All language subtitles for hgfhgfhgf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:13,000 "Os Ratos Est�o Chegando! Os Lobisomens Est�o Aqui!" 2 00:00:14,400 --> 00:00:19,650 Tradu��o, Edi��o e Sincronia: ======= Fernando Thomazi ======= 3 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 4 00:02:48,786 --> 00:02:49,745 Malcolm! 5 00:02:53,832 --> 00:02:55,000 Desgra�ado! 6 00:02:55,000 --> 00:02:56,001 Bem feito... 7 00:02:56,001 --> 00:02:57,586 Falei para n�o sair! 8 00:02:57,586 --> 00:03:00,297 O que faz aqui? Volte j�! 9 00:03:08,597 --> 00:03:09,765 Por que grita comigo? 10 00:03:09,765 --> 00:03:11,392 N�o tenho culpa se ele saiu. 11 00:03:11,392 --> 00:03:13,018 M�nica, acorde o Papai e o avise! 12 00:03:13,018 --> 00:03:14,228 Farei isso! 13 00:03:14,228 --> 00:03:15,896 Acordou h� uma hora. 14 00:03:15,896 --> 00:03:17,606 N�o fique a� parada! 15 00:03:17,606 --> 00:03:19,233 V� e diga que irei depois de 16 00:03:19,233 --> 00:03:21,235 cuidar das queimaduras do Malcolm. 17 00:03:21,235 --> 00:03:22,278 Pare! 18 00:03:23,362 --> 00:03:24,280 Viu isso? 19 00:03:24,280 --> 00:03:25,155 Aquela garota est� descontrolada. 20 00:03:25,155 --> 00:03:26,073 � melhor dar um jeito nela. 21 00:03:26,073 --> 00:03:29,285 - Por que n�o voc�? - N�o preciso fazer tudo! 22 00:03:39,378 --> 00:03:42,047 Cuide das queimaduras de Malcolm. Depois 23 00:03:42,047 --> 00:03:43,549 vou darei uma dose 24 00:03:43,549 --> 00:03:45,092 da morfina do Papai. 25 00:03:45,092 --> 00:03:46,135 Preciso ver Papai. 26 00:03:46,135 --> 00:03:48,971 Prenda suas pernas para que n�o fuja de novo. 27 00:03:48,971 --> 00:03:50,514 Aposto que M�nica soltou as correntes. 28 00:03:50,514 --> 00:03:51,348 Por que diz isso? 29 00:03:51,348 --> 00:03:52,766 Esteve aqui h� meia hora. 30 00:03:52,766 --> 00:03:55,853 Precisamos mant�-la longe do Malcolm. 31 00:03:55,853 --> 00:03:57,646 N�o sei porqu� ela o odeia. 32 00:03:57,646 --> 00:03:59,481 M�nica odeia a todos. 33 00:03:59,481 --> 00:04:01,901 � puro �dio. 34 00:04:01,901 --> 00:04:03,777 Tudo culpa do Papai. 35 00:04:03,777 --> 00:04:05,696 N�o culpe o Papai. 36 00:04:05,696 --> 00:04:07,615 � �nossa� culpa, n�s a estragamos 37 00:04:07,615 --> 00:04:08,908 desde quando nasceu. 38 00:04:08,908 --> 00:04:10,910 Papai acha que o sol nasce e se p�e sobre ela. 39 00:04:10,910 --> 00:04:14,955 Talvez, mas n�o o culpe. 40 00:04:19,835 --> 00:04:21,170 Papai? 41 00:04:21,170 --> 00:04:22,213 Papai, est� aqui? 42 00:04:22,213 --> 00:04:25,341 Aqui, querida! 43 00:04:27,593 --> 00:04:29,553 O que est� fazendo? 44 00:04:29,553 --> 00:04:32,681 Disse para n�o sair da cama antes do p�r-do-sol. 45 00:04:32,681 --> 00:04:36,352 Como posso descansar com esse barulho? 46 00:04:36,352 --> 00:04:37,686 O que houve com Malcolm? 47 00:04:37,686 --> 00:04:40,231 Fugiu das correntes com os garotos. 48 00:04:40,231 --> 00:04:41,273 Fui atr�s dele. 49 00:04:41,273 --> 00:04:43,484 Como se soltou? 50 00:04:43,484 --> 00:04:46,612 Mortimer acha que M�nica o soltou. 51 00:04:46,612 --> 00:04:49,198 Por que ela faria? 52 00:04:49,198 --> 00:04:50,866 Est� sempre mexendo nele. 53 00:04:50,866 --> 00:04:53,244 Sempre que algo acontece a Malcolm 54 00:04:53,244 --> 00:04:55,871 culpam M�nica. Por qu�? 55 00:04:55,871 --> 00:04:58,624 Quase sempre � culpada. 56 00:04:58,624 --> 00:05:00,292 Estou cansado de ouvir M�nica 57 00:05:00,292 --> 00:05:01,585 ser culpada de tudo. 58 00:05:01,585 --> 00:05:03,754 Estou cansada de ouvi-lo defender 59 00:05:03,754 --> 00:05:05,214 tudo o que ela faz. 60 00:05:05,214 --> 00:05:08,175 � sua favorita desde que mam�e morreu. 61 00:05:08,175 --> 00:05:11,470 M�nica � meu beb�. Sempre foi. 62 00:05:11,470 --> 00:05:14,306 Se n�o gosta, saia da casa. 63 00:05:16,892 --> 00:05:17,768 Papai! 64 00:05:21,605 --> 00:05:22,481 M�nica! 65 00:05:23,649 --> 00:05:24,525 M�nica! 66 00:05:31,490 --> 00:05:35,411 N�o fique a� parada, ajude o Papai! 67 00:05:35,411 --> 00:05:37,288 Tudo que faz � enfrent�-lo. 68 00:05:37,288 --> 00:05:38,622 Ele n�o teria as crises se n�o 69 00:05:38,622 --> 00:05:39,957 brigasse o tempo todo. 70 00:05:39,957 --> 00:05:41,375 Se n�o fosse voc�, n�o haveria conflitos 71 00:05:41,375 --> 00:05:42,209 o tempo todo. 72 00:05:42,209 --> 00:05:43,085 Isso mesmo, me culpe! 73 00:05:43,085 --> 00:05:46,338 Sempre me culpa. 74 00:05:46,338 --> 00:05:48,132 Soltou Malcolm da cela. 75 00:05:48,132 --> 00:05:49,758 Quem disse que fui eu? 76 00:05:49,758 --> 00:05:51,385 Mortimer, n�o foi!? 77 00:05:51,385 --> 00:05:53,637 Diga a verdade, foi voc�, n�o foi!? 78 00:05:53,637 --> 00:05:54,597 Me solte! 79 00:05:54,597 --> 00:05:55,556 Foi voc�, n�o foi? 80 00:05:55,556 --> 00:05:56,849 N�o tenho nada a dizer! 81 00:05:56,849 --> 00:05:58,350 Volte para baixo, ouviu!? 82 00:05:58,350 --> 00:05:59,768 V� para o inferno! 83 00:05:59,768 --> 00:06:03,188 N�o se atreva a falar assim comigo! 84 00:06:03,188 --> 00:06:04,815 Vou contar ao Papai. 85 00:06:04,815 --> 00:06:08,819 Espere e veja se n�o o farei! 86 00:06:34,553 --> 00:06:36,347 Est� bem, Papai? 87 00:06:38,098 --> 00:06:40,309 Vai ficar bem. Fique calmo. 88 00:06:40,309 --> 00:06:42,728 Aqui, Malcolm, beba. 89 00:06:45,064 --> 00:06:46,315 Como est�? 90 00:06:47,942 --> 00:06:49,652 Ficar� bem em poucos dias. 91 00:06:49,652 --> 00:06:50,569 Falou com o Papai? 92 00:06:50,569 --> 00:06:52,071 Sim. 93 00:06:52,071 --> 00:06:52,947 O que ele disse? 94 00:06:52,947 --> 00:06:54,448 O que acha que disse? 95 00:06:54,448 --> 00:06:57,034 O mesmo de sempre. 96 00:06:57,034 --> 00:06:58,327 Trouxe a morfina para Malcolm? 97 00:06:58,327 --> 00:06:59,995 N�o. Esqueci. 98 00:06:59,995 --> 00:07:02,414 Pego depois do almo�o. 99 00:07:02,414 --> 00:07:04,250 Papai teve outra crise. 100 00:07:04,250 --> 00:07:05,501 Como aconteceu? 101 00:07:05,501 --> 00:07:08,045 Comecei a gritar com ele sobre M�nica, 102 00:07:08,045 --> 00:07:10,005 ficou com raiva 103 00:07:10,005 --> 00:07:12,007 e teve uma crise. 104 00:07:12,007 --> 00:07:13,551 E por que o deixa com raiva? 105 00:07:13,551 --> 00:07:15,636 N�o consegue falar sem lhe causar raiva? 106 00:07:15,636 --> 00:07:16,887 Sei que � tudo minha culpa... 107 00:07:16,887 --> 00:07:18,264 Digo, sabe como est� seu cora��o. 108 00:07:18,264 --> 00:07:19,890 Por que diabos o deixa com raiva? 109 00:07:19,890 --> 00:07:22,434 N�o comece! 110 00:07:22,434 --> 00:07:26,021 J� tive um dia ruim sem voc�. 111 00:07:26,021 --> 00:07:29,525 Fa�o o melhor para a fam�lia, mas... 112 00:07:29,525 --> 00:07:33,571 Agora n�o, Phoebe, tudo bem, pare com isso. 113 00:07:33,571 --> 00:07:34,613 Sinto muito. 114 00:07:35,531 --> 00:07:36,991 Vou me acalmar. 115 00:07:37,950 --> 00:07:41,036 H� dias que ou�o esses gritos. 116 00:07:41,036 --> 00:07:42,162 Tudo bem. 117 00:07:43,330 --> 00:07:46,292 O almo�o estar� pronto em minutos. 118 00:07:46,292 --> 00:07:48,085 Oh, onde acha que devemos colocar Diana 119 00:07:48,085 --> 00:07:49,211 quando chegar? 120 00:07:49,211 --> 00:07:50,212 No antigo quarto principal. 121 00:07:50,212 --> 00:07:51,255 Deve servir. 122 00:07:51,255 --> 00:07:52,339 Espero que n�o fique chateada com M�nica 123 00:07:52,339 --> 00:07:54,091 ocupando seu quarto. 124 00:07:55,676 --> 00:07:57,845 Se ficar, ser� p�ssimo. 125 00:07:57,845 --> 00:07:59,388 N�o dever�amos tratar disso 126 00:07:59,388 --> 00:08:02,016 quando temos coisas mais importantes. 127 00:08:02,016 --> 00:08:02,850 Queria saber como ele �. 128 00:08:02,850 --> 00:08:03,726 Quem? 129 00:08:03,726 --> 00:08:04,602 O marido dela. 130 00:08:04,602 --> 00:08:05,603 Esqueci tudo dele. 131 00:08:05,603 --> 00:08:07,146 Papai falar� com dele? 132 00:08:07,146 --> 00:08:08,522 Farei uma aposta. 133 00:08:08,522 --> 00:08:09,398 Qual? 134 00:08:09,398 --> 00:08:10,816 Lavar� os pratos tr�s semanas, se eu estiver certa. 135 00:08:10,816 --> 00:08:12,359 N�o sei, depende. 136 00:08:12,359 --> 00:08:15,029 N�o ficar�o mais de dois dias, 137 00:08:15,029 --> 00:08:16,989 depois achar�o outro lugar para morar. 138 00:08:16,989 --> 00:08:18,199 Fechado. 139 00:08:23,037 --> 00:08:24,997 Papai j� comeu? 140 00:08:24,997 --> 00:08:26,582 N�o, quase nada. 141 00:08:26,582 --> 00:08:27,666 Sabe por que, n�o!? 142 00:08:27,666 --> 00:08:29,251 Quer dizer... Diana? 143 00:08:29,251 --> 00:08:31,712 Se ela tivesse voltado sozinha, 144 00:08:31,712 --> 00:08:32,588 estaria tudo bem. 145 00:08:32,588 --> 00:08:33,422 Ela n�o tinha o direito de se casar 146 00:08:33,422 --> 00:08:34,882 sem nos avisar. 147 00:08:34,882 --> 00:08:37,384 Est� feito, n�o h� o que fazer. 148 00:08:37,384 --> 00:08:40,179 Ela prometeu ao Papai que voltaria para cuidar dele. 149 00:08:40,179 --> 00:08:42,556 A �nica raz�o por t�-la deixado fazer medicina 150 00:08:42,556 --> 00:08:43,724 na Esc�cia. Ent�o ela voltaria 151 00:08:43,724 --> 00:08:46,060 para cuidar dele. 152 00:08:46,060 --> 00:08:47,978 Ela � uma mentirosa. 153 00:08:47,978 --> 00:08:48,896 Eu a odeio! 154 00:08:51,190 --> 00:08:52,483 N�o quero mais nada de voc�. 155 00:08:52,483 --> 00:08:56,695 Outra palavra e vai voltar para o quarto. 156 00:08:56,695 --> 00:08:57,696 Quando chegar�o? 157 00:08:57,696 --> 00:08:58,864 A carta dizia hoje ou amanh� 158 00:08:58,864 --> 00:09:02,117 com o trem da tarde, mas sei que ser� hoje. 159 00:09:02,117 --> 00:09:03,744 Sabe que estou sempre certa quando sinto 160 00:09:03,744 --> 00:09:05,913 algo assim. 161 00:09:05,913 --> 00:09:06,789 N�o estava certa sobre o Papai deix�-la 162 00:09:06,789 --> 00:09:08,749 sair e casar-se. 163 00:09:08,749 --> 00:09:10,543 Disse que n�o queria mais de voc�. 164 00:09:10,543 --> 00:09:12,962 Estou te avisando, M�nica. 165 00:09:14,046 --> 00:09:15,881 Ele � um pintor, sabe, pinta quadros. 166 00:09:15,881 --> 00:09:16,882 E � bom nisso? 167 00:09:16,882 --> 00:09:18,592 Segundo Diana, sim. 168 00:09:18,592 --> 00:09:19,760 N�o vendeu nada. 169 00:09:19,760 --> 00:09:20,719 N�o devia ter dito a ela que poderia 170 00:09:20,719 --> 00:09:22,179 traz�-lo para morar aqui. 171 00:09:22,179 --> 00:09:23,889 Ela vir� em uma hora, e vai querer seu quarto de volta. 172 00:09:23,889 --> 00:09:25,558 V� para o seu quarto! 173 00:09:25,558 --> 00:09:26,517 O qu�? 174 00:09:26,517 --> 00:09:28,435 Disse v� para o quarto! 175 00:09:28,435 --> 00:09:29,770 Sempre me atormenta! 176 00:09:29,770 --> 00:09:31,438 Tudo bem voc� falar 177 00:09:31,438 --> 00:09:32,314 mas, assim que eu... 178 00:09:32,314 --> 00:09:35,401 M�nica, eles n�o ir�o embora se voc� n�o parar. 179 00:09:35,401 --> 00:09:36,694 Tudo bem. 180 00:09:40,239 --> 00:09:41,657 Ser� desconfort�vel aqui 181 00:09:41,657 --> 00:09:43,367 por um tempo, sabe disso. 182 00:09:43,367 --> 00:09:46,203 Faz tempo, ainda se lembra? 183 00:09:46,203 --> 00:09:47,955 Pensaremos nisso. 184 00:09:49,957 --> 00:09:51,458 Droga, ela o soltou de novo. 185 00:09:51,458 --> 00:09:52,543 Se n�o parar de tortur�-lo, 186 00:09:52,543 --> 00:09:56,881 teremos de tranc�-la no quarto como Malcolm. 187 00:09:59,292 --> 00:10:01,410 Oh, senti sua falta. 188 00:10:01,419 --> 00:10:03,754 Onde est� o Papai? Est� tudo bem? 189 00:10:03,754 --> 00:10:04,672 N�o vai nos apresentar? 190 00:10:04,672 --> 00:10:06,507 Oh, desculpe, esqueci. 191 00:10:06,507 --> 00:10:11,345 Mortimer, Phoebe, esse � meu marido, Gerald. 192 00:10:11,345 --> 00:10:12,346 Cad� a M�nica? 193 00:10:12,346 --> 00:10:14,223 Em algum lugar por a�. 194 00:10:14,223 --> 00:10:15,600 Ainda est� brava comigo? 195 00:10:15,600 --> 00:10:17,768 J� a viu quando n�o est� brava com algo? 196 00:10:17,768 --> 00:10:19,562 Achei que os anos sem se ver 197 00:10:19,562 --> 00:10:20,897 a fariam crescer. 198 00:10:20,897 --> 00:10:22,231 Ah, enquanto Papai deix�-la seguir seu caminho 199 00:10:22,231 --> 00:10:23,774 ela nunca vai crescer. 200 00:10:23,774 --> 00:10:25,359 Papai ficou bem? 201 00:10:25,359 --> 00:10:26,861 Mais ou menos. 202 00:10:26,861 --> 00:10:31,198 Precisa das doses mais do que antes. 203 00:10:32,074 --> 00:10:33,701 Como foi o curso de medicina? 204 00:10:33,701 --> 00:10:34,994 Gostou da Esc�cia? 205 00:10:34,994 --> 00:10:37,830 Espere, uma pergunta por vez, por favor. 206 00:10:37,830 --> 00:10:39,540 A escola foi um inferno. 207 00:10:39,540 --> 00:10:42,835 N�o � f�cil para uma mulher numa escola para homens. 208 00:10:42,835 --> 00:10:45,588 Deve estar certa sobre o que diz 209 00:10:45,588 --> 00:10:46,923 antes de dizer. 210 00:10:46,923 --> 00:10:50,635 Gosto da Esc�cia, bem, sim e n�o. 211 00:10:50,635 --> 00:10:53,179 Odiei no come�o, at� conhecer Gerald. 212 00:10:53,179 --> 00:10:55,556 Ent�o, deu tudo certo. 213 00:10:55,556 --> 00:10:57,516 Tudo ficou bem. 214 00:10:57,516 --> 00:10:59,018 Ele n�o � bonito? 215 00:10:59,018 --> 00:11:00,311 Como a suportou quando crian�a? 216 00:11:00,311 --> 00:11:01,479 Ela deve ter sido imposs�vel. 217 00:11:01,479 --> 00:11:04,982 Somos todos imposs�veis, faz parte do charme Mooney. 218 00:11:04,982 --> 00:11:07,360 Papai disse mais sobre meu casamento? 219 00:11:07,360 --> 00:11:08,319 Oh, estamos em p� falando 220 00:11:08,319 --> 00:11:10,029 quando deveriam estar desembalando. 221 00:11:10,029 --> 00:11:11,405 Deve estar exausta. 222 00:11:11,405 --> 00:11:13,866 Mostrarei seu quarto. 223 00:11:15,534 --> 00:11:20,206 Verei o Papai antes para quebrar o gelo. 224 00:11:20,206 --> 00:11:22,124 � bom t�-la de volta. 225 00:11:32,426 --> 00:11:33,970 Entre, Phoebe! 226 00:11:37,765 --> 00:11:40,101 Como sabia que era eu, Papai? 227 00:11:40,101 --> 00:11:42,270 Voc� est� na fam�lia tanto tempo quanto eu. 228 00:11:42,270 --> 00:11:44,689 Sei cada movimento antes de voc� faz�-lo. 229 00:11:44,689 --> 00:11:46,065 Eles est�o aqui, n�o!? 230 00:11:46,065 --> 00:11:47,191 Sim, Papai. 231 00:11:47,191 --> 00:11:49,193 Ele � lindo. 232 00:11:49,193 --> 00:11:51,946 N�o dou a m�nima para ele. Como ela est�? 233 00:11:51,946 --> 00:11:53,406 Feliz. 234 00:11:53,406 --> 00:11:55,157 Quer que eu o aceite, n�o �? 235 00:11:55,157 --> 00:11:57,076 N�o vou. 236 00:11:57,076 --> 00:11:59,954 Diana n�o � igual a n�s. 237 00:11:59,954 --> 00:12:02,415 Acho que dar� certo se dermos 238 00:12:02,415 --> 00:12:03,291 s� meia chance. 239 00:12:03,291 --> 00:12:06,335 N�o dar� certo, acredite, Phoebe, 240 00:12:06,335 --> 00:12:08,045 isso n�o vai dar certo. 241 00:12:08,045 --> 00:12:09,338 N�o vai dar uma chance, mas 242 00:12:09,338 --> 00:12:10,631 voc� � o Papai? 243 00:12:10,631 --> 00:12:13,050 � t�o teimosa que nem vai dar 244 00:12:13,050 --> 00:12:14,760 meia chance. 245 00:12:14,760 --> 00:12:16,637 N�o tem nada a ver com isso. 246 00:12:16,637 --> 00:12:20,308 N�o podemos dar uma chance. 247 00:12:20,308 --> 00:12:22,184 Acho que deveria v�-los. 248 00:12:22,184 --> 00:12:23,769 Vou mand�-los aqui. 249 00:12:23,769 --> 00:12:25,187 N�o quero eles aqui. 250 00:12:25,187 --> 00:12:27,315 Enquanto ele estiver na casa, n�o falarei com ele. 251 00:12:27,315 --> 00:12:28,983 Isso � tudo. 252 00:12:28,983 --> 00:12:30,860 Vai ver Diana? 253 00:12:30,860 --> 00:12:32,278 Ela quer me ver? 254 00:12:32,278 --> 00:12:34,238 O que acha, Papai? 255 00:12:34,238 --> 00:12:37,742 Veria minha filha a qualquer tempo. 256 00:12:37,742 --> 00:12:39,535 Est� errado, Papai. 257 00:12:40,661 --> 00:12:42,538 Vou mand�-la entrar. 258 00:12:47,418 --> 00:12:48,294 Feliz? 259 00:12:48,294 --> 00:12:49,337 Ainda n�o sei. 260 00:12:49,337 --> 00:12:50,963 Dar� tudo certo, ver�. 261 00:12:50,963 --> 00:12:52,340 Dev�amos ter ficado na Esc�cia. 262 00:12:52,340 --> 00:12:54,383 Sempre que penso nisso, me pergunto como 263 00:12:54,383 --> 00:12:55,593 me convenceu a vir 264 00:12:55,593 --> 00:12:56,469 morar com sua fam�lia. 265 00:12:56,469 --> 00:12:58,930 N�o pod�amos ficar na Esc�cia, sabe disso. 266 00:12:58,930 --> 00:12:59,805 Eu teria conseguido um emprego. 267 00:12:59,805 --> 00:13:01,933 E desistir da carreira de artista? N�o vou ouvir isso. 268 00:13:01,933 --> 00:13:04,644 Ao menos empregado, seria um marido melhor. 269 00:13:04,644 --> 00:13:07,355 � um bom artista e �timo marido. 270 00:13:07,355 --> 00:13:09,148 Te amo muito! 271 00:13:10,733 --> 00:13:12,902 Pode imaginar como seria 272 00:13:12,902 --> 00:13:15,613 se desistisse do amor pela vida, sua pintura? 273 00:13:15,613 --> 00:13:18,324 E como me sinto culpada por isso? 274 00:13:18,324 --> 00:13:19,992 N�o! Papai tem dinheiro! 275 00:13:19,992 --> 00:13:23,621 Pode nos sustentar por um tempo. 276 00:13:23,621 --> 00:13:24,747 Dediquei meia vida cuidando dele. 277 00:13:24,747 --> 00:13:26,290 Enquanto Phoebe cuidava do resto de n�s 278 00:13:26,290 --> 00:13:28,584 cuidei do Papai. 279 00:13:28,584 --> 00:13:32,546 N�o acho que estou pedindo um favor t�o alto. 280 00:13:34,090 --> 00:13:35,675 Belo discurso, Diana. 281 00:13:35,675 --> 00:13:36,842 Pena que n�o seja verdade 282 00:13:36,842 --> 00:13:38,427 nem haja plateia. 283 00:13:39,595 --> 00:13:42,306 Ol�, sou M�nica, a irm� do meio, a cadela. 284 00:13:42,306 --> 00:13:44,976 De quem sempre falam por tr�s. 285 00:13:44,976 --> 00:13:46,310 Vejo que continua sorrateira 286 00:13:46,310 --> 00:13:47,979 escutando pelas fechaduras. 287 00:13:47,979 --> 00:13:49,564 A porta estava aberta. 288 00:13:49,564 --> 00:13:51,148 E com sua voz alta n�o � dif�cil 289 00:13:51,148 --> 00:13:53,651 ouvir, exceto para surdos. 290 00:13:53,651 --> 00:13:56,862 O �nico fantoche correndo por aqui � Malcolm. 291 00:13:56,862 --> 00:13:59,407 N�o conheceu o ca�ula, Malcolm? 292 00:13:59,407 --> 00:14:02,326 Diana n�o lhe contou tudo sobre nossa fam�lia? 293 00:14:02,326 --> 00:14:06,247 N�o mudou nada, M�nica? 294 00:14:06,247 --> 00:14:07,206 Ningu�m mudou, nem voc�. 295 00:14:07,206 --> 00:14:09,500 Vejo que ainda finge ser a melhor. 296 00:14:09,500 --> 00:14:11,335 N�o ou�a o que ela diz 297 00:14:11,335 --> 00:14:13,838 ou vai se arrepender. 298 00:14:13,838 --> 00:14:15,298 N�o estamos interessados 299 00:14:15,298 --> 00:14:16,882 na sua paranoia. 300 00:14:17,883 --> 00:14:19,927 Ficou mais esperta depois que se formou 301 00:14:19,927 --> 00:14:21,012 em medicina. 302 00:14:21,012 --> 00:14:22,763 Acho melhor voc� ir. 303 00:14:22,763 --> 00:14:24,223 Ela fez um acordo com o Papai. 304 00:14:24,223 --> 00:14:25,391 Quando terminasse a medicina, 305 00:14:25,391 --> 00:14:27,101 o ajudaria com as experi�ncias. 306 00:14:27,101 --> 00:14:29,687 Mas, descumpriu a promessa. 307 00:14:29,687 --> 00:14:31,939 S� pensou em si mesma, seu futuro, sua felicidade. 308 00:14:31,939 --> 00:14:33,691 N�o pensou na fam�lia 309 00:14:33,691 --> 00:14:35,109 como deveria. 310 00:14:35,109 --> 00:14:36,903 Sempre pensa em si mesma. 311 00:14:36,903 --> 00:14:38,529 J� chega! 312 00:14:38,529 --> 00:14:40,698 Tira as m�os de mim! 313 00:14:41,824 --> 00:14:44,035 Nunca ouviu falar dos Mooney, Gerald? 314 00:14:44,035 --> 00:14:46,662 Estou avisando, � melhor descobrir! 315 00:14:46,662 --> 00:14:49,624 � melhor descobrir agora, Gerald! 316 00:14:52,126 --> 00:14:56,797 Sinto muito por isso. 317 00:14:56,797 --> 00:14:59,550 Enfim conheci sua irm�, M�nica. 318 00:14:59,550 --> 00:15:02,678 Ela tem problemas! 319 00:15:06,215 --> 00:15:09,135 Agora, o quanto te amo. 320 00:15:09,135 --> 00:15:12,263 Seu senso de humor... 321 00:15:12,263 --> 00:15:13,890 N�o pode viver sem ele. 322 00:15:13,890 --> 00:15:15,767 Descobri isso h� muitos anos. 323 00:15:15,767 --> 00:15:18,645 Disse que eu tinha uma fam�lia estranha. 324 00:15:18,645 --> 00:15:20,104 Sabia que era mestre do eufemismo. 325 00:15:20,104 --> 00:15:22,815 Seu talento vai al�m disso. 326 00:15:22,815 --> 00:15:24,317 Quem � Malcolm? 327 00:15:24,317 --> 00:15:26,819 Devia ter contado sobre ele antes. 328 00:15:26,819 --> 00:15:28,529 Sim, acho que devia ter feito. 329 00:15:28,529 --> 00:15:30,990 N�o � f�cil. 330 00:15:30,990 --> 00:15:32,116 Espero que nunca sinta que h� algo 331 00:15:32,116 --> 00:15:33,534 que n�o pode me dizer. 332 00:15:33,534 --> 00:15:34,619 Dizer um ao outro tudo 333 00:15:34,619 --> 00:15:36,371 isso torna nosso amor forte. 334 00:15:36,371 --> 00:15:39,540 De modo que ningu�m e nada pode destru�-lo. 335 00:15:39,540 --> 00:15:41,918 Te amo muito! 336 00:15:41,918 --> 00:15:44,796 Me fale sobre Malcolm. 337 00:15:44,796 --> 00:15:48,925 N�o h� muito o que dizer. 338 00:15:48,925 --> 00:15:53,721 � um ano mais velho que eu e n�o � normal. 339 00:15:53,721 --> 00:15:56,599 Quase um animal. 340 00:15:56,599 --> 00:15:58,726 N�o sabemos como isso aconteceu. 341 00:15:58,726 --> 00:16:00,520 Os genes se alteraram na concep��o. 342 00:16:00,520 --> 00:16:03,564 Nunca foi um beb� normal. 343 00:16:03,564 --> 00:16:05,024 Quando jovem, costum�vamos 344 00:16:05,024 --> 00:16:07,026 mant�-lo trancado no quarto. 345 00:16:07,026 --> 00:16:09,862 Tem instinto animal. 346 00:16:09,862 --> 00:16:12,448 N�o � perigoso, 347 00:16:12,448 --> 00:16:15,201 mas at� hoje o trancamos no quarto. 348 00:16:15,201 --> 00:16:17,662 H� mais segredos al�m desse? 349 00:16:17,662 --> 00:16:18,538 N�o. 350 00:16:19,998 --> 00:16:23,167 Deixe-me contar sobre a fam�lia. 351 00:16:23,167 --> 00:16:24,585 Phoebe � a mais velha. 352 00:16:24,585 --> 00:16:27,505 Tem 39 anos, quase uma m�e para n�s. 353 00:16:27,505 --> 00:16:29,424 Mortimer � o pr�ximo, tem 29 anos. 354 00:16:29,424 --> 00:16:33,261 Ent�o M�nica, com 25 anos, Malcolm 23... 355 00:16:33,261 --> 00:16:34,971 Finalmente, eu. 356 00:16:34,971 --> 00:16:37,849 Como sabe, fiz 21. 357 00:16:37,849 --> 00:16:40,143 Por isso n�o pude casar ano passado quando me pediu. 358 00:16:40,143 --> 00:16:41,477 Papai n�o permitiria, tive de esperar 359 00:16:41,477 --> 00:16:44,230 ser maior para consentir. 360 00:16:44,230 --> 00:16:47,275 Por que M�nica te odeia? 361 00:16:51,571 --> 00:16:54,407 Mam�e morreu no parto me parindo. 362 00:16:54,407 --> 00:16:57,410 Ela e Papai eram casados h� um ano. 363 00:16:57,410 --> 00:16:59,287 M�nica sempre teve ci�mes do amor de Papai 364 00:16:59,287 --> 00:17:00,913 para mim e minha m�e. 365 00:17:02,373 --> 00:17:04,751 Percebe? Tudo isso e muito dinheiro 366 00:17:04,751 --> 00:17:08,338 ser�o ser divididos quando Papai morrer. 367 00:17:08,338 --> 00:17:09,589 M�nica � a �nica da fam�lia 368 00:17:09,589 --> 00:17:11,382 a achar que eu deveria ter tanto quanto os demais. 369 00:17:11,382 --> 00:17:14,427 Porque tenho uma m�e diferente da ela. 370 00:17:14,427 --> 00:17:16,804 Entende? Algo estranho aconteceu 371 00:17:16,804 --> 00:17:19,349 quando M�nica nasceu. 372 00:17:19,349 --> 00:17:21,893 Quando sua m�e estava na cama depois de ter M�nica, 373 00:17:21,893 --> 00:17:23,603 foi envenenada. 374 00:17:23,603 --> 00:17:26,147 At� hoje, ningu�m sabe quem fez isso. 375 00:17:26,147 --> 00:17:28,483 Bem, � uma fam�lia estranha, n�o!? 376 00:17:28,483 --> 00:17:29,901 Devia ter dito 377 00:17:29,901 --> 00:17:32,070 antes de nos casarmos. 378 00:17:32,070 --> 00:17:34,530 Mas, temia perd�-lo, n�o suportaria isso. 379 00:17:34,530 --> 00:17:35,907 Nunca me perguntou. 380 00:17:35,907 --> 00:17:39,118 Achei melhor te contar depois. 381 00:17:39,118 --> 00:17:41,871 Tem raiva de mim por n�o ter dito antes? 382 00:17:41,871 --> 00:17:44,248 J� que estamos sendo honestos um com o outro, 383 00:17:44,248 --> 00:17:48,586 talvez deva contar sobre meu passado. 384 00:17:51,756 --> 00:17:54,634 Meu pai abandonou minha m�e quando eu tinha 5 anos. 385 00:17:54,634 --> 00:17:56,886 2 anos depois, foi preso por estuprar e matar 386 00:17:56,886 --> 00:17:58,972 uma menina de 6 anos. 387 00:17:58,972 --> 00:18:00,932 O enforcaram em Portsmouth. 388 00:18:00,932 --> 00:18:04,394 Ficou pendurado e exposto como um aviso. 389 00:18:04,394 --> 00:18:06,229 Ficou l� por 2 semanas, 390 00:18:06,229 --> 00:18:07,730 at� o corpo ficar t�o medonho, 391 00:18:07,730 --> 00:18:10,316 que precisaram tir�-lo por raz�es de sa�de. 392 00:18:10,316 --> 00:18:11,484 Foi enterrado numa vala comum 393 00:18:11,484 --> 00:18:13,945 no quintal de um manic�mio. 394 00:18:13,945 --> 00:18:17,532 2 semanas depois, minha m�e morreu de dor e vergonha. 395 00:18:17,532 --> 00:18:20,159 Fui mandado para um orfanato na Esc�cia. 396 00:18:20,159 --> 00:18:23,913 As freiras faziam de tudo comigo devido ao meu passado. 397 00:18:23,913 --> 00:18:27,417 Me puniam na frente de todo o orfanato. 398 00:18:27,417 --> 00:18:29,502 Me despiam, me amarravam entre dois postes 399 00:18:29,502 --> 00:18:30,545 e me batiam. 400 00:18:31,838 --> 00:18:34,674 Nunca tive nenhum amigo l�. 401 00:18:34,674 --> 00:18:37,218 Talvez achassem que eu era como meu pai. 402 00:18:37,218 --> 00:18:41,097 Quando fiz 18 anos, elas me libertaram para a sociedade. 403 00:18:41,097 --> 00:18:44,517 Anos depois, por sorte a conheci. 404 00:18:44,517 --> 00:18:46,102 Por isso, nesses 2 primeiros anos moramos juntos. 405 00:18:46,102 --> 00:18:48,646 N�o pude te demostrar amor. 406 00:18:49,856 --> 00:18:52,358 Meu Deus, te amo muito! 407 00:18:57,071 --> 00:19:01,242 N�o quero que pense nisso. 408 00:19:02,535 --> 00:19:03,411 Oh. 409 00:19:04,662 --> 00:19:06,539 Lamento o inc�modo. 410 00:19:06,539 --> 00:19:08,958 Juro que n�o vai mais acontecer. 411 00:19:08,958 --> 00:19:10,460 Veja como tenho um mau h�bito de bisbilhotar 412 00:19:10,460 --> 00:19:12,587 Malcolm e M�nica. E receio que 413 00:19:12,587 --> 00:19:14,881 ignoro a privacidade das pessoas. 414 00:19:14,881 --> 00:19:17,800 Querida, n�o precisa se desculpar. 415 00:19:17,800 --> 00:19:19,969 Papai quer v�-la. Est� no quarto. 416 00:19:19,969 --> 00:19:20,887 Que bom! 417 00:19:20,887 --> 00:19:24,974 Est� vendo? Eu disse que tudo ficaria bem. 418 00:19:24,974 --> 00:19:26,476 Diana... 419 00:19:26,476 --> 00:19:29,604 Ele s� queira ver voc�. 420 00:19:31,731 --> 00:19:33,983 N�o mudou, ent�o? 421 00:19:36,027 --> 00:19:37,654 Sinto muito, Gerald. 422 00:19:37,654 --> 00:19:41,282 Mas, ele vir� na hora certo, vai ver! 423 00:20:01,469 --> 00:20:02,929 Entre, Diana. 424 00:20:05,014 --> 00:20:06,266 Ol�, Papai. 425 00:20:07,558 --> 00:20:10,436 N�o cumpriu sua promessa. 426 00:20:10,436 --> 00:20:13,356 Me apaixonei, Papai, n�o pude evitar. 427 00:20:13,356 --> 00:20:16,901 Quer dizer que ele significa mais para voc� do que eu? 428 00:20:16,901 --> 00:20:19,612 Amo ambos, mas de formas diferentes. 429 00:20:19,612 --> 00:20:21,739 N�o tem nenhum direito de se casar. 430 00:20:21,739 --> 00:20:23,533 Sabe disso tanto quanto eu. 431 00:20:23,533 --> 00:20:24,659 Sou mulher. 432 00:20:24,659 --> 00:20:27,161 Com desejos de mulher. Tenho tanto direito de casar 433 00:20:27,161 --> 00:20:28,079 como qualquer outra. 434 00:20:28,079 --> 00:20:31,374 Voc� n�o � uma mulher qualquer. 435 00:20:31,374 --> 00:20:33,626 Est� brincando com fogo. 436 00:20:37,130 --> 00:20:39,549 N�o entendeu o que falei 437 00:20:39,549 --> 00:20:41,009 todos esses anos? 438 00:20:41,009 --> 00:20:42,510 Sabe que h� uma chance... 439 00:20:42,510 --> 00:20:47,015 Bem pequena. Olhe para mim. 440 00:20:47,015 --> 00:20:49,350 Por causa da minha idade e sa�de, 441 00:20:49,350 --> 00:20:52,478 a deixei cursar medicina na Esc�cia. 442 00:20:52,478 --> 00:20:54,606 Para me ajudar a 443 00:20:54,606 --> 00:20:56,858 continuar as experi�ncias. 444 00:20:56,858 --> 00:20:59,193 Sabe como s�o importantes 445 00:20:59,193 --> 00:21:01,613 para a exist�ncia da fam�lia. 446 00:21:01,613 --> 00:21:03,781 Se eu morrer amanh�, n�o haver� ningu�m 447 00:21:03,781 --> 00:21:07,452 para conduzi-las, exceto voc�. 448 00:21:07,452 --> 00:21:11,039 Por isso a deixei ir. 449 00:21:11,039 --> 00:21:15,460 Nossa fam�lia � como nenhuma outra. 450 00:21:16,461 --> 00:21:18,963 N�o acontece comigo o mesmo que aos demais. 451 00:21:18,963 --> 00:21:21,424 Mam�e era saud�vel. 452 00:21:21,424 --> 00:21:22,550 N�o eu. 453 00:21:25,053 --> 00:21:27,138 N�o sabemos se isso pode ajudar 454 00:21:27,138 --> 00:21:29,057 no seu casamento. 455 00:21:31,017 --> 00:21:32,143 Poderia t�-la deixado se casar 456 00:21:32,143 --> 00:21:35,730 depois dos testes exaustivos. 457 00:21:35,730 --> 00:21:37,857 Pretendo arriscar. 458 00:21:37,857 --> 00:21:39,651 Sem saber o resultado? 459 00:21:39,651 --> 00:21:41,069 Sim. 460 00:21:41,069 --> 00:21:43,112 N�o posso permitir. 461 00:21:43,112 --> 00:21:45,990 Seria muito perigoso. 462 00:21:45,990 --> 00:21:48,493 N�o pode impedir. 463 00:21:48,493 --> 00:21:52,413 J� tenho idade para decidir. 464 00:21:52,413 --> 00:21:56,459 S� uma coisa... Sempre pode se divorciar. 465 00:21:56,459 --> 00:21:59,629 N�o, Papai, n�o desistirei de Gerald. 466 00:21:59,629 --> 00:22:02,131 Precisamos um do outro. 467 00:22:02,131 --> 00:22:05,051 Sabe que nossa vida n�o tem sido f�cil. 468 00:22:05,051 --> 00:22:06,094 Mas, quero compensar isso 469 00:22:06,094 --> 00:22:07,887 com meu amor por ele. 470 00:22:07,887 --> 00:22:10,014 Est� falando com seu pai, Diana. 471 00:22:10,014 --> 00:22:13,977 Lembre-se, a conhe�o melhor do que voc� mesma. 472 00:22:13,977 --> 00:22:15,395 Desde quando era uma garotinha 473 00:22:15,395 --> 00:22:17,397 s� pensou em si mesma. 474 00:22:17,397 --> 00:22:18,564 Voc� foi t�o... 475 00:22:18,564 --> 00:22:20,400 N�o � verdade, n�o diga isso! 476 00:22:20,400 --> 00:22:22,193 Vai me deixar terminar? 477 00:22:22,193 --> 00:22:25,405 Sempre foi ego�sta. 478 00:22:25,405 --> 00:22:29,617 Os Mooney s�o ego�stas. 479 00:22:29,617 --> 00:22:33,079 Precisamos desse ego�smo para existir. 480 00:22:33,079 --> 00:22:35,581 Ao pensar em nossa continua��o, 481 00:22:35,581 --> 00:22:38,084 n�o devemos pensar em n�s mesmos, 482 00:22:38,084 --> 00:22:40,169 mas na fam�lia toda. 483 00:22:40,169 --> 00:22:42,422 Somos os �ltimos dos Mooney, 484 00:22:42,422 --> 00:22:45,300 devemos manter essa heran�a. 485 00:22:47,802 --> 00:22:51,055 O mundo nos rejeita pelo que somos. 486 00:22:51,055 --> 00:22:53,975 Assim, somos seus inimigos, 487 00:22:53,975 --> 00:22:58,313 devemos nos proteger isolados. 488 00:22:59,230 --> 00:23:01,232 � a� que voc� entra. 489 00:23:01,232 --> 00:23:04,611 Se eu morrer amanh�, s� restar� voc� 490 00:23:04,611 --> 00:23:06,946 para continuar os experimentos. 491 00:23:08,072 --> 00:23:12,410 Sem eles, a fam�lia morrer�. 492 00:23:13,620 --> 00:23:16,039 Papai, n�o vou deix�-lo. 493 00:23:16,039 --> 00:23:17,999 Gerald vai ficar conosco, as coisas ser�o 494 00:23:17,999 --> 00:23:19,917 como sempre foram. 495 00:23:19,917 --> 00:23:21,419 N�o pode ser como era. 496 00:23:21,419 --> 00:23:22,253 Por qu�? 497 00:23:22,253 --> 00:23:26,090 Porque n�o sabemos se podemos come�ar uma nova linhagem. 498 00:23:26,090 --> 00:23:28,426 Precisamos fazer os testes. 499 00:23:29,385 --> 00:23:31,763 A� talvez possa se casar. 500 00:23:31,763 --> 00:23:32,597 Mas, Papai, eu j� sou... 501 00:23:32,597 --> 00:23:35,308 A �nica da fam�lia que pode se casar 502 00:23:35,308 --> 00:23:38,102 por causa da sua m�e. 503 00:23:38,102 --> 00:23:41,940 Voc� � linda, Diana, como ela. 504 00:23:43,066 --> 00:23:45,485 Oh n�o, isso n�o vai me afetar. 505 00:23:45,485 --> 00:23:46,694 Como assim? 506 00:23:46,694 --> 00:23:48,488 Sabe o que quero dizer. 507 00:23:48,488 --> 00:23:51,199 Toda a minha vida voc� usou a mam�e com sentimento barato 508 00:23:51,199 --> 00:23:52,533 para conseguir o que queria. 509 00:23:52,533 --> 00:23:54,118 N�o vai surtir mais efeito. 510 00:23:54,118 --> 00:23:55,662 N�o � verdade. 511 00:23:55,662 --> 00:23:57,538 Enquanto estive fora, refleti muito. 512 00:23:57,538 --> 00:23:59,999 Tenho as respostas para quase tudo 513 00:23:59,999 --> 00:24:01,125 sobre nossa fam�lia. 514 00:24:01,125 --> 00:24:02,835 O que importa � como voc� 515 00:24:02,835 --> 00:24:04,963 me manipulou com a mam�e. 516 00:24:04,963 --> 00:24:07,131 Isso n�o vai funcionar mais. 517 00:24:07,131 --> 00:24:10,093 Gerald e eu somos casados e seguiremos assim. 518 00:24:10,093 --> 00:24:12,553 Quero ter filhos, ele vai me dar. 519 00:24:12,553 --> 00:24:14,305 N�o diga isso. 520 00:24:14,305 --> 00:24:16,307 N�o sabe o que est� fazendo. 521 00:24:16,307 --> 00:24:18,142 Seria desastroso. 522 00:24:18,142 --> 00:24:20,728 N�o h� nada que voc� possa fazer. 523 00:24:20,728 --> 00:24:24,816 Expulsarei voc�s dois da casa. 524 00:24:24,816 --> 00:24:26,734 Aonde iria sem dinheiro 525 00:24:26,734 --> 00:24:29,153 ou um teto sobre a cabe�a? 526 00:24:29,153 --> 00:24:32,448 N�o seja melodram�tico, Papai, sabe muito bem que 527 00:24:32,448 --> 00:24:35,034 precisa de mim. Sem mim, essa fam�lia 528 00:24:35,034 --> 00:24:37,829 n�o tem esperan�a de sobreviver. 529 00:24:37,829 --> 00:24:40,164 Ent�o, n�o fa�a amea�as vazias. 530 00:24:40,164 --> 00:24:42,166 Saia daqui! 531 00:24:42,166 --> 00:24:44,085 Outro dos seus truques... Fingir ficar bravo 532 00:24:44,085 --> 00:24:46,045 e perder a paci�ncia para conseguir o que quer. 533 00:24:46,045 --> 00:24:49,257 Isso tamb�m n�o vai funcionar. 534 00:24:51,259 --> 00:24:52,885 Oh, Papai! 535 00:24:52,885 --> 00:24:55,263 Por favor, me ou�a! 536 00:24:55,263 --> 00:24:57,515 Aprenda a aceitar o meu casamento 537 00:24:57,515 --> 00:24:59,892 e tudo vai dar certo! 538 00:24:59,892 --> 00:25:02,520 N�o vai! Nossa fam�lia � maldita. 539 00:25:02,520 --> 00:25:04,856 N�o seja idiota! 540 00:25:04,856 --> 00:25:06,608 N�o sabe o que est� fazendo. 541 00:25:06,608 --> 00:25:10,987 Seremos condenados se voc�... 542 00:25:13,698 --> 00:25:15,241 Phoebe! 543 00:25:15,241 --> 00:25:17,201 Phoebe, venha depressa! 544 00:25:17,201 --> 00:25:21,998 Papai teve uma crise! Me ajude! 545 00:25:21,998 --> 00:25:23,416 � a segunda vez hoje. 546 00:25:23,416 --> 00:25:24,834 Teve uma comigo de manh� 547 00:25:24,834 --> 00:25:26,044 antes de voc� chegar. 548 00:25:26,044 --> 00:25:26,961 Cad�? 549 00:25:26,961 --> 00:25:29,714 Aqui na mesa, vou te dar. 550 00:25:29,714 --> 00:25:30,590 H� quanto tempo est� assim? 551 00:25:30,590 --> 00:25:31,841 Por quanto tempo isso acontece? 552 00:25:31,841 --> 00:25:32,884 No ano passado tive de 553 00:25:32,884 --> 00:25:34,636 aumentar a dose. 554 00:25:34,636 --> 00:25:36,262 Papai disse quando voc� chegou, 555 00:25:36,262 --> 00:25:40,642 que dariam um jeito de concentrar a f�rmula. 556 00:25:43,519 --> 00:25:45,229 Ainda cultiva o jardim dos fundos? 557 00:25:45,229 --> 00:25:47,315 Sim, mas h� 2 anos perdemos tudo 558 00:25:47,315 --> 00:25:48,191 devido ao tempo e, claro, 559 00:25:48,191 --> 00:25:49,901 isso diminuiu nosso estoque. 560 00:25:49,901 --> 00:25:51,110 Qual a frequ�ncia das crises? 561 00:25:51,110 --> 00:25:51,986 2 por semana. 562 00:25:51,986 --> 00:25:53,279 Tanto assim? 563 00:25:53,279 --> 00:25:55,239 Temo que Papai n�o dure 564 00:25:55,239 --> 00:25:56,115 muito mais tempo. 565 00:25:56,115 --> 00:25:57,492 N�o � verdade. 566 00:25:57,492 --> 00:26:00,370 Ap�s tantos anos, n�o pode estar t�o doente. 567 00:26:00,370 --> 00:26:01,871 Temos de achar um jeito de ajud�-lo. 568 00:26:01,871 --> 00:26:03,539 N�o h� o que possamos fazer? 569 00:26:03,539 --> 00:26:04,666 N�o, nada. 570 00:26:04,666 --> 00:26:07,585 Est� velho, seu cora��o dificilmente 571 00:26:07,585 --> 00:26:09,170 suportaria mais um dia. 572 00:26:09,170 --> 00:26:13,508 O cora��o humano n�o deve durar tanto quanto o do Papai. 573 00:26:15,843 --> 00:26:18,137 Amanh� � noite ser� lua cheia. 574 00:26:18,137 --> 00:26:19,722 Teremos de coloc�-lo para dormir antes que se levante 575 00:26:19,722 --> 00:26:21,975 ou seu cora��o talvez n�o aguente. 576 00:26:21,975 --> 00:26:25,979 Deve achar um jeito de curar seu cora��o! 577 00:26:26,692 --> 00:26:29,403 Ele � muito valioso para mim. 578 00:26:29,403 --> 00:26:31,029 O que quer dizer? 579 00:26:31,029 --> 00:26:34,116 Um dia te direi, Diana. 580 00:26:34,116 --> 00:26:38,161 Algum dia, na hora certa. 581 00:26:46,878 --> 00:26:48,797 N�o vejo por que ela n�o pode ajudar com o jantar. 582 00:26:48,797 --> 00:26:51,383 N�o espere que ajude em seu primeiro dia de volta para casa. 583 00:26:51,383 --> 00:26:53,010 Ajudar� amanh�. 584 00:26:53,010 --> 00:26:57,139 N�o preciso prender a respira��o esperando por isso. 585 00:26:57,139 --> 00:26:59,558 N�o pode pensar em nada de bom? 586 00:26:59,558 --> 00:27:00,434 Bem, � verdade, n�o �!? 587 00:27:00,434 --> 00:27:01,435 Digo, j� conheceu Diana o bastante para ajudar 588 00:27:01,435 --> 00:27:03,061 na cozinha antes? 589 00:27:03,061 --> 00:27:05,105 H� anos fizemos as regras da casa. 590 00:27:05,105 --> 00:27:07,065 Diana cuidaria do Papai 591 00:27:07,065 --> 00:27:08,984 e n�s cuidar�amos das refei��es. 592 00:27:08,984 --> 00:27:12,154 Acho que rompemos o acordo. 593 00:27:12,154 --> 00:27:15,991 N�o entendo por que odeia Diana. 594 00:27:15,991 --> 00:27:18,160 � antigo o meu �dio por ela. 595 00:27:18,160 --> 00:27:19,911 Desde quando �ramos crian�as. 596 00:27:19,911 --> 00:27:21,747 Acho que imagina demais. 597 00:27:21,747 --> 00:27:23,540 L� vem voc� de novo, sempre tomando 598 00:27:23,540 --> 00:27:24,666 seu lado contra o meu. 599 00:27:24,666 --> 00:27:26,543 N�o � verdade. 600 00:27:26,543 --> 00:27:28,462 N�o h� raz�o em odiar Diana, 601 00:27:28,462 --> 00:27:30,213 exceto ci�mes. 602 00:27:30,213 --> 00:27:31,840 Tamb�m � verdade, n�o � a principal raz�o. 603 00:27:31,840 --> 00:27:32,925 Eu a odeio. 604 00:27:32,925 --> 00:27:34,259 Costumava aprontar na inf�ncia 605 00:27:34,259 --> 00:27:35,636 fazendo que parecesse 606 00:27:35,636 --> 00:27:37,930 ser minha culpa. 607 00:27:37,930 --> 00:27:40,849 N�o acredito em voc�, M�nica. 608 00:27:40,849 --> 00:27:42,225 Acho que imagina 609 00:27:42,225 --> 00:27:45,479 coisas falsas. 610 00:27:45,479 --> 00:27:47,356 Est� me chamando de mentirosa? 611 00:27:47,356 --> 00:27:48,857 Sim. 612 00:27:48,857 --> 00:27:50,609 Estava sempre t�o ocupada que mal percebia 613 00:27:50,609 --> 00:27:52,194 a verdade sobre Diana. 614 00:27:52,194 --> 00:27:54,696 N�o vou ficar aqui e ser chamada de mentirosa. 615 00:27:54,696 --> 00:27:55,572 Vou para o quarto. 616 00:27:55,572 --> 00:27:57,491 N�o vai fugir de me ajudar com o jantar. 617 00:27:57,491 --> 00:27:59,326 Assim, vamos come�ar uma briga. 618 00:27:59,326 --> 00:28:03,872 Leve a comida para Malcolm, e pode ir. 619 00:28:03,872 --> 00:28:05,165 N�o quero sua ajuda com o jantar 620 00:28:05,165 --> 00:28:08,210 mais do que voc� fora daqui reclamando o tempo todo. 621 00:28:08,210 --> 00:28:10,170 Preciso aliment�-lo. Por que Mortimer n�o faz isso? 622 00:28:10,170 --> 00:28:11,755 � seu trabalho. 623 00:28:11,755 --> 00:28:12,965 Melhor aliment�-lo agora 624 00:28:12,965 --> 00:28:14,466 pois j� passou da hora. 625 00:28:14,466 --> 00:28:16,134 Sabe que ele come�a a uivar 626 00:28:16,134 --> 00:28:18,971 se comermos antes dele. 627 00:28:18,971 --> 00:28:21,640 N�o o provoque, 628 00:28:21,640 --> 00:28:23,934 s� d� a comida e deixe-o em paz. 629 00:28:23,934 --> 00:28:24,768 Est� bem! 630 00:28:50,335 --> 00:28:51,461 Vamos! 631 00:28:51,461 --> 00:28:52,879 Vamos, pegue o jantar. 632 00:28:52,879 --> 00:28:55,882 � comida para voc�. 633 00:28:55,882 --> 00:28:56,717 Vamos! 634 00:29:37,257 --> 00:29:38,550 N�o, assim n�o! 635 00:29:46,516 --> 00:29:47,392 Cale a boca! 636 00:29:52,230 --> 00:29:54,733 Papai n�o come mais com a fam�lia? 637 00:29:54,733 --> 00:29:56,068 Ele costumava comer conosco. 638 00:29:56,068 --> 00:29:58,612 Ultimamente tem sido mais f�cil ele ficar no quarto. 639 00:29:58,612 --> 00:29:59,655 Oh. 640 00:29:59,655 --> 00:30:01,198 Pensei que s� hoje ele poderia 641 00:30:01,198 --> 00:30:02,240 juntar-se a n�s. 642 00:30:02,240 --> 00:30:03,283 Por qu�? 643 00:30:03,283 --> 00:30:04,701 Ele odeia seu marido, ent�o por que faria isso? 644 00:30:04,701 --> 00:30:06,787 Cale-se, M�nica, e coma. 645 00:30:06,787 --> 00:30:09,373 Bem, � verdade, n�o �!? 646 00:30:09,373 --> 00:30:11,166 H� quanto tempo � pintor? 647 00:30:11,166 --> 00:30:12,084 Uns 3 anos. 648 00:30:12,084 --> 00:30:13,877 Trouxe pinturas com voc�? 649 00:30:13,877 --> 00:30:15,212 T�nhamos muita bagagem, n�o havia espa�o 650 00:30:15,212 --> 00:30:16,171 para trazer nenhuma. 651 00:30:16,171 --> 00:30:18,840 Vir�o de barco, no fim do m�s. 652 00:30:18,840 --> 00:30:19,716 Ele � bom em paisagens. 653 00:30:19,716 --> 00:30:20,717 Em retratos tamb�m. 654 00:30:20,717 --> 00:30:22,761 Gostaria de pintar um retrato de M�nica. 655 00:30:22,761 --> 00:30:25,138 Tem tra�os ador�veis. 656 00:30:25,138 --> 00:30:26,890 O que tem de ador�vel? 657 00:30:26,890 --> 00:30:28,517 Ouviu isso, M�nica? 658 00:30:28,517 --> 00:30:31,228 Seria bom ter um retrato dela. 659 00:30:31,228 --> 00:30:33,397 Deve me achar est�pida. 660 00:30:33,397 --> 00:30:35,232 Se acha bajula��o me conquistar�... 661 00:30:35,232 --> 00:30:36,108 Voc� � muito... 662 00:30:36,108 --> 00:30:37,901 N�o � isso, M�nica. Tenho certeza de que Gerald 663 00:30:37,901 --> 00:30:39,820 foi sincero. 664 00:30:39,820 --> 00:30:40,946 Tamb�m acho. 665 00:30:40,946 --> 00:30:43,740 E tenho certeza de que ela o colocou nisso. 666 00:30:43,740 --> 00:30:44,741 N�o � verdade. 667 00:30:44,741 --> 00:30:47,327 Nem sugeriria tal coisa ao Gerald. 668 00:30:47,327 --> 00:30:48,495 Querida irm�... 669 00:30:48,495 --> 00:30:51,915 Eu n�o a acusaria de nada, sequer de homic�dio. 670 00:30:53,792 --> 00:30:55,919 Sai daqui! 671 00:30:55,919 --> 00:30:58,130 V�o para o inferno, ouviram!? Todos voc�s! 672 00:30:58,130 --> 00:30:59,548 V�o direto para o inferno! 673 00:31:06,305 --> 00:31:07,222 Cansado? 674 00:31:07,222 --> 00:31:08,890 Um pouco. 675 00:31:08,890 --> 00:31:10,642 Uma bebida antes de deitar? 676 00:31:10,642 --> 00:31:12,477 Vinho seria bom. 677 00:31:20,569 --> 00:31:21,987 Para meu amor. 678 00:31:23,322 --> 00:31:26,199 Que fiquemos sempre juntos. 679 00:31:29,703 --> 00:31:30,579 Qual � o problema? 680 00:31:30,579 --> 00:31:32,372 Se incomoda se eu disser algo? 681 00:31:32,372 --> 00:31:34,583 Depende. 682 00:31:34,583 --> 00:31:35,917 N�o sou feliz aqui. 683 00:31:35,917 --> 00:31:37,336 Devemos ir embora. 684 00:31:37,336 --> 00:31:39,212 Come�ar uma vida toda nossa. 685 00:31:39,212 --> 00:31:40,088 � por causa da M�nica? 686 00:31:40,088 --> 00:31:40,964 Por tudo. 687 00:31:40,964 --> 00:31:41,840 Por exemplo? 688 00:31:41,840 --> 00:31:43,842 Tenho a triste sensa��o de que n�o seremos felizes aqui. 689 00:31:43,842 --> 00:31:45,052 Isso � s� porque ainda n�o 690 00:31:45,052 --> 00:31:46,887 organizamos as coisas. 691 00:31:46,887 --> 00:31:49,139 Apenas d� tempo, e tudo ficar� bem. 692 00:31:49,139 --> 00:31:50,849 Farei dar certo. 693 00:31:50,849 --> 00:31:52,184 Precisa mais do que voc� para algo dar certo. 694 00:31:52,184 --> 00:31:53,769 Envolve todos os demais. 695 00:31:53,769 --> 00:31:55,938 Papai vir� logo. 696 00:31:55,938 --> 00:31:57,940 Esse � o ponto, ele n�o precisa vir. 697 00:31:57,940 --> 00:31:59,524 Eles querem se livrar de n�s, � o que pensam. 698 00:31:59,524 --> 00:32:00,651 N�o percebe? 699 00:32:00,651 --> 00:32:01,735 � tudo culpa da M�nica. 700 00:32:01,735 --> 00:32:02,986 N�o � culpa dela, mas minha. 701 00:32:02,986 --> 00:32:03,946 Como pode dizer isso? 702 00:32:03,946 --> 00:32:05,280 � minha culpa deix�-lo me convencer 703 00:32:05,280 --> 00:32:06,615 a vir morar aqui. 704 00:32:06,615 --> 00:32:08,450 Dev�amos ter ficado na Esc�cia, eu conseguiria um emprego. 705 00:32:08,450 --> 00:32:09,785 Achei que t�nhamos resolvido isso. 706 00:32:09,785 --> 00:32:11,662 Em sua mente, talvez. 707 00:32:11,662 --> 00:32:13,080 � t�o infeliz assim? 708 00:32:13,080 --> 00:32:15,415 H� algo errado nesse lugar, n�o gosto daqui. 709 00:32:15,415 --> 00:32:16,667 � a sua imagina��o. 710 00:32:17,709 --> 00:32:18,627 O que � isso? 711 00:32:18,627 --> 00:32:20,295 � s� o Malcolm. 712 00:32:20,295 --> 00:32:21,505 Por que uiva assim? 713 00:32:21,505 --> 00:32:24,174 J� disse, porque n�o � normal. 714 00:32:24,174 --> 00:32:26,760 Sempre uivou na lua crescente, 715 00:32:26,760 --> 00:32:28,887 at� onde me lembro. 716 00:32:28,887 --> 00:32:29,930 Amanh� ser� pior. 717 00:32:29,930 --> 00:32:30,889 Por qu�? 718 00:32:30,889 --> 00:32:34,768 Porque ser� lua cheia. 719 00:32:34,768 --> 00:32:37,229 Melhor nos deitar. 720 00:32:38,897 --> 00:32:40,107 � ele de novo. 721 00:32:40,107 --> 00:32:42,234 Soa como se fosse rei. 722 00:32:42,234 --> 00:32:43,360 Dev�amos t�-lo enviado 723 00:32:43,360 --> 00:32:44,736 a uma entidade h� muito tempo. 724 00:32:44,736 --> 00:32:45,570 E por que n�o fez isso? 725 00:32:45,570 --> 00:32:48,115 Porque Papai n�o queria... 726 00:32:48,115 --> 00:32:49,408 Como assim? 727 00:32:49,408 --> 00:32:50,367 N�o queria que ningu�m soubesse 728 00:32:50,367 --> 00:32:52,661 da condi��o do Malcolm. 729 00:32:52,661 --> 00:32:54,371 N�o � isso que pareceu dizer, diga a verdade. 730 00:32:54,371 --> 00:32:56,540 N�o tenho que te dizer nada. 731 00:32:56,540 --> 00:32:57,499 Oh Gerald, desculpe, n�o quis dizer isso... 732 00:32:57,499 --> 00:32:58,834 Eu s� respondi ao que disse 733 00:32:58,834 --> 00:33:00,460 sobre n�o sermos felizes aqui. 734 00:33:00,460 --> 00:33:02,754 Mas, precisamos conversar, todo casal conversa. 735 00:33:02,754 --> 00:33:04,006 � mais grave do que isso. 736 00:33:04,006 --> 00:33:06,049 Este lugar n�o � prop�cio para a felicidade. 737 00:33:06,049 --> 00:33:07,759 Isso � um absurdo. 738 00:33:07,759 --> 00:33:08,760 Acha isso? 739 00:33:08,760 --> 00:33:11,638 Algo me diz que meus sentimentos est�o certos. 740 00:33:11,638 --> 00:33:12,764 Veja... 741 00:33:12,764 --> 00:33:16,685 Tivemos um dia longo e estamos cansados. 742 00:33:16,685 --> 00:33:18,520 Vamos para a cama. 743 00:33:23,233 --> 00:33:25,193 De que lado gostaria de dormir? 744 00:33:25,193 --> 00:33:26,945 Tanto faz. 745 00:33:28,196 --> 00:33:29,406 Ent�o vou ficar com o lado de fora, 746 00:33:29,406 --> 00:33:32,826 para o caso de algo acontecer ao Papai. 747 00:33:34,661 --> 00:33:36,580 Ah, esqueci a l�mpada. 748 00:33:42,085 --> 00:33:45,005 Devo falar com Papai sobre Malcolm. 749 00:33:52,346 --> 00:33:53,764 Diana? 750 00:33:53,764 --> 00:33:54,765 Sim? 751 00:33:54,765 --> 00:33:55,766 Eu te amo! 752 00:33:55,766 --> 00:33:57,142 Muito! 753 00:35:42,289 --> 00:35:43,790 Diana, acorde! 754 00:35:45,208 --> 00:35:46,668 O que foi? 755 00:35:46,668 --> 00:35:50,005 N�o sei, veja voc� mesma. 756 00:36:07,522 --> 00:36:09,066 Seria muito mais f�cil para a fam�lia 757 00:36:09,066 --> 00:36:11,068 se ele fosse internado. 758 00:36:11,068 --> 00:36:13,820 Papai e eu j� decidimos isso. 759 00:36:13,820 --> 00:36:16,281 Malcolm ficar� bem se ficar com seus bichos. 760 00:36:16,281 --> 00:36:17,991 Se eu pedir sua ajuda, me ajudaria? 761 00:36:17,991 --> 00:36:20,994 Depende. 762 00:36:20,994 --> 00:36:23,163 Quero que Diana volte para a Esc�cia comigo. 763 00:36:23,163 --> 00:36:24,039 Isso � imposs�vel. 764 00:36:24,039 --> 00:36:24,998 E por que seria? 765 00:36:24,998 --> 00:36:27,668 Diana pertence aqui, cuidando do Papai. 766 00:36:27,668 --> 00:36:29,586 E por que voc�s, Mortimer ou M�nica, 767 00:36:29,586 --> 00:36:30,462 n�o cuidam dele? 768 00:36:30,462 --> 00:36:32,422 N�o fomos treinados isso, 769 00:36:32,422 --> 00:36:33,382 Ah... 770 00:36:33,382 --> 00:36:35,092 Treinados? Como assim? 771 00:36:35,092 --> 00:36:38,262 Papai existe apenas por causa da f�rmula que inventou 772 00:36:38,262 --> 00:36:39,638 quando era m�dico. 773 00:36:39,638 --> 00:36:42,057 Diana foi mandada para a Esc�cia onde estudou por 4 anos 774 00:36:42,057 --> 00:36:46,270 para continuar os experimentos do Papai. 775 00:36:46,270 --> 00:36:47,938 E nossa vida juntos, Diana e eu? 776 00:36:47,938 --> 00:36:49,022 N�o temos o direito a uma vida juntos? 777 00:36:49,022 --> 00:36:51,942 Ao se casar com Diana, sem saber, 778 00:36:51,942 --> 00:36:52,818 perdeu sua liberdade. 779 00:36:52,818 --> 00:36:54,569 N�o concordo isso. 780 00:36:54,569 --> 00:36:56,655 O melhor a fazer 781 00:36:56,655 --> 00:36:57,656 � se divorciar... 782 00:36:57,656 --> 00:36:59,908 Isso faria todos felizes? 783 00:36:59,908 --> 00:37:02,661 N�o, mas resolveria muitos problemas. 784 00:37:02,661 --> 00:37:04,538 Diana e eu sairemos daqui, n�o pertencemos a este lugar. 785 00:37:04,538 --> 00:37:05,372 Voc�s n�o v�o. 786 00:37:05,372 --> 00:37:06,373 J� disse a ela essa noite... 787 00:37:06,373 --> 00:37:08,125 Sairemos nos pr�ximos dias. 788 00:37:08,125 --> 00:37:10,586 Se n�o vier comigo, irei sozinho. 789 00:37:10,586 --> 00:37:12,504 Se Diana me ama tanto quanto eu acredito 790 00:37:12,504 --> 00:37:13,463 vir� comigo. 791 00:37:13,463 --> 00:37:16,258 Ela nunca abandonar� a fam�lia. 792 00:37:16,258 --> 00:37:19,011 Seu destino � dedicar a vida a cuidar dela. 793 00:37:19,011 --> 00:37:20,679 Nunca nos abandonar�. 794 00:37:20,679 --> 00:37:21,555 N�o acredito em voc�. 795 00:37:21,555 --> 00:37:23,140 � verdade. 796 00:37:23,140 --> 00:37:26,143 Oh Gerald, se fosse s�bio, pensaria em deix�-la. 797 00:37:26,143 --> 00:37:28,061 Por que me odeiam tanto? 798 00:37:28,061 --> 00:37:30,230 N�o � nada com voc�. 799 00:37:31,106 --> 00:37:33,567 Poderia ser com qualquer outro. 800 00:37:33,567 --> 00:37:36,028 Apenas Diana n�o tinha o direito 801 00:37:36,028 --> 00:37:37,362 de se casar. 802 00:37:37,362 --> 00:37:38,822 Como assim, n�o tinha o direito? 803 00:37:38,822 --> 00:37:39,865 Tem tanto direito quanto qualquer um. 804 00:37:39,865 --> 00:37:41,867 Gerald, por Deus, v�! Antes que seja tarde demais! 805 00:37:41,867 --> 00:37:43,535 O que est� tentando dizer? 806 00:37:43,535 --> 00:37:45,287 J� falei demais! 807 00:37:45,287 --> 00:37:47,122 Estou farto dessa maldita conversa. 808 00:37:47,122 --> 00:37:48,874 Diana e eu somos casados. 809 00:37:48,874 --> 00:37:49,750 Sairemos daqui o quanto antes 810 00:37:49,750 --> 00:37:54,171 e ningu�m nos impedir�! 811 00:38:38,257 --> 00:38:39,258 Parece feliz. 812 00:38:39,258 --> 00:38:41,677 Estou muito feliz. 813 00:38:41,677 --> 00:38:44,388 Sabe, n�o me lembro de ter sido t�o feliz... 814 00:38:44,388 --> 00:38:45,973 desde que �ramos crian�as. 815 00:38:45,973 --> 00:38:48,517 Gosto de v�-la feliz. 816 00:38:48,517 --> 00:38:50,435 � um bom irm�o para mim. 817 00:38:50,435 --> 00:38:52,479 Te amo mais ao lado do Papai. 818 00:38:52,479 --> 00:38:54,106 Voc� ama Gerald, n�o ama? 819 00:38:54,106 --> 00:38:55,107 Muito! 820 00:38:55,107 --> 00:38:56,608 Confio em voc�. 821 00:38:56,608 --> 00:38:58,694 Voc� diz, dar uma chance ao casamento? 822 00:38:58,694 --> 00:38:59,569 Sim. 823 00:38:59,569 --> 00:39:01,530 � como se estivesse lendo minha mente. 824 00:39:01,530 --> 00:39:04,908 Pode dar certo, tenho certeza disso. 825 00:39:08,996 --> 00:39:10,706 Voc� � diferente de n�s. 826 00:39:10,706 --> 00:39:12,082 � o que sempre digo ao Papai, 827 00:39:12,082 --> 00:39:13,125 mas ele n�o me ouve. 828 00:39:13,125 --> 00:39:16,587 Oh, Papai tem supersti��es antigas. 829 00:39:16,587 --> 00:39:18,297 Talvez ele esteja certo. 830 00:39:18,297 --> 00:39:20,340 A condi��o da nossa genealogia � ruim. 831 00:39:20,340 --> 00:39:22,759 Devemos ousar at� termos uma chance. 832 00:39:22,759 --> 00:39:24,011 Vai dizer isso a ele? 833 00:39:24,011 --> 00:39:24,970 Acha que seria bom? 834 00:39:24,970 --> 00:39:26,638 Sabe que ele s� ouve o que quer. 835 00:39:26,638 --> 00:39:28,140 O mesmo vale para todos. 836 00:39:28,140 --> 00:39:29,516 Mas, se pudesse faz�-lo ouvir, 837 00:39:29,516 --> 00:39:31,018 s� por minha causa... 838 00:39:40,485 --> 00:39:45,198 Faria qualquer coisa para v�-la feliz. 839 00:39:45,198 --> 00:39:47,159 O que est� havendo? Sua m�o est� tremendo. 840 00:39:47,159 --> 00:39:49,369 Tenho medo do que pode acontecer. 841 00:39:49,369 --> 00:39:51,038 � a primeira vez que te vejo com medo. 842 00:39:51,038 --> 00:39:53,081 Suponha que as coisas n�o saiam como esperamos... 843 00:39:53,081 --> 00:39:54,458 Os Mooney sobreviver�o. 844 00:39:54,458 --> 00:39:56,335 E Gerald? 845 00:39:56,335 --> 00:39:59,546 Bem, o que posso dizer? O que quer que eu diga? 846 00:39:59,546 --> 00:40:00,797 Quero te contar uma coisa. 847 00:40:00,797 --> 00:40:03,634 Algo que n�o contei a ningu�m, nem mesmo ao Gerald. 848 00:40:03,634 --> 00:40:04,885 Acho que sei o que �. 849 00:40:04,885 --> 00:40:05,802 O qu�? 850 00:40:05,802 --> 00:40:07,512 Prefiro que voc� diga. 851 00:40:07,512 --> 00:40:09,264 Segure a minha m�o. 852 00:40:10,557 --> 00:40:11,850 Vou ter um beb�. 853 00:40:11,850 --> 00:40:15,395 Eu sabia! � maravilhoso! 854 00:40:17,230 --> 00:40:19,274 Sabia que ficaria feliz. 855 00:40:19,274 --> 00:40:21,818 S� n�o tenho tanta certeza quanto ao resto da fam�lia. 856 00:40:21,818 --> 00:40:23,320 Oh, n�o h� nada que eles possam fazer agora. 857 00:40:23,320 --> 00:40:25,322 � uma �tima chance que estou tendo. 858 00:40:25,322 --> 00:40:26,782 Valer� a pena se acontecer 859 00:40:26,782 --> 00:40:28,742 a metade do que espero. 860 00:40:28,742 --> 00:40:30,994 Quero que ningu�m saiba disso, nem o Gerald. 861 00:40:30,994 --> 00:40:31,828 Deveria dizer ao Papai. 862 00:40:31,828 --> 00:40:32,955 N�o. 863 00:40:32,955 --> 00:40:34,456 Isso mudaria todo a rela��o 864 00:40:34,456 --> 00:40:36,625 entre voc�, ele e Gerald. 865 00:40:36,625 --> 00:40:38,418 Tenho tudo planejado. 866 00:40:38,418 --> 00:40:41,255 Direi na hora certa. 867 00:40:41,255 --> 00:40:43,340 Tudo ficar� bem, eu sei disso. 868 00:40:43,340 --> 00:40:45,676 N�o tenho a mesma certeza. 869 00:40:45,676 --> 00:40:46,551 Por qu�? 870 00:40:46,551 --> 00:40:48,553 Gerald quer que vamos embora daqui. 871 00:40:48,553 --> 00:40:50,264 Quer deixar este lugar. 872 00:40:50,264 --> 00:40:52,099 Isso � imposs�vel. Precisa da prote��o 873 00:40:52,099 --> 00:40:52,975 da fam�lia. 874 00:40:52,975 --> 00:40:54,810 Seguran�a financeira, talvez. 875 00:40:54,810 --> 00:40:59,314 Mas, esta fam�lia se degradou mais do que imagina. 876 00:40:59,314 --> 00:41:01,233 N�o percebe a mudan�a. 877 00:41:01,233 --> 00:41:05,279 Estive fora por 4 anos e percebo. 878 00:41:05,279 --> 00:41:07,155 N�o acho que a fam�lia 879 00:41:07,155 --> 00:41:10,492 ficar� unida por muito tempo. 880 00:41:10,492 --> 00:41:12,911 Estamos prestes a nos destruir. 881 00:41:12,911 --> 00:41:13,870 N�o acredito nisso. 882 00:41:13,870 --> 00:41:16,164 Voc� n�o quer acreditar. 883 00:41:16,164 --> 00:41:19,001 Meu beb� � a �nica esperan�a. 884 00:41:19,001 --> 00:41:20,043 Para voc�, os Mooney importam 885 00:41:20,043 --> 00:41:22,254 mais que tudo. 886 00:41:22,254 --> 00:41:23,505 Voc� deve dizer ao Papai. 887 00:41:23,505 --> 00:41:25,507 Eu vou, querido. 888 00:41:25,507 --> 00:41:27,426 Mas, na hora certa. 889 00:41:32,931 --> 00:41:33,807 Yoohoo! 890 00:41:35,183 --> 00:41:36,893 Yoohoo! 891 00:41:36,893 --> 00:41:38,562 Ol�! 892 00:41:38,562 --> 00:41:40,188 Sr. McCarver. 893 00:41:40,188 --> 00:41:41,732 Sr. McCarver! 894 00:41:41,732 --> 00:41:45,319 Ah, Srta. Mooney! Prazer em v�-la! 895 00:41:45,319 --> 00:41:47,904 O que te traz at� aqui? 896 00:41:47,904 --> 00:41:49,281 E num dia t�o lindo? 897 00:41:49,281 --> 00:41:51,408 Est� lindo o dia, n�o!? 898 00:41:51,408 --> 00:41:54,369 O sol est� muito quente. 899 00:41:54,369 --> 00:41:56,663 E � t�o abafado aqui. 900 00:41:56,663 --> 00:41:59,416 Poderia abrir as janelas para entrar ar fresco? 901 00:41:59,416 --> 00:42:01,335 N�o posso, nunca fa�o isso. 902 00:42:01,335 --> 00:42:03,253 Mantenho as janelas fechadas H� muito tempo 903 00:42:03,253 --> 00:42:05,547 n�o suporto a luz do sol. 904 00:42:05,547 --> 00:42:07,257 Isso � para animais. 905 00:42:07,257 --> 00:42:09,551 Eu nunca faria isso. 906 00:42:09,551 --> 00:42:11,219 Como vai sua irm�? 907 00:42:11,219 --> 00:42:12,596 Est� bem, eu acho. 908 00:42:12,596 --> 00:42:14,056 Ent�o n�o sabe? 909 00:42:14,056 --> 00:42:15,974 Claro que sei. 910 00:42:15,974 --> 00:42:17,726 Poucas coisas n�o sei. 911 00:42:17,726 --> 00:42:18,977 Ent�o, como ela est�? 912 00:42:18,977 --> 00:42:20,103 Se importa mesmo? 913 00:42:20,103 --> 00:42:22,147 Na verdade, n�o. 914 00:42:22,147 --> 00:42:23,148 Ent�o por que pergunta? 915 00:42:23,148 --> 00:42:25,192 Por h�bito, devo 916 00:42:25,192 --> 00:42:27,694 perguntar como est� sua irm�. 917 00:42:27,694 --> 00:42:30,822 Os costumes sempre desperdi�am o tempo de todos. 918 00:42:30,822 --> 00:42:33,075 Se mais pessoas fossem direto ao ponto, 919 00:42:33,075 --> 00:42:34,826 n�o bagun�ariam o dia 920 00:42:34,826 --> 00:42:35,911 com tais bobagens. 921 00:42:35,911 --> 00:42:36,995 Concorda? 922 00:42:36,995 --> 00:42:39,081 N�o poderia concordar mais. 923 00:42:39,998 --> 00:42:43,418 Por que veio, querida? 924 00:42:43,418 --> 00:42:46,338 Um presentinho, talvez? 925 00:42:46,338 --> 00:42:48,006 Lembra do ratinho que peguei de voc�? 926 00:42:48,006 --> 00:42:50,759 Oh sim, coisinha doce, como ele est�? 927 00:42:50,759 --> 00:42:52,844 N�o era ele, mas ela. 928 00:42:52,844 --> 00:42:54,179 Voc� nem lembra. 929 00:42:54,179 --> 00:42:56,014 Quando algu�m traz tantas 930 00:42:56,014 --> 00:42:57,975 criaturinhas da noite como eu, 931 00:42:57,975 --> 00:43:00,686 esquece o sexo �s vezes. 932 00:43:00,686 --> 00:43:01,645 Sr. McCarver, por favor. 933 00:43:01,645 --> 00:43:03,313 Isso n�o soou bem, 934 00:43:03,313 --> 00:43:04,398 soou? 935 00:43:04,398 --> 00:43:07,734 N�o mencione tais palavras na minha frente. 936 00:43:07,734 --> 00:43:09,653 Um deslize da l�ngua, lhe garanto, querida. 937 00:43:09,653 --> 00:43:10,821 Como ela est�? 938 00:43:10,821 --> 00:43:12,239 Minha irm�? 939 00:43:12,239 --> 00:43:13,699 Est� bem. 940 00:43:13,699 --> 00:43:16,910 N�o, querida, a menina, o rato! 941 00:43:16,910 --> 00:43:20,998 Correspondeu �s nossas �grandes expectativas�? 942 00:43:20,998 --> 00:43:21,915 Amo esse livro. 943 00:43:21,915 --> 00:43:25,252 Dickens � um grande escritor, concorda!? 944 00:43:25,252 --> 00:43:26,545 Morreu, sabia!? 945 00:43:26,545 --> 00:43:29,881 Claro que sim, h� muito tempo. 946 00:43:29,881 --> 00:43:32,718 J� todos os seus livros, sabe!? 947 00:43:32,718 --> 00:43:34,595 Sr. McCarver, gostaria que 948 00:43:34,595 --> 00:43:37,306 tratasse de um assunto por vez. 949 00:43:37,306 --> 00:43:39,474 Est� quente aqui. 950 00:43:39,474 --> 00:43:42,477 Minha cabe�a arde de calor. 951 00:43:42,477 --> 00:43:44,521 N�o costumo sair de casa 952 00:43:44,521 --> 00:43:47,232 at� cidade, como agora te visitando. 953 00:43:47,232 --> 00:43:48,817 Agora, por favor, vamos ao que interessa. 954 00:43:48,817 --> 00:43:51,320 Neg�cios, ah sim, linda palavra! 955 00:43:51,320 --> 00:43:53,530 O que deseja desta vez? 956 00:43:53,530 --> 00:43:56,658 Galinhas ou coelhos para o seu irm�o? 957 00:43:56,658 --> 00:43:58,243 Sua irm� gostou dos que 958 00:43:58,243 --> 00:43:59,578 comprou de mim? 959 00:43:59,578 --> 00:44:01,538 Talvez, queira mais alguns. 960 00:44:01,538 --> 00:44:04,499 N�o s�o para Malcolm, vim por mim mesma. 961 00:44:04,499 --> 00:44:06,209 Quero animais de estima��o. 962 00:44:06,209 --> 00:44:08,921 Sabe, � chato l� em casa 963 00:44:08,921 --> 00:44:10,881 sem ter com quem brincar. 964 00:44:10,881 --> 00:44:12,549 Preciso de animais. 965 00:44:12,549 --> 00:44:15,427 O que exatamente tem em mente? 966 00:44:16,386 --> 00:44:17,262 Ratos! 967 00:44:18,597 --> 00:44:19,681 Alguns ratos. 968 00:44:19,681 --> 00:44:23,477 Veio ao lugar certo. 969 00:44:25,437 --> 00:44:27,856 Quer de dar um trago, querida? 970 00:44:27,856 --> 00:44:30,233 Poderia colocar ch� na chaleira, 971 00:44:30,233 --> 00:44:33,528 mas � muito melhor sem nada. 972 00:44:38,533 --> 00:44:39,576 Muito melhor! 973 00:44:40,744 --> 00:44:43,622 Tomaria o dia todo. 974 00:44:43,622 --> 00:44:46,250 Certeza que n�o quer tomar, querida? 975 00:44:46,250 --> 00:44:48,877 � como leite materno, sabe!? 976 00:44:48,877 --> 00:44:52,005 N�s, os Mooney, n�o bebemos �lcool. 977 00:44:52,005 --> 00:44:53,757 Desaprovamos isso. 978 00:44:53,757 --> 00:44:55,550 O que bebem? 979 00:44:55,550 --> 00:44:57,636 Como se eu n�o soubesse. 980 00:44:57,636 --> 00:44:59,930 O que quer dizer? 981 00:44:59,930 --> 00:45:02,182 Nada querida, mas 982 00:45:02,182 --> 00:45:04,685 sei mais do que imagina. 983 00:45:04,685 --> 00:45:06,979 Vou fingir que n�o ouvi isso. 984 00:45:06,979 --> 00:45:09,064 Agora, faremos neg�cios ou n�o? 985 00:45:09,064 --> 00:45:10,983 Onde mais iria? 986 00:45:10,983 --> 00:45:13,610 Bem, h� outros lugares. 987 00:45:13,610 --> 00:45:16,989 Mas garantiriam a mesma discri��o 988 00:45:16,989 --> 00:45:19,449 que lhe ofere�o? 989 00:45:19,449 --> 00:45:22,119 Nem em um milh�o de anos. 990 00:45:22,119 --> 00:45:24,454 Os Mooney n�o sobreviveriam sem discri��o, 991 00:45:24,454 --> 00:45:25,747 n�o �!? 992 00:45:26,873 --> 00:45:29,126 Pela segunda vez, Sr. McCarver. 993 00:45:29,126 --> 00:45:31,420 N�o esque�o isso facilmente. 994 00:45:31,420 --> 00:45:33,422 Posso mostrar os pequeninos? 995 00:45:33,422 --> 00:45:35,340 Sim, por favor, n�o quero que Phoebe saiba 996 00:45:35,340 --> 00:45:39,595 que fiquei fora tanto tempo ou ser� um inferno. 997 00:45:39,595 --> 00:45:42,139 Criaturas lindas, ratos. 998 00:45:43,056 --> 00:45:47,060 Muito amig�veis quando querem. 999 00:45:47,060 --> 00:45:49,396 Mas, destruidores 1000 00:45:49,396 --> 00:45:50,772 quando se irritam. 1001 00:45:51,982 --> 00:45:53,984 Perdi meu bra�o com eles, sabia!? 1002 00:45:53,984 --> 00:45:55,360 N�o sabia. 1003 00:45:55,360 --> 00:45:58,989 Ah sim, e parte do rosto, viu!? 1004 00:45:58,989 --> 00:46:00,657 Fascinante. 1005 00:46:00,657 --> 00:46:02,034 Como aconteceu? 1006 00:46:02,034 --> 00:46:05,329 Uma noite, bebi �leite materno� demais. 1007 00:46:05,329 --> 00:46:07,956 Adormeci � mesa. 1008 00:46:07,956 --> 00:46:10,500 Esqueci de trancar 1009 00:46:10,500 --> 00:46:12,669 a gaiola. 1010 00:46:14,004 --> 00:46:17,549 Fiz experi�ncias com ratos grandes. 1011 00:46:17,549 --> 00:46:20,594 Descobri que comem qualquer 1012 00:46:20,594 --> 00:46:22,429 coisa que ofere�a. 1013 00:46:22,429 --> 00:46:25,307 Os alimentei com carne desde o nascimento. 1014 00:46:25,307 --> 00:46:27,184 N�o sabem comer nada al�m disso. 1015 00:46:27,184 --> 00:46:28,393 Que tipo de carne? 1016 00:46:28,393 --> 00:46:30,270 Oh, gatos, c�es. 1017 00:46:30,270 --> 00:46:32,022 Qualquer coisa encontrada na rua, 1018 00:46:32,022 --> 00:46:34,399 � noite, sem ser visto. 1019 00:46:34,399 --> 00:46:35,359 Uma vez... 1020 00:46:37,402 --> 00:46:40,197 N�o deveria dizer, mas 1021 00:46:40,197 --> 00:46:44,534 uma noite, encontrei uma senhora morta aos p�s da porta. 1022 00:46:46,411 --> 00:46:48,747 N�o podia deix�-la ali. 1023 00:46:48,747 --> 00:46:53,168 A arrastei para dentro e dei um peda�o para as �crian�as�. 1024 00:46:55,712 --> 00:46:57,923 Elas amaram! 1025 00:46:57,923 --> 00:47:00,968 Foram � loucura em �xtase. 1026 00:47:00,968 --> 00:47:03,637 Mas isso, receio, foi minha ru�na. 1027 00:47:03,637 --> 00:47:06,640 Quando dormi naquela noite, 1028 00:47:06,640 --> 00:47:09,393 mastigaram todo o meu bra�o esquerdo 1029 00:47:09,393 --> 00:47:12,938 e parte do rosto antes de acordar. 1030 00:47:12,938 --> 00:47:16,275 Talvez ache que devo parar de beber, n�o!? 1031 00:47:16,275 --> 00:47:17,943 Que vergonha. 1032 00:47:17,943 --> 00:47:19,319 Impertinente. 1033 00:47:20,487 --> 00:47:22,072 Quero esses. 1034 00:47:22,072 --> 00:47:23,115 Quantos quer? 1035 00:47:23,115 --> 00:47:24,408 Todos. 1036 00:47:24,408 --> 00:47:25,701 Todos eles? 1037 00:47:25,701 --> 00:47:27,327 Sim, levarei para casa. 1038 00:47:27,327 --> 00:47:30,163 Sentirei falta. 1039 00:47:30,163 --> 00:47:32,624 Os criei desde o nascimento. 1040 00:47:32,624 --> 00:47:33,792 Quanto custam? 1041 00:47:33,792 --> 00:47:35,377 Seis xelins cada. 1042 00:47:35,377 --> 00:47:36,545 Seis? 1043 00:47:36,545 --> 00:47:38,297 Isso � um roubo! Eu poderia sair e 1044 00:47:38,297 --> 00:47:39,339 encontrar meus pr�prios ratos. 1045 00:47:39,339 --> 00:47:41,842 N�o iguais a esses. 1046 00:47:41,842 --> 00:47:44,636 S�o especiais, talentosos. 1047 00:47:44,636 --> 00:47:46,597 Poderia melhorar o pre�o? 1048 00:47:46,597 --> 00:47:50,601 Bem, j� que sua fam�lia usa muitos bichos, 1049 00:47:50,601 --> 00:47:54,354 poderia deixar por cinco xelins cada. 1050 00:47:54,354 --> 00:47:56,440 Melhorou. 1051 00:47:56,440 --> 00:47:59,651 Ainda � muito, mas vou levar assim mesmo. 1052 00:47:59,651 --> 00:48:01,737 De todo modo, por favor, n�o conte � Phoebe 1053 00:48:01,737 --> 00:48:03,947 sobre isso! Ficaria furiosa. 1054 00:48:03,947 --> 00:48:06,116 Vou embrulh�-los. 1055 00:48:45,488 --> 00:48:46,697 O que faz aqui? 1056 00:48:46,697 --> 00:48:48,199 J� disse para ficar fora do meu quarto. 1057 00:48:48,199 --> 00:48:49,116 Estava no arm�rio! 1058 00:48:49,116 --> 00:48:50,201 (???) 1059 00:48:50,201 --> 00:48:51,827 Encontrei-a ali tentando 1060 00:48:51,827 --> 00:48:54,080 me apunhalar. 1061 00:48:54,080 --> 00:48:55,706 Sai daqui! 1062 00:48:55,706 --> 00:48:59,585 Por que n�o olha no arm�rio? 1063 00:48:59,585 --> 00:49:02,338 E isso, irm�zinha, � s� o come�o. 1064 00:49:02,338 --> 00:49:03,714 Vai se arrepender. 1065 00:49:03,714 --> 00:49:04,715 Desejar� nunca ter feito isso! 1066 00:49:04,715 --> 00:49:06,592 Por qu�? O que vai fazer? Contar ao Papai? 1067 00:49:06,592 --> 00:49:07,885 Seria o certo. 1068 00:49:07,885 --> 00:49:09,011 Sou a favorita dele, 1069 00:49:09,011 --> 00:49:10,179 ele nunca vai te ouvir. 1070 00:49:10,179 --> 00:49:12,181 Existem formas de puni-la, acharei um jeito. 1071 00:49:12,181 --> 00:49:14,725 Sempre foi bocuda. 1072 00:49:14,725 --> 00:49:17,103 N�o queria estar na sua pele amanh�. 1073 00:49:17,103 --> 00:49:19,272 Por qu�? O que ser� amanh�? 1074 00:49:19,272 --> 00:49:21,190 Vai lamentar, M�nica. 1075 00:49:21,190 --> 00:49:23,317 � melhor voc� ir. 1076 00:49:23,317 --> 00:49:24,360 Por que voc� e seu marido n�o saem daqui? 1077 00:49:24,360 --> 00:49:27,154 N�o queremos voc�s aqui. 1078 00:49:32,827 --> 00:49:34,787 M�nica est� doente. 1079 00:49:34,787 --> 00:49:38,499 A fam�lia deveria dar um jeito nela. 1080 00:49:38,499 --> 00:49:42,253 Que bagun�a fez nas minhas roupas. 1081 00:49:42,253 --> 00:49:44,088 Creio que terei de remover as pe�as 1082 00:49:44,088 --> 00:49:45,047 e guardar no s�t�o. 1083 00:49:45,047 --> 00:49:46,132 Acho que estou enlouquecendo. 1084 00:49:46,132 --> 00:49:46,966 Por que diz isso? 1085 00:49:46,966 --> 00:49:48,718 Ao agarrar seu bra�o para impedi-la de se vestir, 1086 00:49:48,718 --> 00:49:50,845 me virei e a joguei na cama. 1087 00:49:50,845 --> 00:49:53,681 Na queda caiu em cima disso. 1088 00:49:53,681 --> 00:49:54,724 O que �? 1089 00:49:54,724 --> 00:49:56,309 Uma cruz que minha m�e me deixou. 1090 00:49:56,309 --> 00:49:57,685 Era a �nica coisa que ela teve. 1091 00:49:57,685 --> 00:50:00,354 As freiras guardaram e me deram antes da despedida. 1092 00:50:00,354 --> 00:50:01,439 Por que n�o joga fora? 1093 00:50:01,439 --> 00:50:02,565 Algo estranho aconteceu 1094 00:50:02,565 --> 00:50:03,441 quando M�nica caiu sobre ela. 1095 00:50:03,441 --> 00:50:04,442 Voc� estava agitado! 1096 00:50:04,442 --> 00:50:05,526 Eu n�o disse isso. 1097 00:50:05,526 --> 00:50:06,360 Por que diz isso? 1098 00:50:06,360 --> 00:50:07,361 Dizer o qu�? 1099 00:50:07,361 --> 00:50:10,281 � como se soubesse o que eu ia dizer. 1100 00:50:10,281 --> 00:50:14,493 Bobagem, o que ia dizer? 1101 00:50:14,493 --> 00:50:16,162 Quando M�nica caiu de costas na cruz, 1102 00:50:16,162 --> 00:50:18,289 gritou de dor e agonia. 1103 00:50:18,289 --> 00:50:19,916 Enquanto uma fuma�a saia 1104 00:50:19,916 --> 00:50:22,001 das costas, como se a cruz a queimasse. 1105 00:50:22,001 --> 00:50:22,877 Ent�o, voc� entrou. 1106 00:50:22,877 --> 00:50:23,753 Oh, � s� imagina��o. 1107 00:50:23,753 --> 00:50:24,754 N�o. 1108 00:50:24,754 --> 00:50:26,422 Bem, deve ser. 1109 00:50:26,422 --> 00:50:28,007 Pois, isso seria imposs�vel. 1110 00:50:28,007 --> 00:50:28,799 Seria? 1111 00:50:28,799 --> 00:50:30,301 N�o tenho tanta certeza. 1112 00:50:30,301 --> 00:50:32,637 Quero deixar este lugar. 1113 00:50:33,554 --> 00:50:35,848 Sabe como esta casa � velha. 1114 00:50:35,848 --> 00:50:37,475 Eis o que pode ter ocorrido. 1115 00:50:37,475 --> 00:50:38,976 Quando M�nica caiu no cobertor 1116 00:50:38,976 --> 00:50:41,479 a poeira subiu, s� isso. 1117 00:50:41,479 --> 00:50:43,481 Phoebe e eu vamos sacudi-lo amanh�. 1118 00:50:43,481 --> 00:50:44,649 Talvez tenha raz�o. 1119 00:50:44,649 --> 00:50:46,025 Sei disso. 1120 00:50:46,025 --> 00:50:48,819 Ainda cansado da viagem. 1121 00:50:48,819 --> 00:50:51,238 Por que n�o tira um cochilo antes do almo�o? 1122 00:50:51,238 --> 00:50:53,866 Tenho de ir � cidade para cuidar dos neg�cios do Papai. 1123 00:50:53,866 --> 00:50:54,867 N�o estou t�o cansado. 1124 00:50:54,867 --> 00:50:56,744 Tem certeza de que n�o quer que eu v� junto? 1125 00:50:56,744 --> 00:50:59,205 N�o, deve descansar. 1126 00:50:59,205 --> 00:51:01,082 Perguntarei � Phoebe se podemos almo�ar mais tarde. 1127 00:51:01,082 --> 00:51:03,834 Estarei fora algumas horas. 1128 00:51:03,834 --> 00:51:06,754 E, querido, deixe a cruz da sua m�e fora disso. 1129 00:51:06,754 --> 00:51:08,005 Sim. 1130 00:51:16,347 --> 00:51:18,224 Estamos em casa! 1131 00:51:18,224 --> 00:51:21,352 N�o foi t�o ruim, foi!? 1132 00:51:21,352 --> 00:51:22,979 N�o deixem Phoebe ver voc�s. 1133 00:51:22,979 --> 00:51:25,439 Se ela vir, vai me fazer devolv�-los. 1134 00:51:25,439 --> 00:51:29,318 E n�o queremos isso, certo!? 1135 00:51:29,318 --> 00:51:31,529 Como devo cham�-los? 1136 00:51:31,529 --> 00:51:33,948 Queridos, como lembrarei seus nomes 1137 00:51:33,948 --> 00:51:34,991 todos de uma vez? 1138 00:51:37,034 --> 00:51:38,327 J� sei. 1139 00:51:38,327 --> 00:51:41,080 Vou te chamar de M�nica 2. 1140 00:51:41,080 --> 00:51:43,916 E voc�... de Phoebe. 1141 00:51:43,916 --> 00:51:46,002 Se parece com ela? 1142 00:51:46,002 --> 00:51:49,797 Tem os mesmos olhos redondos. 1143 00:51:52,800 --> 00:51:57,930 E voc�, no ch�o, chamarei de Roe. 1144 00:51:57,930 --> 00:51:59,140 Voc� sabe, Roe. 1145 00:52:01,225 --> 00:52:03,936 N�o, acho que chamarei de Ruard 1146 00:52:03,936 --> 00:52:06,314 Parece um Ruard. 1147 00:52:10,693 --> 00:52:13,237 Vou te chamar de Sally. 1148 00:52:13,237 --> 00:52:16,073 � uma linda garotinha. 1149 00:52:16,073 --> 00:52:18,492 Bem, � garota, n�o �!? 1150 00:52:18,492 --> 00:52:21,245 Dif�cil saber hoje em dia. 1151 00:52:22,788 --> 00:52:24,790 T�o real. 1152 00:52:24,790 --> 00:52:25,708 Sim. 1153 00:52:26,626 --> 00:52:28,210 Que amorzinho. 1154 00:52:29,295 --> 00:52:31,464 Acho que te chamarei de Ben. 1155 00:52:31,464 --> 00:52:33,049 Benjamin. 1156 00:52:33,049 --> 00:52:34,675 Gosta do nome? 1157 00:52:34,675 --> 00:52:37,011 Um bom nome para voc�. 1158 00:52:37,011 --> 00:52:38,679 O qu�? 1159 00:52:38,679 --> 00:52:39,931 Est� com fome? 1160 00:52:39,931 --> 00:52:42,558 Bem, cuidarei disso. 1161 00:52:42,558 --> 00:52:45,603 Sim, eu vou a�! 1162 00:52:45,603 --> 00:52:48,606 Maldito rato! Me mordeu! 1163 00:53:01,911 --> 00:53:03,037 Sr. McCarver! 1164 00:53:03,913 --> 00:53:05,831 Sr. McCarver! 1165 00:53:05,831 --> 00:53:08,292 Acorde, Sr. McCarver! Trouxe os ratos! 1166 00:53:08,292 --> 00:53:09,210 V� embora! 1167 00:53:09,210 --> 00:53:10,795 Sr. McCarver! Trouxe-os de volta! 1168 00:53:10,795 --> 00:53:12,004 N�o quero! 1169 00:53:12,004 --> 00:53:13,589 As criaturas sangrentas me morderam. 1170 00:53:13,589 --> 00:53:15,174 N�o quero ratos ingratos. 1171 00:53:15,174 --> 00:53:16,759 N�o pode devolv�-los. 1172 00:53:16,759 --> 00:53:18,761 N�o v� que estou dormindo? Saia daqui! 1173 00:53:18,761 --> 00:53:20,596 Trouxe de volta e quero meu dinheiro. 1174 00:53:20,596 --> 00:53:23,641 N�o pode devolv�-los! Toda venda � definitiva! V� embora! 1175 00:53:23,641 --> 00:53:26,602 Vai me dar meu dinheiro? 1176 00:53:26,602 --> 00:53:28,104 N�o vou dar nada! 1177 00:53:28,104 --> 00:53:29,772 Al�m disso, j� o gastei. 1178 00:53:29,772 --> 00:53:31,023 Quero meu dinheiro! 1179 00:53:31,023 --> 00:53:32,441 J� disse, acabou! 1180 00:53:32,441 --> 00:53:34,735 Bebi tudo. 1181 00:53:34,735 --> 00:53:36,362 N�o tinha o direito de gast�-lo. 1182 00:53:36,362 --> 00:53:37,488 Me devolva! 1183 00:53:37,488 --> 00:53:39,615 Neg�cio � neg�cio. 1184 00:53:39,615 --> 00:53:42,994 Os comprou de mim e agora quer devolv�-los. 1185 00:53:42,994 --> 00:53:45,830 Dei um �timo desconto. 1186 00:53:45,830 --> 00:53:47,665 N�o pode fazer isso! 1187 00:53:47,665 --> 00:53:50,918 Agora, saia daqui! Quero voltar a dormir. 1188 00:53:50,918 --> 00:53:52,837 Quero meu dinheiro! 1189 00:53:52,837 --> 00:53:55,965 V� embora feito uma linda garotinha. 1190 00:53:55,965 --> 00:53:57,758 � melhor eu pegar o dinheiro. 1191 00:53:57,758 --> 00:54:00,344 Pois, se n�o devolver, n�o serei respons�vel 1192 00:54:00,344 --> 00:54:01,971 pelo que pode lhe acontecer. 1193 00:54:01,971 --> 00:54:03,514 O que quer dizer? 1194 00:54:03,514 --> 00:54:04,765 Exatamente isso. 1195 00:54:04,765 --> 00:54:06,642 Sai daqui! 1196 00:54:06,642 --> 00:54:09,020 Me d� o dinheiro! 1197 00:54:09,020 --> 00:54:10,313 N�o! 1198 00:54:10,313 --> 00:54:11,522 Eles n�o comeram ainda, sabe!? 1199 00:54:11,522 --> 00:54:12,940 Do que est� falando? 1200 00:54:12,940 --> 00:54:13,983 Os ratos. 1201 00:54:13,983 --> 00:54:15,901 N�o comem desde quando os comprei. 1202 00:54:15,901 --> 00:54:18,696 Deve saber como est�o famintos. 1203 00:54:18,696 --> 00:54:20,573 Quase acabaram com voc�. 1204 00:54:20,573 --> 00:54:22,783 Vai embora ou devo chamar a pol�cia? 1205 00:54:22,783 --> 00:54:25,411 N�o at� eu conseguir meu dinheiro. 1206 00:54:25,411 --> 00:54:26,454 Muito bem. 1207 00:54:34,462 --> 00:54:36,255 Sr. McCarver! 1208 00:55:10,289 --> 00:55:11,582 Temos de esperar para dar a ele 1209 00:55:11,582 --> 00:55:13,501 at� o �ltimo minuto. 1210 00:55:13,501 --> 00:55:15,294 Do contr�rio, n�o far� bem. 1211 00:55:15,294 --> 00:55:16,379 Tudo preparado? 1212 00:55:16,379 --> 00:55:18,589 Sim, est� na mesinha do quarto. 1213 00:55:18,589 --> 00:55:20,675 Disse ao Papai que esta noite ser� lua cheia? 1214 00:55:20,675 --> 00:55:24,053 Acha que j� n�o sabe? 1215 00:55:24,053 --> 00:55:26,514 Realmente, Mortimer, �s vezes. 1216 00:55:28,349 --> 00:55:29,892 E eles? 1217 00:55:30,810 --> 00:55:33,688 N�o h� o que fazer sobre eles. 1218 00:55:33,688 --> 00:55:35,106 Talvez dev�ssemos nos livrar deles, 1219 00:55:35,106 --> 00:55:36,315 ao menos hoje � noite. 1220 00:55:36,315 --> 00:55:39,026 N�o podemos fazer isso sem dizer ao Gerald. 1221 00:55:39,026 --> 00:55:40,486 � um homem teimoso. 1222 00:55:40,486 --> 00:55:42,363 Tenho certeza de que n�o faria nada 1223 00:55:42,363 --> 00:55:44,490 sem um bom motivo. 1224 00:55:44,490 --> 00:55:45,366 Talvez, devesse dizer a ele. 1225 00:55:45,366 --> 00:55:46,784 Algu�m precisa dizer. 1226 00:55:46,784 --> 00:55:47,827 Ainda n�o. 1227 00:55:49,036 --> 00:55:51,747 Devemos ver o que acontece hoje, 1228 00:55:51,747 --> 00:55:54,333 depois agir de acordo com os fatos. 1229 00:55:54,333 --> 00:55:56,460 Onde ele est� agora? 1230 00:55:56,460 --> 00:55:57,670 Dormindo. 1231 00:55:57,670 --> 00:55:59,714 Diana teve de ir � cidade, ele disse que dormiria 1232 00:55:59,714 --> 00:56:01,841 at� ela voltar. 1233 00:56:01,841 --> 00:56:03,009 Aonde ela foi? 1234 00:56:03,009 --> 00:56:04,719 Algum lugar. 1235 00:56:04,719 --> 00:56:08,848 Disse-lhe algo? 1236 00:56:08,848 --> 00:56:10,308 Como o qu�? 1237 00:56:10,308 --> 00:56:12,476 Quando estava conversando com Gerald esta manh�, 1238 00:56:12,476 --> 00:56:16,439 no caf�, devo ter dito que ele deveria sair. 1239 00:56:16,439 --> 00:56:17,607 Agora, n�o. 1240 00:56:17,607 --> 00:56:19,859 O que quer dizer? 1241 00:56:19,859 --> 00:56:20,735 Nada. 1242 00:56:20,735 --> 00:56:22,653 Oh sim, voc� disse, h� algo que n�o contou. 1243 00:56:22,653 --> 00:56:24,363 O que �? 1244 00:56:24,363 --> 00:56:25,906 Prometi a Diana n�o contar a ningu�m. 1245 00:56:25,906 --> 00:56:27,950 Seria boa ideia me contar. 1246 00:56:27,950 --> 00:56:29,577 Ela nem contou ao marido ainda. 1247 00:56:29,577 --> 00:56:32,663 Acho que sei o que �. 1248 00:56:32,663 --> 00:56:34,916 Ela est� gr�vida, n�o �!? 1249 00:56:37,585 --> 00:56:39,086 Sim. 1250 00:56:39,086 --> 00:56:40,212 Agora, voc� sabe. 1251 00:56:43,174 --> 00:56:44,717 N�o quero que ela saiba que eu te disse. 1252 00:56:44,717 --> 00:56:45,843 Nunca confiaria em mim de novo. 1253 00:56:45,843 --> 00:56:47,178 Por que ela n�o me contou? 1254 00:56:47,178 --> 00:56:48,512 N�o contou a ningu�m, s� a mim. 1255 00:56:48,512 --> 00:56:49,764 E Papai? 1256 00:56:49,764 --> 00:56:51,349 Ao menos deveria ter dito a ele. 1257 00:56:51,349 --> 00:56:52,767 Assim, poderiam se preparar 1258 00:56:52,767 --> 00:56:54,143 no caso de algo sair errado. 1259 00:56:54,143 --> 00:56:55,645 Nada vai dar errado. 1260 00:56:55,645 --> 00:56:56,938 Sinto isso e o mesmo sente Diana. 1261 00:56:56,938 --> 00:56:58,439 S� sentir que tudo vai dar certo 1262 00:56:58,439 --> 00:57:00,149 n�o faz que d� certo. 1263 00:57:00,149 --> 00:57:02,693 N�o, Papai deve ser informado. 1264 00:57:02,693 --> 00:57:05,529 Deve se preparar para o nascimento. 1265 00:57:05,529 --> 00:57:07,406 Acha que podem ter um filho 1266 00:57:07,406 --> 00:57:08,616 igual ao Malcolm? 1267 00:57:08,616 --> 00:57:10,326 N�o. 1268 00:57:10,326 --> 00:57:13,496 Malcolm ter nascido assim � totalmente diferente. 1269 00:57:13,496 --> 00:57:14,622 Por qu�? 1270 00:57:14,622 --> 00:57:16,040 Tem algo de Malcolm 1271 00:57:16,040 --> 00:57:18,626 que voc� n�o sabe. 1272 00:57:18,626 --> 00:57:19,919 Diga-me, acha que n�o devo saber? 1273 00:57:19,919 --> 00:57:22,171 Papai n�o queria que ningu�m soubesse, nem mesmo voc�. 1274 00:57:22,171 --> 00:57:23,714 Oh, qual �? N�o pode me deixar no ar. 1275 00:57:23,714 --> 00:57:24,632 Diga! Tenho o direito de saber! 1276 00:57:24,632 --> 00:57:27,343 � algo detest�vel. 1277 00:57:27,343 --> 00:57:30,596 N�o sei como isso p�de acontecer. 1278 00:57:30,596 --> 00:57:32,974 Diga, por favor! 1279 00:57:32,974 --> 00:57:34,934 Pode confiar em mim. 1280 00:57:34,934 --> 00:57:38,104 Se eu contasse agora, nada seria igual 1281 00:57:38,104 --> 00:57:39,772 entre n�s. 1282 00:57:41,440 --> 00:57:44,193 Direi na hora certa. 1283 00:57:46,404 --> 00:57:48,823 N�o conte ao Papai sobre o beb�. 1284 00:57:48,823 --> 00:57:51,409 N�o, vou deixar que Diana diga. 1285 00:57:51,409 --> 00:57:54,579 Tenho certeza que dir� em breve. 1286 00:57:54,579 --> 00:57:55,997 Tudo pronto para esta noite? 1287 00:57:55,997 --> 00:57:56,998 Sim. 1288 00:57:56,998 --> 00:57:59,458 Devemos cuidar para n�o dar-lhe a dose 1289 00:57:59,458 --> 00:58:02,378 antes da lua surgir. 1290 00:58:02,378 --> 00:58:06,841 Ou n�o vai far� efeito at� a lua cair. 1291 00:58:06,841 --> 00:58:08,259 E quanto a Diana e Gerald? 1292 00:58:08,259 --> 00:58:10,219 Para o inferno com eles! 1293 00:58:10,219 --> 00:58:13,389 Temos de pensar s� no Papai esta noite. 1294 00:58:55,973 --> 00:58:56,849 Sim? 1295 00:58:57,850 --> 00:59:00,770 Venha! Estou no quarto dos fundos. 1296 00:59:00,770 --> 00:59:02,855 Boa tarde! 1297 00:59:02,855 --> 00:59:05,650 Posso ajudar? 1298 00:59:05,650 --> 00:59:06,901 Procuro uma arma. 1299 00:59:06,901 --> 00:59:08,110 Oh, querida, sim. 1300 00:59:08,110 --> 00:59:10,112 De que tipo? 1301 00:59:10,112 --> 00:59:11,864 Tanto faz. 1302 00:59:11,864 --> 00:59:14,533 Vejamos... � para ca�a? 1303 00:59:14,533 --> 00:59:17,078 Sim, para ca�ar. 1304 00:59:17,078 --> 00:59:20,289 Ent�o, sugiro uma espingarda ou rifle. 1305 00:59:20,289 --> 00:59:21,958 Bem, n�o pensei nisso. 1306 00:59:21,958 --> 00:59:23,834 Pensei em algo bem menor... 1307 00:59:23,834 --> 00:59:25,211 Uma pistola. 1308 00:59:25,211 --> 00:59:27,255 Sim, pistola. 1309 00:59:27,255 --> 00:59:30,258 Uma pistola � muito pequena para uma ca�ada. 1310 00:59:30,258 --> 00:59:34,553 Qual o tamanho do animal que quer matar? 1311 00:59:34,553 --> 00:59:36,514 Bem... Do tamanho... 1312 00:59:36,514 --> 00:59:38,808 Diria, o �seu� tamanho. 1313 00:59:38,808 --> 00:59:39,767 Perd�o!? 1314 00:59:39,767 --> 00:59:42,311 Sabe, h� um lobo rondando 1315 00:59:42,311 --> 00:59:44,438 em volta de casa. 1316 00:59:44,438 --> 00:59:46,857 Ontem matou 2 galinhas. 1317 00:59:46,857 --> 00:59:49,527 N�o temos escolha sen�o mat�-lo. 1318 00:59:49,527 --> 00:59:53,823 Teria mais sorte com uma arma mais pesada. 1319 00:59:53,823 --> 00:59:57,910 N�o, acho que lido melhor com a pistola. 1320 00:59:57,910 --> 00:59:58,953 Est� bem. 1321 01:00:00,204 --> 01:00:03,249 Espere, j� volto! 1322 01:00:03,249 --> 01:00:04,542 N�o v� embora! 1323 01:00:14,635 --> 01:00:17,888 Esta � uma arma antiga e muito boa. 1324 01:00:18,723 --> 01:00:21,058 Veja que rel�quia. 1325 01:00:21,058 --> 01:00:23,269 Sinta o peso. 1326 01:00:27,356 --> 01:00:29,191 Sim, gostei desta. 1327 01:00:29,191 --> 01:00:31,444 Vou lev�-la! Quanto custa? 1328 01:00:31,444 --> 01:00:32,570 Bem, tenho mais armas do tipo. 1329 01:00:32,570 --> 01:00:34,238 Talvez, queira v�-las. 1330 01:00:34,238 --> 01:00:37,909 N�o, esta j� � boa o bastante. 1331 01:00:37,909 --> 01:00:38,993 Quanto? 1332 01:00:38,993 --> 01:00:40,578 N�o ser� inc�modo te mostrar 1333 01:00:40,578 --> 01:00:42,330 outras armas. 1334 01:00:42,330 --> 01:00:43,497 H� algo errado com esta? 1335 01:00:43,497 --> 01:00:44,498 N�o funciona? 1336 01:00:44,498 --> 01:00:46,083 Claro que sim! N�o lhe venderia 1337 01:00:46,083 --> 01:00:48,377 se n�o funcionasse. 1338 01:00:48,377 --> 01:00:51,839 Ent�o vou lev�-la. Quanto �? 1339 01:00:51,839 --> 01:00:55,551 Devo parecer um idiota. 1340 01:00:56,719 --> 01:00:58,304 Esperava que visse mais 1341 01:00:58,304 --> 01:00:59,430 uma arma apenas. 1342 01:01:00,474 --> 01:01:05,562 Entenda, poucas pessoas entram na loja. 1343 01:01:05,562 --> 01:01:08,190 E quando entram, n�o gosto de v�-las 1344 01:01:08,190 --> 01:01:10,359 saindo r�pido. 1345 01:01:10,359 --> 01:01:13,820 Percebe? Quando se chega � minha idade, pessoas, 1346 01:01:14,738 --> 01:01:16,823 bem, eu deveria dizer amizade com pessoas, 1347 01:01:16,823 --> 01:01:20,410 vale muito mais para mim do que uma simples venda. 1348 01:01:20,410 --> 01:01:23,330 Seria bem mais agrad�vel passar a tarde 1349 01:01:23,330 --> 01:01:25,958 ao lado de uma jovem encantadora como voc� 1350 01:01:25,958 --> 01:01:29,127 do que se preocupar com sa�de, bens materiais, 1351 01:01:29,127 --> 01:01:31,630 a loja ou qualquer coisa. 1352 01:01:31,630 --> 01:01:33,423 � gentil da sua parte dizer isso. 1353 01:01:33,423 --> 01:01:36,301 N�o veja como mera bajula��o. 1354 01:01:36,301 --> 01:01:40,097 N�o, eu gosto da companhia das pessoas. 1355 01:01:40,097 --> 01:01:42,641 N�o tenho parentes, esposa 1356 01:01:42,641 --> 01:01:45,769 ou algo assim. 1357 01:01:45,769 --> 01:01:48,105 A �nica vez que sou importante para algu�m 1358 01:01:48,105 --> 01:01:50,524 � quando estou na loja. 1359 01:01:50,524 --> 01:01:52,901 �s vezes, ao fim do dia, 1360 01:01:52,901 --> 01:01:56,280 fico pensando no dia seguinte, 1361 01:01:56,280 --> 01:01:59,241 ent�o meu esp�rito se revigora. 1362 01:02:00,826 --> 01:02:03,787 S� n�o gosto do s�bado. 1363 01:02:03,787 --> 01:02:06,665 Porque tenho de esperar at� segunda-feira 1364 01:02:06,665 --> 01:02:09,126 antes que algu�m entre. 1365 01:02:09,126 --> 01:02:12,296 Oh querida, fico falando assim. 1366 01:02:12,296 --> 01:02:14,298 Deve achar que sou um velho tolo 1367 01:02:14,298 --> 01:02:15,966 divagando desse jeito... 1368 01:02:15,966 --> 01:02:17,092 N�o. 1369 01:02:17,092 --> 01:02:19,219 Deve ter uma d�zia de coisas mais importantes a fazer 1370 01:02:19,219 --> 01:02:22,598 do que falar com um velho bobo. 1371 01:02:22,598 --> 01:02:27,269 Ah sim, s�o tr�s libras, onze e seis 1372 01:02:27,269 --> 01:02:28,562 pela pistola. 1373 01:02:29,730 --> 01:02:31,857 Adorei nossa conversa. 1374 01:02:31,857 --> 01:02:34,484 Voltarei aqui quando vier � cidade. 1375 01:02:34,484 --> 01:02:36,903 Mas, vou querer algo em troca. 1376 01:02:36,903 --> 01:02:37,946 O qu�? 1377 01:02:37,946 --> 01:02:41,408 Uma x�cara de ch�. Trarei os biscoitos, Ok!? 1378 01:02:41,408 --> 01:02:43,952 Ideia ador�vel. 1379 01:02:43,952 --> 01:02:48,165 Est� lindo o dia, n�o acha!? 1380 01:02:48,165 --> 01:02:51,585 Posso pedir um favorzinho. 1381 01:02:51,585 --> 01:02:54,504 Qualquer coisa no mundo inteiro, querida. 1382 01:02:54,504 --> 01:02:55,631 O que �? 1383 01:02:55,631 --> 01:02:57,841 Tenho algo aqui para voc� fazer. 1384 01:02:57,841 --> 01:02:58,717 Fazer? 1385 01:03:05,098 --> 01:03:07,100 Oh, que lindo! 1386 01:03:08,936 --> 01:03:12,439 Pequeno, talvez, e muito antigo. 1387 01:03:12,439 --> 01:03:13,523 Quer vend�-lo? 1388 01:03:13,523 --> 01:03:15,943 N�o, isso me traz lembran�as ruins. 1389 01:03:15,943 --> 01:03:17,945 N�o o quero mais em casa. 1390 01:03:17,945 --> 01:03:19,112 S� n�o queria jogar fora. 1391 01:03:19,112 --> 01:03:21,198 Poderia fazer algo com isso? 1392 01:03:21,198 --> 01:03:22,532 Qualquer coisa que eu puder. 1393 01:03:22,532 --> 01:03:24,076 Vi o letreiro na entrada, 1394 01:03:24,076 --> 01:03:25,494 diz que voc� � ourives. 1395 01:03:25,494 --> 01:03:26,787 Sim, isso mesmo. 1396 01:03:26,787 --> 01:03:27,663 Eu posso? 1397 01:03:30,791 --> 01:03:33,168 Oh, querida, eu... 1398 01:03:33,168 --> 01:03:35,462 Vou colocar ali. 1399 01:03:35,462 --> 01:03:36,922 Queria ver essa cruz transformada 1400 01:03:36,922 --> 01:03:38,799 em balas de prata para a arma. 1401 01:03:38,799 --> 01:03:40,175 Faria isso por mim? 1402 01:03:40,175 --> 01:03:41,468 Bem, se quiser... 1403 01:03:41,468 --> 01:03:43,345 Posso t�-las esta tarde? 1404 01:03:43,345 --> 01:03:44,680 Seria dif�cil em 1405 01:03:44,680 --> 01:03:45,889 t�o curto prazo. 1406 01:03:45,889 --> 01:03:47,099 Pagarei qualquer pre�o. 1407 01:03:47,099 --> 01:03:48,600 Dinheiro n�o � problema. 1408 01:03:48,600 --> 01:03:50,727 Posso fazer amanh� � tarde? 1409 01:03:50,727 --> 01:03:53,188 N�o, seria tarde demais. Vou embora esta noite 1410 01:03:53,188 --> 01:03:55,732 para a Esc�cia, e vou lev�-las comigo. 1411 01:03:55,732 --> 01:03:57,943 Um presente para o meu pai que mora l�. 1412 01:03:57,943 --> 01:03:59,861 Est� esperando por elas e, bem... 1413 01:03:59,861 --> 01:04:02,572 Partiria seu cora��o se n�o levasse. 1414 01:04:02,572 --> 01:04:04,199 N�o poderia recusar uma 1415 01:04:04,199 --> 01:04:07,536 jovem encantadora como voc�. 1416 01:04:11,206 --> 01:04:15,085 Estar� pronto por volta das seis horas. 1417 01:04:15,085 --> 01:04:16,044 Ainda � muito tarde! 1418 01:04:16,044 --> 01:04:18,046 Faria antes? 1419 01:04:18,046 --> 01:04:19,256 Quanto mais cedo? 1420 01:04:19,256 --> 01:04:21,633 Dentro de duas horas? 1421 01:04:21,633 --> 01:04:23,302 Farei o meu melhor. 1422 01:04:23,302 --> 01:04:24,845 Oh, muito obrigada! 1423 01:04:24,845 --> 01:04:28,098 Nunca esquecerei esse favor. 1424 01:04:28,098 --> 01:04:30,517 Oh, outra coisa... 1425 01:04:30,517 --> 01:04:33,687 As balas precisam ser polidas? 1426 01:04:33,687 --> 01:04:38,025 Isso n�o importa, desde que se encaixem na arma. 1427 01:04:49,626 --> 01:04:51,712 Trouxe o jantar. 1428 01:05:13,817 --> 01:05:15,485 Por que n�o o deixa em paz? 1429 01:05:15,485 --> 01:05:17,946 Um dia n�o haver� ningu�m por perto para te salvar. 1430 01:05:19,281 --> 01:05:21,366 Deixe-o em paz! 1431 01:05:21,366 --> 01:05:23,869 A Pro�bo de por os p�s nesta sala novamente. 1432 01:05:23,869 --> 01:05:25,662 A partir de hoje, Mortimer ou eu mesma vou aliment�-lo! 1433 01:05:25,662 --> 01:05:26,663 Ouviu? 1434 01:05:26,663 --> 01:05:28,040 Por mim tudo bem, n�o me importo 1435 01:05:28,040 --> 01:05:29,041 de v�-lo novamente. 1436 01:05:29,875 --> 01:05:31,501 Isso n�o � castigo, coloc�-lo num lugar 1437 01:05:31,501 --> 01:05:32,586 em que nunca possa v�-lo. 1438 01:05:32,586 --> 01:05:34,880 Saia daqui! 1439 01:05:34,880 --> 01:05:35,839 Estou avisando, M�nica! Ele vai te matar... 1440 01:05:35,839 --> 01:05:37,841 um dia, se n�o deix�-lo em paz. 1441 01:05:37,841 --> 01:05:39,718 Ele nunca vai me pegar. 1442 01:05:42,771 --> 01:05:45,523 Acho que voc� n�o gosta de mim. 1443 01:05:45,523 --> 01:05:48,234 Disse que voc� n�o faria isso. 1444 01:05:48,234 --> 01:05:49,986 Bem, s� por isso 1445 01:05:49,986 --> 01:05:53,656 n�o vou te dar o presente. 1446 01:05:53,656 --> 01:05:55,575 Encontrei no quintal. 1447 01:05:55,575 --> 01:05:59,913 Pensei... Oh, que lindo presente para mim! Boa amiga, M�nica! 1448 01:06:01,664 --> 01:06:04,376 Ela � uma boa amiga! 1449 01:06:04,376 --> 01:06:07,128 N�o faria algo como 1450 01:06:07,128 --> 01:06:08,380 colocar um inseto velho e sujo na boca. 1451 01:06:08,380 --> 01:06:10,840 N�o era um inseto velho e sujo, mas um novo. 1452 01:06:10,840 --> 01:06:12,092 Acabei de encontr�-lo. 1453 01:06:12,092 --> 01:06:14,344 Estava brincando, Rebecca. 1454 01:06:14,344 --> 01:06:16,262 N�o aceita uma piada? 1455 01:06:17,263 --> 01:06:19,099 Voc� sente muito? 1456 01:06:19,099 --> 01:06:20,392 N�o. 1457 01:06:20,392 --> 01:06:21,893 Se n�o se arrepende, eu vou 1458 01:06:21,893 --> 01:06:24,354 lev�-lo para casa comigo. 1459 01:06:27,065 --> 01:06:28,692 N�o vai me impedir? 1460 01:06:28,692 --> 01:06:30,985 Pode ir, se quiser. 1461 01:06:30,985 --> 01:06:31,903 Mas, se levar meu presente 1462 01:06:31,903 --> 01:06:34,572 nunca mais apare�a aqui. 1463 01:06:34,572 --> 01:06:35,907 Oh, M�nica! 1464 01:06:35,907 --> 01:06:38,326 N�o fique com raiva de mim. 1465 01:06:38,326 --> 01:06:42,789 Por favor, n�o suporto quando tem raiva de mim. 1466 01:06:42,789 --> 01:06:45,625 Tudo bem, veja o que trouxe. 1467 01:06:45,625 --> 01:06:47,252 Oh, uma cobra! 1468 01:06:48,545 --> 01:06:50,714 � linda! 1469 01:06:50,714 --> 01:06:53,091 Absolutamente linda! 1470 01:06:53,091 --> 01:06:54,884 Qual � o nome dele? 1471 01:06:54,884 --> 01:06:57,095 N�o sei, n�o tem nome. 1472 01:06:57,095 --> 01:06:58,722 Oh, qual �? Tudo tem um nome. 1473 01:06:58,722 --> 01:07:00,223 At� voc� tem um. 1474 01:07:00,223 --> 01:07:03,810 Como sabe que � uma cobra macho? 1475 01:07:03,810 --> 01:07:08,189 Perguntei a ele e ele me disse. 1476 01:07:08,189 --> 01:07:09,149 Se ele te disse isso, 1477 01:07:09,149 --> 01:07:10,859 por que n�o disse o nome dele? 1478 01:07:10,859 --> 01:07:12,110 N�o sei. 1479 01:07:12,110 --> 01:07:14,404 N�o sabe de nada, n�o �!? 1480 01:07:14,404 --> 01:07:16,406 Voc� gosta dele, n�o!? 1481 01:07:16,406 --> 01:07:17,782 Bem, ele � legal. 1482 01:07:17,782 --> 01:07:18,950 N�o � t�o grande quanto o sapo 1483 01:07:18,950 --> 01:07:21,745 que me trouxe na semana passada. 1484 01:07:21,745 --> 01:07:23,621 Ele morreu, sabia!? 1485 01:07:23,621 --> 01:07:25,457 N�o, eu n�o sabia. Como ele morreu? 1486 01:07:25,457 --> 01:07:28,001 Sem sofrer, eu acho. 1487 01:07:28,001 --> 01:07:30,378 Claro que � dif�cil saber sobre sapos. 1488 01:07:30,378 --> 01:07:32,464 O que aconteceu com George? 1489 01:07:32,464 --> 01:07:34,215 Arrumei um lugar para ele 1490 01:07:34,215 --> 01:07:37,010 debaixo do meu travesseiro, ficou bem ali. 1491 01:07:37,010 --> 01:07:39,262 Mortimer entrou no quarto, eu estava lendo e 1492 01:07:39,262 --> 01:07:42,182 acho que esqueci dele... 1493 01:07:42,182 --> 01:07:46,853 Me virei e oh, soltou um grande... "Croc-Croc"! 1494 01:07:46,853 --> 01:07:49,022 Pulou no ch�o e, 1495 01:07:49,022 --> 01:07:52,359 oh, acho que Mortimer se virou para o barulho 1496 01:07:52,359 --> 01:07:54,486 e esse foi o fim de George. 1497 01:07:54,486 --> 01:07:57,781 Por que n�o me convidou para o funeral dele? 1498 01:07:57,781 --> 01:08:01,117 Acho que n�o gosta mais de mim, M�nica. 1499 01:08:01,117 --> 01:08:04,120 Al�m disso, ele deveria ter tido um grande funeral de Estado, 1500 01:08:04,120 --> 01:08:07,165 porque era �George, the First�, voc� mesma disse. 1501 01:08:07,165 --> 01:08:09,292 Podemos desenterr�-lo e enterr�-lo novamente. 1502 01:08:09,292 --> 01:08:11,211 Vamos fazer isso! 1503 01:08:11,211 --> 01:08:13,672 Como vamos cham�-lo?... 1504 01:08:13,672 --> 01:08:15,548 George, o Segundo? 1505 01:08:15,548 --> 01:08:19,594 Oh n�o, j� h� muitos Georges no mundo. 1506 01:08:19,594 --> 01:08:21,221 Queria que fosse uma cobra menina. 1507 01:08:21,221 --> 01:08:22,722 Assim, o chamaria de Diana. 1508 01:08:22,722 --> 01:08:25,058 Por qu�? 1509 01:08:25,058 --> 01:08:27,769 Porque se parece com ela, ela me lembra uma cobra. 1510 01:08:27,769 --> 01:08:30,814 N�o gosta de Diana, n�o �!? 1511 01:08:30,814 --> 01:08:31,856 Eu a odeio! 1512 01:08:31,856 --> 01:08:33,108 N�o deveria odiar sua irm�, M�nica! 1513 01:08:33,108 --> 01:08:34,192 N�o � l� muito legal. 1514 01:08:34,192 --> 01:08:36,945 Bem, �ela� n�o � legal! Ent�o, por que n�o odi�-la? 1515 01:08:36,945 --> 01:08:39,072 Voc� me odeia, M�nica? 1516 01:08:39,072 --> 01:08:40,490 �s vezes. 1517 01:08:40,490 --> 01:08:41,991 M�nica, por favor, n�o diga isso. 1518 01:08:41,991 --> 01:08:44,744 Gosto tanto de voc�, � minha melhor amiga. 1519 01:08:44,744 --> 01:08:47,789 Sou sua �nica amiga, Rebecca, n�o se esque�a disso. 1520 01:08:47,789 --> 01:08:48,707 N�o vou. 1521 01:08:50,500 --> 01:08:51,793 Ou�a, eu... 1522 01:08:51,793 --> 01:08:54,337 N�o devemos ficar aqui por mais tempo. 1523 01:08:54,337 --> 01:08:56,923 Phoebe pode nos ver e obrig�-la a voltar para casa. 1524 01:08:56,923 --> 01:08:58,633 Por que n�o vamos at� a varanda? 1525 01:08:58,633 --> 01:09:02,345 Ela nunca vai l�, assim estaremos seguros. 1526 01:09:02,345 --> 01:09:04,472 Ningu�m pode nos ouvir da casa. 1527 01:09:04,472 --> 01:09:06,016 Vamos agora? 1528 01:09:06,016 --> 01:09:09,185 Sim, mas v� na ponta dos p�s e fique quieta. 1529 01:09:13,440 --> 01:09:15,734 � como pique-esconde! 1530 01:09:17,027 --> 01:09:18,945 M�nica, � melhor lev�-lo comigo. 1531 01:09:18,945 --> 01:09:19,821 Pode n�o estar acostumado com voc�. 1532 01:09:19,821 --> 01:09:20,697 N�o, voc� n�o! 1533 01:09:20,697 --> 01:09:24,409 N�o pode peg�-lo. � meu! Agora, vamos! 1534 01:09:24,409 --> 01:09:26,411 Tudo bem. 1535 01:09:26,411 --> 01:09:29,164 Melhor cuidar bem dele. 1536 01:09:29,164 --> 01:09:30,165 N�o quero que nada lhe aconte�a 1537 01:09:30,165 --> 01:09:31,541 como aconteceu com George. 1538 01:09:31,541 --> 01:09:33,376 Sim, Rebecca. 1539 01:09:52,062 --> 01:09:53,730 Que engra�ado! 1540 01:09:53,730 --> 01:09:55,273 Acha que ela nos viu? 1541 01:09:55,273 --> 01:09:57,650 N�o sei, n�o confio em Phoebe. 1542 01:09:57,650 --> 01:09:59,486 Tem olhos na nuca. 1543 01:09:59,486 --> 01:10:01,321 S�rio? 1544 01:10:01,321 --> 01:10:04,449 Voc� leva tudo o que eu digo t�o a s�rio. 1545 01:10:04,449 --> 01:10:06,534 Voc� n�o � uma garota comum, M�nica. 1546 01:10:06,534 --> 01:10:09,412 Na verdade, � extraordin�ria. 1547 01:10:09,412 --> 01:10:10,747 Como assim? 1548 01:10:10,747 --> 01:10:13,666 Bem, vejo coisas 1549 01:10:13,666 --> 01:10:16,002 que os outros n�o veem. 1550 01:10:16,002 --> 01:10:18,088 �s vezes, quando deveria estar na cama, 1551 01:10:18,088 --> 01:10:21,091 vou l� fora e vejo coisas. 1552 01:10:21,091 --> 01:10:22,384 Como o qu�? 1553 01:10:22,384 --> 01:10:24,886 Bem, a noite. 1554 01:10:24,886 --> 01:10:26,388 Sabia que posso ver todo o caminho 1555 01:10:26,388 --> 01:10:27,889 atrav�s da janela? 1556 01:10:27,889 --> 01:10:31,059 Pode ver a janela do Papai? 1557 01:10:31,059 --> 01:10:33,812 E a de Malcolm tamb�m. 1558 01:10:35,512 --> 01:10:36,596 Sabe... 1559 01:10:36,596 --> 01:10:38,223 N�o sei por que o alimenta no 1560 01:10:38,223 --> 01:10:40,392 interior do galinheiro. 1561 01:10:40,392 --> 01:10:42,769 N�o deveria cozinh�-las primeiro? 1562 01:10:42,769 --> 01:10:44,437 Digo, n�o sei por que ele gosta delas de todo modo, 1563 01:10:44,437 --> 01:10:46,147 T�m um gosto horr�vel. 1564 01:10:46,147 --> 01:10:48,525 O que mais voc� viu? 1565 01:10:48,525 --> 01:10:49,651 Bem... 1566 01:10:49,651 --> 01:10:52,195 �s vezes, quando est� claro, 1567 01:10:52,195 --> 01:10:56,658 vejo Phoebe dando algo ao Papai 1568 01:10:56,658 --> 01:10:59,285 com uma agulha como esta. 1569 01:10:59,285 --> 01:11:01,121 Acho que imagina demais. 1570 01:11:01,121 --> 01:11:02,455 Tem muita imagina��o. 1571 01:11:02,455 --> 01:11:04,749 N�o, eu �vejo� tudo. 1572 01:11:04,749 --> 01:11:07,168 Vejo muitas coisas al�m dessas. 1573 01:11:07,168 --> 01:11:08,586 Acho que v� demais. 1574 01:11:08,586 --> 01:11:11,339 N�o direi a ningu�m que eu os vi... 1575 01:11:11,339 --> 01:11:14,384 contanto que seja minha amiga. 1576 01:11:14,384 --> 01:11:16,261 Voc� � minha amiga, M�nica? 1577 01:11:16,261 --> 01:11:17,637 J� disse isso. 1578 01:11:17,637 --> 01:11:20,140 Sempre ser� minha amiga? 1579 01:11:20,140 --> 01:11:21,933 Claro, Rebecca! 1580 01:11:25,520 --> 01:11:28,398 M�nica, estou com fome. 1581 01:11:28,398 --> 01:11:30,859 Por que n�o vai para casa e pega algo para comer? 1582 01:11:30,859 --> 01:11:35,864 N�o temos nada para comer t�o bom quanto voc�. 1583 01:11:35,864 --> 01:11:38,908 M�nica, por que n�o entra e 1584 01:11:38,908 --> 01:11:41,369 me traz algo para comer. 1585 01:11:41,369 --> 01:11:42,245 Sim. 1586 01:11:44,456 --> 01:11:47,083 Sabe aquela pulseira, M�nica? 1587 01:11:47,083 --> 01:11:48,626 Aquela de prata? 1588 01:11:48,626 --> 01:11:50,045 O que tem ela? 1589 01:11:50,045 --> 01:11:52,797 Nunca tive nada t�o bonito. 1590 01:11:52,797 --> 01:11:54,758 Sabe, somos t�o amigas... 1591 01:11:54,758 --> 01:11:57,100 Quer que eu te d� ela? 1592 01:11:57,105 --> 01:11:58,429 Sim, por nossa amizade. 1593 01:11:58,429 --> 01:12:01,474 Quer dizer, somos amigas, n�o somos, M�nica!? 1594 01:12:01,474 --> 01:12:02,683 �ramos boas amigas. 1595 01:12:02,683 --> 01:12:03,559 �ramos? 1596 01:12:03,559 --> 01:12:06,103 Oh, eu disse �ramos, mas quis dizer somos. 1597 01:12:06,103 --> 01:12:08,147 Somos boas amigas. 1598 01:12:08,147 --> 01:12:09,523 Espere aqui! 1599 01:12:09,523 --> 01:12:11,150 Volto j�! 1600 01:12:12,610 --> 01:12:14,779 Contou a algu�m o que viu? 1601 01:12:14,779 --> 01:12:18,240 N�o, ainda n�o, n�o enquanto n�s... 1602 01:12:18,240 --> 01:12:19,742 formos amigas. 1603 01:12:20,743 --> 01:12:22,995 Algu�m viu voc� vir aqui? 1604 01:12:22,995 --> 01:12:24,246 N�o, ningu�m. 1605 01:12:24,246 --> 01:12:28,542 Se voc� n�o contar, eu n�o direi. 1606 01:12:28,542 --> 01:12:30,920 Volto j�! 1607 01:12:30,920 --> 01:12:32,463 Agora, v� embora! 1608 01:12:47,809 --> 01:12:48,684 Rebecca! 1609 01:12:50,478 --> 01:12:52,105 Rebecca! 1610 01:12:52,105 --> 01:12:52,939 Sim? 1611 01:12:53,898 --> 01:12:54,774 Rebecca! 1612 01:13:08,168 --> 01:13:12,297 J� disse que n�o! Minha palavra nunca volta atr�s. 1613 01:13:12,297 --> 01:13:14,049 M�e pode ser uma palavra muito grande, Papai. 1614 01:13:14,049 --> 01:13:16,051 E falo s�rio. 1615 01:13:16,051 --> 01:13:17,803 Se acha, por um momento, que tenho a inten��o 1616 01:13:17,803 --> 01:13:20,514 de trair a minha palavra, est� enganado. 1617 01:13:20,514 --> 01:13:22,182 Posso ser t�o teimosa quanto voc�. 1618 01:13:22,182 --> 01:13:24,643 Mas, voc� traiu a sua palavra. 1619 01:13:24,643 --> 01:13:27,062 Prometeu que ao concluir a medicina 1620 01:13:27,062 --> 01:13:29,398 me ajudaria com os experimentos. 1621 01:13:29,398 --> 01:13:31,233 Eu mantive a palavra! 1622 01:13:32,151 --> 01:13:34,403 E quanto ao Gerald, seu marido? 1623 01:13:34,403 --> 01:13:35,863 Quanto a ele? 1624 01:13:35,863 --> 01:13:38,699 N�o concordei que fizesse a tolice 1625 01:13:38,699 --> 01:13:40,367 de se casar. 1626 01:13:40,367 --> 01:13:42,244 Ningu�m falou nada 1627 01:13:42,244 --> 01:13:44,204 do meu casamento. 1628 01:13:44,204 --> 01:13:46,040 N�o achei que precisasse dizer. 1629 01:13:46,040 --> 01:13:48,292 Sabe tanto quanto eu que nenhum dos Mooney 1630 01:13:48,292 --> 01:13:50,753 pode se casar. 1631 01:13:50,753 --> 01:13:53,630 N�o concordo com o que pensa. 1632 01:13:53,630 --> 01:13:56,633 Olha, Papai, Gerald e eu nos casamos 1633 01:13:56,633 --> 01:13:58,427 e n�o h� nada que possa fazer. 1634 01:13:58,427 --> 01:14:02,222 Ent�o, deveria aceitar a ideia. 1635 01:14:02,222 --> 01:14:06,143 Enquanto morar sob o meu teto, n�o aceitarei isso. 1636 01:14:06,143 --> 01:14:09,396 Espero que ele entenda isso e saia daqui. 1637 01:14:09,396 --> 01:14:12,399 N�o se importa com a minha felicidade, n�o �!? 1638 01:14:12,399 --> 01:14:15,194 Claro que sim! 1639 01:14:15,194 --> 01:14:17,863 S� n�o vai encontr�-la com ele. 1640 01:14:18,906 --> 01:14:20,866 J� encontrei. 1641 01:14:20,866 --> 01:14:23,327 O que quer dizer? 1642 01:14:23,327 --> 01:14:26,205 Terei um filho dele. 1643 01:14:26,205 --> 01:14:27,664 H� quanto tempo sabe disso? 1644 01:14:27,664 --> 01:14:28,540 Quatro meses. 1645 01:14:28,540 --> 01:14:29,833 Ele sabe? 1646 01:14:29,833 --> 01:14:31,960 N�o, ainda n�o contei. 1647 01:14:31,960 --> 01:14:32,961 Por que n�o? 1648 01:14:32,961 --> 01:14:34,963 Queria poup�-lo disso para mant�-lo 1649 01:14:34,963 --> 01:14:36,423 ao meu lado, se necess�rio. 1650 01:14:36,423 --> 01:14:39,009 Fala como se ele fosse deix�-la. 1651 01:14:39,009 --> 01:14:40,135 Ele quer ir embora 1652 01:14:40,135 --> 01:14:41,887 para morarmos na Esc�cia. 1653 01:14:41,887 --> 01:14:43,305 E ele n�o vai mais? 1654 01:14:43,305 --> 01:14:44,348 Claro. 1655 01:14:45,516 --> 01:14:47,768 Sempre foi esperta. 1656 01:14:48,686 --> 01:14:50,437 Quando lhe contar, nunca mais vai me deixar. 1657 01:14:50,437 --> 01:14:53,065 � muito dedicado a mim. 1658 01:14:53,065 --> 01:14:54,400 Quem mais sabe? 1659 01:14:54,400 --> 01:14:55,359 Mortimer. 1660 01:14:55,359 --> 01:14:59,697 Ent�o disse ao Mortimer antes de me contar. 1661 01:15:01,782 --> 01:15:04,993 Achei que f�ssemos mais pr�ximos. 1662 01:15:04,993 --> 01:15:07,996 N�o � f�cil falar com voc�, Papai. 1663 01:15:07,996 --> 01:15:11,166 �s vezes � dif�cil confiar. 1664 01:15:11,166 --> 01:15:13,168 Mortimer e eu n�o temos esse problema. 1665 01:15:13,168 --> 01:15:14,586 Posso falar com ele. 1666 01:15:14,586 --> 01:15:16,130 N�o quero ser dif�cil 1667 01:15:16,130 --> 01:15:18,966 Mas, n�o posso evitar, �s vezes. 1668 01:15:18,966 --> 01:15:21,719 N�o te amaria tanto se voc� fosse diferente. 1669 01:15:23,595 --> 01:15:26,640 N�o est� com raiva de mim, est�!? 1670 01:15:26,640 --> 01:15:29,685 Penso nesse poss�vel neto. 1671 01:15:29,685 --> 01:15:33,981 Satisfaria todos os meus desejos. 1672 01:15:33,981 --> 01:15:35,190 Podemos fazer isso. 1673 01:15:35,190 --> 01:15:37,026 Sei que podemos! 1674 01:15:37,026 --> 01:15:39,903 Amanh� come�aremos os testes 1675 01:15:39,903 --> 01:15:43,615 e garantir o nascimento do beb�. 1676 01:15:43,615 --> 01:15:44,491 Papai? 1677 01:15:44,491 --> 01:15:45,743 Sim! 1678 01:15:45,743 --> 01:15:47,369 Me faria um favor? 1679 01:15:47,369 --> 01:15:49,705 Qualquer coisa, querida. 1680 01:15:49,705 --> 01:15:51,707 Voc� vai ver Gerald? 1681 01:15:55,753 --> 01:15:58,797 Agora � meu dever, n�o!? 1682 01:15:58,797 --> 01:16:00,466 Te amo Papai! 1683 01:16:01,759 --> 01:16:04,178 N�o tanto quanto amo voc�. 1684 01:16:11,810 --> 01:16:13,437 Trarei Gerald. 1685 01:16:21,278 --> 01:16:23,030 O importante a saber sobre Papai 1686 01:16:23,030 --> 01:16:25,407 � deix�-lo conduzir a conversa. 1687 01:16:25,407 --> 01:16:26,950 Adora falar. 1688 01:16:26,950 --> 01:16:28,494 Est� velho, muito mais do que parece. 1689 01:16:28,494 --> 01:16:32,664 N�o est� empolgado porque seu cora��o est� doente. 1690 01:16:32,664 --> 01:16:34,875 Faz Papai parecer um ogro ou algo assim. 1691 01:16:34,875 --> 01:16:36,460 E voc� parece ter medo dele. 1692 01:16:36,460 --> 01:16:37,920 N�o quis dizer isso. 1693 01:16:37,920 --> 01:16:40,506 V�o se dar muito bem, eu sinto isso. 1694 01:16:40,506 --> 01:16:41,757 Se tratar Papai do jeito certo, 1695 01:16:41,757 --> 01:16:43,342 descobrir que ele concordar� 1696 01:16:43,342 --> 01:16:44,760 com o que pensa. 1697 01:16:44,760 --> 01:16:47,930 Lembre-se, est� em vantagem com ele. 1698 01:16:47,930 --> 01:16:49,932 Mas, n�o o deixe saber que voc� se sente assim 1699 01:16:49,932 --> 01:16:50,808 ou se aproveitar� de voc�. 1700 01:16:50,808 --> 01:16:52,267 Ele � gentil com o beb�. 1701 01:16:52,267 --> 01:16:54,978 Quase t�o feliz quanto voc� ao saber disso. 1702 01:16:54,978 --> 01:16:57,106 Diana, est� ficando tarde. 1703 01:16:57,106 --> 01:17:00,067 Deve levar Gerald antes que fique tarde. 1704 01:17:00,067 --> 01:17:02,569 Ter�o tempo para conversar antes dele tomar a dose. 1705 01:17:02,569 --> 01:17:04,655 � hoje � noite, n�o!? Eu esqueci disso. 1706 01:17:04,655 --> 01:17:05,989 E ser� logo. 1707 01:17:05,989 --> 01:17:07,241 Estou pronto quando voc� estiver. 1708 01:17:07,241 --> 01:17:08,617 Ent�o, vamos! 1709 01:17:12,538 --> 01:17:14,123 Diana? 1710 01:17:14,123 --> 01:17:15,541 Sim, Papai! 1711 01:17:15,541 --> 01:17:16,375 Entre! 1712 01:17:18,753 --> 01:17:19,962 N�o fique na frente dele! 1713 01:17:19,962 --> 01:17:21,589 Como saberei se � bonito 1714 01:17:21,589 --> 01:17:24,842 se voc� ficar na frente? 1715 01:17:24,842 --> 01:17:26,135 O que acha dele, Papai? 1716 01:17:26,135 --> 01:17:27,720 Fiz tudo certo, n�o fiz!? 1717 01:17:27,720 --> 01:17:29,680 N�o se julga a embalagem. 1718 01:17:29,680 --> 01:17:32,058 A deixarei saber mais tarde o que penso dele, 1719 01:17:32,058 --> 01:17:33,768 Agora v�, saia! 1720 01:17:33,768 --> 01:17:35,686 Oh Papai, posso ficar e ouvir, por favor? 1721 01:17:35,686 --> 01:17:36,562 Ficarei em sil�ncio. 1722 01:17:36,562 --> 01:17:39,065 Voc�, em sil�ncio? 1723 01:17:39,065 --> 01:17:42,235 V�, saia! N�o quero voc� aqui, saia! 1724 01:17:42,235 --> 01:17:44,028 N�o fique a� feito um tolo. 1725 01:17:44,028 --> 01:17:45,446 Sente-se! 1726 01:17:53,079 --> 01:17:55,873 Diana diz que voc� a ama, � verdade!? 1727 01:17:55,873 --> 01:17:57,500 N�o � �bvio? N�o teria me casado com ela de outra forma. 1728 01:17:57,500 --> 01:17:59,836 Talvez se casasse por dinheiro, 1729 01:17:59,836 --> 01:18:00,711 n�o � mesmo!? 1730 01:18:00,711 --> 01:18:02,088 Ela nunca me falou sobre 1731 01:18:02,088 --> 01:18:03,297 seu patrim�nio. 1732 01:18:03,297 --> 01:18:04,215 Me apaixonei por ela, ela por mim 1733 01:18:04,215 --> 01:18:05,675 e finalmente nos casamos. 1734 01:18:05,675 --> 01:18:07,385 S� depois do casamento me falou da fam�lia. 1735 01:18:07,385 --> 01:18:08,928 Disse que finalmente se casou... 1736 01:18:08,928 --> 01:18:10,221 O que quis dizer? 1737 01:18:10,221 --> 01:18:11,222 Ela n�o te contou? 1738 01:18:11,222 --> 01:18:15,601 N�o perguntaria se ela tivesse dito. 1739 01:18:15,601 --> 01:18:17,478 Moramos juntos por 2 anos antes de nos casarmos. 1740 01:18:17,478 --> 01:18:18,396 Ela n�o te contou? 1741 01:18:18,396 --> 01:18:19,272 N�o. 1742 01:18:19,272 --> 01:18:20,398 Deveria ter contado. 1743 01:18:20,398 --> 01:18:22,567 De quem foi a ideia de morarem juntos? 1744 01:18:22,567 --> 01:18:23,442 Dela ou sua? 1745 01:18:23,442 --> 01:18:25,069 Dela. 1746 01:18:25,069 --> 01:18:27,405 Bem, a partir de agora, considerarei tudo o que disser 1747 01:18:27,405 --> 01:18:28,906 como verdade. 1748 01:18:28,906 --> 01:18:30,616 Seria tolo te contar mentiras. 1749 01:18:30,616 --> 01:18:31,826 Poderia facilmente perguntar a sua filha 1750 01:18:31,826 --> 01:18:34,495 se � verdade ou n�o. 1751 01:18:34,495 --> 01:18:36,622 Quando disse que voc�s 1752 01:18:36,622 --> 01:18:38,291 viveram juntos antes de se casarem, 1753 01:18:38,291 --> 01:18:40,001 ela te disse a raz�o? 1754 01:18:40,001 --> 01:18:41,544 Ela dizia que dever�amos viver juntos como homem e mulher 1755 01:18:41,544 --> 01:18:42,712 para ver se somos compat�veis. 1756 01:18:42,712 --> 01:18:44,547 N�o gostava da ideia. 1757 01:18:44,547 --> 01:18:46,716 Diana tenta tra�ar seu pr�prio caminho �s vezes. 1758 01:18:46,716 --> 01:18:48,676 Foi dif�cil morar juntos?... 1759 01:18:48,676 --> 01:18:50,344 Aos olhos da sociedade? 1760 01:18:50,344 --> 01:18:51,679 Viv�amos numa aldeia, 1761 01:18:51,679 --> 01:18:53,848 longe da escola dela e do meu de trabalho. 1762 01:18:53,848 --> 01:18:55,099 Fing�amos ser marido e mulher 1763 01:18:55,099 --> 01:18:56,976 e ningu�m desconfiava. 1764 01:18:56,976 --> 01:18:58,561 Ent�o, finalmente se casaram? 1765 01:18:58,561 --> 01:19:00,396 Quando Diana atingiu a maioridade, ela me contou. 1766 01:19:00,396 --> 01:19:02,315 Pedi sua m�o e ela aceitou. 1767 01:19:02,315 --> 01:19:06,694 Diana contou sobre a origem da nossa fam�lia? 1768 01:19:06,694 --> 01:19:08,362 N�o, nada. 1769 01:19:08,362 --> 01:19:09,906 Ent�o, vou contar. 1770 01:19:09,906 --> 01:19:14,285 Talvez n�o acredite em tudo, mas � totalmente verdade. 1771 01:19:16,662 --> 01:19:19,999 Os Mooney s�o uma fam�lia antiga, 1772 01:19:19,999 --> 01:19:23,419 de muitos s�culos. 1773 01:19:23,419 --> 01:19:26,380 Vieram originalmente do norte da Europa. 1774 01:19:26,380 --> 01:19:29,509 Eram muito ricos. 1775 01:19:29,509 --> 01:19:32,261 Tinham muitas terras. 1776 01:19:34,055 --> 01:19:37,934 H� 3 s�culos, meu bisav� 1777 01:19:37,934 --> 01:19:40,520 foi mordido por um animal. 1778 01:19:40,520 --> 01:19:43,731 O animal sofria de uma terr�vel doen�a 1779 01:19:43,731 --> 01:19:47,318 passada a todos da fam�lia 1780 01:19:47,318 --> 01:19:51,155 pelo nascimento de cada novo filho. 1781 01:19:51,155 --> 01:19:54,742 Quando do acidente com meu bisav�, 1782 01:19:54,742 --> 01:19:58,079 havia poucos herdeiros dos Mooney. 1783 01:19:58,079 --> 01:20:02,625 Uma praga os dizimara na regi�o onde viviam. 1784 01:20:02,625 --> 01:20:06,963 Os Mooney diminu�ram at� restar esta fam�lia. 1785 01:20:08,047 --> 01:20:12,385 Nenhum dos Mooney tinha chance de se casar, exceto Diana. 1786 01:20:13,386 --> 01:20:17,723 � a chance que temos para deix�-la ter o beb�. 1787 01:20:18,724 --> 01:20:22,186 A m�e de Diana tinha sangue puro quando a levei 1788 01:20:22,186 --> 01:20:23,813 para minha segunda esposa. 1789 01:20:23,813 --> 01:20:28,192 Infelizmente, morreu envenenada depois de Diana nascer. 1790 01:20:29,151 --> 01:20:30,319 Disse que foi envenenada? 1791 01:20:30,319 --> 01:20:31,404 Sim. 1792 01:20:31,404 --> 01:20:32,446 Por quem? 1793 01:20:32,446 --> 01:20:34,282 N�o sei. 1794 01:20:34,282 --> 01:20:36,450 E se soubesse, n�o lhe contaria. 1795 01:20:36,450 --> 01:20:37,743 Isso � como confessar 1796 01:20:37,743 --> 01:20:38,619 que sabe quem fez isso. 1797 01:20:38,619 --> 01:20:41,205 Sim, bem... Talvez! 1798 01:20:41,205 --> 01:20:42,498 O tempo dir�. 1799 01:20:43,958 --> 01:20:45,251 Voc� mesmo disse que seu bisav� 1800 01:20:45,251 --> 01:20:46,669 foi mordido por um animal. 1801 01:20:46,669 --> 01:20:49,589 Quis dizer seu tatarav�, n�o!? 1802 01:20:49,589 --> 01:20:51,465 Quis dizer exatamente o que eu disse. 1803 01:20:51,465 --> 01:20:52,425 Mas, isso faria voc� ter... 1804 01:20:52,425 --> 01:20:53,718 180 anos! 1805 01:20:55,052 --> 01:20:56,053 O que seria imposs�vel! 1806 01:20:56,053 --> 01:20:58,139 Nada � imposs�vel, jovem. 1807 01:20:58,139 --> 01:21:00,600 Por isso preciso das minhas doses. 1808 01:21:01,601 --> 01:21:04,353 Quando era mais jovem, e m�dico, 1809 01:21:04,353 --> 01:21:07,732 criei a f�rmula que me impediria de envelhecer 1810 01:21:07,732 --> 01:21:10,067 e prolongar a vida. 1811 01:21:10,067 --> 01:21:13,154 Por isso Diana foi mandada para o curso de medicina. 1812 01:21:13,154 --> 01:21:16,157 Para me ajudar com os experimentos. 1813 01:21:16,157 --> 01:21:19,702 Est� vendo, meu jovem? Planejamos tudo cuidadosa 1814 01:21:19,702 --> 01:21:20,703 e antecipadamente. 1815 01:21:20,703 --> 01:21:24,332 Todos podemos prolongar nossas vidas. 1816 01:21:24,332 --> 01:21:25,333 Imposs�vel! 1817 01:21:25,333 --> 01:21:28,127 Nada � imposs�vel, meu jovem. 1818 01:21:29,295 --> 01:21:32,173 Algum dia o homem poder� voar... 1819 01:21:32,173 --> 01:21:35,844 Colonizar planetas. 1820 01:21:35,844 --> 01:21:37,804 Congelar um corpo 1821 01:21:37,804 --> 01:21:39,472 e traz�-lo de volta � vida! 1822 01:21:39,472 --> 01:21:43,893 E bem depois de eu ter criado a f�rmula que prolonga a vida. 1823 01:21:45,103 --> 01:21:49,482 Estamos em 1899. Pense no que o novo s�culo trar�. 1824 01:21:50,442 --> 01:21:54,779 J� leu J�lio Verne, a quem todos chamam de louco? 1825 01:21:55,822 --> 01:21:58,908 Est� dizendo ao mundo as coisas por vir 1826 01:21:58,908 --> 01:22:01,036 e ningu�m d� ouvidos. 1827 01:22:01,036 --> 01:22:04,998 Mas, est� certo e eles errados. 1828 01:22:04,998 --> 01:22:09,377 Diana contribuir� para o futuro do novo mundo, 1829 01:22:10,420 --> 01:22:12,839 continuando minhas experi�ncias 1830 01:22:14,758 --> 01:22:17,344 com as ervas do quintal. 1831 01:22:18,553 --> 01:22:21,181 E minha Diana... 1832 01:22:21,181 --> 01:22:23,933 Sr. Mooney! 1833 01:22:23,933 --> 01:22:25,894 Diana, depressa! 1834 01:22:27,145 --> 01:22:28,271 Diana! 1835 01:22:58,134 --> 01:22:59,010 Papai! 1836 01:23:00,512 --> 01:23:01,346 Papai! 1837 01:23:02,722 --> 01:23:03,807 Papai! 1838 01:23:19,823 --> 01:23:22,867 Nunca soube do Papai e de mim. 1839 01:23:22,867 --> 01:23:26,621 Amava Papai mais do que voc�s poderiam saber. 1840 01:23:26,621 --> 01:23:28,206 E Papai me amava. 1841 01:23:36,131 --> 01:23:39,050 Por isso ele � assim. 1842 01:23:39,050 --> 01:23:40,969 N�o era para ser. 1843 01:23:41,928 --> 01:23:45,390 Fomos punidos pelo que Papai e eu fizemos. 1844 01:23:48,309 --> 01:23:51,604 H� algo mais que n�o sabe. 1845 01:23:51,604 --> 01:23:54,065 Envenenei sua m�e, Diana. 1846 01:23:57,694 --> 01:24:01,614 N�o suportaria ver ela e Papai juntos. 1847 01:24:03,199 --> 01:24:07,495 N�o espero que me perdoem. 1848 01:24:45,201 --> 01:24:46,369 Mortimer! 1849 01:24:46,369 --> 01:24:47,328 O que foi? 1850 01:24:48,621 --> 01:24:49,497 Mortimer! 1851 01:24:51,791 --> 01:24:52,667 Mortimer! 1852 01:26:30,848 --> 01:26:31,807 Onde conseguiu isso? 1853 01:26:31,807 --> 01:26:32,975 Comprei na cidade, hoje. 1854 01:26:32,975 --> 01:26:34,060 Tem muni��o para ela? 1855 01:26:34,060 --> 01:26:35,353 Prometa n�o ficar com raiva de mim 1856 01:26:35,353 --> 01:26:36,187 pelo que eu disser. 1857 01:26:36,187 --> 01:26:38,105 N�o h� tempo para ter com raiva de nada. Diga! 1858 01:26:38,105 --> 01:26:39,940 Lembra a cruz de prata da sua m�e? 1859 01:26:39,940 --> 01:26:41,192 Peguei hoje enquanto voc� dormia. 1860 01:26:41,192 --> 01:26:42,151 E por que a pegou? 1861 01:26:42,151 --> 01:26:43,819 Precisava dela para fazer balas para a arma. 1862 01:26:43,819 --> 01:26:44,695 N�o poderia usar as normais? 1863 01:26:44,695 --> 01:26:45,571 N�o teriam a mesma efic�cia, pois precisam 1864 01:26:45,571 --> 01:26:47,323 ser feitas de prata e de algu�m que se ama. 1865 01:26:47,323 --> 01:26:48,908 Sabia o quanto amava aquela cruz 1866 01:26:48,908 --> 01:26:50,242 e tinha de fazer antes desta noite. 1867 01:26:50,242 --> 01:26:51,118 Me perdoa? 1868 01:26:51,118 --> 01:26:54,330 Claro, n�o temos tempo, venha! 1869 01:26:54,330 --> 01:26:55,873 Agora, me d� a arma! 1870 01:26:55,873 --> 01:26:56,749 Est� carregada? 1871 01:26:56,749 --> 01:26:57,583 Sim. 1872 01:28:26,881 --> 01:28:28,382 Sente-se melhor? Quer mais ch�? 1873 01:28:28,382 --> 01:28:29,717 N�o, obrigada! Estou bem. 1874 01:28:29,717 --> 01:28:30,801 Melhor irmos at� a cidade. 1875 01:28:30,801 --> 01:28:31,886 Vamos � delegacia primeiro 1876 01:28:31,886 --> 01:28:33,304 e contar tudo a eles. 1877 01:28:33,304 --> 01:28:34,722 N�o entendo como conseguiu 1878 01:28:34,722 --> 01:28:37,141 impedi-los de se matarem antes. 1879 01:28:37,141 --> 01:28:38,225 Sempre na lua cheia 1880 01:28:38,225 --> 01:28:40,394 Papai costumava sed�-los 1881 01:28:40,394 --> 01:28:41,729 e tranc�-los nos quartos. 1882 01:28:41,729 --> 01:28:43,272 Ent�o, tive de dar-lhe uma dose e tranc�-lo 1883 01:28:43,272 --> 01:28:44,899 no quarto tamb�m. 1884 01:28:44,899 --> 01:28:48,069 Pela manh�, os deixava sair de novo. 1885 01:28:49,069 --> 01:28:51,613 Melhor irmos � delegacia. 1886 01:28:51,613 --> 01:28:53,615 Ser� um al�vio livrar 1887 01:28:53,615 --> 01:28:56,201 tudo isso da mente. 1888 01:28:56,201 --> 01:28:57,869 Ser� bom ter toda a casa 1889 01:28:57,869 --> 01:28:59,037 s� para n�s. 1890 01:28:59,037 --> 01:29:00,497 O que o faz pensar que ficaremos aqui? 1891 01:29:00,497 --> 01:29:02,165 Imagino que n�o pretende ir embora. 1892 01:29:02,165 --> 01:29:03,792 Voltaremos para a Esc�cia, onde seremos felizes. 1893 01:29:03,792 --> 01:29:05,794 Odeio a Esc�cia! 1894 01:29:05,794 --> 01:29:07,754 N�o, querido, ficaremos aqui 1895 01:29:07,754 --> 01:29:09,297 pelo resto da vida. 1896 01:29:09,297 --> 01:29:10,173 Vamos voltar para a Esc�cia. 1897 01:29:10,173 --> 01:29:11,341 Podemos vender a casa e ter muito para viver 1898 01:29:11,341 --> 01:29:13,176 onde quisermos. 1899 01:29:13,176 --> 01:29:16,346 Esta casa nunca ser� vendida! 1900 01:29:16,346 --> 01:29:19,015 Vamos voltar para a Esc�cia. 1901 01:29:21,893 --> 01:29:24,938 Voc�, querido, n�o vai a lugar nenhum! 1902 01:29:24,938 --> 01:29:27,107 Viu!? N�o preciso mais de voc�! 1903 01:29:27,107 --> 01:29:29,984 J� serviu ao meu prop�sito... Gerou o meu beb�. 1904 01:29:29,984 --> 01:29:33,488 J� n�o vejo utilidade em voc�. 1905 01:29:33,488 --> 01:29:36,491 H� algo que esqueci de contar. 1906 01:29:36,491 --> 01:29:40,995 Sou diferente do resto da fam�lia. 1907 01:29:40,995 --> 01:29:43,456 Posso me transformar � vontade. 1908 01:29:57,721 --> 01:29:59,806 Est� quente hoje, n�o acha!? 1909 01:29:59,806 --> 01:30:00,932 Um pouco. 1910 01:30:00,932 --> 01:30:03,309 Quer uma limonada? 1911 01:30:03,309 --> 01:30:05,228 Mais tarde, talvez. 1912 01:30:05,228 --> 01:30:06,563 Tem certeza de est� bem? 1913 01:30:06,563 --> 01:30:10,233 Estou bem, Sra. Vaschinksy, muito bem! 1914 01:30:10,233 --> 01:30:11,735 N�o achei que fosse capaz de superar o trauma 1915 01:30:11,735 --> 01:30:15,864 de encontrar toda a fam�lia e marido assassinados. 1916 01:30:15,864 --> 01:30:18,158 Prefiro n�o falar nisso. 1917 01:30:18,158 --> 01:30:19,409 Acha que a pol�cia descobrir� 1918 01:30:19,409 --> 01:30:20,660 quem ou o que fez isso? 1919 01:30:20,660 --> 01:30:23,163 Por favor, Sra. Vaschinsky! 1920 01:30:23,163 --> 01:30:25,582 Acho que ser� um menino. 1921 01:30:25,582 --> 01:30:27,959 Tenho quase certeza disso. 1922 01:30:27,959 --> 01:30:30,962 � o que voc� quer, um menino? 1923 01:30:30,962 --> 01:30:33,840 Na verdade, tanto faz, sendo saud�vel. 1924 01:30:33,840 --> 01:30:36,968 Ser� um lindo beb�! 1925 01:30:38,511 --> 01:30:41,389 Sempre gostei do nome William! 1926 01:30:41,389 --> 01:30:45,060 Voc� sempre o chamar� de Bill ou Will. 1927 01:30:45,060 --> 01:30:47,520 Claro que, se for menina, ter� o nome das flores 1928 01:30:47,520 --> 01:30:49,397 para escolher. 1929 01:30:49,397 --> 01:30:51,608 Iris, Violet... 1930 01:30:52,776 --> 01:30:53,943 Lily, Rose... 1931 01:30:55,028 --> 01:30:55,987 Ou Pet�nia! 1932 01:31:06,873 --> 01:31:11,211 Esse n�o � um nome muito bonito, n�o acha!? 1933 01:31:11,211 --> 01:31:13,546 Imagine a menina crescendo 1934 01:31:13,546 --> 01:31:17,884 com o nome de Pet�nia. 1935 01:31:19,719 --> 01:31:21,221 Claro que poderia ser pior. 1936 01:31:21,221 --> 01:31:24,224 H� muitos nomes engra�ados al�m desse. 1937 01:31:24,224 --> 01:31:27,018 Por isso deve ter muito cuidado ao batizar o beb�. 1938 01:31:27,018 --> 01:31:29,729 Voc� sabe, porque quando crescem, eles n�o tendem a... 1939 01:31:42,400 --> 01:31:44,900 Tradu��o, Edi��o e Sincronia: ======= Fernando Thomazi ======= 1940 01:31:45,305 --> 01:32:45,233 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9a3vg Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 133284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.