01:40,097 --> 01:01:42,641
N�o tenho parentes, esposa
1356
01:01:42,641 --> 01:01:45,769
ou algo assim.
1357
01:01:45,769 --> 01:01:48,105
A �nica vez que sou
importante para algu�m
1358
01:01:48,105 --> 01:01:50,524
� quando estou na loja.
1359
01:01:50,524 --> 01:01:52,901
�s vezes, ao fim do dia,
1360
01:01:52,901 --> 01:01:56,280
fico pensando no dia seguinte,
1361
01:01:56,280 --> 01:01:59,241
ent�o meu esp�rito se revigora.
1362
01:02:00,826 --> 01:02:03,787
S� n�o gosto do s�bado.
1363
01:02:03,787 --> 01:02:06,665
Porque tenho de esperar
at� segunda-feira
1364
01:02:06,665 --> 01:02:09,126
antes que algu�m entre.
1365
01:02:09,126 --> 01:02:12,296
Oh querida, fico falando assim.
1366
01:02:12,296 --> 01:02:14,298
Deve achar que sou um velho tolo
1367
01:02:14,298 --> 01:02:15,966
divagando desse jeito...
1368
01:02:15,966 --> 01:02:17,092
N�o.
1369
01:02:17,092 --> 01:02:19,219
Deve ter uma d�zia de coisas
mais importantes a fazer
1370
01:02:19,219 --> 01:02:22,598
do que falar com um velho bobo.
1371
01:02:22,598 --> 01:02:27,269
Ah sim, s�o tr�s libras, onze e seis
1372
01:02:27,269 --> 01:02:28,562
pela pistola.
1373
01:02:29,730 --> 01:02:31,857
Adorei nossa conversa.
1374
01:02:31,857 --> 01:02:34,484
Voltarei aqui quando vier � cidade.
1375
01:02:34,484 --> 01:02:36,903
Mas, vou querer algo em troca.
1376
01:02:36,903 --> 01:02:37,946
O qu�?
1377
01:02:37,946 --> 01:02:41,408
Uma x�cara de ch�.
Trarei os biscoitos, Ok!?
1378
01:02:41,408 --> 01:02:43,952
Ideia ador�vel.
1379
01:02:43,952 --> 01:02:48,165
Est� lindo o dia, n�o acha!?
1380
01:02:48,165 --> 01:02:51,585
Posso pedir um favorzinho.
1381
01:02:51,585 --> 01:02:54,504
Qualquer coisa no
mundo inteiro, querida.
1382
01:02:54,504 --> 01:02:55,631
O que �?
1383
01:02:55,631 --> 01:02:57,841
Tenho algo aqui para voc� fazer.
1384
01:02:57,841 --> 01:02:58,717
Fazer?
1385
01:03:05,098 --> 01:03:07,100
Oh, que lindo!
1386
01:03:08,936 --> 01:03:12,439
Pequeno, talvez, e muito antigo.
1387
01:03:12,439 --> 01:03:13,523
Quer vend�-lo?
1388
01:03:13,523 --> 01:03:15,943
N�o, isso me traz lembran�as ruins.
1389
01:03:15,943 --> 01:03:17,945
N�o o quero mais em casa.
1390
01:03:17,945 --> 01:03:19,112
S� n�o queria jogar fora.
1391
01:03:19,112 --> 01:03:21,198
Poderia fazer algo com isso?
1392
01:03:21,198 --> 01:03:22,532
Qualquer coisa que eu puder.
1393
01:03:22,532 --> 01:03:24,076
Vi o letreiro na entrada,
1394
01:03:24,076 --> 01:03:25,494
diz que voc� � ourives.
1395
01:03:25,494 --> 01:03:26,787
Sim, isso mesmo.
1396
01:03:26,787 --> 01:03:27,663
Eu posso?
1397
01:03:30,791 --> 01:03:33,168
Oh, querida, eu...
1398
01:03:33,168 --> 01:03:35,462
Vou colocar ali.
1399
01:03:35,462 --> 01:03:36,922
Queria ver essa cruz transformada
1400
01:03:36,922 --> 01:03:38,799
em balas de prata para a arma.
1401
01:03:38,799 --> 01:03:40,175
Faria isso por mim?
1402
01:03:40,175 --> 01:03:41,468
Bem, se quiser...
1403
01:03:41,468 --> 01:03:43,345
Posso t�-las esta tarde?
1404
01:03:43,345 --> 01:03:44,680
Seria dif�cil em
1405
01:03:44,680 --> 01:03:45,889
t�o curto prazo.
1406
01:03:45,889 --> 01:03:47,099
Pagarei qualquer pre�o.
1407
01:03:47,099 --> 01:03:48,600
Dinheiro n�o � problema.
1408
01:03:48,600 --> 01:03:50,727
Posso fazer amanh� � tarde?
1409
01:03:50,727 --> 01:03:53,188
N�o, seria tarde demais.
Vou embora esta noite
1410
01:03:53,188 --> 01:03:55,732
para a Esc�cia, e vou lev�-las comigo.
1411
01:03:55,732 --> 01:03:57,943
Um presente para o meu
pai que mora l�.
1412
01:03:57,943 --> 01:03:59,861
Est� esperando por elas e, bem...
1413
01:03:59,861 --> 01:04:02,572
Partiria seu cora��o se n�o levasse.
1414
01:04:02,572 --> 01:04:04,199
N�o poderia recusar uma
1415
01:04:04,199 --> 01:04:07,536
jovem encantadora como voc�.
1416
01:04:11,206 --> 01:04:15,085
Estar� pronto por
volta das seis horas.
1417
01:04:15,085 --> 01:04:16,044
Ainda � muito tarde!
1418
01:04:16,044 --> 01:04:18,046
Faria antes?
1419
01:04:18,046 --> 01:04:19,256
Quanto mais cedo?
1420
01:04:19,256 --> 01:04:21,633
Dentro de duas horas?
1421
01:04:21,633 --> 01:04:23,302
Farei o meu melhor.
1422
01:04:23,302 --> 01:04:24,845
Oh, muito obrigada!
1423
01:04:24,845 --> 01:04:28,098
Nunca esquecerei esse favor.
1424
01:04:28,098 --> 01:04:30,517
Oh, outra coisa...
1425
01:04:30,517 --> 01:04:33,687
As balas precisam ser polidas?
1426
01:04:33,687 --> 01:04:38,025
Isso n�o importa, desde
que se encaixem na arma.
1427
01:04:49,626 --> 01:04:51,712
Trouxe o jantar.
1428
01:05:13,817 --> 01:05:15,485
Por que n�o o deixa em paz?
1429
01:05:15,485 --> 01:05:17,946
Um dia n�o haver� ningu�m
por perto para te salvar.
1430
01:05:19,281 --> 01:05:21,366
Deixe-o em paz!
1431
01:05:21,366 --> 01:05:23,869
A Pro�bo de por os p�s
nesta sala novamente.
1432
01:05:23,869 --> 01:05:25,662
A partir de hoje, Mortimer ou
eu mesma vou aliment�-lo!
1433
01:05:25,662 --> 01:05:26,663
Ouviu?
1434
01:05:26,663 --> 01:05:28,040
Por mim tudo bem, n�o me importo
1435
01:05:28,040 --> 01:05:29,041
de v�-lo novamente.
1436
01:05:29,875 --> 01:05:31,501
Isso n�o � castigo,
coloc�-lo num lugar
1437
01:05:31,501 --> 01:05:32,586
em que nunca possa v�-lo.
1438
01:05:32,586 --> 01:05:34,880
Saia daqui!
1439
01:05:34,880 --> 01:05:35,839
Estou avisando, M�nica!
Ele vai te matar...
1440
01:05:35,839 --> 01:05:37,841
um dia, se n�o deix�-lo em paz.
1441
01:05:37,841 --> 01:05:39,718
Ele nunca vai me pegar.
1442
01:05:42,771 --> 01:05:45,523
Acho que voc� n�o gosta de mim.
1443
01:05:45,523 --> 01:05:48,234
Disse que voc� n�o faria isso.
1444
01:05:48,234 --> 01:05:49,986
Bem, s� por isso
1445
01:05:49,986 --> 01:05:53,656
n�o vou te dar o presente.
1446
01:05:53,656 --> 01:05:55,575
Encontrei no quintal.
1447
01:05:55,575 --> 01:05:59,913
Pensei... Oh, que lindo presente
para mim! Boa amiga, M�nica!
1448
01:06:01,664 --> 01:06:04,376
Ela � uma boa amiga!
1449
01:06:04,376 --> 01:06:07,128
N�o faria algo como
1450
01:06:07,128 --> 01:06:08,380
colocar um inseto velho
e sujo na boca.
1451
01:06:08,380 --> 01:06:10,840
N�o era um inseto velho e sujo,
mas um novo.
1452
01:06:10,840 --> 01:06:12,092
Acabei de encontr�-lo.
1453
01:06:12,092 --> 01:06:14,344
Estava brincando, Rebecca.
1454
01:06:14,344 --> 01:06:16,262
N�o aceita uma piada?
1455
01:06:17,263 --> 01:06:19,099
Voc� sente muito?
1456
01:06:19,099 --> 01:06:20,392
N�o.
1457
01:06:20,392 --> 01:06:21,893
Se n�o se arrepende, eu vou
1458
01:06:21,893 --> 01:06:24,354
lev�-lo para casa comigo.
1459
01:06:27,065 --> 01:06:28,692
N�o vai me impedir?
1460
01:06:28,692 --> 01:06:30,985
Pode ir, se quiser.
1461
01:06:30,985 --> 01:06:31,903
Mas, se levar meu presente
1462
01:06:31,903 --> 01:06:34,572
nunca mais apare�a aqui.
1463
01:06:34,572 --> 01:06:35,907
Oh, M�nica!
1464
01:06:35,907 --> 01:06:38,326
N�o fique com raiva de mim.
1465
01:06:38,326 --> 01:06:42,789
Por favor, n�o suporto
quando tem raiva de mim.
1466
01:06:42,789 --> 01:06:45,625
Tudo bem, veja o que trouxe.
1467
01:06:45,625 --> 01:06:47,252
Oh, uma cobra!
1468
01:06:48,545 --> 01:06:50,714
� linda!
1469
01:06:50,714 --> 01:06:53,091
Absolutamente linda!
1470
01:06:53,091 --> 01:06:54,884
Qual � o nome dele?
1471
01:06:54,884 --> 01:06:57,095
N�o sei, n�o tem nome.
1472
01:06:57,095 --> 01:06:58,722
Oh, qual �? Tudo tem um nome.
1473
01:06:58,722 --> 01:07:00,223
At� voc� tem um.
1474
01:07:00,223 --> 01:07:03,810
Como sabe que � uma cobra macho?
1475
01:07:03,810 --> 01:07:08,189
Perguntei a ele
e ele me disse.
1476
01:07:08,189 --> 01:07:09,149
Se ele te disse isso,
1477
01:07:09,149 --> 01:07:10,859
por que n�o disse o nome dele?
1478
01:07:10,859 --> 01:07:12,110
N�o sei.
1479
01:07:12,110 --> 01:07:14,404
N�o sabe de nada, n�o �!?
1480
01:07:14,404 --> 01:07:16,406
Voc� gosta dele, n�o!?
1481
01:07:16,406 --> 01:07:17,782
Bem, ele � legal.
1482
01:07:17,782 --> 01:07:18,950
N�o � t�o grande quanto o sapo
1483
01:07:18,950 --> 01:07:21,745
que me trouxe na semana passada.
1484
01:07:21,745 --> 01:07:23,621
Ele morreu, sabia!?
1485
01:07:23,621 --> 01:07:25,457
N�o, eu n�o sabia.
Como ele morreu?
1486
01:07:25,457 --> 01:07:28,001
Sem sofrer, eu acho.
1487
01:07:28,001 --> 01:07:30,378
Claro que � dif�cil
saber sobre sapos.
1488
01:07:30,378 --> 01:07:32,464
O que aconteceu com George?
1489
01:07:32,464 --> 01:07:34,215
Arrumei um lugar para ele
1490
01:07:34,215 --> 01:07:37,010
debaixo do meu travesseiro,
ficou bem ali.
1491
01:07:37,010 --> 01:07:39,262
Mortimer entrou no quarto,
eu estava lendo e
1492
01:07:39,262 --> 01:07:42,182
acho que esqueci dele...
1493
01:07:42,182 --> 01:07:46,853
Me virei e oh, soltou um grande...
"Croc-Croc"!
1494
01:07:46,853 --> 01:07:49,022
Pulou no ch�o e,
1495
01:07:49,022 --> 01:07:52,359
oh, acho que Mortimer se
virou para o barulho
1496
01:07:52,359 --> 01:07:54,486
e esse foi o fim de George.
1497
01:07:54,486 --> 01:07:57,781
Por que n�o me convidou
para o funeral dele?
1498
01:07:57,781 --> 01:08:01,117
Acho que n�o gosta mais
de mim, M�nica.
1499
01:08:01,117 --> 01:08:04,120
Al�m disso, ele deveria ter tido
um grande funeral de Estado,
1500
01:08:04,120 --> 01:08:07,165
porque era �George, the First�,
voc� mesma disse.
1501
01:08:07,165 --> 01:08:09,292
Podemos desenterr�-lo
e enterr�-lo novamente.
1502
01:08:09,292 --> 01:08:11,211
Vamos fazer isso!
1503
01:08:11,211 --> 01:08:13,672
Como vamos cham�-lo?...
1504
01:08:13,672 --> 01:08:15,548
George, o Segundo?
1505
01:08:15,548 --> 01:08:19,594
Oh n�o, j� h� muitos Georges no mundo.
1506
01:08:19,594 --> 01:08:21,221
Queria que fosse uma cobra menina.
1507
01:08:21,221 --> 01:08:22,722
Assim, o chamaria de Diana.
1508
01:08:22,722 --> 01:08:25,058
Por qu�?
1509
01:08:25,058 --> 01:08:27,769
Porque se parece com ela,
ela me lembra uma cobra.
1510
01:08:27,769 --> 01:08:30,814
N�o gosta de Diana, n�o �!?
1511
01:08:30,814 --> 01:08:31,856
Eu a odeio!
1512
01:08:31,856 --> 01:08:33,108
N�o deveria odiar sua irm�, M�nica!
1513
01:08:33,108 --> 01:08:34,192
N�o � l� muito legal.
1514
01:08:34,192 --> 01:08:36,945
Bem, �ela� n�o � legal!
Ent�o, por que n�o odi�-la?
1515
01:08:36,945 --> 01:08:39,072
Voc� me odeia, M�nica?
1516
01:08:39,072 --> 01:08:40,490
�s vezes.
1517
01:08:40,490 --> 01:08:41,991
M�nica, por favor, n�o diga isso.
1518
01:08:41,991 --> 01:08:44,744
Gosto tanto de voc�,
� minha melhor amiga.
1519
01:08:44,744 --> 01:08:47,789
Sou sua �nica amiga, Rebecca,
n�o se esque�a disso.
1520
01:08:47,789 --> 01:08:48,707
N�o vou.
1521
01:08:50,500 --> 01:08:51,793
Ou�a, eu...
1522
01:08:51,793 --> 01:08:54,337
N�o devemos ficar aqui
por mais tempo.
1523
01:08:54,337 --> 01:08:56,923
Phoebe pode nos ver e obrig�-la
a voltar para casa.
1524
01:08:56,923 --> 01:08:58,633
Por que n�o vamos at� a varanda?
1525
01:08:58,633 --> 01:09:02,345
Ela nunca vai l�,
assim estaremos seguros.
1526
01:09:02,345 --> 01:09:04,472
Ningu�m pode nos ouvir da casa.
1527
01:09:04,472 --> 01:09:06,016
Vamos agora?
1528
01:09:06,016 --> 01:09:09,185
Sim, mas v� na ponta dos
p�s e fique quieta.
1529
01:09:13,440 --> 01:09:15,734
� como pique-esconde!
1530
01:09:17,027 --> 01:09:18,945
M�nica, � melhor lev�-lo comigo.
1531
01:09:18,945 --> 01:09:19,821
Pode n�o estar acostumado com voc�.
1532
01:09:19,821 --> 01:09:20,697
N�o, voc� n�o!
1533
01:09:20,697 --> 01:09:24,409
N�o pode peg�-lo. � meu!
Agora, vamos!
1534
01:09:24,409 --> 01:09:26,411
Tudo bem.
1535
01:09:26,411 --> 01:09:29,164
Melhor cuidar bem dele.
1536
01:09:29,164 --> 01:09:30,165
N�o quero que nada lhe aconte�a
1537
01:09:30,165 --> 01:09:31,541
como aconteceu com George.
1538
01:09:31,541 --> 01:09:33,376
Sim, Rebecca.
1539
01:09:52,062 --> 01:09:53,730
Que engra�ado!
1540
01:09:53,730 --> 01:09:55,273
Acha que ela nos viu?
1541
01:09:55,273 --> 01:09:57,650
N�o sei, n�o confio em Phoebe.
1542
01:09:57,650 --> 01:09:59,486
Tem olhos na nuca.
1543
01:09:59,486 --> 01:10:01,321
S�rio?
1544
01:10:01,321 --> 01:10:04,449
Voc� leva tudo o que
eu digo t�o a s�rio.
1545
01:10:04,449 --> 01:10:06,534
Voc� n�o � uma garota comum, M�nica.
1546
01:10:06,534 --> 01:10:09,412
Na verdade, � extraordin�ria.
1547
01:10:09,412 --> 01:10:10,747
Como assim?
1548
01:10:10,747 --> 01:10:13,666
Bem, vejo coisas
1549
01:10:13,666 --> 01:10:16,002
que os outros n�o veem.
1550
01:10:16,002 --> 01:10:18,088
�s vezes, quando deveria estar na cama,
1551
01:10:18,088 --> 01:10:21,091
vou l� fora e vejo coisas.
1552
01:10:21,091 --> 01:10:22,384
Como o qu�?
1553
01:10:22,384 --> 01:10:24,886
Bem, a noite.
1554
01:10:24,886 --> 01:10:26,388
Sabia que posso ver todo o caminho
1555
01:10:26,388 --> 01:10:27,889
atrav�s da janela?
1556
01:10:27,889 --> 01:10:31,059
Pode ver a janela do Papai?
1557
01:10:31,059 --> 01:10:33,812
E a de Malcolm tamb�m.
1558
01:10:35,512 --> 01:10:36,596
Sabe...
1559
01:10:36,596 --> 01:10:38,223
N�o sei por que o alimenta no
1560
01:10:38,223 --> 01:10:40,392
interior do galinheiro.
1561
01:10:40,392 --> 01:10:42,769
N�o deveria cozinh�-las primeiro?
1562
01:10:42,769 --> 01:10:44,437
Digo, n�o sei por que ele
gosta delas de todo modo,
1563
01:10:44,437 --> 01:10:46,147
T�m um gosto horr�vel.
1564
01:10:46,147 --> 01:10:48,525
O que mais voc� viu?
1565
01:10:48,525 --> 01:10:49,651
Bem...
1566
01:10:49,651 --> 01:10:52,195
�s vezes, quando est� claro,
1567
01:10:52,195 --> 01:10:56,658
vejo Phoebe dando algo ao Papai
1568
01:10:56,658 --> 01:10:59,285
com uma agulha como esta.
1569
01:10:59,285 --> 01:11:01,121
Acho que imagina demais.
1570
01:11:01,121 --> 01:11:02,455
Tem muita imagina��o.
1571
01:11:02,455 --> 01:11:04,749
N�o, eu �vejo� tudo.
1572
01:11:04,749 --> 01:11:07,168
Vejo muitas coisas al�m dessas.
1573
01:11:07,168 --> 01:11:08,586
Acho que v� demais.
1574
01:11:08,586 --> 01:11:11,339
N�o direi a ningu�m que eu os vi...
1575
01:11:11,339 --> 01:11:14,384
contanto que seja minha amiga.
1576
01:11:14,384 --> 01:11:16,261
Voc� � minha amiga, M�nica?
1577
01:11:16,261 --> 01:11:17,637
J� disse isso.
1578
01:11:17,637 --> 01:11:20,140
Sempre ser� minha amiga?
1579
01:11:20,140 --> 01:11:21,933
Claro, Rebecca!
1580
01:11:25,520 --> 01:11:28,398
M�nica, estou com fome.
1581
01:11:28,398 --> 01:11:30,859
Por que n�o vai para casa
e pega algo para comer?
1582
01:11:30,859 --> 01:11:35,864
N�o temos nada para comer
t�o bom quanto voc�.
1583
01:11:35,864 --> 01:11:38,908
M�nica, por que n�o entra e
1584
01:11:38,908 --> 01:11:41,369
me traz algo para comer.
1585
01:11:41,369 --> 01:11:42,245
Sim.
1586
01:11:44,456 --> 01:11:47,083
Sabe aquela pulseira, M�nica?
1587
01:11:47,083 --> 01:11:48,626
Aquela de prata?
1588
01:11:48,626 --> 01:11:50,045
O que tem ela?
1589
01:11:50,045 --> 01:11:52,797
Nunca tive nada t�o bonito.
1590
01:11:52,797 --> 01:11:54,758
Sabe, somos t�o amigas...
1591
01:11:54,758 --> 01:11:57,100
Quer que eu te d� ela?
1592
01:11:57,105 --> 01:11:58,429
Sim, por nossa amizade.
1593
01:11:58,429 --> 01:12:01,474
Quer dizer, somos amigas,
n�o somos, M�nica!?
1594
01:12:01,474 --> 01:12:02,683
�ramos boas amigas.
1595
01:12:02,683 --> 01:12:03,559
�ramos?
1596
01:12:03,559 --> 01:12:06,103
Oh, eu disse �ramos,
mas quis dizer somos.
1597
01:12:06,103 --> 01:12:08,147
Somos boas amigas.
1598
01:12:08,147 --> 01:12:09,523
Espere aqui!
1599
01:12:09,523 --> 01:12:11,150
Volto j�!
1600
01:12:12,610 --> 01:12:14,779
Contou a algu�m o que viu?
1601
01:12:14,779 --> 01:12:18,240
N�o, ainda n�o, n�o enquanto n�s...
1602
01:12:18,240 --> 01:12:19,742
formos amigas.
1603
01:12:20,743 --> 01:12:22,995
Algu�m viu voc� vir aqui?
1604
01:12:22,995 --> 01:12:24,246
N�o, ningu�m.
1605
01:12:24,246 --> 01:12:28,542
Se voc� n�o contar, eu n�o direi.
1606
01:12:28,542 --> 01:12:30,920
Volto j�!
1607
01:12:30,920 --> 01:12:32,463
Agora, v� embora!
1608
01:12:47,809 --> 01:12:48,684
Rebecca!
1609
01:12:50,478 --> 01:12:52,105
Rebecca!
1610
01:12:52,105 --> 01:12:52,939
Sim?
1611
01:12:53,898 --> 01:12:54,774
Rebecca!
1612
01:13:08,168 --> 01:13:12,297
J� disse que n�o! Minha
palavra nunca volta atr�s.
1613
01:13:12,297 --> 01:13:14,049
M�e pode ser uma palavra
muito grande, Papai.
1614
01:13:14,049 --> 01:13:16,051
E falo s�rio.
1615
01:13:16,051 --> 01:13:17,803
Se acha, por um momento,
que tenho a inten��o
1616
01:13:17,803 --> 01:13:20,514
de trair a minha
palavra, est� enganado.
1617
01:13:20,514 --> 01:13:22,182
Posso ser t�o teimosa quanto voc�.
1618
01:13:22,182 --> 01:13:24,643
Mas, voc� traiu a sua palavra.
1619
01:13:24,643 --> 01:13:27,062
Prometeu que ao
concluir a medicina
1620
01:13:27,062 --> 01:13:29,398
me ajudaria com os experimentos.
1621
01:13:29,398 --> 01:13:31,233
Eu mantive a palavra!
1622
01:13:32,151 --> 01:13:34,403
E quanto ao Gerald, seu marido?
1623
01:13:34,403 --> 01:13:35,863
Quanto a ele?
1624
01:13:35,863 --> 01:13:38,699
N�o concordei que fizesse a tolice
1625
01:13:38,699 --> 01:13:40,367
de se casar.
1626
01:13:40,367 --> 01:13:42,244
Ningu�m falou nada
1627
01:13:42,244 --> 01:13:44,204
do meu casamento.
1628
01:13:44,204 --> 01:13:46,040
N�o achei que precisasse dizer.
1629
01:13:46,040 --> 01:13:48,292
Sabe tanto quanto eu
que nenhum dos Mooney
1630
01:13:48,292 --> 01:13:50,753
pode se casar.
1631
01:13:50,753 --> 01:13:53,630
N�o concordo com o que pensa.
1632
01:13:53,630 --> 01:13:56,633
Olha, Papai, Gerald e eu nos casamos
1633
01:13:56,633 --> 01:13:58,427
e n�o h� nada que possa fazer.
1634
01:13:58,427 --> 01:14:02,222
Ent�o, deveria aceitar a ideia.
1635
01:14:02,222 --> 01:14:06,143
Enquanto morar sob o meu
teto, n�o aceitarei isso.
1636
01:14:06,143 --> 01:14:09,396
Espero que ele entenda
isso e saia daqui.
1637
01:14:09,396 --> 01:14:12,399
N�o se importa com a
minha felicidade, n�o �!?
1638
01:14:12,399 --> 01:14:15,194
Claro que sim!
1639
01:14:15,194 --> 01:14:17,863
S� n�o vai encontr�-la com ele.
1640
01:14:18,906 --> 01:14:20,866
J� encontrei.
1641
01:14:20,866 --> 01:14:23,327
O que quer dizer?
1642
01:14:23,327 --> 01:14:26,205
Terei um filho dele.
1643
01:14:26,205 --> 01:14:27,664
H� quanto tempo sabe disso?
1644
01:14:27,664 --> 01:14:28,540
Quatro meses.
1645
01:14:28,540 --> 01:14:29,833
Ele sabe?
1646
01:14:29,833 --> 01:14:31,960
N�o, ainda n�o contei.
1647
01:14:31,960 --> 01:14:32,961
Por que n�o?
1648
01:14:32,961 --> 01:14:34,963
Queria poup�-lo disso para mant�-lo
1649
01:14:34,963 --> 01:14:36,423
ao meu lado, se necess�rio.
1650
01:14:36,423 --> 01:14:39,009
Fala como se ele fosse deix�-la.
1651
01:14:39,009 --> 01:14:40,135
Ele quer ir embora
1652
01:14:40,135 --> 01:14:41,887
para morarmos na Esc�cia.
1653
01:14:41,887 --> 01:14:43,305
E ele n�o vai mais?
1654
01:14:43,305 --> 01:14:44,348
Claro.
1655
01:14:45,516 --> 01:14:47,768
Sempre foi esperta.
1656
01:14:48,686 --> 01:14:50,437
Quando lhe contar,
nunca mais vai me deixar.
1657
01:14:50,437 --> 01:14:53,065
� muito dedicado a mim.
1658
01:14:53,065 --> 01:14:54,400
Quem mais sabe?
1659
01:14:54,400 --> 01:14:55,359
Mortimer.
1660
01:14:55,359 --> 01:14:59,697
Ent�o disse ao Mortimer
antes de me contar.
1661
01:15:01,782 --> 01:15:04,993
Achei que f�ssemos mais pr�ximos.
1662
01:15:04,993 --> 01:15:07,996
N�o � f�cil falar com voc�, Papai.
1663
01:15:07,996 --> 01:15:11,166
�s vezes � dif�cil confiar.
1664
01:15:11,166 --> 01:15:13,168
Mortimer e eu n�o
temos esse problema.
1665
01:15:13,168 --> 01:15:14,586
Posso falar com ele.
1666
01:15:14,586 --> 01:15:16,130
N�o quero ser dif�cil
1667
01:15:16,130 --> 01:15:18,966
Mas, n�o posso evitar, �s vezes.
1668
01:15:18,966 --> 01:15:21,719
N�o te amaria tanto se
voc� fosse diferente.
1669
01:15:23,595 --> 01:15:26,640
N�o est� com raiva de mim, est�!?
1670
01:15:26,640 --> 01:15:29,685
Penso nesse poss�vel neto.
1671
01:15:29,685 --> 01:15:33,981
Satisfaria todos os meus desejos.
1672
01:15:33,981 --> 01:15:35,190
Podemos fazer isso.
1673
01:15:35,190 --> 01:15:37,026
Sei que podemos!
1674
01:15:37,026 --> 01:15:39,903
Amanh� come�aremos os testes
1675
01:15:39,903 --> 01:15:43,615
e garantir o nascimento do beb�.
1676
01:15:43,615 --> 01:15:44,491
Papai?
1677
01:15:44,491 --> 01:15:45,743
Sim!
1678
01:15:45,743 --> 01:15:47,369
Me faria um favor?
1679
01:15:47,369 --> 01:15:49,705
Qualquer coisa, querida.
1680
01:15:49,705 --> 01:15:51,707
Voc� vai ver Gerald?
1681
01:15:55,753 --> 01:15:58,797
Agora � meu dever, n�o!?
1682
01:15:58,797 --> 01:16:00,466
Te amo Papai!
1683
01:16:01,759 --> 01:16:04,178
N�o tanto quanto amo voc�.
1684
01:16:11,810 --> 01:16:13,437
Trarei Gerald.
1685
01:16:21,278 --> 01:16:23,030
O importante a saber sobre Papai
1686
01:16:23,030 --> 01:16:25,407
� deix�-lo conduzir a conversa.
1687
01:16:25,407 --> 01:16:26,950
Adora falar.
1688
01:16:26,950 --> 01:16:28,494
Est� velho, muito mais do que parece.
1689
01:16:28,494 --> 01:16:32,664
N�o est� empolgado porque
seu cora��o est� doente.
1690
01:16:32,664 --> 01:16:34,875
Faz Papai parecer um
ogro ou algo assim.
1691
01:16:34,875 --> 01:16:36,460
E voc� parece ter medo dele.
1692
01:16:36,460 --> 01:16:37,920
N�o quis dizer isso.
1693
01:16:37,920 --> 01:16:40,506
V�o se dar muito bem, eu sinto isso.
1694
01:16:40,506 --> 01:16:41,757
Se tratar Papai do jeito certo,
1695
01:16:41,757 --> 01:16:43,342
descobrir que ele concordar�
1696
01:16:43,342 --> 01:16:44,760
com o que pensa.
1697
01:16:44,760 --> 01:16:47,930
Lembre-se, est� em vantagem com ele.
1698
01:16:47,930 --> 01:16:49,932
Mas, n�o o deixe saber
que voc� se sente assim
1699
01:16:49,932 --> 01:16:50,808
ou se aproveitar� de voc�.
1700
01:16:50,808 --> 01:16:52,267
Ele � gentil com o beb�.
1701
01:16:52,267 --> 01:16:54,978
Quase t�o feliz quanto
voc� ao saber disso.
1702
01:16:54,978 --> 01:16:57,106
Diana, est� ficando tarde.
1703
01:16:57,106 --> 01:17:00,067
Deve levar Gerald
antes que fique tarde.
1704
01:17:00,067 --> 01:17:02,569
Ter�o tempo para conversar
antes dele tomar a dose.
1705
01:17:02,569 --> 01:17:04,655
� hoje � noite, n�o!?
Eu esqueci disso.
1706
01:17:04,655 --> 01:17:05,989
E ser� logo.
1707
01:17:05,989 --> 01:17:07,241
Estou pronto quando voc� estiver.
1708
01:17:07,241 --> 01:17:08,617
Ent�o, vamos!
1709
01:17:12,538 --> 01:17:14,123
Diana?
1710
01:17:14,123 --> 01:17:15,541
Sim, Papai!
1711
01:17:15,541 --> 01:17:16,375
Entre!
1712
01:17:18,753 --> 01:17:19,962
N�o fique na frente dele!
1713
01:17:19,962 --> 01:17:21,589
Como saberei se � bonito
1714
01:17:21,589 --> 01:17:24,842
se voc� ficar na frente?
1715
01:17:24,842 --> 01:17:26,135
O que acha dele, Papai?
1716
01:17:26,135 --> 01:17:27,720
Fiz tudo certo, n�o fiz!?
1717
01:17:27,720 --> 01:17:29,680
N�o se julga a embalagem.
1718
01:17:29,680 --> 01:17:32,058
A deixarei saber mais
tarde o que penso dele,
1719
01:17:32,058 --> 01:17:33,768
Agora v�, saia!
1720
01:17:33,768 --> 01:17:35,686
Oh Papai, posso ficar
e ouvir, por favor?
1721
01:17:35,686 --> 01:17:36,562
Ficarei em sil�ncio.
1722
01:17:36,562 --> 01:17:39,065
Voc�, em sil�ncio?
1723
01:17:39,065 --> 01:17:42,235
V�, saia! N�o quero
voc� aqui, saia!
1724
01:17:42,235 --> 01:17:44,028
N�o fique a� feito um tolo.
1725
01:17:44,028 --> 01:17:45,446
Sente-se!
1726
01:17:53,079 --> 01:17:55,873
Diana diz que voc�
a ama, � verdade!?
1727
01:17:55,873 --> 01:17:57,500
N�o � �bvio? N�o teria me casado
com ela de outra forma.
1728
01:17:57,500 --> 01:17:59,836
Talvez se casasse por dinheiro,
1729
01:17:59,836 --> 01:18:00,711
n�o � mesmo!?
1730
01:18:00,711 --> 01:18:02,088
Ela nunca me falou sobre
1731
01:18:02,088 --> 01:18:03,297
seu patrim�nio.
1732
01:18:03,297 --> 01:18:04,215
Me apaixonei por ela, ela por mim
1733
01:18:04,215 --> 01:18:05,675
e finalmente nos casamos.
1734
01:18:05,675 --> 01:18:07,385
S� depois do casamento
me falou da fam�lia.
1735
01:18:07,385 --> 01:18:08,928
Disse que finalmente se casou...
1736
01:18:08,928 --> 01:18:10,221
O que quis dizer?
1737
01:18:10,221 --> 01:18:11,222
Ela n�o te contou?
1738
01:18:11,222 --> 01:18:15,601
N�o perguntaria se ela
tivesse dito.
1739
01:18:15,601 --> 01:18:17,478
Moramos juntos por 2 anos
antes de nos casarmos.
1740
01:18:17,478 --> 01:18:18,396
Ela n�o te contou?
1741
01:18:18,396 --> 01:18:19,272
N�o.
1742
01:18:19,272 --> 01:18:20,398
Deveria ter contado.
1743
01:18:20,398 --> 01:18:22,567
De quem foi a ideia
de morarem juntos?
1744
01:18:22,567 --> 01:18:23,442
Dela ou sua?
1745
01:18:23,442 --> 01:18:25,069
Dela.
1746
01:18:25,069 --> 01:18:27,405
Bem, a partir de agora,
considerarei tudo o que disser
1747
01:18:27,405 --> 01:18:28,906
como verdade.
1748
01:18:28,906 --> 01:18:30,616
Seria tolo te contar mentiras.
1749
01:18:30,616 --> 01:18:31,826
Poderia facilmente
perguntar a sua filha
1750
01:18:31,826 --> 01:18:34,495
se � verdade ou n�o.
1751
01:18:34,495 --> 01:18:36,622
Quando disse que voc�s
1752
01:18:36,622 --> 01:18:38,291
viveram juntos antes de se casarem,
1753
01:18:38,291 --> 01:18:40,001
ela te disse a raz�o?
1754
01:18:40,001 --> 01:18:41,544
Ela dizia que dever�amos viver
juntos como homem e mulher
1755
01:18:41,544 --> 01:18:42,712
para ver se somos compat�veis.
1756
01:18:42,712 --> 01:18:44,547
N�o gostava da ideia.
1757
01:18:44,547 --> 01:18:46,716
Diana tenta tra�ar seu
pr�prio caminho �s vezes.
1758
01:18:46,716 --> 01:18:48,676
Foi dif�cil morar juntos?...
1759
01:18:48,676 --> 01:18:50,344
Aos olhos da sociedade?
1760
01:18:50,344 --> 01:18:51,679
Viv�amos numa aldeia,
1761
01:18:51,679 --> 01:18:53,848
longe da escola dela
e do meu de trabalho.
1762
01:18:53,848 --> 01:18:55,099
Fing�amos ser marido e mulher
1763
01:18:55,099 --> 01:18:56,976
e ningu�m desconfiava.
1764
01:18:56,976 --> 01:18:58,561
Ent�o, finalmente se casaram?
1765
01:18:58,561 --> 01:19:00,396
Quando Diana atingiu a
maioridade, ela me contou.
1766
01:19:00,396 --> 01:19:02,315
Pedi sua m�o e ela aceitou.
1767
01:19:02,315 --> 01:19:06,694
Diana contou sobre a origem
da nossa fam�lia?
1768
01:19:06,694 --> 01:19:08,362
N�o, nada.
1769
01:19:08,362 --> 01:19:09,906
Ent�o, vou contar.
1770
01:19:09,906 --> 01:19:14,285
Talvez n�o acredite em tudo,
mas � totalmente verdade.
1771
01:19:16,662 --> 01:19:19,999
Os Mooney s�o uma fam�lia antiga,
1772
01:19:19,999 --> 01:19:23,419
de muitos s�culos.
1773
01:19:23,419 --> 01:19:26,380
Vieram originalmente do norte da Europa.
1774
01:19:26,380 --> 01:19:29,509
Eram muito ricos.
1775
01:19:29,509 --> 01:19:32,261
Tinham muitas terras.
1776
01:19:34,055 --> 01:19:37,934
H� 3 s�culos, meu bisav�
1777
01:19:37,934 --> 01:19:40,520
foi mordido por um animal.
1778
01:19:40,520 --> 01:19:43,731
O animal sofria de uma terr�vel doen�a
1779
01:19:43,731 --> 01:19:47,318
passada a todos da fam�lia
1780
01:19:47,318 --> 01:19:51,155
pelo nascimento de cada novo filho.
1781
01:19:51,155 --> 01:19:54,742
Quando do acidente com meu bisav�,
1782
01:19:54,742 --> 01:19:58,079
havia poucos herdeiros dos Mooney.
1783
01:19:58,079 --> 01:20:02,625
Uma praga os dizimara
na regi�o onde viviam.
1784
01:20:02,625 --> 01:20:06,963
Os Mooney diminu�ram
at� restar esta fam�lia.
1785
01:20:08,047 --> 01:20:12,385
Nenhum dos Mooney tinha chance
de se casar, exceto Diana.
1786
01:20:13,386 --> 01:20:17,723
� a chance que temos para
deix�-la ter o beb�.
1787
01:20:18,724 --> 01:20:22,186
A m�e de Diana tinha
sangue puro quando a levei
1788
01:20:22,186 --> 01:20:23,813
para minha segunda esposa.
1789
01:20:23,813 --> 01:20:28,192
Infelizmente, morreu envenenada
depois de Diana nascer.
1790
01:20:29,151 --> 01:20:30,319
Disse que foi envenenada?
1791
01:20:30,319 --> 01:20:31,404
Sim.
1792
01:20:31,404 --> 01:20:32,446
Por quem?
1793
01:20:32,446 --> 01:20:34,282
N�o sei.
1794
01:20:34,282 --> 01:20:36,450
E se soubesse, n�o lhe contaria.
1795
01:20:36,450 --> 01:20:37,743
Isso � como confessar
1796
01:20:37,743 --> 01:20:38,619
que sabe quem fez isso.
1797
01:20:38,619 --> 01:20:41,205
Sim, bem... Talvez!
1798
01:20:41,205 --> 01:20:42,498
O tempo dir�.
1799
01:20:43,958 --> 01:20:45,251
Voc� mesmo disse que seu bisav�
1800
01:20:45,251 --> 01:20:46,669
foi mordido por um animal.
1801
01:20:46,669 --> 01:20:49,589
Quis dizer seu tatarav�, n�o!?
1802
01:20:49,589 --> 01:20:51,465
Quis dizer exatamente o que eu disse.
1803
01:20:51,465 --> 01:20:52,425
Mas, isso faria voc� ter...
1804
01:20:52,425 --> 01:20:53,718
180 anos!
1805
01:20:55,052 --> 01:20:56,053
O que seria imposs�vel!
1806
01:20:56,053 --> 01:20:58,139
Nada � imposs�vel, jovem.
1807
01:20:58,139 --> 01:21:00,600
Por isso preciso das minhas doses.
1808
01:21:01,601 --> 01:21:04,353
Quando era mais jovem, e m�dico,
1809
01:21:04,353 --> 01:21:07,732
criei a f�rmula que me
impediria de envelhecer
1810
01:21:07,732 --> 01:21:10,067
e prolongar a vida.
1811
01:21:10,067 --> 01:21:13,154
Por isso Diana foi mandada
para o curso de medicina.
1812
01:21:13,154 --> 01:21:16,157
Para me ajudar com os experimentos.
1813
01:21:16,157 --> 01:21:19,702
Est� vendo, meu jovem?
Planejamos tudo cuidadosa
1814
01:21:19,702 --> 01:21:20,703
e antecipadamente.
1815
01:21:20,703 --> 01:21:24,332
Todos podemos prolongar nossas vidas.
1816
01:21:24,332 --> 01:21:25,333
Imposs�vel!
1817
01:21:25,333 --> 01:21:28,127
Nada � imposs�vel, meu jovem.
1818
01:21:29,295 --> 01:21:32,173
Algum dia o homem poder� voar...
1819
01:21:32,173 --> 01:21:35,844
Colonizar planetas.
1820
01:21:35,844 --> 01:21:37,804
Congelar um corpo
1821
01:21:37,804 --> 01:21:39,472
e traz�-lo de volta � vida!
1822
01:21:39,472 --> 01:21:43,893
E bem depois de eu ter criado
a f�rmula que prolonga a vida.
1823
01:21:45,103 --> 01:21:49,482
Estamos em 1899. Pense no
que o novo s�culo trar�.
1824
01:21:50,442 --> 01:21:54,779
J� leu J�lio Verne, a quem
todos chamam de louco?
1825
01:21:55,822 --> 01:21:58,908
Est� dizendo ao mundo as coisas por vir
1826
01:21:58,908 --> 01:22:01,036
e ningu�m d� ouvidos.
1827
01:22:01,036 --> 01:22:04,998
Mas, est� certo e eles errados.
1828
01:22:04,998 --> 01:22:09,377
Diana contribuir� para
o futuro do novo mundo,
1829
01:22:10,420 --> 01:22:12,839
continuando minhas experi�ncias
1830
01:22:14,758 --> 01:22:17,344
com as ervas do quintal.
1831
01:22:18,553 --> 01:22:21,181
E minha Diana...
1832
01:22:21,181 --> 01:22:23,933
Sr. Mooney!
1833
01:22:23,933 --> 01:22:25,894
Diana, depressa!
1834
01:22:27,145 --> 01:22:28,271
Diana!
1835
01:22:58,134 --> 01:22:59,010
Papai!
1836
01:23:00,512 --> 01:23:01,346
Papai!
1837
01:23:02,722 --> 01:23:03,807
Papai!
1838
01:23:19,823 --> 01:23:22,867
Nunca soube do Papai e de mim.
1839
01:23:22,867 --> 01:23:26,621
Amava Papai mais do que
voc�s poderiam saber.
1840
01:23:26,621 --> 01:23:28,206
E Papai me amava.
1841
01:23:36,131 --> 01:23:39,050
Por isso ele � assim.
1842
01:23:39,050 --> 01:23:40,969
N�o era para ser.
1843
01:23:41,928 --> 01:23:45,390
Fomos punidos pelo que
Papai e eu fizemos.
1844
01:23:48,309 --> 01:23:51,604
H� algo mais que n�o sabe.
1845
01:23:51,604 --> 01:23:54,065
Envenenei sua m�e, Diana.
1846
01:23:57,694 --> 01:24:01,614
N�o suportaria ver ela e Papai juntos.
1847
01:24:03,199 --> 01:24:07,495
N�o espero que me perdoem.
1848
01:24:45,201 --> 01:24:46,369
Mortimer!
1849
01:24:46,369 --> 01:24:47,328
O que foi?
1850
01:24:48,621 --> 01:24:49,497
Mortimer!
1851
01:24:51,791 --> 01:24:52,667
Mortimer!
1852
01:26:30,848 --> 01:26:31,807
Onde conseguiu isso?
1853
01:26:31,807 --> 01:26:32,975
Comprei na cidade, hoje.
1854
01:26:32,975 --> 01:26:34,060
Tem muni��o para ela?
1855
01:26:34,060 --> 01:26:35,353
Prometa n�o ficar com raiva de mim
1856
01:26:35,353 --> 01:26:36,187
pelo que eu disser.
1857
01:26:36,187 --> 01:26:38,105
N�o h� tempo para ter
com raiva de nada. Diga!
1858
01:26:38,105 --> 01:26:39,940
Lembra a cruz de prata da sua m�e?
1859
01:26:39,940 --> 01:26:41,192
Peguei hoje enquanto voc� dormia.
1860
01:26:41,192 --> 01:26:42,151
E por que a pegou?
1861
01:26:42,151 --> 01:26:43,819
Precisava dela para
fazer balas para a arma.
1862
01:26:43,819 --> 01:26:44,695
N�o poderia usar as normais?
1863
01:26:44,695 --> 01:26:45,571
N�o teriam a mesma efic�cia,
pois precisam
1864
01:26:45,571 --> 01:26:47,323
ser feitas de prata e
de algu�m que se ama.
1865
01:26:47,323 --> 01:26:48,908
Sabia o quanto amava aquela cruz
1866
01:26:48,908 --> 01:26:50,242
e tinha de fazer antes desta noite.
1867
01:26:50,242 --> 01:26:51,118
Me perdoa?
1868
01:26:51,118 --> 01:26:54,330
Claro, n�o temos tempo, venha!
1869
01:26:54,330 --> 01:26:55,873
Agora, me d� a arma!
1870
01:26:55,873 --> 01:26:56,749
Est� carregada?
1871
01:26:56,749 --> 01:26:57,583
Sim.
1872
01:28:26,881 --> 01:28:28,382
Sente-se melhor?
Quer mais ch�?
1873
01:28:28,382 --> 01:28:29,717
N�o, obrigada! Estou bem.
1874
01:28:29,717 --> 01:28:30,801
Melhor irmos at� a cidade.
1875
01:28:30,801 --> 01:28:31,886
Vamos � delegacia primeiro
1876
01:28:31,886 --> 01:28:33,304
e contar tudo a eles.
1877
01:28:33,304 --> 01:28:34,722
N�o entendo como conseguiu
1878
01:28:34,722 --> 01:28:37,141
impedi-los de se matarem antes.
1879
01:28:37,141 --> 01:28:38,225
Sempre na lua cheia
1880
01:28:38,225 --> 01:28:40,394
Papai costumava sed�-los
1881
01:28:40,394 --> 01:28:41,729
e tranc�-los nos quartos.
1882
01:28:41,729 --> 01:28:43,272
Ent�o, tive de dar-lhe
uma dose e tranc�-lo
1883
01:28:43,272 --> 01:28:44,899
no quarto tamb�m.
1884
01:28:44,899 --> 01:28:48,069
Pela manh�, os deixava sair de novo.
1885
01:28:49,069 --> 01:28:51,613
Melhor irmos � delegacia.
1886
01:28:51,613 --> 01:28:53,615
Ser� um al�vio livrar
1887
01:28:53,615 --> 01:28:56,201
tudo isso da mente.
1888
01:28:56,201 --> 01:28:57,869
Ser� bom ter toda a casa
1889
01:28:57,869 --> 01:28:59,037
s� para n�s.
1890
01:28:59,037 --> 01:29:00,497
O que o faz pensar que ficaremos aqui?
1891
01:29:00,497 --> 01:29:02,165
Imagino que n�o pretende ir embora.
1892
01:29:02,165 --> 01:29:03,792
Voltaremos para a Esc�cia,
onde seremos felizes.
1893
01:29:03,792 --> 01:29:05,794
Odeio a Esc�cia!
1894
01:29:05,794 --> 01:29:07,754
N�o, querido, ficaremos aqui
1895
01:29:07,754 --> 01:29:09,297
pelo resto da vida.
1896
01:29:09,297 --> 01:29:10,173
Vamos voltar para a Esc�cia.
1897
01:29:10,173 --> 01:29:11,341
Podemos vender a casa
e ter muito para viver
1898
01:29:11,341 --> 01:29:13,176
onde quisermos.
1899
01:29:13,176 --> 01:29:16,346
Esta casa nunca ser� vendida!
1900
01:29:16,346 --> 01:29:19,015
Vamos voltar para a Esc�cia.
1901
01:29:21,893 --> 01:29:24,938
Voc�, querido, n�o
vai a lugar nenhum!
1902
01:29:24,938 --> 01:29:27,107
Viu!? N�o preciso mais de voc�!
1903
01:29:27,107 --> 01:29:29,984
J� serviu ao meu prop�sito...
Gerou o meu beb�.
1904
01:29:29,984 --> 01:29:33,488
J� n�o vejo utilidade em voc�.
1905
01:29:33,488 --> 01:29:36,491
H� algo que esqueci de contar.
1906
01:29:36,491 --> 01:29:40,995
Sou diferente do resto da fam�lia.
1907
01:29:40,995 --> 01:29:43,456
Posso me transformar � vontade.
1908
01:29:57,721 --> 01:29:59,806
Est� quente hoje, n�o acha!?
1909
01:29:59,806 --> 01:30:00,932
Um pouco.
1910
01:30:00,932 --> 01:30:03,309
Quer uma limonada?
1911
01:30:03,309 --> 01:30:05,228
Mais tarde, talvez.
1912
01:30:05,228 --> 01:30:06,563
Tem certeza de est� bem?
1913
01:30:06,563 --> 01:30:10,233
Estou bem, Sra. Vaschinksy, muito bem!
1914
01:30:10,233 --> 01:30:11,735
N�o achei que fosse capaz
de superar o trauma
1915
01:30:11,735 --> 01:30:15,864
de encontrar toda a fam�lia
e marido assassinados.
1916
01:30:15,864 --> 01:30:18,158
Prefiro n�o falar nisso.
1917
01:30:18,158 --> 01:30:19,409
Acha que a pol�cia descobrir�
1918
01:30:19,409 --> 01:30:20,660
quem ou o que fez isso?
1919
01:30:20,660 --> 01:30:23,163
Por favor, Sra. Vaschinsky!
1920
01:30:23,163 --> 01:30:25,582
Acho que ser� um menino.
1921
01:30:25,582 --> 01:30:27,959
Tenho quase certeza disso.
1922
01:30:27,959 --> 01:30:30,962
� o que voc� quer, um menino?
1923
01:30:30,962 --> 01:30:33,840
Na verdade, tanto faz,
sendo saud�vel.
1924
01:30:33,840 --> 01:30:36,968
Ser� um lindo beb�!
1925
01:30:38,511 --> 01:30:41,389
Sempre gostei do nome William!
1926
01:30:41,389 --> 01:30:45,060
Voc� sempre o chamar�
de Bill ou Will.
1927
01:30:45,060 --> 01:30:47,520
Claro que, se for menina,
ter� o nome das flores
1928
01:30:47,520 --> 01:30:49,397
para escolher.
1929
01:30:49,397 --> 01:30:51,608
Iris, Violet...
1930
01:30:52,776 --> 01:30:53,943
Lily, Rose...
1931
01:30:55,028 --> 01:30:55,987
Ou Pet�nia!
1932
01:31:06,873 --> 01:31:11,211
Esse n�o � um nome muito
bonito, n�o acha!?
1933
01:31:11,211 --> 01:31:13,546
Imagine a menina crescendo
1934
01:31:13,546 --> 01:31:17,884
com o nome de Pet�nia.
1935
01:31:19,719 --> 01:31:21,221
Claro que poderia ser pior.
1936
01:31:21,221 --> 01:31:24,224
H� muitos nomes engra�ados al�m desse.
1937
01:31:24,224 --> 01:31:27,018
Por isso deve ter muito
cuidado ao batizar o beb�.
1938
01:31:27,018 --> 01:31:29,729
Voc� sabe, porque quando crescem,
eles n�o tendem a...
1939
01:31:42,400 --> 01:31:44,900
Tradu��o, Edi��o e Sincronia:
======= Fernando Thomazi =======
1940
01:31:45,305 --> 01:32:45,233
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9a3vg
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
133284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.